All language subtitles for One of the Boys (2023) S01E04 1080p WEB-DL AVC DD 5.1 H.264-aaHD4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,360 --> 00:00:45,160 Heyrðu, Lau. Ég vildi bara... 2 00:00:47,400 --> 00:00:50,000 Mér þykir mjög leitt ef þú mislast í aðstæður. 3 00:00:55,120 --> 00:00:57,560 Það er ekkert stórmál. 4 00:00:57,640 --> 00:01:00,160 Láttu mig bara í friði, ókei? 5 00:01:00,880 --> 00:01:03,000 Hommatittur. 6 00:01:05,920 --> 00:01:07,600 Þarna er hann. 7 00:01:09,280 --> 00:01:11,480 Kaupmannahafnarpinni, vel valið. 8 00:01:14,080 --> 00:01:17,560 -Hún er búin að svara. -Ég sagði þér að halda áfram. 9 00:01:17,640 --> 00:01:21,800 -Hún vill koma og sjá okkur spila. -Geggjað! 10 00:01:21,880 --> 00:01:24,320 Það þýðir að ég mun skora á tveimur stöðum. 11 00:01:25,960 --> 00:01:28,600 Er það hún sem þú sýndir okkur í rútunni? 12 00:01:29,320 --> 00:01:31,640 Já, ég sýndi þér hana. 13 00:01:33,040 --> 00:01:35,160 Hver spurði þig eiginlega, Lau? 14 00:01:35,240 --> 00:01:38,760 -Hvað ætlið þið að gera? -Ég veit það ekki. 15 00:01:38,840 --> 00:01:42,640 Hún mun augljóslega fá áhuga þegar hún sér mig spila. 16 00:01:59,400 --> 00:02:01,560 Það var ekki bara ég. 17 00:02:04,080 --> 00:02:06,920 Heldurðu að ég hafi gert þetta einn? 18 00:02:07,000 --> 00:02:10,120 Af hverju ætti ég að drekka einn? 19 00:02:11,600 --> 00:02:14,160 Treystu mér, mamma. 20 00:02:14,240 --> 00:02:16,600 Ég er ekki að ljúga. 21 00:02:17,680 --> 00:02:22,120 Þú býst alltaf við því versta. Þetta var ekki mín hugmynd. 22 00:02:22,960 --> 00:02:24,280 Hlustaðu bara á mig. 23 00:02:26,640 --> 00:02:29,600 Allt í lagi, mamma. Bless! 24 00:02:39,400 --> 00:02:40,720 Halló? 25 00:02:43,800 --> 00:02:45,720 Halló! 26 00:03:00,080 --> 00:03:03,880 Ég veit ekki hvað þú heyrðir en... 27 00:03:05,560 --> 00:03:08,240 Ekki segja neinum frá þessu. 28 00:03:09,240 --> 00:03:10,680 Allt í lagi. 29 00:03:14,160 --> 00:03:17,240 -Ég verð líka leiður stundum. -Ég er ekki leiður. 30 00:03:18,800 --> 00:03:22,720 En það er óréttlátt að ég sé sá sem lendir í vandræðum fyrir að drekka. 31 00:03:22,800 --> 00:03:26,520 Eins og það hafi bara verið ég. Þú varst líka að drekka. 32 00:03:26,600 --> 00:03:27,920 Já. 33 00:03:35,560 --> 00:03:37,720 Veistu hver klagaði okkur? 34 00:03:39,760 --> 00:03:42,160 Var það ekki Aksel? 35 00:03:44,960 --> 00:03:46,320 Ég vissi það. 36 00:03:47,200 --> 00:03:50,240 Hann getur ekki haldið kjafti, drengurinn. 37 00:03:51,960 --> 00:03:54,880 Einhver ætti að kenna honum lexíu. 38 00:03:55,960 --> 00:03:58,840 Við ætlum í næturgöngu á eftir. 39 00:04:00,200 --> 00:04:02,800 Ég er með hugmynd. 40 00:04:19,160 --> 00:04:22,200 Jæja, Lau. Næsta áskorun er að hefjast. 41 00:04:23,000 --> 00:04:26,840 Það er brenna á ströndinni. Þið eruð veiðimenn eða safnarar. 42 00:04:26,920 --> 00:04:31,560 Veiðimennirnir þurfa að komast að bálinu óséðir 43 00:04:31,640 --> 00:04:35,640 og safnarar verða að reyna að stöðva þá. 44 00:04:35,720 --> 00:04:39,600 Ef veiðimaður kemst að bálinu óséður, vinnur hann alla keppnina. 45 00:04:49,560 --> 00:04:53,000 Þú ert veiðimaður. 46 00:05:17,800 --> 00:05:21,680 Heyrðu! Rólegur á ljósinu. Þeir sjá okkur. 47 00:05:21,760 --> 00:05:23,920 Andskotinn, ertu líka veiðimaður? 48 00:05:24,000 --> 00:05:27,120 Horfðu á mig. Fokking kokkahúfa. 49 00:05:27,200 --> 00:05:30,680 Þetta er kvenhattur, Dennis. Taktu þig taki. 50 00:05:30,760 --> 00:05:36,440 Ég skil þetta ekki. Eiga veiðimenn ekki að veiða? Og safnarar... 51 00:05:36,520 --> 00:05:40,040 -Safnarar safna saman fólki. -Er það ekki öfugt? 52 00:05:40,120 --> 00:05:43,360 -Haltu kjafti! -Ætlarðu ekki að ná okkur, Dennis? 53 00:05:43,440 --> 00:05:45,280 Jú, en... 54 00:05:45,360 --> 00:05:47,680 Ekki núna. 55 00:05:47,760 --> 00:05:50,600 Veistu hvert planið er? 56 00:05:51,640 --> 00:05:55,920 -Já, en ætlið þið ekki að koma? -Jú. 57 00:05:57,320 --> 00:06:00,360 -Við þurfum bara að gera eitt fyrst. -Allt í lagi. 58 00:06:01,360 --> 00:06:04,480 Haltu þig bara við planið. 59 00:06:29,520 --> 00:06:31,560 Ég sé einhvern! 60 00:08:32,680 --> 00:08:34,000 Náði þér. 61 00:08:35,320 --> 00:08:37,800 Ókei. Hvað nú? 62 00:08:41,760 --> 00:08:43,680 Ég veit það eiginlega ekki. 63 00:08:46,560 --> 00:08:47,880 Ókei. 64 00:09:19,480 --> 00:09:21,920 -Er þetta kalt, ha? -Djöfulsins rotta. 65 00:09:22,000 --> 00:09:26,320 -Litla rottan þín. Finnurðu þetta? -William! Hérna. 66 00:09:26,400 --> 00:09:29,360 Lau, viltu hjálpa okkur að þrífa borgardrenginn? 67 00:09:29,440 --> 00:09:32,840 -Slepptu mér! -Sleiktu þetta, hommatittur! 68 00:09:32,920 --> 00:09:35,280 William, slepptu honum! 69 00:09:35,360 --> 00:09:38,600 -Éttu skít ef þú vilt ekki vera með. -Nákvæmlega. 70 00:09:41,960 --> 00:09:44,840 Finnurðu þetta, andskotans borgardrengur? 71 00:09:48,000 --> 00:09:50,320 Hvað í fjandanum ertu að gera? 72 00:09:56,360 --> 00:09:59,040 Fyrirgefðu. Þetta var ekki viljandi. 73 00:09:59,120 --> 00:10:02,360 Ekki dirfast að snerta mig! 74 00:10:02,440 --> 00:10:06,200 Hvern fjárann ertu að gera? Heldurðu að þú getir ýtt mér? Litli faggi. 75 00:10:06,280 --> 00:10:08,560 -Snertu mig ekki. -Hættu þessu. 76 00:10:08,640 --> 00:10:12,000 -Nei! Þú ert fokking hommatittur. -Komum okkur héðan. 77 00:10:12,080 --> 00:10:16,080 Ég er drulluþreyttur á þér. Þér líka. Faggar. 78 00:10:17,320 --> 00:10:20,960 -Hann ýtti við mér, maður. -Hann er fáviti. 79 00:10:28,000 --> 00:10:30,560 Er allt í lagi? 80 00:10:37,800 --> 00:10:39,120 Takk. 81 00:10:44,240 --> 00:10:45,800 Ég þarf að fara í þurr föt. 82 00:10:50,440 --> 00:10:51,760 Hvað? 83 00:10:57,080 --> 00:10:59,560 Átti þetta að vera skemmtilegt? 84 00:11:04,320 --> 00:11:07,120 Þetta átti að vera... 85 00:11:07,200 --> 00:11:09,800 dálítið erfitt, held ég. 86 00:11:21,720 --> 00:11:23,840 Fyrirgefðu. 87 00:11:28,960 --> 00:11:31,360 Við erum góðir, Lau. 88 00:11:34,360 --> 00:11:36,480 Er það ekki? 89 00:11:43,520 --> 00:11:46,200 Ég var að hugsa um eitt. 90 00:11:50,040 --> 00:11:51,360 Tilbúinn? 91 00:11:52,840 --> 00:11:54,160 Já. 92 00:11:55,840 --> 00:11:58,280 Ertu hræddur? 93 00:11:58,360 --> 00:12:00,200 -Nei. -Allt í lagi. 94 00:12:01,480 --> 00:12:02,800 Ég tel upp að þremur. 95 00:12:04,200 --> 00:12:06,320 Einn, tveir... 96 00:12:10,480 --> 00:12:13,240 -Var þetta vont? -Smá. 97 00:12:14,600 --> 00:12:17,160 Ókei. Þú stóðst þig vel. 98 00:12:22,280 --> 00:12:26,000 -Jæja. Hvernig er tilfinningin? -Þetta er sárt. 99 00:12:26,080 --> 00:12:30,120 -Er tilfinningin ekki líka góð? -Jú, þetta er flott. 100 00:12:30,200 --> 00:12:32,040 Djöfulli er þetta flott, maður! 101 00:12:44,320 --> 00:12:47,360 Stundum gleymi ég hversu ógeðslegur þú ert. 102 00:12:47,440 --> 00:12:52,320 Heyrðu mig nú, ljúffeng ristuð bolla með marmelaði... 103 00:12:52,400 --> 00:12:56,200 -Hæ. -Hæ. Ljúffengt. 104 00:12:57,320 --> 00:12:58,640 Viltu fá? 105 00:13:01,840 --> 00:13:06,320 -Heldurðu að þú vinnir? -Vinni? Bikarinn? 106 00:13:06,400 --> 00:13:07,720 Nei. 107 00:13:07,800 --> 00:13:13,000 Ég er ekki þessi alvöru karlmaður sem maður þarf að vera hér. 108 00:13:16,600 --> 00:13:19,600 Þetta er flott. 109 00:13:25,440 --> 00:13:30,240 Jæja, drengir. Þá er kominn tími til að afhenda bikarinn. 110 00:13:30,320 --> 00:13:36,360 Þið hafið þreytt prófraunir undan- farna daga. Þið getið verið stoltir. 111 00:13:36,440 --> 00:13:41,320 -Þið stóðuð ykkur allir mjög vel. -En það er aðeins einn sigurvegari. 112 00:13:41,400 --> 00:13:45,320 Sá sem fékk flest stig, sá sem er alvöru karlmaður. 113 00:13:47,560 --> 00:13:50,400 Sigurvegari hinna árlegu karlabúða 114 00:13:50,480 --> 00:13:54,600 og alvöru karlmaður ársins er... 115 00:14:00,480 --> 00:14:04,000 -William! -Já, maður! 116 00:14:07,160 --> 00:14:10,160 -Til hamingju! -Takk. 117 00:14:12,440 --> 00:14:13,760 Bravó! 118 00:14:17,160 --> 00:14:20,560 -Ég fer og pakka. -Já. 119 00:14:30,240 --> 00:14:35,240 -Ertu búinn að pakka? -Já. Næstum því. 120 00:14:44,560 --> 00:14:46,760 Fáðu þér sæti. 121 00:14:54,000 --> 00:14:56,560 Ég gerði mitt besta, Lau. 122 00:14:57,960 --> 00:15:00,880 En William stóð sig aðeins betur. 123 00:15:02,240 --> 00:15:05,200 Ef ég á að vera alveg hreinskilinn, 124 00:15:05,280 --> 00:15:08,320 þá skiptir þessi ferð mig engu máli. 125 00:15:09,400 --> 00:15:11,160 Nú, jæja. 126 00:15:13,000 --> 00:15:14,640 Geturðu þagað yfir leyndarmáli? 127 00:15:16,240 --> 00:15:21,120 Þegar faðir þinn vann keppnina, var hann í algjöru rugli. 128 00:15:21,920 --> 00:15:26,040 Hinir strákarnir voru miklu hærri. 129 00:15:26,120 --> 00:15:29,360 Þeir gátu klifrað og allt mögulegt. 130 00:15:33,560 --> 00:15:37,440 Hann hlakkaði alltaf til að taka þig með einn daginn. 131 00:15:39,520 --> 00:15:43,080 Hann vissi að þú værir... öðruvísi. 132 00:15:43,160 --> 00:15:46,240 Að þú værir... 133 00:15:46,320 --> 00:15:48,480 ekki eins og hinir. 134 00:15:50,320 --> 00:15:53,680 Honum var alveg sama. 135 00:15:53,760 --> 00:15:57,280 Það skipti hann engu máli. 136 00:15:58,320 --> 00:16:00,320 Alls engu. 137 00:16:06,680 --> 00:16:09,960 Ég ætti að athuga hvort rútan sé komin. 138 00:16:10,040 --> 00:16:14,200 Þú getur klárað að pakka, svo sjáumst við úti. 139 00:16:27,080 --> 00:16:30,560 Hvað í fjandanum áttu við með "við"? Ég er sá sem vann, fagginn þinn. 140 00:16:30,640 --> 00:16:35,080 Ha? Við unnum þetta saman. 141 00:16:36,160 --> 00:16:40,240 Gleymdu því. Ég vann þetta. 142 00:16:41,360 --> 00:16:45,200 -Jæja, nú förum við heim. -Já. 143 00:16:45,280 --> 00:16:47,200 Loksins. 144 00:16:47,280 --> 00:16:49,920 Þetta hefur verið mjög fín ferð. 145 00:16:50,000 --> 00:16:54,080 -Ég eignaðist nýjan vin. -Nú, en spennandi. 146 00:16:54,160 --> 00:16:56,880 -Hver er það? -Þegiðu. 147 00:16:58,080 --> 00:17:01,920 Halló, halló? Ég kann ekkert á þetta drasl. 148 00:17:02,000 --> 00:17:05,680 Einn, tveir. Tékk. Já! Svona. 149 00:17:05,760 --> 00:17:09,400 Ég vil bara þakka ykkur fyrir. 150 00:17:09,480 --> 00:17:11,880 Og til hamingju, William. 151 00:17:11,960 --> 00:17:16,120 Þetta fer í sögubækurnar. Vel gert, William! 152 00:17:20,280 --> 00:17:22,240 Ég segi ekki mikið meira. 153 00:17:22,320 --> 00:17:25,160 Kannski bara það... 154 00:17:25,240 --> 00:17:28,240 að þegar ég horfi á ykkur núna, 155 00:17:28,320 --> 00:17:31,720 þá sé ég ekki sömu strákana og þegar við fórum af stað. 156 00:17:31,800 --> 00:17:34,920 Ég sé drengi sem eru orðnir alvöru karlmenn. 157 00:17:35,640 --> 00:17:41,800 Þótt aðeins einn ykkar hafi fengið bikar, eruð þið allir sigurvegarar. 158 00:17:43,080 --> 00:17:45,960 Þið eruð það svo sannarlega. 159 00:17:47,080 --> 00:17:49,960 -Það var lagið, Michael! -Já! 160 00:18:02,360 --> 00:18:03,880 Förum nú af stað! 161 00:18:09,200 --> 00:18:12,320 EINN AF STRÁKUNUM 162 00:18:19,960 --> 00:18:22,920 Þýðandi: Kristín Ólafsdóttir plint.com 11501

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.