All language subtitles for OADC
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,300
Ce soir, à la paroisse de Taperoá,
La Passion du Christ !
2
00:00:04,300 --> 00:00:12,120
Un film d'aventure, avec un type seul
qui affronte tout l'Empire romain !
3
00:00:12,120 --> 00:00:20,880
-Le gars est Dieu et Homme en mĂŞme temps !
-Du mystère, du miracle, de l'Au-delà !
4
00:00:20,880 --> 00:00:25,660
-Le film le plus dingue du monde !
-Si je mens, aveuglez-moi !
5
00:00:43,240 --> 00:00:50,280
-Père Jean ! Jésus n'est jamais de face dans ce film ?
-Si on voit la face de Dieu, on meurt.
6
00:00:50,280 --> 00:00:58,780
-Mais s'Il se retourne, on meurt tous !
-Aucun acteur n'est digne de jouer ce rĂ´le.
7
00:00:58,780 --> 00:01:02,340
-Vous voulez pas essayer ?
-Quoi ?
8
00:01:02,340 --> 00:01:07,700
Vous êtes pas représentant de Dieu ?
Le cinéma, ça rapporte.
9
00:01:07,700 --> 00:01:11,940
Le vrai chrétien se contente de peu.
10
00:01:11,940 --> 00:01:16,500
Dommage.
Je suis pas très content de la paye.
11
00:01:16,500 --> 00:01:22,560
Passer ce film, JoĂŁo Grilo,
c'est un travail saint.
12
00:01:22,560 --> 00:01:29,420
Tels les ApĂ´tres, tu diffuses la parole du Christ.
Comment être mieux payé ?
13
00:01:29,420 --> 00:01:37,620
Si Jésus voyait l'hypocrisie, la radinerie de nos prêtres,
Il jetterait sa Croix et Il remonterait.
14
00:01:37,620 --> 00:01:39,300
Parle mieux !
15
00:01:39,300 --> 00:01:43,720
Il est mort pour les pauvres,
on a le droit.
16
00:01:43,720 --> 00:01:52,940
-Sans moi ! Tu me fais déjà assez d'ennuis sur Terre.
-Si t'es là , c'est grâce à qui ?
17
00:01:54,720 --> 00:01:56,980
Seigneur Jésus !
18
00:01:56,980 --> 00:02:00,560
Cramé.
Appelle quelqu'un d'autre.
19
00:02:01,840 --> 00:02:04,080
Fini !
On fait quoi ?
20
00:02:04,080 --> 00:02:09,900
Sans moi !
Si on est lĂ , c'est pas ma faute.
21
00:02:09,900 --> 00:02:13,160
-Rendons l'argent !
-Je garde ma part.
22
00:02:13,160 --> 00:02:15,840
-Alors quoi ?
-Oh ça va.
23
00:02:15,840 --> 00:02:19,760
-Ils ont presque tout vu.
-Tout sauf la fin !
24
00:02:19,760 --> 00:02:25,660
-On connaît tous la fin de cette histoire.
-Ils veulent la revoir.
25
00:02:28,160 --> 00:02:32,940
Du calme !
Il ne s'est rien passé.
26
00:02:32,940 --> 00:02:35,400
Chicó a fait exprès d'arrêter.
27
00:02:35,400 --> 00:02:37,440
Pas vrai, ChicĂł ?
28
00:02:38,880 --> 00:02:42,940
Et c'est le Père Jean qui a demandé !
29
00:02:44,040 --> 00:02:47,540
-Pas vrai, Père Jean ?
-Euh...
30
00:02:47,540 --> 00:02:53,520
Et pourquoi en plein milieu
de la Crucifixion ?
31
00:02:56,220 --> 00:02:57,940
Exactement !
32
00:02:57,940 --> 00:03:02,320
Pour vous montrer la suite
ici à l’église !
33
00:03:02,320 --> 00:03:06,880
Et pas sur un écran !
Père Jean va nous montrer.
34
00:03:06,880 --> 00:03:08,560
Pas vrai, Père Jean ?
35
00:03:08,560 --> 00:03:11,560
-Alors...
-Agenouillez-vous !
36
00:03:11,560 --> 00:03:16,360
La messe représente Jésus
mort sur la Croix
37
00:03:16,360 --> 00:03:18,640
pour me sauver.
38
00:03:18,640 --> 00:03:23,840
Oui, mes frères !
Cette messe est une offrande de JoĂŁo Grilo
39
00:03:23,840 --> 00:03:29,760
qui va donc faire don
de sa paie de ce soir
40
00:03:29,760 --> 00:03:33,760
au bénéfice des travaux de l'église.
41
00:04:33,560 --> 00:04:36,480
-T'as chassé un truc ?
-Presque.
42
00:04:36,480 --> 00:04:42,360
Délicieux ce "presque".
Presque cuit, presque mangé, presque mort de faim.
43
00:04:42,360 --> 00:04:47,480
-Au moins 15 pacas.
-Tu mens "presque" bien.
44
00:04:47,480 --> 00:04:51,160
-Tu m'as déjà vu mentir ?
-Entendu !
45
00:04:51,160 --> 00:04:53,440
-T'aurais vu ça !
-Ton mensonge ?
46
00:04:53,440 --> 00:04:57,720
Non, vieux !
Les pacas...
47
00:04:58,480 --> 00:05:01,480
Je les ai vues traverser.
48
00:05:01,480 --> 00:05:09,640
Tellement de pacas que ça laisse une trace.
Une coupure dans l'eau comme ça !
49
00:05:09,640 --> 00:05:14,220
-C'est de la boue alors ?
-J'sais pas. C'est comme ça.
50
00:05:14,220 --> 00:05:16,800
30 pacas d'un coup !
51
00:05:16,800 --> 00:05:20,800
-C'était "au moins 15".
-30 c'est au moins 15 !
52
00:05:20,800 --> 00:05:24,760
-Je vais rien dire pour pas les effrayer.
-T'as raison.
53
00:05:24,760 --> 00:05:29,720
Je vise, je tire.
Et je vois la jument du Major AntĂ´nio Moraes !
54
00:05:29,720 --> 00:05:32,840
Si je la tue, il me tue !
Je fais quoi ?
55
00:05:32,840 --> 00:05:35,040
T'avais déjà tiré.
56
00:05:35,040 --> 00:05:41,540
J'ai serré le canon pour arrêter le tir !
Comme ça :
57
00:05:41,540 --> 00:05:48,700
-Et les pacas sont parties !
-Viens chasser le travail.
58
00:05:48,700 --> 00:05:52,560
-Le boulanger cherche de l'aide.
-Fais voir ?
59
00:05:52,560 --> 00:05:55,560
-T'as une tĂŞte d'assistant.
-Vraiment ?
60
00:05:55,560 --> 00:05:58,540
Ton salaire va m'assister.
61
00:05:58,540 --> 00:06:03,420
-Tu me prends pour un idiot ?
-C'est pareil qu'un assistant.
62
00:06:03,420 --> 00:06:06,420
-HĂ© la maison !
-C'est qui ?
63
00:06:06,420 --> 00:06:11,120
C'est moi-mĂŞme.
Vous cherchez de l'aide ?
64
00:06:11,120 --> 00:06:13,240
Vous voulez aider ?
65
00:06:13,240 --> 00:06:17,700
-Je ne refuse ni l'aide ni l'argent.
-Vous payez combien ?
66
00:06:17,700 --> 00:06:22,820
-C'est déjà un honneur de m'aider.
-Il te prend déjà pour un idiot.
67
00:06:22,820 --> 00:06:25,680
-T'es au chĂ´mage ?
-Et affamé.
68
00:06:25,680 --> 00:06:27,620
Et motivé !
69
00:06:27,620 --> 00:06:30,580
-Le poste est Ă vous.
-D'accord, il est Ă vous.
70
00:06:30,580 --> 00:06:33,040
-Et le salaire ?
-Il est maigre.
71
00:06:33,040 --> 00:06:37,680
-Mais le service est gros.
-Alors il faut 2 assistants.
72
00:06:37,680 --> 00:06:40,200
-Pour le prix d'un.
-C'est combien ?
73
00:06:40,200 --> 00:06:41,460
Combien ?
74
00:06:41,460 --> 00:06:43,600
-5 sous !
-5 sous.
75
00:06:43,600 --> 00:06:46,340
-5 sous, ça te va ?
-Oui.
76
00:06:46,340 --> 00:06:50,500
Écoutez bien :
ChicĂł bosse pour 2, il gagne 5.
77
00:06:50,500 --> 00:06:54,720
-Je bosse tout seul ?
-Non mais tu fais la moitié.
78
00:06:54,720 --> 00:06:56,940
-Ça oui.
-Donc...
79
00:06:56,940 --> 00:07:03,500
Il bosse pour 2, il gagne 1 salaire.
Je bosse pour 2, je gagne 1 salaire.
80
00:07:03,500 --> 00:07:11,440
-J'ai dit deux pour le prix d'un !
-Ça fait 4 pour le prix de 2, c'est pareil.
81
00:07:11,440 --> 00:07:16,160
-Ah ouais !
-Ouais. Tu sais pas compter ?
82
00:07:17,400 --> 00:07:18,940
Vendu.
83
00:07:18,940 --> 00:07:27,800
-T'es malade ? Chacun va devoir bosser pour 2 !
-Et l'un de mes 2 est un flemmard qui adore dormir.
84
00:07:27,800 --> 00:07:32,560
-Et l'autre ?
-Il est en vacances.
85
00:07:34,720 --> 00:07:36,120
Ouvre, Eurico !
86
00:07:36,120 --> 00:07:42,540
C'est Ă cette heure-ci que tu arrives ?
PlutĂ´t crever que de te laisser rentrer !
87
00:07:42,540 --> 00:07:46,400
Va dormir dans la rue !
Que tout le monde sache
88
00:07:46,400 --> 00:07:50,460
Quel genre de femme adultère tu es !
89
00:07:51,300 --> 00:07:57,520
-J'étais sortie me rafraichir !
-Rafraichir ton feu au cul !
90
00:07:58,680 --> 00:08:00,300
Monsieur !
91
00:08:00,300 --> 00:08:06,700
Appelez Père Jean !
Qu'il la condamne et l'envoie brûler en Enfer !
92
00:08:06,700 --> 00:08:10,780
Il veut faire bénir ses cornes.
93
00:08:10,780 --> 00:08:15,620
Eurico !
On peut se parler entre nous...
94
00:08:15,620 --> 00:08:18,460
Ouvre.
S'il te plait.
95
00:08:18,460 --> 00:08:24,420
C'est ta tĂŞte que je vais ouvrir !
J'aurais jamais dû t'épouser.
96
00:08:24,420 --> 00:08:26,760
Jolie femme, jolies cornes.
97
00:08:26,760 --> 00:08:31,260
-Ouvre ou je saute dans le puits !
-Fais-toi plaisir !
98
00:08:31,260 --> 00:08:34,320
Tu regretteras tes accusations.
99
00:08:34,320 --> 00:08:40,940
-Sur la lune ouais !
-On dira que tu m'as tuée par jalousie !
100
00:08:40,940 --> 00:08:46,560
-Tu vas pas mourir pour ça ?
-Adieu Eurico !
101
00:08:46,560 --> 00:08:49,240
Amour de ma vie
102
00:08:53,260 --> 00:08:58,340
Dora ! Ne fais pas ça,
je t'aime tellement !
103
00:09:00,640 --> 00:09:02,880
Ouvre, Dora !
104
00:09:02,880 --> 00:09:10,860
C'est Ă cette heure-ci que tu arrives ?
PlutĂ´t crever que de te laisser rentrer !
105
00:09:10,860 --> 00:09:20,260
Va dormir dans la rue, que tout le monde sache
quel genre d'ivrogne tu es !
106
00:09:20,260 --> 00:09:24,380
-Mais quoi ?
-J'étais à l'intérieur !
107
00:09:24,380 --> 00:09:27,940
Elle a sauté
et me voilĂ dehors !
108
00:09:27,940 --> 00:09:29,300
Pas vrai ?
109
00:09:29,300 --> 00:09:35,420
-Il est bourré, il délire.
-Pardonne-le, il ne sait pas ce qu'il dit.
110
00:09:35,420 --> 00:09:40,840
Je n'en peux plus, mon Père.
Il pue la gnĂ´le.
111
00:09:40,840 --> 00:09:43,760
-Mon père !
-Reprenez-vous !
112
00:09:43,760 --> 00:09:47,640
Vous présidez la Fraternité des Âmes !
113
00:09:47,640 --> 00:09:51,800
Demandez pardon à votre épouse.
114
00:09:51,800 --> 00:09:53,720
Pardon.
115
00:09:54,535 --> 00:09:56,425
Dora chérie.
116
00:09:58,500 --> 00:10:00,880
Pardon,
Dora chérie.
117
00:10:04,140 --> 00:10:08,520
Le mariage est une invention divine.
118
00:10:08,520 --> 00:10:12,180
Et Satan rajoute les cornes.
119
00:10:13,880 --> 00:10:18,680
Avec tout ce pain,
on peut bien en manger 2.
120
00:10:18,680 --> 00:10:21,460
Tu les connais mal.
121
00:10:21,460 --> 00:10:26,560
Ils les comptent 1 par 1
et notent tout dans leur carnet.
122
00:10:26,560 --> 00:10:30,580
-On dira que c'est un rat.
-Qui mange les pains 2 par 2 ?
123
00:10:30,580 --> 00:10:33,660
-On dira qu'ils étaient 2.
-Tu les prends pour qui ?
124
00:10:33,660 --> 00:10:37,120
Ils diront que c'est nous les rats.
125
00:10:37,120 --> 00:10:40,740
Pas mal, cette histoire de rat.
126
00:10:40,740 --> 00:10:44,160
Pas si bĂŞte, ChicĂł...
127
00:10:44,880 --> 00:10:48,440
Tu m'as fait une de ces peurs !
128
00:10:48,440 --> 00:10:51,400
-Pourquoi ?
-Tu sais bien...
129
00:10:51,400 --> 00:10:54,020
Je t'ai pris pour un rat.
130
00:10:54,400 --> 00:10:59,240
La livraison attendra.
Prends ton temps.
131
00:10:59,240 --> 00:11:03,180
-Eurico dit que c'est urgent.
-Eurico m'obéit.
132
00:11:03,180 --> 00:11:08,120
-Tout le monde sait ça.
-Si tu lui obéis...
133
00:11:08,120 --> 00:11:10,840
Et il m'obéit...
134
00:11:10,840 --> 00:11:13,060
Donc tu m'obéis.
135
00:11:13,060 --> 00:11:16,020
-Je suis les ordres.
-Tous ?
136
00:11:16,020 --> 00:11:19,540
Sauf tuer, voler, insulter les parents,
dire le nom de Dieu en vain...
137
00:11:19,540 --> 00:11:25,200
-Tu respectes les Dix Commandements ?
-Je peux en rajouter 20 pour Madame.
138
00:11:25,200 --> 00:11:29,740
-Et si je t'ordonne de désobéir ?
-Un commandement ?
139
00:11:29,740 --> 00:11:31,480
-Oui.
-Lequel ?
140
00:11:31,480 --> 00:11:34,400
Ne pas convoiter la femme de son prochain.
141
00:11:34,400 --> 00:11:38,860
Ça dépend de la rage du prochain
et de la beauté de sa femme.
142
00:11:38,860 --> 00:11:41,600
Elle est devant toi.
143
00:11:41,600 --> 00:11:45,520
Le prochain peut aller se faire voir.
144
00:11:46,620 --> 00:11:50,740
J'ai dit "I love you"
et elle a fondu.
145
00:11:50,740 --> 00:11:52,080
"I love you" ?
146
00:11:52,080 --> 00:11:54,900
Ça veut dire "brune" en France.
147
00:11:54,900 --> 00:11:59,940
-Si le boulanger l'apprend, t'es foutu.
-T'inquiète, vieux.
148
00:11:59,940 --> 00:12:03,480
-Une corne de plus...
-Ça dépend du cocu.
149
00:12:03,480 --> 00:12:10,220
Y a le cocu distrait et le cocu télégraphe.
Les nouvelles vont vite.
150
00:12:15,500 --> 00:12:17,240
Tu vas oĂą ?
151
00:12:17,240 --> 00:12:21,040
Toi, tu sors d'oĂą
avec tes pompes dégueulasses ?
152
00:12:21,040 --> 00:12:23,540
Je te demande oĂą tu vas.
153
00:12:23,540 --> 00:12:25,040
Je reviens.
154
00:12:25,040 --> 00:12:29,780
-Je demande oĂą tu vas, pas quand tu reviens.
-A l'église !
155
00:12:29,780 --> 00:12:35,340
-Faire quoi ?
-Ce qu'on fait à l'église, homme de peu de foi !
156
00:12:57,460 --> 00:12:59,180
Salut, mon Père.
157
00:12:59,180 --> 00:13:04,860
-Dieu te garde ! Qu'est-ce qui t'amène ?
-Je viens...
158
00:13:04,860 --> 00:13:08,940
-Me confesser.
-Ça fait un bail !
159
00:13:08,940 --> 00:13:13,580
J'attendais d'avoir plus de péchés
pour tout évacuer d'un coup.
160
00:13:13,580 --> 00:13:15,420
Formidable !
161
00:13:15,420 --> 00:13:17,860
...que tu te confesses.
162
00:13:17,860 --> 00:13:22,240
Attends dans l'église.
Le sacristain est parti.
163
00:13:22,240 --> 00:13:28,160
Je dois sonner les cloches tout en donnant la messe.
Je me dépêche.
164
00:13:44,480 --> 00:13:48,440
Confesse tes péchés, ma fille.
165
00:13:49,620 --> 00:13:53,120
Je trompe encore mon mari.
166
00:13:53,120 --> 00:13:56,140
-Un homme si bon...
-Pas au lit.
167
00:13:56,140 --> 00:13:59,960
Je le chauffe
mais il s'enflamme pas.
168
00:13:59,960 --> 00:14:04,340
L'adultère est un péché.
Il faut te repentir.
169
00:14:04,340 --> 00:14:07,580
Je me repens.
170
00:14:07,580 --> 00:14:13,380
-Mais je me repens encore plus si j'arrĂŞte.
-Et oĂą vois-tu ton amant ?
171
00:14:13,380 --> 00:14:22,640
-Mais... Je dois confesser mes péchés futurs ?
-Tu dois tout me dire, ma fille.
172
00:14:22,640 --> 00:14:27,920
-Je voulais juste vous dire mes péchés passés.
-Dis-moi tout.
173
00:14:27,920 --> 00:14:31,440
Je te ferai un pardon anticipé.
174
00:14:32,560 --> 00:14:34,860
D'accord.
175
00:14:34,860 --> 00:14:36,860
Aujourd'hui, je...
176
00:14:48,820 --> 00:14:51,860
-Vous êtes sûre ?
-T'as peur ?
177
00:14:51,860 --> 00:14:55,240
J'ai le courage d'une maman jaguar !
178
00:14:55,240 --> 00:14:56,220
Entre.
179
00:14:58,060 --> 00:15:00,480
Pas de danger.
180
00:15:01,080 --> 00:15:02,860
MĂŞme s'il y en avait...
181
00:15:02,860 --> 00:15:06,820
Eurico sait que je vois un homme.
182
00:15:07,380 --> 00:15:10,900
-Quel homme ?
-Toi.
183
00:15:10,900 --> 00:15:14,340
Sainte Vierge !
C'est bien moi.
184
00:15:14,340 --> 00:15:18,540
-Rapproche-toi pour être sûr.
-J'ai un doute.
185
00:15:18,540 --> 00:15:23,220
-T'inquiète pas pour Eurico.
-Il est d'accord ?
186
00:15:23,220 --> 00:15:27,480
Il cherche mon amant pour le tuer.
187
00:15:27,480 --> 00:15:32,180
-A moi, Ciel !
-ArrĂŞte un peu !
188
00:15:32,180 --> 00:15:36,240
Il ne sait pas que c'est toi.
189
00:15:36,240 --> 00:15:42,380
Tout Ă l'heure,
je lui ai donné une fausse adresse.
190
00:15:42,380 --> 00:15:46,540
Il va nous attendre toute la nuit.
191
00:15:55,920 --> 00:15:59,860
Madame, je suis perdu sans vous.
192
00:15:59,860 --> 00:16:03,300
Pas de ça ici Chicó !
193
00:16:03,880 --> 00:16:07,420
On se réveille !
La fĂŞte est finie.
194
00:16:08,240 --> 00:16:11,320
C'était comme être au ciel
195
00:16:11,320 --> 00:16:14,460
sur un matelas en nuage.
196
00:16:15,340 --> 00:16:19,900
Le talent de Madame est une fierté régionale.
197
00:16:19,900 --> 00:16:26,380
Fais gaffe, le vicelard.
"On ne mange pas la viande lĂ oĂą on gagne son pain."
198
00:16:26,380 --> 00:16:32,540
-Et si Eurico te voit dormir, tu aggraves ton cas.
-Il sera en retard, aujourd'hui.
199
00:16:33,400 --> 00:16:39,120
Je t'ai confessée.
Attends ta bénédiction !
200
00:16:39,120 --> 00:16:42,320
Il s'est fait avoir par la vérité.
201
00:16:42,320 --> 00:16:48,580
Pas tant que ça, regarde !
Qu'est-ce qu'elle va lui raconter ?
202
00:16:50,160 --> 00:16:56,120
-Dis-moi où t'as passé la nuit ?
-Dans notre chambre, dans notre lit.
203
00:16:56,120 --> 00:17:01,580
-Tu le saurais si t'avais dormi ici.
-Tu me prends pour qui ?
204
00:17:01,580 --> 00:17:05,600
-Je sais tout !
-Je sais, c'est moi qui t'ai dit.
205
00:17:06,300 --> 00:17:09,680
Enfin, oui.
Tu me l'as dit...
206
00:17:09,680 --> 00:17:16,400
-Mais tu ne le sais pas !
-Je sais même que t'es fait passer pour Père Jean.
207
00:17:16,400 --> 00:17:18,120
Qui te l'a dit ?
208
00:17:18,120 --> 00:17:20,820
Ah bah bravo !
209
00:17:20,820 --> 00:17:26,660
-J'ai tout inventé pour me venger de toi.
-De moi ? De quoi ?
210
00:17:27,060 --> 00:17:30,280
Ton manque de confiance !
211
00:17:30,280 --> 00:17:35,240
On se déguise en prêtre
pour épier ma confession ?
212
00:17:35,240 --> 00:17:39,980
Si je dis ça à l'évêque,
il peut t'excommunier.
213
00:17:39,980 --> 00:17:42,300
Pitié ne fais pas ça !
214
00:17:42,300 --> 00:17:46,140
Dis-moi où t'as passé la nuit.
215
00:17:46,140 --> 00:17:51,440
-Il y a au moins 60 types de cocus.
-C'est plus que les oiseaux !
216
00:17:51,440 --> 00:17:55,160
Pour tout l'alphabet :
du cocu abruti qui ne voit rien
217
00:17:55,160 --> 00:17:59,060
au cocu zélé qui aime voir Madame sortir.
218
00:17:59,500 --> 00:18:03,620
Allez, ma chérie,
mange un peu !
219
00:18:03,620 --> 00:18:07,760
Excusez-moi,
vous parlez au chien ?
220
00:18:07,760 --> 00:18:10,380
Oui, pourquoi ?
Tu veux me parler ?
221
00:18:10,380 --> 00:18:15,740
-Elle écoute ?
-Elle écoute mais elle s'en fiche.
222
00:18:15,740 --> 00:18:21,400
-J'insiste mais elle n'en veut pas.
-Moi j'en veux.
223
00:18:21,400 --> 00:18:28,760
-Elle ne mange presque rien.
-Nous on n'a mĂŞme pas le "presque".
224
00:18:28,760 --> 00:18:33,380
-Ce matin, juste un couscous au lait.
-Un couscous au lait...
225
00:18:33,380 --> 00:18:37,580
-Un peu de manioc.
-Miam, un peu de manioc...
226
00:18:37,580 --> 00:18:42,020
-Et une petite poule-au-pot.
-Une poule-au-pot...
227
00:18:42,020 --> 00:18:48,880
-Vers 10h, un petit porridge Ă la banane.
-Un petit porridge Ă la banane !
228
00:18:48,880 --> 00:18:54,480
-Et encore, j'ai insisté.
-Si vous insistez, je mange tout.
229
00:18:54,480 --> 00:18:58,260
Si vous insistez pas,
ça marche aussi.
230
00:18:58,260 --> 00:19:01,040
Mais quels salauds !
231
00:19:01,040 --> 00:19:07,720
Comme si on vous nourrissait pas !
Ils en veulent toujours plus...
232
00:19:10,440 --> 00:19:14,920
-Filet mignon !
-C'est si beau que j'hésite à manger.
233
00:19:14,920 --> 00:19:16,900
-JoĂŁo !
-Monsieur !
234
00:19:16,900 --> 00:19:20,060
Peste du Diable..
Regarde !
235
00:19:20,060 --> 00:19:22,860
Je vais péter la gueule
236
00:19:22,860 --> 00:19:26,040
-du rat qui m'a fait ça !
-Ah ça va alors.
237
00:19:26,040 --> 00:19:29,060
Tu sais ce que ça me coûte ?
238
00:19:29,060 --> 00:19:33,540
-Coupez les pointes et vendez le reste.
-Malin.
239
00:19:33,540 --> 00:19:38,380
-Mange-les. Un rat, c'est propre.
-Trop aimable.
240
00:19:38,380 --> 00:19:42,940
-Tu vois que je suis pas radin.
-Vous ĂŞtes un saint.
241
00:19:42,940 --> 00:19:48,160
-Avec ce que ça vous coûte...
-Du pain et du fromage !
242
00:19:48,160 --> 00:19:53,740
-Pour le rat ?
-Je vais tapisser la maison de mort-aux-rats.
243
00:19:53,740 --> 00:19:57,060
Et ne mange pas tout d'un coup !
244
00:19:58,760 --> 00:20:04,080
-On est en train de la perdre !
-AĂŻe ! C'est la nourriture.
245
00:20:04,080 --> 00:20:07,720
Mon Dieu !
On a été empoisonnés ?
246
00:20:07,720 --> 00:20:12,260
Pour sa langue de princesse,
notre bouffe, c'est du poison.
247
00:20:12,260 --> 00:20:15,280
Faut prévenir Madame.
248
00:20:21,020 --> 00:20:25,260
Il est arrivé quelque chose à un proche.
249
00:20:25,260 --> 00:20:28,020
Qu'il aille se faire voir.
250
00:20:28,020 --> 00:20:30,560
Je parle du petit chien.
251
00:20:31,800 --> 00:20:34,680
Sainte Mère !
OĂą est Boulette ?
252
00:20:34,680 --> 00:20:40,400
Ma petite est malade !
Ă” Saint...
253
00:20:40,400 --> 00:20:46,440
-Qui protège les chiens ?
-Saint-François parlait aux bêtes.
254
00:20:46,440 --> 00:20:49,720
Ô Saint-François...
255
00:20:49,720 --> 00:20:54,200
-De Padoue ou d'Assis ?
-Demandez au prĂŞtre.
256
00:20:54,200 --> 00:20:58,940
-Allez chercher Père Jean pour la bénir !
-Bénir ?
257
00:20:58,940 --> 00:21:01,140
-Oui !
-La chienne ?
258
00:21:01,140 --> 00:21:05,620
Si elle meurt,
je meurs aussi !
259
00:21:05,620 --> 00:21:09,640
Et je vous tue
si vous n'y allez pas.
260
00:21:09,640 --> 00:21:17,840
-Ă” toi ma seule raison de vivre !
-Mais je suis lĂ , moi.
261
00:21:17,840 --> 00:21:21,240
Une tragédie de plus !
262
00:21:21,740 --> 00:21:25,360
Il attend l'évêque.
Il va pas bénir un chien.
263
00:21:25,360 --> 00:21:31,560
-J'ai déjà eu un cheval-béni.
-ArrĂŞte avec tes histoires !
264
00:21:31,560 --> 00:21:37,140
Elles sont bizarres. Et dès qu'on creuse :
"J'sais pas. C'est comme ça."
265
00:21:37,140 --> 00:21:41,140
Mais c'est vrai !
Qu'est-ce que tu veux que je te dise ?
266
00:21:41,140 --> 00:21:47,500
-C'est pour ça que personne te croit.
-Personne ? Demande Ă AntĂ´nio Martim.
267
00:21:47,500 --> 00:21:51,220
-Il est mort depuis 3 ans.
-Il était vivant quand je l'ai eu.
268
00:21:51,220 --> 00:21:58,300
-Eu ? C'est toi qui as accouché ?
-Non mais plus rien ne m'étonne.
269
00:21:58,300 --> 00:22:02,800
-Dans le Ceará, ça s'est déjà vu.
-C'est la sécheresse.
270
00:22:02,800 --> 00:22:08,940
Elles peuvent pas faire d'enfant, elles font des chevaux.
Ça mange moins cher, ça se revend mieux...
271
00:22:08,940 --> 00:22:15,440
-Et ton cheval-béni ?
-C'était le meilleur des meilleurs.
272
00:22:15,460 --> 00:22:19,640
On a chassé une génisse
de 6h du matin Ă 6h du soir
273
00:22:19,640 --> 00:22:23,060
-Et on l'a eu ce taureau !
-C'était pas une génisse ?
274
00:22:23,060 --> 00:22:25,000
Une génisse et un taureau.
275
00:22:25,000 --> 00:22:28,120
-Les 2 ensemble ?
-Et alors ?
276
00:22:28,120 --> 00:22:32,840
Comment ils ont fait
pour courir Ă la mĂŞme allure ?
277
00:22:32,840 --> 00:22:34,515
J'sais pas.
C'est comme ça.
278
00:22:34,520 --> 00:22:40,220
-17 heures de galop et il a rien dit.
-Ce serait bizarre qu'il se plaigne.
279
00:22:40,220 --> 00:22:44,340
On est partis de Taperoá,
on s'est retrouvés à Sergipe.
280
00:22:44,340 --> 00:22:49,420
-Et le fleuve SĂŁo Francisco ?
-Tu poses trop de questions.
281
00:22:49,420 --> 00:22:53,980
-Je veux savoir : comment tu traverses ?
-Avec un cheval-béni !
282
00:22:53,980 --> 00:22:58,700
Alors plus rien ne m'étonne.
Chien ou cheval, j'ai tout vu.
283
00:22:58,700 --> 00:23:02,600
C'est pas ça qui va ramener le Père Jean.
284
00:23:02,600 --> 00:23:04,820
Une chienne ?
285
00:23:04,820 --> 00:23:06,400
A bénir ?
286
00:23:06,400 --> 00:23:09,525
Folie ! Sottise !
287
00:23:09,525 --> 00:23:14,240
Je l'avais bien dit Ă ChicĂł.
Mais rien Ă faire.
288
00:23:14,240 --> 00:23:16,880
Jamais de la vie !
289
00:23:16,880 --> 00:23:19,740
C'est quoi le problème ?
290
00:23:19,740 --> 00:23:23,300
Vous avez bien béni le moulin
du Major AntĂ´nio Moraes ?
291
00:23:23,300 --> 00:23:28,300
Tout le monde bénit les moulins.
Mais une chienne !
292
00:23:28,300 --> 00:23:33,600
-Un chien, c'est mieux qu'un moulin.
-Ma réputation est en jeu.
293
00:23:33,600 --> 00:23:38,260
Un moulin, on le fait tous.
Mais un chien !
294
00:23:38,260 --> 00:23:43,160
C'est vrai que sa réputation est en jeu.
Et un moulin...
295
00:23:43,160 --> 00:23:46,300
Du Major AntĂ´nio Moraes !
C'est pas comme un chien...
296
00:23:46,300 --> 00:23:50,380
-Du Major AntĂ´nio Moraes !
-Comment ?
297
00:23:50,380 --> 00:23:53,600
Le moulin et la chienne...
298
00:23:53,600 --> 00:23:55,280
Du Major AntĂ´nio Moraes !
299
00:23:55,280 --> 00:24:00,280
C'est la chienne du Major ?
300
00:24:00,280 --> 00:24:08,320
J'étais contre l'idée mais, comme il est riche et puissant,
je travaille pour lui, j'étais obligé.
301
00:24:08,320 --> 00:24:16,240
-Je l'ai dit que vous seriez énervé.
-Un Ministre de Dieu ne s'énerve pas.
302
00:24:16,240 --> 00:24:20,560
-Vous allez la bénir ?
-Qu'en penses-tu ?
303
00:24:20,560 --> 00:24:23,660
-Je vois pas le problème.
-Moi non plus.
304
00:24:23,660 --> 00:24:29,180
-Bénies soient les créatures de Dieu !
-Loué soit le Seigneur.
305
00:24:29,180 --> 00:24:36,260
-Et vivent les petits chiens.
-Faites venir le Major !
306
00:24:36,260 --> 00:24:40,700
-C'est quoi cette histoire ?
-La solution.
307
00:24:40,700 --> 00:24:48,380
La richesse du Major l'a fait passer de "Folie ! Sottise !"
à "Bénies soient les créatures de Dieu."
308
00:24:48,380 --> 00:24:51,480
-Je vais la chercher.
-Et s'il s'en aperçoit ?
309
00:24:51,480 --> 00:24:56,200
-C'est pas écrit dessus.
-Tu vas avoir des ennuis.
310
00:24:56,200 --> 00:24:58,440
J'adore les ennuis.
311
00:24:58,440 --> 00:25:06,400
-Imagine si le Major vient en ville.
-Ce jour-lĂ , les poules auront des dents.
312
00:25:06,400 --> 00:25:10,660
Elles vont se ronger les ongles.
Regarde !
313
00:25:10,660 --> 00:25:14,880
Eurico, vieux lâche !
Toujours un escroc ?
314
00:25:14,880 --> 00:25:18,860
Comme c'est rare de vous voir en ville !
315
00:25:18,860 --> 00:25:23,440
Ta ville pue la merde.
Je viens par obligation.
316
00:25:23,440 --> 00:25:26,840
-C'est trop d'honneur !
-Tu connais ma fille Rosinha ?
317
00:25:26,840 --> 00:25:31,000
Cheveux lisses, yeux noirs, forte poitrine...
318
00:25:31,000 --> 00:25:36,820
-Arrête ça tout de suite.
-Je l'ai connue toute petite.
319
00:25:36,820 --> 00:25:42,460
Elle est malade,
elle rentre de Recife pour se reposer.
320
00:25:42,460 --> 00:25:51,000
Mais les bonnes femmes adorent les églises.
Je viens dire au prêtre de la bénir quand elle arrivera.
321
00:25:51,000 --> 00:25:54,460
-Qu'est-ce qu'on fait ?
-Débrouille-toi.
322
00:25:54,460 --> 00:25:57,900
Ă” Madone !
On doit l'empĂŞcher de le voir.
323
00:25:57,900 --> 00:26:01,280
C'est toi qui adores les ennuis.
324
00:26:01,280 --> 00:26:04,860
T'étais avec moi.
On y va !
325
00:26:04,860 --> 00:26:09,760
-Sans moi.
-C'est toi le spécialiste avec ton cheval-béni.
326
00:26:09,760 --> 00:26:16,160
Le Major est un sacré cheval
mais il n'a rien de béni.
327
00:26:20,320 --> 00:26:23,140
Comment se porte
Votre Seigneurie ?
328
00:26:23,140 --> 00:26:26,600
-Comme ça.
-Vous cherchez le prĂŞtre ?
329
00:26:26,600 --> 00:26:29,460
-Trop de questions.
-Je peux vous le trouver.
330
00:26:29,460 --> 00:26:35,020
-Pas besoin.
-Sauf le respect, il est un peu fou.
331
00:26:35,020 --> 00:26:37,780
Le prĂŞtre ?
Fou ?
332
00:26:37,780 --> 00:26:42,440
Il ne respecte personne.
Il veut tout bénir.
333
00:26:42,440 --> 00:26:48,460
Il m'a fort mal reçu.
Je venais de la part d'un grand Monsieur.
334
00:26:48,460 --> 00:26:50,800
-Qui ça ?
-Le boulanger.
335
00:26:50,800 --> 00:26:55,240
-Il l'a traité de chien et l'a béni.
-N'importe quoi !
336
00:26:55,240 --> 00:27:02,600
-C'est son truc : il vous bénit et vous traite de chien.
-Avec moi, ce sera différent.
337
00:27:02,600 --> 00:27:05,620
-Je ne crois pas.
-Tu ne crois pas ?
338
00:27:05,620 --> 00:27:10,660
Il a dit "Ce chien se prend pour un homme
parce qu'il connaît le Major."
339
00:27:10,660 --> 00:27:16,820
-T'es sûr de ça ?
-Il a vrillé, le pauvre.
340
00:27:16,820 --> 00:27:20,340
On va voir.
Quelqu'un va payer.
341
00:27:20,340 --> 00:27:22,040
La charité.
342
00:27:22,040 --> 00:27:27,620
-Faut bosser.
-Je peux pas, j'ai qu'un œil.
343
00:27:27,620 --> 00:27:30,800
Crève l'autre
et va chanter au marché !
344
00:27:30,800 --> 00:27:39,240
Quel honneur ! Depuis le temps
qu'on ne voyait plus le Major à l'église.
345
00:27:39,240 --> 00:27:45,600
-Je viens jamais.
-Entre le travail et la santé...
346
00:27:45,600 --> 00:27:50,700
J'en fous pas une
et j'ai une santé de fer.
347
00:27:50,700 --> 00:27:54,200
Inutile de dire
ce qui vous amène :
348
00:27:54,200 --> 00:27:57,860
-La petite est malade.
-Vous le saviez ?
349
00:27:57,860 --> 00:28:03,460
Les nouvelles vont vite.
Elle sent mauvais ?
350
00:28:03,460 --> 00:28:05,320
-Qui ?
-La petite.
351
00:28:05,320 --> 00:28:10,240
-Non, qu'est-ce que ça veut dire ?
-Pardon, c'est une façon de parler.
352
00:28:10,240 --> 00:28:16,640
-Vous parlez bizarrement !
-Pardonnez un pauvre prĂŞtre sans instruction.
353
00:28:16,640 --> 00:28:20,300
-Elle a la gale ?
-La gale ?
354
00:28:20,300 --> 00:28:26,000
Ça peut aller très vite.
Ça commence par la queue
355
00:28:26,000 --> 00:28:29,920
-et ça gagne tout le corps.
-Par la queue ?
356
00:28:29,920 --> 00:28:33,120
Pardon.
Je devrais dire "le fouet".
357
00:28:33,120 --> 00:28:37,220
Respectons les malades,
même de rang inférieur.
358
00:28:37,220 --> 00:28:39,900
De rang inférieur ?
359
00:28:40,400 --> 00:28:46,300
Vous savez Ă qui vous parlez ?
Je touche pas aux prĂŞtres
360
00:28:46,300 --> 00:28:49,600
-Mais y a des limites !
-Qu'est-ce que j'ai dit ?
361
00:28:49,600 --> 00:28:51,760
De rang inférieur...
362
00:28:51,760 --> 00:28:58,460
Je porte le nom d'AntĂ´nio Noronha de Brito Moraes,
celui du vice-roi !
363
00:28:58,460 --> 00:29:05,520
-Je suis un vrai des caravelles !
-Et les ancĂŞtres de la petite aussi ?
364
00:29:05,520 --> 00:29:09,460
Bien sûr !
Les miens et les siens.
365
00:29:09,460 --> 00:29:14,040
Vous insinuez quoi ?
Que sa mère est...
366
00:29:14,040 --> 00:29:17,460
-Une chienne.
-Quoi ?
367
00:29:17,460 --> 00:29:20,440
-Une chienne.
-Répétez.
368
00:29:20,440 --> 00:29:24,600
Aucun souci :
c'est bien une chienne ?
369
00:29:24,600 --> 00:29:30,340
On ne tire pas sur les prĂŞtres fous.
Je vais chercher l'évêque.
370
00:29:30,340 --> 00:29:34,960
T'avais raison.
Va chez moi si t'as besoin.
371
00:29:34,960 --> 00:29:39,300
-Mais qu'est-ce que j'ai dit ?
-Rien, mon Père.
372
00:29:39,300 --> 00:29:41,760
Folie des grandeurs.
373
00:29:41,760 --> 00:29:46,860
-Il veut anoblir son chien.
-Il va voir l'évêque.
374
00:29:46,860 --> 00:29:52,200
-Je vais ĂŞtre suspendu ?
-Mais non, je vais arranger ça.
375
00:29:52,200 --> 00:29:56,880
-Comment ?
-C'est presque un ami.
376
00:29:56,880 --> 00:30:00,640
Vous avez entendu son invitation ?
377
00:30:00,640 --> 00:30:05,320
Il m'invite partout.
Il a vrillé, le pauvre.
378
00:30:05,320 --> 00:30:09,560
-Je te revaudrai ça.
-Suffit de demander.
379
00:30:09,560 --> 00:30:13,680
-Et j'ai besoin d'un service !
-Je m'en doutais.
380
00:30:13,680 --> 00:30:18,180
-C'est très facile.
-Dis toujours.
381
00:30:18,180 --> 00:30:23,900
-Bénir la chienne de la femme du boulanger.
-Encore ?
382
00:30:23,900 --> 00:30:28,820
-Pas possible...
-Vous alliez le faire pour le Major AntĂ´nio Moraes.
383
00:30:28,820 --> 00:30:32,320
-Et lĂ c'est le boulanger ?
-C'est ça.
384
00:30:32,320 --> 00:30:39,520
-Quelle plaie !
-C'est la nouvelle mode de tout bénir.
385
00:30:39,520 --> 00:30:43,060
-Vous la bénissez ?
-Tu sais quoi...
386
00:30:43,060 --> 00:30:46,840
-On va éviter.
-Qu'est-ce que je dis Ă Madame ?
387
00:30:46,840 --> 00:30:50,920
L'évêque arrive,
je ne bénis rien sans permission.
388
00:30:50,920 --> 00:30:54,960
-L'aumĂ´ne, pour l'amour de Dieu.
-Je prie pour ton âme.
389
00:30:54,960 --> 00:31:03,720
-Une bouchée de pain avec la prière ?
-On ne sert que les nourritures spirituelles ici.
390
00:31:04,200 --> 00:31:08,220
Ma chienne chérie va mourir !
391
00:31:08,220 --> 00:31:11,940
Je n'ai rien au monde Ă part elle.
392
00:31:12,740 --> 00:31:16,140
-OĂą est le prĂŞtre ?
-Il ne viendra pas.
393
00:31:17,840 --> 00:31:24,300
Il ne veut bénir que la chienne du Major,
pour ne pas fâcher l'évêque.
394
00:31:24,300 --> 00:31:30,000
Il peut bénir la chienne du Major
et pas la mienne ?
395
00:31:30,000 --> 00:31:33,760
-Mais quoi ?
-C'est moi qui demande : quoi ?
396
00:31:33,760 --> 00:31:36,900
Je suis Président
de la Fraternité des Âmes
397
00:31:36,900 --> 00:31:42,200
-Ça, c'est un titre !
-Ouais, mon Père. C'est un grand Monsieur.
398
00:31:42,200 --> 00:31:45,140
C'est clairement un cas de chien-à -bénir !
399
00:31:45,140 --> 00:31:48,080
Bénissez-la qu'on n'en parle plus.
400
00:31:48,080 --> 00:31:54,120
Non ! C'est mon dernier mot.
Je ne peux pas faire ça.
401
00:31:54,120 --> 00:31:59,940
Pour le Major, pas de problème !
Pour moi, vous faites le difficile.
402
00:31:59,940 --> 00:32:04,120
Mon mari est Président
de la Fraternité des Âmes !
403
00:32:04,120 --> 00:32:07,340
-Il va démissionner !
-Je vais démissionner !
404
00:32:07,340 --> 00:32:11,420
-Et vous ne toucherez plus Ă un seul pain !
-Pas un seul !
405
00:32:11,420 --> 00:32:15,720
-Déjà qu'on vous les fait gratuitement !
-Gratuitement !
406
00:32:15,720 --> 00:32:20,660
-Et qu'il finance les travaux de l'église !
-Je finance !
407
00:32:21,880 --> 00:32:23,820
-Mais enfin !
-Enfin ?
408
00:32:23,820 --> 00:32:26,680
Bienvenue dans la vraie vie.
409
00:32:26,680 --> 00:32:31,480
-Je vous présente la femme du boulanger !
-C'est pas vous ?
410
00:32:31,480 --> 00:32:33,240
-La vache !
-La vache ?
411
00:32:33,240 --> 00:32:38,660
-Rendez-moi ma vache tout de suite !
-Tout de suite !
412
00:32:38,660 --> 00:32:42,000
-MĂŞme la vache ?
-Ça fait beaucoup là !
413
00:32:42,000 --> 00:32:46,120
-Je t'avais dit de la surveiller !
-Elle l'a dit !
414
00:32:46,120 --> 00:32:48,320
-Elle l'a dit.
-Elle va bien ?
415
00:32:48,320 --> 00:32:52,260
-Toujours 4 pattes, 1 museau...
-Ne me dis pas que c'est pire ?
416
00:32:52,260 --> 00:32:54,260
-J'ai rien dit.
-C'est pire ?
417
00:32:54,260 --> 00:32:58,320
-Mettez-vous d'accord !
-Tu l'as laissée mourir ?
418
00:32:58,320 --> 00:33:01,500
-Je l'ai pas laissée.
-Grâce à Dieu !
419
00:33:01,500 --> 00:33:03,940
Mais elle n'écoute pas.
420
00:33:03,940 --> 00:33:06,760
Fallait rester avec elle !
421
00:33:06,760 --> 00:33:10,780
J'allais pas rester avec un cadavre !
422
00:33:12,220 --> 00:33:15,780
Mon Dieu, elle est morte !
423
00:33:17,880 --> 00:33:21,100
La chienne a purgé sa peine,
424
00:33:21,100 --> 00:33:24,200
rencontré le seul mal irrémédiable,
425
00:33:24,200 --> 00:33:27,700
qui clôt notre étrange parcours terrestre,
426
00:33:27,700 --> 00:33:34,020
ce fait inexplicable qui égalise tous les condamnés,
427
00:33:34,020 --> 00:33:37,740
car tout ce qui vit meurt.
428
00:33:37,740 --> 00:33:40,440
Tout ce qui vit meurt.
429
00:33:40,440 --> 00:33:43,280
C'est joli.
C'est de qui ?
430
00:33:43,280 --> 00:33:48,060
-C'est pas de toi.
-C'est un prêtre qui m'a dit ça.
431
00:33:48,060 --> 00:33:51,380
-Quand mon poisson est mort.
-"Ton" ?
432
00:33:51,380 --> 00:33:55,720
C'est plutĂ´t moi qui lui appartenais.
Je t'ai jamais dit ?
433
00:33:55,720 --> 00:33:58,900
Les hommes ont des poissons
mais tu as fait l'inverse.
434
00:33:58,900 --> 00:34:01,900
C'était en Amazonas.
435
00:34:01,900 --> 00:34:08,540
La corde du harpon était attachée à mes bras.
Quand il a mordu, je suis tombé à l'eau.
436
00:34:08,540 --> 00:34:11,660
-C'est lui qui t'a pêché !
-Exactement.
437
00:34:11,660 --> 00:34:17,100
C'était un pirarucu énorme
qui m'a trainé 3 jours et 3 nuits.
438
00:34:17,100 --> 00:34:22,460
-Et t'as pas eu faim ?
-Non mais j'aurais tué pour une clope !
439
00:34:22,460 --> 00:34:27,860
-Quand il est mort, j'ai agité les bras.
-Ils étaient pas attachés ?
440
00:34:27,860 --> 00:34:33,460
-Dans le feu de l'action, on se débrouille.
-Comment t'as fait ?
441
00:34:33,460 --> 00:34:35,840
J'sais pas.
C'est comme ça.
442
00:34:36,560 --> 00:34:38,760
Ma pauvre petite !
443
00:34:47,720 --> 00:34:50,600
Il faut savoir se résigner.
444
00:34:50,600 --> 00:34:55,500
Si vous l'aviez bénie,
elle serait encore lĂ .
445
00:34:55,500 --> 00:34:57,900
Qui suis-je pour ça ?
446
00:34:57,900 --> 00:35:01,300
Mais maintenant,
vous allez l'enterrer !
447
00:35:01,300 --> 00:35:06,680
-Enterrer la chienne ?
-Et en latin !
448
00:35:06,680 --> 00:35:09,860
-Sinon ça sert à rien.
-En latin, ça sert à rien.
449
00:35:09,860 --> 00:35:12,720
-C'est en latin que ça sert.
-En latin, ça sert !
450
00:35:12,720 --> 00:35:17,660
Vous ĂŞtes fous !
Je ne vais rien enterrer du tout !
451
00:35:17,660 --> 00:35:21,160
On coupe les financements !
452
00:35:21,160 --> 00:35:25,600
-Rien du tout !
-Je coupe les financements !
453
00:35:25,600 --> 00:35:27,180
Rien du tout.
454
00:35:27,180 --> 00:35:30,920
-Mon mari démissionne de la Fraternité !
-Rien du tout.
455
00:35:30,920 --> 00:35:34,680
-Je démissionne de la Fraternité !
-Rien du tout !
456
00:35:34,680 --> 00:35:41,280
La vache va quitter l'église immédiatement !
457
00:35:41,560 --> 00:35:44,100
Ô femme sans cœur !
458
00:35:44,100 --> 00:35:45,800
Sans cœur ?
459
00:35:45,800 --> 00:35:51,600
Parce que je ne veux pas que ma chienne
nourrisse les vautours ?
460
00:35:51,600 --> 00:35:57,000
-Bon alors !
-On peut s'arranger avec Dieu...
461
00:35:57,000 --> 00:35:59,720
Mais pas avec l'évêque !
462
00:36:00,480 --> 00:36:04,820
-J'espère que vous aimez le pain sec...
-Ă” femme cruelle !
463
00:36:04,820 --> 00:36:08,460
-2 fois plus cher !
-L'aumĂ´ne, pour l'amour de Dieu.
464
00:36:08,460 --> 00:36:13,440
-Pour un pauvre borgne.
-C'est pas moi qui t'ai crevé l’œil !
465
00:36:13,440 --> 00:36:19,640
-Non, monsieur.
-Tu veux que je crève l'autre pour te devoir l'aumône ?
466
00:36:19,640 --> 00:36:26,960
-Elle ne sort pas sans un enterrement chrétien !
-Mais ça commence à puer...
467
00:36:26,960 --> 00:36:31,940
Tire-toi !
Ça pourra pas être pire.
468
00:36:33,820 --> 00:36:36,680
Si j'ai carte blanche,
je règle ça.
469
00:36:36,680 --> 00:36:39,560
-Tu l'as.
-Budget illimité ?
470
00:36:41,160 --> 00:36:42,240
Vas-y.
471
00:36:42,240 --> 00:36:44,120
Un jeu d'enfant.
472
00:36:44,120 --> 00:36:49,860
-Tu vas faire quoi encore ?
-Un enterrement. Et en latin !
473
00:36:54,540 --> 00:36:56,340
Tu veux mourir ?
474
00:36:56,340 --> 00:36:59,820
Je vous emporterai en Enfer !
475
00:37:00,820 --> 00:37:03,320
-Severino ?
-Qui d'autre ?
476
00:37:03,320 --> 00:37:06,040
J'ai failli vous tuer, chef.
477
00:37:06,040 --> 00:37:09,040
-Sois digne, Cabra.
-J'aime pas tuer.
478
00:37:09,040 --> 00:37:12,140
-Je tue mais j'aime pas.
-OĂą alliez-vous ?
479
00:37:12,140 --> 00:37:15,040
On venait vous chercher.
480
00:37:15,580 --> 00:37:20,580
J'ai mendié dans toute la ville.
Pas un seul flic
481
00:37:20,580 --> 00:37:24,560
-Et ils ne m'ont rien donné !
-C'est pour ça que je vole.
482
00:37:24,560 --> 00:37:29,980
-Quand on demande, on n'a rien.
-J'ai encore plus envie d'attaquer.
483
00:37:29,980 --> 00:37:37,860
-Chouette ! On va saccager Taperoá.
-Aussi facile que de frapper un ivrogne.
484
00:37:44,180 --> 00:37:48,440
-Qu'y a-t-il ?
-Je viens chercher la vache.
485
00:37:48,440 --> 00:37:51,460
Ă” femme honnie !
486
00:37:51,460 --> 00:37:56,240
Si je pouvais, j'enterrerais
le chien, le chat, le Diable...
487
00:37:56,240 --> 00:38:01,560
-Mais l'évêque est là !
-Ils prennent les bĂŞtes pour des gens.
488
00:38:01,560 --> 00:38:06,180
La chienne avait mĂŞme un testament
avec une clause pour vous.
489
00:38:06,180 --> 00:38:09,420
Comment ?
Un testament de chien ?
490
00:38:09,420 --> 00:38:12,080
Boulette était intelligente.
491
00:38:12,080 --> 00:38:18,220
Comme elle ouvrait grand les yeux
quand les cloches sonnaient,
492
00:38:18,220 --> 00:38:22,340
ils ont compris qu'elle voulait
des funérailles chrétiennes
493
00:38:22,340 --> 00:38:27,080
Et qu'elle voulait léguer
dans son testament
494
00:38:27,080 --> 00:38:29,280
3K R$ au prĂŞtre.
495
00:38:29,280 --> 00:38:33,720
Quel animal intelligent !
Quelle noblesse d'âme !
496
00:38:33,720 --> 00:38:39,460
Mais puisqu'on ne l'enterre pas,
le testament ne sera pas ouvert.
497
00:38:39,460 --> 00:38:42,300
Elle va nourrir les vautours.
498
00:38:42,300 --> 00:38:44,640
Jamais de la vie !
499
00:38:44,640 --> 00:38:48,300
-OĂą est le testament ?
-Tamponné et en lieu sûr.
500
00:38:48,300 --> 00:38:52,460
-Pas de vautours pour elle !
-Chouette !
501
00:38:52,460 --> 00:38:57,720
-Mais si c'était un sacrilège ?
-Je n'en vois aucun.
502
00:38:57,720 --> 00:39:01,000
Toi, non.
Mais l'évêque ?
503
00:39:01,000 --> 00:39:02,560
L'évêque ?
504
00:39:02,560 --> 00:39:07,220
Un grand administrateur.
Un aigle auquel rien n'échappe.
505
00:39:07,220 --> 00:39:11,000
-Tranquille, je gère.
-Tu gères ?
506
00:39:11,000 --> 00:39:15,500
Je gère.
Les grands administrateurs m'adorent.
507
00:39:18,020 --> 00:39:19,680
Monseigneur
508
00:39:21,100 --> 00:39:27,340
Avant d'entrer dans Taperoá,
je viens saluer sa figure la plus éminente.
509
00:39:27,340 --> 00:39:31,800
Pas comme le Père Jean
qui m'insulte et déshonore ma famille.
510
00:39:31,800 --> 00:39:37,560
-Il vous insulte ?
-Oui mais ça porte malheur de tuer un prêtre.
511
00:39:37,560 --> 00:39:41,560
-Qu'a-t-il fait ?
-Imaginez, Votre Excellence :
512
00:39:41,560 --> 00:39:48,280
Je lui ai demandé de bénir ma fille
Et il l'a traité de...
513
00:39:48,280 --> 00:39:50,760
-De ?
-J'ose pas le dire.
514
00:39:50,760 --> 00:39:53,340
-C'est sale ?
-Horrible !
515
00:39:53,340 --> 00:39:58,240
-Et pareil sur ma femme !
-Dites moi, je gère.
516
00:39:58,240 --> 00:39:59,640
-Il a dit...
-Quoi ?
517
00:39:59,640 --> 00:40:05,400
-C'est un péché de vous dire ça.
-Je vous absoudrai.
518
00:40:05,400 --> 00:40:06,740
D'abord C.
519
00:40:06,740 --> 00:40:08,800
Puis H.
520
00:40:08,800 --> 00:40:11,040
Après, Y.
521
00:40:11,040 --> 00:40:13,240
C, H, Y...
522
00:40:13,240 --> 00:40:15,560
E, deux N et E !
523
00:40:15,560 --> 00:40:17,440
C'est dit !
524
00:40:17,440 --> 00:40:21,780
Il n'y a pas de Y dans "chienne".
525
00:40:21,780 --> 00:40:26,180
Venant de Monseigneur, c'est pire !
526
00:40:26,180 --> 00:40:32,660
J'ai dit "chyenne" avec un y !
Ce qui n'existe pas et n'est donc pas péché.
527
00:40:32,660 --> 00:40:40,360
-L'insulte de Père Jean n'était pas dictée.
-Ne vous en faites pas, je gère.
528
00:40:40,360 --> 00:40:43,360
-Vous me le faites en latin ?
-En latin !
529
00:40:43,360 --> 00:40:48,500
-Et le cortège ?
-ChicĂł et moi plus vous et Madame.
530
00:40:48,500 --> 00:40:50,460
Ça suffira ?
531
00:40:50,460 --> 00:40:52,600
-Je pense.
-Ça suffira.
532
00:40:52,600 --> 00:40:54,700
Ainsi soit-il !
533
00:41:16,200 --> 00:41:19,360
-Tenez.
-Rien ne presse.
534
00:41:19,360 --> 00:41:24,820
Son âme est en paix.
Elle ne vous hantera pas.
535
00:41:24,820 --> 00:41:28,180
-Son âme ?
-Je sais pas si les chiens ont une âme.
536
00:41:28,180 --> 00:41:33,600
Mais il y a des fantĂ´mes de chiens !
Et il ne faut pas les déshonorer.
537
00:41:45,160 --> 00:41:47,500
Une âme de chien ?
538
00:41:47,500 --> 00:41:50,860
-Jamais entendu parler.
-J'ai connu ça.
539
00:41:50,860 --> 00:41:55,480
-OĂą ? Quand ?
-En traversant la rivière...
540
00:41:56,640 --> 00:42:01,760
Ma pièce de 10 sous était tombée dans l'eau.
541
00:42:05,200 --> 00:42:11,060
Je regardais la chienne
mais elle avait un genre de double.
542
00:42:11,060 --> 00:42:13,880
Elle a plongé pour me la rendre
543
00:42:13,880 --> 00:42:17,100
C'était devenu une pièce de 2 sous.
544
00:42:17,100 --> 00:42:21,260
-Elle a gardé la monnaie ?
-J'sais pas. C'est comme ça.
545
00:42:26,540 --> 00:42:30,640
-Je ne m'attendais pas Ă Votre Excellence...
-Assez !
546
00:42:30,640 --> 00:42:34,320
"Passons"
comme disent les Français.
547
00:42:34,320 --> 00:42:39,880
-Mais certaines choses ne passent pas.
-Je ne saisis pas.
548
00:42:39,880 --> 00:42:45,780
Vous saisirez quand je vous dirai
ce qu'Antônio Moraes m'a raconté.
549
00:42:45,780 --> 00:42:49,260
-Antônio Moraes vous a parlé ?
-Lui-mĂŞme.
550
00:42:49,260 --> 00:42:52,880
Il s'est plaint de votre attitude.
551
00:42:52,880 --> 00:42:58,280
-Je ne comprends pas.
-Ce n'est pas difficile Ă comprendre.
552
00:42:58,280 --> 00:43:02,520
AntĂ´nio Moraes s'est plaint
de votre brutalité à son encontre.
553
00:43:02,520 --> 00:43:05,180
-Plait-il ?
-Fini de rire !
554
00:43:05,180 --> 00:43:08,280
Vous savez de quoi je parle !
555
00:43:08,280 --> 00:43:11,540
Traiter sa femme de chienne ?
556
00:43:11,540 --> 00:43:13,680
-Moi ?
-Vous !
557
00:43:13,680 --> 00:43:16,800
Je n'ai jamais traité sa femme de chienne.
558
00:43:16,800 --> 00:43:22,660
-Oh que si, Père Jean !
-Mais non, Monseigneur !
559
00:43:24,480 --> 00:43:26,680
Oui, Monseigneur.
560
00:43:26,680 --> 00:43:30,440
-Oui ou non ?
-Non.
561
00:43:30,440 --> 00:43:35,000
Mais vous êtes censé en savoir plus que moi.
562
00:43:35,000 --> 00:43:43,380
Il vous a demandé de bénir sa fille
et vous avez traité sa femme de chienne.
563
00:43:43,380 --> 00:43:45,060
-Sa fille ?
-Sa fille.
564
00:43:45,060 --> 00:43:49,500
-Il voulait bénir sa fille ?
-Mais évidemment !
565
00:43:49,500 --> 00:43:53,320
-Grilo disait que c'était la chienne.
-Grilo ?
566
00:43:53,320 --> 00:43:57,820
Quelle est cette histoire
de grillon et de chien ?
567
00:43:57,820 --> 00:44:03,700
-Pardon, je comprends tout !
-Moi je n'y comprends plus rien !
568
00:44:03,700 --> 00:44:07,200
-C'est la faute de JoĂŁo Grilo !
-Qui est JoĂŁo Grilo ?
569
00:44:07,200 --> 00:44:11,780
Un vaurien de la boulangerie
qui va me le payer !
570
00:44:13,900 --> 00:44:19,320
Mon cher JoĂŁo Grilo !
Je suis très content de toi.
571
00:44:19,320 --> 00:44:25,360
Je ne suis qu'un pauvre grillon.
Vous ĂŞtes trop aimable.
572
00:44:25,360 --> 00:44:30,440
Je le suis.
Tu n'es qu'un bâtard de vaurien !
573
00:44:30,440 --> 00:44:32,220
T'entends ça ?
574
00:44:32,220 --> 00:44:35,460
-A ta place, je me bougerais.
-Moi ?
575
00:44:35,460 --> 00:44:41,920
-Je ne laisserais personne insulter mon ami.
-Mais c'est toi l'ami.
576
00:44:41,920 --> 00:44:46,020
-T'es pas un homme ?
-Un homme lâche.
577
00:44:46,020 --> 00:44:47,860
Bon d'accord.
578
00:44:47,860 --> 00:44:53,420
-Pourquoi mon Père me traite de vaurien ?
-Parce que tu es un bâtard de vaurien !
579
00:44:53,420 --> 00:44:57,720
-C'est pas sur ma carte.
-Voyou !
580
00:44:57,720 --> 00:45:03,820
Explique à l'évêque que tu m'as dit
que la chienne du Major était malade
581
00:45:03,820 --> 00:45:07,740
pour que je traite sa femme
de chienne !
582
00:45:07,740 --> 00:45:12,120
C'est ça ma bâtardise ?
C'est rien ça.
583
00:45:12,120 --> 00:45:15,540
C'est bien pire
d'enterrer un chien en latin
584
00:45:15,540 --> 00:45:18,700
Mais est-ce que je vous insulte ?
585
00:45:18,700 --> 00:45:22,320
-Qu'est-ce ?
-Une douleur soudaine.
586
00:45:22,320 --> 00:45:27,780
On dirait les cris de Madame
quand on a enterré la chienne.
587
00:45:27,780 --> 00:45:32,420
Mon cher JoĂŁo Grilo !
Rattrape-moi, je meurs.
588
00:45:32,420 --> 00:45:36,700
Un bâtard de vaurien
est-il digne de vous rattraper ?
589
00:45:36,700 --> 00:45:39,760
-Je retire ce que j'ai dit.
-N'empĂŞche
590
00:45:39,760 --> 00:45:44,820
-que vous l'avez enterrée en priant.
-Une chienne ! Enterrée en priant ?
591
00:45:44,820 --> 00:45:47,680
Enterrée en criant !
592
00:45:48,660 --> 00:45:50,920
-Voyez ?
-Non monsieur !
593
00:45:50,920 --> 00:45:55,040
Je n'ai jamais vu un chien mort crier.
Comment ça ?
594
00:45:56,740 --> 00:46:00,420
Du calme.
C'est que le début.
595
00:46:03,680 --> 00:46:07,720
Alors une chienne
a été enterrée en latin ?
596
00:46:07,720 --> 00:46:11,960
-C'est interdit ?
-Interdit...
597
00:46:11,960 --> 00:46:19,080
Si c'est rigolo, c'est forcément interdit.
C'est plus qu'interdit !
598
00:46:19,080 --> 00:46:24,120
Code de droit canonique :
Article 1627-Paragraphe unique-Lettre K
599
00:46:24,120 --> 00:46:27,880
Père Jean, vous serez suspendu.
600
00:46:28,120 --> 00:46:33,200
-Son Excellence va suspendre le Père ?
-Après ce qu'il a fait !
601
00:46:33,200 --> 00:46:36,180
C'est la honte ! La chienlit !
602
00:46:37,660 --> 00:46:42,760
Quand Ă Monsieur JoĂŁo Grilo,
je vais lui apprendre Ă se moquer.
603
00:46:42,760 --> 00:46:45,760
Monter l'Eglise contre Antonio Moraes ?
604
00:46:45,760 --> 00:46:48,880
C'est la honte ! La chienlit !
605
00:46:48,880 --> 00:46:52,220
Ouais !
La honte, la chienlit...
606
00:46:52,220 --> 00:46:57,980
Une chienne qui lègue 3K R$ au prêtre
et 6K R$ à l'évêque, c'est trop !
607
00:46:57,980 --> 00:46:59,460
Comment ?
608
00:46:59,980 --> 00:47:05,860
-On vous a pas dit pour le testament ?
-Quel testament ?
609
00:47:05,860 --> 00:47:10,760
-Le testament de la chienne.
-Testament de la chienne ?
610
00:47:10,760 --> 00:47:14,380
Oui Monseigneur.
Elle en avait un.
611
00:47:14,380 --> 00:47:17,040
Folie de sa maîtresse.
612
00:47:17,040 --> 00:47:22,260
3K pour la paroisse,
6K pour le diocèse.
613
00:47:23,840 --> 00:47:30,120
Je dis toujours que les animaux aussi
sont des créatures de Dieu.
614
00:47:30,120 --> 00:47:33,780
Quel animal intelligent !
Quelle noblesse d'âme !
615
00:47:33,780 --> 00:47:39,600
-A la demande de sa maîtresse, j'ai accompagné...
-L'enterrement ?
616
00:47:39,600 --> 00:47:44,660
-En latin ?
-4 ou 5 phrases, rien de plus.
617
00:47:44,660 --> 00:47:49,780
Patati patata defunctorum.
Amen.
618
00:47:49,780 --> 00:47:55,820
Cela mérite une réflexion avisée.
On devrait faire un concile.
619
00:47:57,840 --> 00:48:01,600
L'évêque veut sa part du testament.
620
00:48:01,600 --> 00:48:07,520
-Je viens de dépenser 3K !
-Et 6K de plus pour le diocèse.
621
00:48:08,040 --> 00:48:14,780
Quelle complication !
Il n'y a pas que ma chienne que je perds.
622
00:48:14,780 --> 00:48:20,060
"Qui n'a pas de chien chasse avec son chat."
J'en ai un pour vous.
623
00:48:20,480 --> 00:48:21,800
Un chat ?
624
00:48:22,780 --> 00:48:27,500
Ah JoĂŁo, va le chercher !
Je veux le voir.
625
00:48:27,500 --> 00:48:29,800
Allez !
Je l'aime déjà .
626
00:48:29,805 --> 00:48:32,065
-J'y vais.
-Attends !
627
00:48:33,220 --> 00:48:37,500
Pas la peine.
Les bĂŞtes ne laissent rien de bon.
628
00:48:37,500 --> 00:48:42,220
Déjà que je me retrouve
avec un testament.
629
00:48:42,220 --> 00:48:45,540
Pour le chien !
Mais mon chat, c'est différent.
630
00:48:45,540 --> 00:48:47,580
Pourquoi donc ?
631
00:48:47,580 --> 00:48:51,000
Au lieu des dettes,
il fait du profit.
632
00:48:51,000 --> 00:48:56,700
-Aucune bĂŞte ne fait de profit toute seule.
-Aucune...
633
00:48:57,260 --> 00:49:00,280
J'ose pas trop vous dire.
634
00:49:00,280 --> 00:49:03,680
Mets-toi Ă l'aise.
Exprime-toi.
635
00:49:05,140 --> 00:49:07,880
Ce chat-lĂ , il...
636
00:49:08,600 --> 00:49:11,720
Il évacue de l'argent.
637
00:49:13,080 --> 00:49:16,460
Le contraire de manger, quoi !
638
00:49:17,000 --> 00:49:21,880
-Je crois ce que je vois.
-Je vous l'amène demain.
639
00:49:21,880 --> 00:49:27,400
Pas de doute.
C'est clair, légal et autorisé.
640
00:49:27,400 --> 00:49:32,720
Code de droit canonique :
Article 1368-Paragraphe Troisième-Lettre B
641
00:49:32,720 --> 00:49:37,900
-Je n'ai pas blasphémé ?
-Bien au contraire !
642
00:49:37,900 --> 00:49:41,660
Et voilĂ votre dĂ»,
selon le Code de droit canonique :
643
00:49:41,660 --> 00:49:44,380
Article Je-ne-sais-quoi-Paragraphe 7-Lettre B.
644
00:49:44,380 --> 00:49:48,480
-Qu'est-ce donc ?
-Votre part du testament.
645
00:49:48,480 --> 00:49:51,080
Rien ne presse.
646
00:49:52,260 --> 00:49:54,640
Madame va mieux ?
647
00:49:54,640 --> 00:49:56,260
Mieux ?
648
00:49:56,260 --> 00:50:01,440
En plus de Boulette,
je perds 9K R$.
649
00:50:01,440 --> 00:50:08,280
9K pour un prêtre qui bénit une bête.
15K pour une bête qui bénit les gens.
650
00:50:08,280 --> 00:50:12,980
-Quelle bĂŞte ?
-Mon vieux perroquet.
651
00:50:12,980 --> 00:50:20,160
J'étais séminariste quand il est né.
A force d'écouter, il savait la Bible par cœur.
652
00:50:20,160 --> 00:50:23,420
On a vécu dans un coin sans prêtre.
653
00:50:23,420 --> 00:50:27,280
-Il faisait les sacrements.
-OĂą est-il ?
654
00:50:27,280 --> 00:50:31,380
Il est devenu protestant
et il a volé vers une église baptiste.
655
00:50:31,380 --> 00:50:34,940
-Il est mort de vieillesse.
-De vieillesse ?
656
00:50:34,940 --> 00:50:39,700
Alors que tu l'as vu naître
et que ça vit plus de 100 ans ?
657
00:50:39,700 --> 00:50:42,880
J'sais pas.
C'est comme ça.
658
00:50:43,440 --> 00:50:48,040
Je me sens si seule
depuis qu'elle est morte...
659
00:50:48,040 --> 00:50:52,680
-Prenez un autre animal.
-Tu me conseilles quoi ?
660
00:50:52,680 --> 00:50:55,540
Un canari, c'est sympa !
661
00:50:55,540 --> 00:51:00,340
J'ai besoin d'une grande bĂŞte
pour ma grande solitude.
662
00:51:00,340 --> 00:51:03,560
Un lapin, un hamster...
663
00:51:03,560 --> 00:51:05,460
Plus gros.
664
00:51:05,460 --> 00:51:07,340
Un chien, un cabri.
665
00:51:07,340 --> 00:51:11,200
Plus gros !
666
00:51:11,200 --> 00:51:15,220
-Je crois que j'ai compris.
-Tu vas rester lĂ ?
667
00:51:15,220 --> 00:51:18,440
-Et si Eurico arrive ?
-T'as peur ?
668
00:51:19,060 --> 00:51:23,660
Peur ? Je le chope par les cornes
et je secoue !
669
00:51:23,660 --> 00:51:26,080
-Tu secoues ?
-Je secoue !
670
00:51:26,080 --> 00:51:29,780
J'adore les hommes en colère.
Répète !
671
00:51:29,780 --> 00:51:32,740
Je le secoue, je le secoue !
672
00:51:32,740 --> 00:51:38,360
Viens me secouer un peu
si t'es un homme.
673
00:51:38,360 --> 00:51:40,760
-Comme ça ?
-Comme ça !
674
00:51:40,760 --> 00:51:45,160
-Et lĂ je fais quoi ?
-C'est moi qui pose les questions.
675
00:51:45,160 --> 00:51:48,820
-Je fais quoi ? Dis-moi.
-Moi ?
676
00:51:48,820 --> 00:51:53,000
-Dis que c'est toi qui commande ici.
-C'est moi qui commande ici.
677
00:51:53,000 --> 00:51:55,280
Dis-le encore !
678
00:51:58,880 --> 00:52:04,740
-AĂŻe, c'est le tour de VicentĂŁo !
-MĂŞme vos amants sont cocus.
679
00:52:04,740 --> 00:52:06,720
Ouvre, Dora !
680
00:52:06,720 --> 00:52:11,760
-C'est foutu. Il va te massacrer.
-C'est qui ?
681
00:52:11,760 --> 00:52:13,760
Tu connais pas VicentĂŁo ?
682
00:52:13,760 --> 00:52:17,140
Qui a mis une raclée
Ă M. Goliath de la pharmacie.
683
00:52:17,140 --> 00:52:20,400
-Ă” Saint-David !
-Tabassé le grand Ernesto.
684
00:52:20,405 --> 00:52:24,160
Ça suffit !
Je tiens pas Ă le rencontrer.
685
00:52:24,160 --> 00:52:26,520
-Je fais quoi ?
-Est-ce que je sais ?
686
00:52:26,520 --> 00:52:30,200
-C'est vous qui commandez ici.
-Ouvre !
687
00:52:30,200 --> 00:52:32,400
Je fais quoi ?
688
00:52:32,400 --> 00:52:34,500
Je gère.
689
00:52:37,060 --> 00:52:39,860
Je suis en pleine forme.
690
00:52:39,860 --> 00:52:42,540
J'ai le Diable au corps.
691
00:52:42,540 --> 00:52:45,640
Pourquoi t'as pas ouvert ?
692
00:52:45,640 --> 00:52:49,540
Et alors ?
C'est pas ouvert ?
693
00:52:49,540 --> 00:52:51,120
C'était long !
694
00:52:52,460 --> 00:52:57,680
Tu m'as pas dit
de me faire belle pour toi ?
695
00:52:57,680 --> 00:53:02,300
-Pas faux.
-Alors je me suis faite belle.
696
00:53:02,300 --> 00:53:05,500
Qui commande ici ?
697
00:53:05,500 --> 00:53:11,460
-T'as besoin de l'entendre ?
-Non mais tu peux le dire quand mĂŞme.
698
00:53:11,460 --> 00:53:16,300
-C'est moi qui commande ici !
-J'adore les hommes en colère.
699
00:53:16,300 --> 00:53:18,200
Répète !
700
00:53:23,860 --> 00:53:27,500
-AĂŻe, mon mari !
-C'est foutu.
701
00:53:29,175 --> 00:53:32,115
-Je fais quoi ?
-Est-ce que je sais ?
702
00:53:32,120 --> 00:53:35,320
C'est toi qui commande ici.
703
00:53:35,320 --> 00:53:39,960
-Je fais quoi ?
-Fais semblant de poursuivre quelqu'un.
704
00:53:39,960 --> 00:53:44,260
-Y a quelqu'un ici ?
-Mais non ! Justement.
705
00:53:44,260 --> 00:53:47,820
Tu ne l'as pas trouvé
donc tu le poursuis dehors.
706
00:53:47,820 --> 00:53:49,280
Qui ?
707
00:53:49,280 --> 00:53:54,580
Dieu t'a donné des muscles
et il a oublié la tête.
708
00:53:54,580 --> 00:53:56,820
J'ai rien compris.
709
00:53:56,820 --> 00:53:58,300
Pas grave.
710
00:53:58,300 --> 00:54:01,700
Prends ça
et sors en hurlant :
711
00:54:01,700 --> 00:54:05,120
"Je vais t'attraper, bâtard !"
712
00:54:06,560 --> 00:54:09,200
Dora, ça devient long !
713
00:54:16,260 --> 00:54:20,120
-Mais qu'est-ce qui se passe ?
-Te voilĂ enfin, chou !
714
00:54:20,120 --> 00:54:24,340
-Enfin quoi ?
-Il a failli tuer ChicĂł.
715
00:54:24,340 --> 00:54:26,060
Mais quoi ?
716
00:54:26,060 --> 00:54:29,280
Tu peux sortir.
Il est parti.
717
00:54:29,280 --> 00:54:30,800
Bonsoir, patron.
718
00:54:30,800 --> 00:54:35,920
-Comme il est pâle !
-S'il ne s'explique pas, il va le rester.
719
00:54:35,920 --> 00:54:39,560
Vicentão a juré de tuer Chicó
720
00:54:39,560 --> 00:54:43,120
Et de faire ça ici,
dans notre maison !
721
00:54:43,120 --> 00:54:45,480
Dans votre maison !
722
00:54:45,480 --> 00:54:51,200
-Vicentão a juré de te tuer ?
-Sur l'âme de sa défunte mère.
723
00:54:51,200 --> 00:54:55,800
-Si vous n'étiez pas arrivé...
-Espèce de lâche !
724
00:54:55,800 --> 00:55:00,460
Fallait lui tenir tĂŞte.
A ta place, je l'aurais défoncé !
725
00:55:00,460 --> 00:55:04,280
J'adore les hommes en colère.
726
00:55:07,360 --> 00:55:11,680
-On préfère toujours celle du voisin.
-Il existe 2 femmes de qualité :
727
00:55:11,680 --> 00:55:18,380
-L'une est morte, l'autre est introuvable.
-Dora est vivante et elle habite lĂ .
728
00:55:18,380 --> 00:55:20,720
-Le chat c'est pour qui ?
-Elle !
729
00:55:20,725 --> 00:55:23,825
-Elle aime les bĂŞtes et l'argent.
-Vrai.
730
00:55:23,825 --> 00:55:29,640
Donc je lui offre ce chat merveilleux...
qui évacue de l'argent.
731
00:55:29,640 --> 00:55:32,480
T'es fou ?
Ça existe pas.
732
00:55:32,480 --> 00:55:36,800
Les perroquets prĂŞtres non plus.
Pourtant, t'en as eu un.
733
00:55:36,800 --> 00:55:39,760
C'est vrai
Il me manque...
734
00:55:39,760 --> 00:55:43,740
Et puis plus rien ne m'étonne.
735
00:55:43,740 --> 00:55:49,500
Si elle aime les bĂŞtes et l'argent,
il faut une bête qui évacue de l'argent.
736
00:55:49,500 --> 00:55:53,740
Pardon mais...
comment il "évacue" l'argent ?
737
00:55:53,740 --> 00:55:58,500
LĂ j'ai besoin de toi.
Tu enfonces ces pièces de 10 à l'intérieur,
738
00:55:58,500 --> 00:56:02,120
-Compris ?
-Compris, t'inquiète !
739
00:56:03,620 --> 00:56:07,460
-Et si ça rate ?
-Tu veux le faire ou pas ?
740
00:56:07,460 --> 00:56:10,340
-Je te remplace ?
-Je le fais.
741
00:56:10,340 --> 00:56:11,720
Au travail !
742
00:56:14,920 --> 00:56:18,920
-Ça passe ?
-Sinon mets des pièces de 5 !
743
00:56:18,920 --> 00:56:23,120
-Compris, tocard ?
-Compris, t'inquiète !
744
00:56:27,240 --> 00:56:30,040
Je vous présente le chat.
745
00:56:30,040 --> 00:56:32,560
Qui chie du fric ?
746
00:56:32,560 --> 00:56:35,780
On peut le dire autrement.
Mais oui.
747
00:56:35,780 --> 00:56:40,660
-Je crois ce que je vois.
-Suffit de le sortir.
748
00:56:40,660 --> 00:56:41,840
Fais-le !
749
00:56:43,260 --> 00:56:46,960
-Faites-le pour voir.
-Toi d'abord.
750
00:56:46,960 --> 00:56:49,975
Reprenez-vous !
C'est la nature.
751
00:56:49,980 --> 00:56:53,700
-Si c'est naturel, fais-le.
-D'accord.
752
00:56:57,760 --> 00:57:02,780
5 sous !
Avec les compliments du chat.
753
00:57:02,780 --> 00:57:04,280
Merci bien.
754
00:57:05,900 --> 00:57:09,580
-Tu me remontres ?
-Encore ?
755
00:57:09,580 --> 00:57:14,980
Je t'ai vu la sortir
mais je veux voir l'accouchement.
756
00:57:14,980 --> 00:57:20,120
-L'accouchement ?
-Je veux voir l'argent sortir.
757
00:57:20,120 --> 00:57:21,780
Voyez donc.
758
00:57:27,160 --> 00:57:28,860
Ă” Madone !
759
00:57:28,860 --> 00:57:33,420
Donne-le moi,
pour l'amour de Dieu !
760
00:57:33,420 --> 00:57:37,580
Pour l'amour de Dieu,
ça va être tendu.
761
00:57:37,580 --> 00:57:41,740
L'amour de Dieu,
j'en ai déjà plein.
762
00:57:41,740 --> 00:57:46,320
-Y a pas moyen ?
-Y a toujours moyen.
763
00:57:46,320 --> 00:57:47,900
Comment ?
764
00:57:47,900 --> 00:57:49,840
1K R$ ?
765
00:57:49,840 --> 00:57:53,380
-Trop cher.
-Pour un chat qui évacue de l'argent ?
766
00:57:53,380 --> 00:57:56,600
J'ai compté :
y a pas grand-chose.
767
00:57:56,600 --> 00:58:01,580
-Mais s'il n'arrĂŞte jamais ?
-Et s'il meurt ?
768
00:58:01,580 --> 00:58:02,980
1500 R$.
769
00:58:02,980 --> 00:58:05,660
Si tu refuses, t'es viré.
770
00:58:05,660 --> 00:58:08,320
Adjugé !
1500 R$.
771
00:58:09,440 --> 00:58:12,840
Mais qu'il est beau !
772
00:58:12,840 --> 00:58:17,080
J'ai un nouveau fi-fils
773
00:58:17,080 --> 00:58:20,040
Et je vais me refaire.
774
00:58:20,040 --> 00:58:23,580
-Prends ta part.
-Je vais m'excuser.
775
00:58:23,580 --> 00:58:25,920
ArrĂŞte !
Prends ta part.
776
00:58:25,920 --> 00:58:29,880
Je peux pas continuer.
Rendons l'argent !
777
00:58:29,880 --> 00:58:31,860
Tu es complice.
778
00:58:31,860 --> 00:58:34,840
-On se casse !
-Où ça ?
779
00:58:34,840 --> 00:58:39,340
Le plus loin possible.
T'as mis combien ?
780
00:58:39,340 --> 00:58:42,180
-3 pièces.
-Alors ça va péter.
781
00:58:47,680 --> 00:58:51,880
L'argent n'a pas d'odeur
mais ça, oui !
782
00:58:53,200 --> 00:58:55,800
J'en peux plus d'eux.
783
00:58:55,800 --> 00:59:01,400
Quand je suis tombé malade :
3 jours Ă agoniser et pas un verre d'eau !
784
00:59:01,400 --> 00:59:05,420
Du filet mignon au chien
et rien pour nous !
785
00:59:05,420 --> 00:59:07,440
Ouvrez !
786
00:59:07,440 --> 00:59:12,320
Si on s'en sort,
je gravis la montagne Ă genoux.
787
00:59:12,320 --> 00:59:14,640
Ouvre, sans-gĂŞne !
788
00:59:14,640 --> 00:59:20,080
-Au secours !
-Tant qu'y a de la vie, y a de l'espoir.
789
00:59:20,080 --> 00:59:23,600
-Tu vois pas qu'on est morts ?
-Bonne idée !
790
00:59:23,600 --> 00:59:26,760
-Bof.
-Va ouvrir, je gère.
791
00:59:26,760 --> 00:59:29,360
-Il est oĂą ?
-Chérie...
792
00:59:29,360 --> 00:59:30,660
Madame.
793
00:59:30,660 --> 00:59:34,120
Il a une maladie mortelle.
794
00:59:34,120 --> 00:59:37,200
Arrière Satan !
Laisse-moi !
795
00:59:37,200 --> 00:59:40,360
On nous prend pour des idiots.
796
00:59:40,360 --> 00:59:43,320
Vite, Père Jean !
Le sol s'ouvre.
797
00:59:43,320 --> 00:59:46,660
Tu vas bouffer ce qu'il a évacué !
798
00:59:46,660 --> 00:59:50,760
Pas touche !
La peste bubonique, c'est contagieux.
799
00:59:50,760 --> 00:59:53,180
-Peste comment ?
-Bubonique !
800
00:59:53,180 --> 00:59:56,280
C'est bourré de rats ici.
801
00:59:57,780 --> 00:59:58,900
J'arrive !
802
01:00:01,340 --> 01:00:06,260
Midi en pleine nuit
sur l'horloge Ă une aiguille !
803
01:00:06,260 --> 01:00:10,780
-Pauvre homme.
-Pauvre ? Rends l'argent !
804
01:00:10,780 --> 01:00:14,680
Ouvrez la fenĂŞtre,
je vois l'ombre des vautours !
805
01:00:14,680 --> 01:00:16,220
Avant de mourir...
806
01:00:16,220 --> 01:00:20,060
Rends l'argent.
Et sauve ton âme.
807
01:00:20,060 --> 01:00:22,180
Il n'entend plus.
808
01:00:22,180 --> 01:00:24,220
Je gèle !
809
01:00:24,220 --> 01:00:25,980
Je brûle !
810
01:00:27,040 --> 01:00:29,260
C'est la male mort !
811
01:00:29,260 --> 01:00:32,700
Les sens vous trompent,
les tripes explosent !
812
01:00:32,700 --> 01:00:36,960
Les vertèbres éclatent,
on meurt dans d'atroces souffrances !
813
01:00:36,960 --> 01:00:39,920
ArrĂŞtez !
Je ne veux pas partir !
814
01:00:39,920 --> 01:00:41,100
Je pars !
815
01:00:43,840 --> 01:00:47,580
Il est mort !
João Grilo a cassé sa pipe !
816
01:00:47,580 --> 01:00:50,660
Fouille ses poches.
817
01:00:53,640 --> 01:00:57,240
Il est contaminé par la peste.
818
01:00:57,240 --> 01:01:00,460
C'est ton salaire anticipé.
819
01:01:00,460 --> 01:01:06,840
-Et brûle le matelas !
-Garde un peu d'argent pour l'enterrer.
820
01:01:06,840 --> 01:01:10,020
Seigneur,
accueille Ton fils
821
01:01:10,020 --> 01:01:14,480
Pardonne-lui sa bâtardise,
son sans-gĂŞne, son grabuge,
822
01:01:14,480 --> 01:01:17,080
ses mensonges, ses arnaques.
823
01:01:22,880 --> 01:01:23,840
Déjà ?
824
01:01:23,840 --> 01:01:25,580
Un revenant !
825
01:01:25,580 --> 01:01:28,700
Revenant ?
Dis ça à ta mère.
826
01:01:28,700 --> 01:01:32,220
Je commençais à y croire.
827
01:01:32,220 --> 01:01:36,000
La chienne a eu plus de latin.
828
01:01:36,000 --> 01:01:38,300
Faut que tu partes.
829
01:01:38,300 --> 01:01:45,440
-Sinon je suis cuit.
-Certains morts ratent les funérailles.
830
01:01:45,440 --> 01:01:51,840
Le Diable en a emporté un
avant l'entrée au cimetière,
831
01:01:51,840 --> 01:01:57,220
-tellement le type était pourri.
-Comme ton imagination !
832
01:01:57,220 --> 01:02:01,920
-Un Diable dans une église ?
-J'sais pas. C'est comme ça.
833
01:02:01,920 --> 01:02:04,100
Demain, dis-leur :
834
01:02:04,100 --> 01:02:11,400
de m'enterrer là où je suis né.
Et que c'est "toujours plus loin..."
835
01:02:11,400 --> 01:02:17,700
Vu comment ils m'aiment,
ils vont vite rentrer chez eux.
836
01:02:38,140 --> 01:02:40,400
Qu'est-ce que c'est ?
837
01:02:40,400 --> 01:02:41,940
Des tirs !
838
01:02:50,640 --> 01:02:53,700
Je vais mourir sans courir.
839
01:02:59,100 --> 01:03:01,560
On va tous mourir !
840
01:03:12,020 --> 01:03:16,520
-Je vais mourir par balle ?
-Je vais mourir de peur !
841
01:03:16,520 --> 01:03:18,160
On se calme.
842
01:03:18,160 --> 01:03:20,140
On ne court pas.
843
01:03:20,140 --> 01:03:22,000
On ne crie pas.
844
01:03:22,000 --> 01:03:26,860
-Le premier qui bouge meurt.
-L'église est un lieu sacré. Puis-je...
845
01:03:26,860 --> 01:03:28,400
Refusé !
846
01:03:28,400 --> 01:03:30,820
-Je ne reçois pas d'ordres.
-Mais Capitaine !
847
01:03:30,820 --> 01:03:34,900
-Ne m'appelez pas Capitaine.
-Comment alors ?
848
01:03:34,900 --> 01:03:38,760
Severino
qui est mon nom de baptĂŞme
849
01:03:38,760 --> 01:03:45,820
-Ou Severino d'Aracaju qui est mon nom de guerre.
-Je n'ose pas vous appeler par votre prénom.
850
01:03:45,820 --> 01:03:50,360
Parce que je suis armé.
Sinon vous me cracheriez Ă la gueule.
851
01:03:50,360 --> 01:03:53,340
Fini de discuter !
Videz vos poches !
852
01:03:53,340 --> 01:03:56,660
Arrache les dents en or du défunt.
853
01:03:56,660 --> 01:03:59,780
-Mais Capitaine...
-Sois digne, Cabra.
854
01:03:59,780 --> 01:04:05,220
J'aime pas profaner.
Je profane mais j'aime pas.
855
01:04:12,100 --> 01:04:13,720
Mes frères !
856
01:04:13,720 --> 01:04:16,620
-Ressuscité ?
-Retourne en Enfer.
857
01:04:16,620 --> 01:04:22,160
Un instant, Severino.
Un message du Ciel pour toi.
858
01:04:22,160 --> 01:04:27,220
-Tu L'as vu ?
-Qui d'autre pouvait me ressusciter ?
859
01:04:27,220 --> 01:04:29,320
Dieu tout-puissant
860
01:04:29,320 --> 01:04:36,400
-Qui commande au ciel.
-Vous ne recevez pas d'ordres ?
861
01:04:36,400 --> 01:04:39,000
VoilĂ un ordre du Ciel.
862
01:04:39,000 --> 01:04:43,620
-Si ça vient du Ciel, j'obéis.
-Voici Son message :
863
01:04:43,620 --> 01:04:47,520
-Dis au Capitaine...
-Il a dit "Capitaine" ?
864
01:04:47,520 --> 01:04:50,440
Oui.
Vous n'aimez pas ?
865
01:04:50,440 --> 01:04:52,120
En fait, si.
866
01:04:52,120 --> 01:04:57,140
"Dis au Capitaine que,
pour prouver sa dévotion,
867
01:04:57,140 --> 01:05:01,240
"Il doit cesser
de piller Taperoá."
868
01:05:01,240 --> 01:05:03,420
Mais pourquoi...
869
01:05:03,420 --> 01:05:08,400
"Assez d'explication.
Il doit apprendre à obéir."
870
01:05:08,400 --> 01:05:13,400
Le puissant commande.
Le sage obéit.
871
01:05:13,400 --> 01:05:17,420
Retraite temporaire !
Par ordre du Ciel.
872
01:05:17,420 --> 01:05:21,900
Car Severino d'Aracaju n'obéit qu'à Dieu.
873
01:05:27,720 --> 01:05:32,040
Certains meurent en héros.
Je ressuscite en héros.
874
01:05:32,040 --> 01:05:34,660
Dis ça à Eurico et Dora !
875
01:05:34,660 --> 01:05:39,620
-Qui demande leur avis ?
-Ils vont le donner quand mĂŞme.
876
01:05:39,620 --> 01:05:43,620
Vous allez payer pour ce chat !
877
01:05:43,620 --> 01:05:48,240
-Vous n'aimez pas les animaux ?
-Évacuer de l'argent !
878
01:05:48,240 --> 01:05:50,840
Ce chat évacue...
879
01:05:50,840 --> 01:05:57,800
-Ce que les chats évacuent.
-Vous n'avez pas honte de dire ça en public ?
880
01:05:57,800 --> 01:06:02,840
-Quel sujet grossier !
-Ce qui est grossier, c'est de le vendre !
881
01:06:02,840 --> 01:06:08,620
-C'est ma faute si elle n'aime que les bĂŞtes ?
-Elle a épousé un homme !
882
01:06:10,560 --> 01:06:13,600
-OĂą est l'argent ?
-Mon salaire anticipé ?
883
01:06:13,600 --> 01:06:17,900
-Anticipe les balles !
-C'est demandé si gentiment...
884
01:06:17,900 --> 01:06:23,840
Et si t'avais pas sauvé la ville,
tu serais viré d'ici !
885
01:06:23,840 --> 01:06:26,800
Pas besoin.
Je me casse !
886
01:06:26,800 --> 01:06:30,780
Je ne bosse pas
pour une acheteuse de chats !
887
01:06:30,780 --> 01:06:31,860
Voleur !
888
01:06:31,860 --> 01:06:34,620
C'est toi le voleur,
"Président de la Fraternité" !
889
01:06:34,620 --> 01:06:38,920
3 jours au lit à trembler de fièvre !
Et pas un verre d'eau !
890
01:06:38,920 --> 01:06:40,560
Ingrat !
891
01:06:40,560 --> 01:06:44,940
Moi qui t'ai gardé
malgré tes arnaques !
892
01:06:44,940 --> 01:06:49,020
Pour ce que tu me paies...
Et ne m'énerve pas !
893
01:06:49,020 --> 01:06:52,660
Sinon...
ChicĂł prend une balle dans la tĂŞte !
894
01:06:52,660 --> 01:06:57,460
Essaie avec ta mère !
T'es déjà sorti d'elle !
895
01:06:57,460 --> 01:07:02,160
Père Jean ne l'a pas traitée de chienne.
896
01:07:02,160 --> 01:07:06,940
-Oh que si, Monseigneur !
-Mais non, Major !
897
01:07:09,100 --> 01:07:10,460
Oui, Major.
898
01:07:10,460 --> 01:07:13,320
-Oui ou non ?
-Oui et non.
899
01:07:13,320 --> 01:07:18,460
C'était pour votre fille,
il croyait que c'était pour votre chien.
900
01:07:18,460 --> 01:07:22,760
-On peut bénir un chien ?
-On peut. On peut.
901
01:07:23,680 --> 01:07:29,940
Code de droit canonique :
Paragraphe 936-Article Troisième-Lettre C
902
01:07:29,940 --> 01:07:32,540
Tout fout le camp.
903
01:07:32,540 --> 01:07:36,780
Je ne veux pas d'un prĂŞtre
qui bénit des chiens !
904
01:07:36,780 --> 01:07:41,380
Pas d'inquiétude !
C'est moi qui la bénirai.
905
01:07:41,380 --> 01:07:44,760
Demain, Ă la messe de la Patronne.
906
01:07:44,760 --> 01:07:51,600
Si Severino d'Aracuju voyait mes coups,
il se pisserait dessus.
907
01:07:53,100 --> 01:07:56,300
Moi je l'aurais suriné direct.
908
01:07:57,220 --> 01:08:00,280
J'aurais réglé son compte.
909
01:08:01,720 --> 01:08:08,460
Vous ne les avez pas vus.
Au moins 10 gars surarmés !
910
01:08:08,460 --> 01:08:12,240
Vous croyez que ça me fait peur ?
911
01:08:13,640 --> 01:08:20,300
Pas de risques inutiles.
La capitale nous envoie un régiment.
912
01:08:20,300 --> 01:08:26,260
-Emploi, travail, service, corvée...
-T'as pas bonne réputation.
913
01:08:26,260 --> 01:08:33,040
-On demande aux pauvres d'ĂŞtre parfaits.
-Paraît que t'es bon-à -rien.
914
01:08:33,040 --> 01:08:38,960
Il faut tant de qualités pour travailler
qu'aucun patron n'en serait capable.
915
01:08:38,960 --> 01:08:42,380
Je vais te poser 3 questions :
916
01:08:42,380 --> 01:08:44,140
Si tu gagnes...
917
01:08:45,945 --> 01:08:49,125
-Tu es engagé.
-Rien Ă perdre.
918
01:08:49,125 --> 01:08:53,940
Si tu perds,
je t'arrache la peau du dos.
919
01:08:53,940 --> 01:08:56,260
-Mon Dieu !
-Alors ?
920
01:08:56,260 --> 01:09:00,020
J'accepte !
N'écoutez pas mes jambes.
921
01:09:00,020 --> 01:09:02,420
Première question :
922
01:09:02,420 --> 01:09:06,440
La distance d'un bout Ă l'autre du monde ?
923
01:09:06,440 --> 01:09:09,740
1 jour de voyage :
le Soleil le fait.
924
01:09:09,740 --> 01:09:12,280
-Qu'est-ce qui est au-dessus des rois ?
-Les couronnes !
925
01:09:12,280 --> 01:09:14,460
A quoi je pense ?
926
01:09:14,460 --> 01:09:15,980
La victoire.
927
01:09:15,980 --> 01:09:17,660
Bravo.
928
01:09:17,665 --> 01:09:19,745
T'es malin.
929
01:09:19,745 --> 01:09:23,180
Ce qui est malin,
c'est de m'engager.
930
01:09:23,180 --> 01:09:28,280
Va chercher ma fille qui rentre de Recife.
931
01:09:28,280 --> 01:09:31,680
Gauche, droite !
Gauche, droite !
932
01:09:31,680 --> 01:09:33,360
Soldats :
Halte !
933
01:09:33,360 --> 01:09:37,420
Le 20e peloton d'infanterie vous salue.
934
01:09:37,420 --> 01:09:43,620
On pourrait presque déclarer la guerre au Brésil.
935
01:09:43,620 --> 01:09:48,940
-Caporal Setenta, pour vous servir.
-Je suis tentée d'accepter.
936
01:09:48,940 --> 01:09:56,140
-Tous des lâches, ceux-là .
-Sans l'uniforme, c'est des fillettes !
937
01:09:56,140 --> 01:09:58,900
Je vous présente :
938
01:09:58,900 --> 01:10:01,000
Eurico, mon mari.
939
01:10:01,000 --> 01:10:02,960
VicentĂŁo, mon...
940
01:10:02,960 --> 01:10:04,380
Notre ami.
941
01:10:05,980 --> 01:10:07,820
Bienvenue !
942
01:10:11,400 --> 01:10:14,940
Rosinha, tu as grandi !
Et embelli !
943
01:10:14,940 --> 01:10:17,080
Comme tu es bien...
944
01:10:17,080 --> 01:10:23,880
Trop aimable, M. Eurico.
J'étais malade alors me voici de retour.
945
01:10:23,880 --> 01:10:25,680
Tu pars quand ?
946
01:10:25,680 --> 01:10:30,460
-Combien de temps restes-tu parmi nous ?
-J'aimerais rester
947
01:10:30,460 --> 01:10:35,360
-Mais maman n'aime que la capitale.
-J'aimerais vivre lĂ -bas.
948
01:10:35,360 --> 01:10:38,780
Trop de bâtards par ici.
949
01:10:39,860 --> 01:10:44,440
Je passe à l'église
pour la bénédiction de l'évêque.
950
01:10:44,440 --> 01:10:47,955
Ce serait un péché de rater ça.
951
01:10:47,960 --> 01:10:51,880
La police va saluer le clergé.
952
01:10:51,880 --> 01:10:57,020
-C'est jour de neuvaine !
-Monsieur est dispensé.
953
01:11:14,380 --> 01:11:18,320
Tu profites de la fĂŞte
pendant que je bosse ?
954
01:11:19,760 --> 01:11:21,040
T'as bu ?
955
01:11:21,440 --> 01:11:23,580
-Quoi ?
-Rien.
956
01:11:23,580 --> 01:11:26,160
Ça va commencer.
957
01:11:26,160 --> 01:11:27,700
-Qui est-ce ?
-ChicĂł.
958
01:11:27,700 --> 01:11:30,840
-ChicĂł comment ?
-Dites ChicĂł, il viendra.
959
01:11:30,840 --> 01:11:33,940
Va m'acheter un cornet.
960
01:11:33,940 --> 01:11:36,780
-Mais la messe ?
-Elle attendra.
961
01:11:36,780 --> 01:11:38,900
-Et la messe ?
-Je veux un cornet.
962
01:11:38,900 --> 01:11:41,160
Je vous l'offre.
963
01:11:41,160 --> 01:11:43,620
-A vos ordres.
-Achetez-moi un cornet !
964
01:11:43,620 --> 01:11:45,980
-Un ?
-A droite toute !
965
01:11:45,980 --> 01:11:47,960
Un cornet pour Madame.
966
01:11:47,960 --> 01:11:49,780
Merci, ChicĂł.
967
01:11:49,780 --> 01:11:53,060
-Vous connaissez mon nom ?
-J'ai deviné.
968
01:11:53,060 --> 01:11:56,040
-Votre cornet.
-Tu es en retard sur ChicĂł.
969
01:11:56,040 --> 01:11:58,860
-Mais comment il a su ?
-Il a deviné.
970
01:11:58,860 --> 01:12:00,580
Merci.
Merci.
971
01:12:00,580 --> 01:12:04,640
Vous lisez tous dans les pensées !
972
01:12:25,460 --> 01:12:32,080
Quelqu'un dédie cette musique à Rosinha.
Et on ne doit pas dire qui
973
01:12:32,080 --> 01:12:34,800
Car elle doit deviner.
974
01:12:49,060 --> 01:12:55,560
-Eh bah c'est pas trop tĂ´t.
-Un monde fou Ă la fĂŞte de la Patronne !
975
01:12:55,560 --> 01:13:00,860
-Ici la foi ne fait qu'augmenter.
-Pas comme Ă Recife.
976
01:13:00,860 --> 01:13:05,340
Elles vont Ă la plage seules,
elles repartent mariées.
977
01:13:05,340 --> 01:13:09,320
J'ai jamais vu la mer,
ni les maillots.
978
01:13:09,320 --> 01:13:14,620
J'ai lu qu'il y a des millions d'années,
il y avait la mer dans la plaine.
979
01:13:14,620 --> 01:13:17,780
Pas ici.
C'est une plaine sérieuse.
980
01:13:17,780 --> 01:13:21,700
Je voudrais bien voir de l'eau ici.
981
01:13:23,300 --> 01:13:27,500
Tu deviens une dame,
je dois faire attention.
982
01:13:27,500 --> 01:13:30,100
Il te faut un mari.
983
01:13:30,100 --> 01:13:34,660
-Moi ?
-Oui, toi. Commence pas !
984
01:13:34,660 --> 01:13:38,940
Ta dot :
la tirelire de ton arrière-grand-mère.
985
01:13:38,940 --> 01:13:41,580
Rosa Benigna Vaz de Medeiros.
986
01:13:41,580 --> 01:13:48,420
Tous les jours, elle y mettait une pièce.
Quand elle est morte, elle l'a laissé pour toi
987
01:13:48,420 --> 01:13:51,080
qui a hérité de son prénom.
988
01:13:51,080 --> 01:13:56,660
-J'espère qu'elle a vécu longtemps.
-Presque 100 ans.
989
01:13:56,660 --> 01:13:59,440
Ce cochon est rempli.
990
01:13:59,440 --> 01:14:03,780
Je vais te trouver un brave docteur.
991
01:14:03,780 --> 01:14:10,220
-Mais je n'aime encore personne !
-On s'habitue Ă n'importe qui.
992
01:14:10,220 --> 01:14:14,600
Alors me voilà dans un mariage forcé !
993
01:14:14,600 --> 01:14:18,500
Vous trouverez quelqu'un.
994
01:14:18,500 --> 01:14:23,940
Avec votre beauté et ce cochon,
ils vont se bousculer.
995
01:14:23,940 --> 01:14:28,320
-L'amour me coupe l’appétit.
-Dis-lui !
996
01:14:28,320 --> 01:14:31,400
-Je suis pauvre.
-Tu seras riche.
997
01:14:31,400 --> 01:14:33,980
-Et comment ?
-Moi je sais
998
01:14:33,980 --> 01:14:38,660
-Mais une fois riche, tu m'oublieras.
-A quoi bon si je ne mange plus ?
999
01:14:38,660 --> 01:14:41,040
Tu mangeras avec elle
1000
01:14:41,040 --> 01:14:46,380
Et avec la grosse tirelire
que mamie lui a laissé.
1001
01:14:46,380 --> 01:14:49,840
-Je te filerai la moitié.
-Bouge pas !
1002
01:14:49,840 --> 01:14:53,340
Je vais chercher le Cpl Setenta !
1003
01:14:53,340 --> 01:14:59,960
Tu veux me faire tuer ?
Le Cpl est fou amoureux d'elle et VicentĂŁo aussi !
1004
01:14:59,960 --> 01:15:05,500
Avec mon plan, tu les fais fuir
et tu épouses Rosinha.
1005
01:15:14,820 --> 01:15:18,780
-Bonjour ! La forme ?
-Pas de familiarité !
1006
01:15:18,780 --> 01:15:22,520
On ne se dit pas bonjour ?
1007
01:15:22,520 --> 01:15:26,280
C'est de la politesse élémentaire.
Pas vrai ?
1008
01:15:26,280 --> 01:15:29,580
Je déteste les "Pas vrai ?"
1009
01:15:29,580 --> 01:15:31,680
Ça me défrise.
1010
01:15:31,680 --> 01:15:33,840
C'est vrai ?
1011
01:15:33,840 --> 01:15:37,280
C'est fou ces tics de langage.
1012
01:15:37,280 --> 01:15:38,200
Pas vrai ?
1013
01:15:38,200 --> 01:15:41,780
Tu veux dormir en taule ?
J'attends que ça.
1014
01:15:41,780 --> 01:15:46,480
Vous en faites du bruit.
Allez dire ça à Vicentão.
1015
01:15:46,480 --> 01:15:51,280
Tu insinues que le Cpl Setenta
a peur d'un caĂŻd ?
1016
01:15:51,280 --> 01:15:54,300
Je dis que pour se battre,
il faut ĂŞtre deux.
1017
01:15:54,300 --> 01:15:55,060
Pas vrai ?
1018
01:15:55,060 --> 01:15:57,800
-Voyou !
-Pardon, caporal.
1019
01:15:57,800 --> 01:16:00,060
Ça ira.
1020
01:16:00,060 --> 01:16:03,360
-Pour une seule raison.
-Je sais !
1021
01:16:03,360 --> 01:16:05,860
-Tu ne sais rien.
-Oh si !
1022
01:16:05,860 --> 01:16:09,880
Je connais votre cœur de militaire.
1023
01:16:09,880 --> 01:16:12,680
Pas de familiarité enfin !
1024
01:16:12,680 --> 01:16:22,900
Vous pourriez m'enfermer mais vous ne ferez rien
car je suis proche d'une dame que vous aimez.
1025
01:16:22,900 --> 01:16:25,380
Que je souffre !
1026
01:16:25,380 --> 01:16:28,580
Vous, monsieur ?
Une autorité ?
1027
01:16:28,580 --> 01:16:32,120
Les autorités souffrent.
Elle ne m'aime pas.
1028
01:16:32,120 --> 01:16:35,440
-Qui dit ça ?
-Je le pense.
1029
01:16:35,440 --> 01:16:38,220
La pensée n'est jamais droite.
Pas vrai ?
1030
01:16:38,220 --> 01:16:42,460
-Si seulement !
-Elle m'en a parlé.
1031
01:16:42,460 --> 01:16:45,000
-Mais non ?
-Je vous jure.
1032
01:16:45,000 --> 01:16:48,460
Elle s'intéresse à un caporal.
1033
01:16:48,460 --> 01:16:51,240
-Juré ?
-Sur cette lumière.
1034
01:16:51,240 --> 01:16:55,140
Tu sais que je t'apprécie fortement ?
1035
01:16:55,140 --> 01:16:57,400
Ça me va bien.
1036
01:16:57,400 --> 01:17:00,400
Je sais, vous m'adorez.
1037
01:17:00,400 --> 01:17:02,940
-Pas vrai ?
-Pas faux.
1038
01:17:03,560 --> 01:17:08,740
-Et tu pourrais m'aider.
-Suffit de demander.
1039
01:17:08,740 --> 01:17:13,760
Donne-lui cette broche de ma part.
1040
01:17:13,760 --> 01:17:15,160
Faites voir.
1041
01:17:15,160 --> 01:17:19,000
-Elle est magnifique !
-Un mois de salaire.
1042
01:17:19,000 --> 01:17:25,400
-Elle l'aura. A bientĂ´t !
-A bientĂ´t ! Je t'en dois une.
1043
01:17:28,620 --> 01:17:31,680
-Bonjour VicentĂŁo !
-On va dire que j'ai rien vu.
1044
01:17:31,680 --> 01:17:38,340
Je suis de mauvaise humeur.
J'ai envie de suriner quelqu'un.
1045
01:17:38,340 --> 01:17:42,720
-C'est pas le jour d'être énervé.
-Je suis énervé tous les jours !
1046
01:17:42,720 --> 01:17:45,880
Je m'énerve et tu vas rien faire !
1047
01:17:45,880 --> 01:17:49,520
Le jour de l'anniversaire de Rosinha ?
1048
01:17:49,520 --> 01:17:52,180
-Aujourd'hui ?
-On se détend.
1049
01:17:52,180 --> 01:17:55,680
Pourquoi faire ?
Elle ne m'aime pas.
1050
01:17:55,680 --> 01:17:59,300
Pourtant elle dit qu'elle est amoureuse.
1051
01:17:59,300 --> 01:18:01,940
Ah ouais ?
De qui ?
1052
01:18:01,940 --> 01:18:04,300
"Le caĂŻd de la ville".
1053
01:18:04,300 --> 01:18:08,180
-C'est moi !
-Dommage, vous êtes énervé.
1054
01:18:08,180 --> 01:18:09,940
Je vais mieux.
1055
01:18:09,940 --> 01:18:13,100
-Rends-moi un service.
-Un service ?
1056
01:18:13,100 --> 01:18:16,660
Donne-lui ces boucles d'oreille.
1057
01:18:16,660 --> 01:18:19,520
CoĂŻncidence de malade !
1058
01:18:19,520 --> 01:18:23,960
C'est son anniversaire.
Le jour où j'achète ça !
1059
01:18:23,960 --> 01:18:27,100
C'est pas une coĂŻncidence.
C'est le destin.
1060
01:18:27,100 --> 01:18:29,680
Je tiens pas en place.
1061
01:18:29,680 --> 01:18:37,460
Dis-lui que c'est la Fortune qui nous réunit
en croisant nos vies sur la toile du Destin.
1062
01:18:37,460 --> 01:18:39,720
Elle va adorer.
1063
01:18:40,480 --> 01:18:43,820
Tout se passe comme prévu.
1064
01:18:43,820 --> 01:18:47,360
-Qui m'envoie ça ?
-Quelqu'un qui vous aime.
1065
01:18:47,360 --> 01:18:50,700
-Quelqu'un m'aime ?
-Celui-lĂ vous aime.
1066
01:18:50,700 --> 01:18:52,680
-Qui ?
-Je me tais.
1067
01:18:52,680 --> 01:18:54,800
-Il est beau ?
-Je suis modeste.
1068
01:18:54,800 --> 01:18:56,160
C'est toi.
1069
01:18:56,160 --> 01:19:01,340
Il est vrai que je meurs pour vous
et que pour vous je reste en vie.
1070
01:19:01,340 --> 01:19:05,400
Je te suis reconnaissante
mais je ne peux accepter.
1071
01:19:05,400 --> 01:19:08,980
-Je suis pauvre, je sais.
-Ce n'est pas ça.
1072
01:19:08,980 --> 01:19:11,555
Mais si tu étais diplômé...
1073
01:19:11,560 --> 01:19:14,820
Je suis Docteur en sciences occultes,
philosophie dramatique, pédiatrie charlatanesque,
1074
01:19:14,820 --> 01:19:17,100
biologie dogmatique et astrologie électronique.
1075
01:19:17,100 --> 01:19:20,400
-Si tu étais brave...
-C'est moi le plus brave.
1076
01:19:20,400 --> 01:19:25,280
Et non !
Les plus braves sont VicentĂŁo et le Cpl Setenta.
1077
01:19:25,280 --> 01:19:29,380
-Je m'en occupe !
-Tu oserais en affronter un ?
1078
01:19:29,380 --> 01:19:33,220
-Les deux en mĂŞme temps.
-J'aimerais voir ça.
1079
01:19:33,220 --> 01:19:34,980
Vous acceptez ?
1080
01:19:34,980 --> 01:19:36,640
J'accepte.
1081
01:19:36,640 --> 01:19:40,460
Et si tu tiens parole,
je les porterai.
1082
01:19:44,800 --> 01:19:46,780
Te revoilĂ !
1083
01:19:46,780 --> 01:19:49,780
Je me suis baladé.
1084
01:19:49,780 --> 01:19:52,120
Tout va bien ?
1085
01:19:52,120 --> 01:19:54,420
-Elle m'attend ?
-Qui ?
1086
01:19:54,420 --> 01:19:59,260
-Rosinha ! Qui d'autre ?
-C'est vous qui savez.
1087
01:19:59,260 --> 01:20:03,080
-Qu'est-ce qu'elle en a pensé ?
-De ?
1088
01:20:03,080 --> 01:20:06,300
Du cadeau.
Réponds donc !
1089
01:20:07,680 --> 01:20:09,460
Elle l'a pris.
1090
01:20:09,460 --> 01:20:12,760
-C'est tout ?
-C'est déjà beaucoup.
1091
01:20:12,760 --> 01:20:16,900
-Vous vouliez qu'elle saute de joie ?
-Que ça lui plaise !
1092
01:20:16,900 --> 01:20:18,720
Ça lui a plu.
1093
01:20:18,720 --> 01:20:23,120
Une broche et 2 boucles d'oreille !
1094
01:20:23,120 --> 01:20:26,400
J'ai juste envoyé la broche !
1095
01:20:26,400 --> 01:20:29,740
Un type a envoyé 2 boucles
1096
01:20:29,740 --> 01:20:32,700
-Une par oreille.
-Qui est ce misérable ?
1097
01:20:32,700 --> 01:20:37,120
Quel cadeau a-t-elle préféré ?
Quelle est sa décision ?
1098
01:20:37,120 --> 01:20:40,880
-Dis-moi vite.
-Elle n'a pas décidé.
1099
01:20:40,880 --> 01:20:46,820
Mais elle aime les braves.
Si vous le battez en duel...
1100
01:20:46,820 --> 01:20:52,000
Son nom ! Je vais lui bouffer les foies
et lui arracher les cœurs !
1101
01:20:52,000 --> 01:20:53,740
Il n'en a qu'un, chef.
1102
01:20:53,740 --> 01:20:58,520
Va lui en chercher un deuxième !
N'interromps pas ma colère.
1103
01:20:58,520 --> 01:20:59,820
Qui est-ce ?
1104
01:20:59,820 --> 01:21:04,320
Je sais pas.
Mais j'ai croisé Chicó :
1105
01:21:04,320 --> 01:21:08,860
Il vous donne rendez-vous
à 7h après la messe.
1106
01:21:08,860 --> 01:21:11,460
-ChicĂł ?
-7h après la messe !
1107
01:21:11,460 --> 01:21:17,000
-Qu'est-ce qu'il me veut ?
-Il a parlé des boucles d'oreille.
1108
01:21:17,000 --> 01:21:20,260
Ce bouffon veut me défier ?
1109
01:21:20,260 --> 01:21:24,000
Lui aussi, il a craché
en disant votre nom.
1110
01:21:24,000 --> 01:21:28,220
Le maigrichon veut mourir.
Moi je veux tuer, ça tombe bien.
1111
01:21:28,220 --> 01:21:33,035
Et Rosinha a reçu une broche
qu'elle a adorée...
1112
01:21:33,040 --> 01:21:35,800
Il lui offre une broche ?
1113
01:21:35,800 --> 01:21:41,200
On va bien se marrer tous les deux !
1114
01:21:41,200 --> 01:21:45,680
7h, après la messe :
on les fait fuir !
1115
01:21:45,680 --> 01:21:49,940
-Mais je suis lâche !
-Ils sont encore plus lâches.
1116
01:21:49,940 --> 01:21:54,140
Respecte-moi !
C'est moi le plus lâche ici.
1117
01:21:54,140 --> 01:21:58,960
Mais Rosinha va te prendre pour
Hercule en personne !
1118
01:21:58,960 --> 01:22:03,400
Je suis lâche, pas bête.
Ils vont me tuer.
1119
01:22:03,400 --> 01:22:08,580
Tout va bien se passer
et tu vas conquérir son cœur.
1120
01:22:08,580 --> 01:22:11,420
-Mais comment, vieux ?
-Tu verras.
1121
01:22:11,420 --> 01:22:14,840
-Sous un linceul ?
-Fais ce que je dis !
1122
01:22:14,840 --> 01:22:18,020
Soit je fuis soit je meurs.
1123
01:22:18,020 --> 01:22:21,440
Dans les deux cas, je la perds.
1124
01:22:25,600 --> 01:22:30,400
-Vous aimez la messe, hein ?
-C'est plus fort que moi.
1125
01:22:30,400 --> 01:22:33,500
Les messes ou les jupes ?
1126
01:22:33,500 --> 01:22:37,960
La soutane du Père Jean n'est pas une jupe.
1127
01:22:37,960 --> 01:22:43,400
-Je ne parle pas de ça !
-Et de quoi donc ?
1128
01:22:43,400 --> 01:22:50,840
-D'une jupe qui rentre de Recife.
-Je vais examiner le tissu.
1129
01:22:50,840 --> 01:22:54,860
Ça alors !
Qu'est-ce que tu fais ?
1130
01:22:54,860 --> 01:22:58,800
-Bah je marche !
-Eh bien cours.
1131
01:22:58,800 --> 01:23:01,820
-Ça commence.
-Hâte que ça finisse.
1132
01:23:01,820 --> 01:23:05,960
-T'as ton chapelet et ton missel ?
-J'ai mon surin.
1133
01:23:05,960 --> 01:23:08,760
-Pour qui ?
-Les curieuses.
1134
01:23:08,760 --> 01:23:13,760
Abrège les coups de poing et de couteau
1135
01:23:13,760 --> 01:23:18,040
Et que les balles me tuent sur le coup.
1136
01:23:21,580 --> 01:23:25,040
Ô Notre-Dame, si ça marche,
1137
01:23:25,040 --> 01:23:30,420
je jure de ne plus jamais...
1138
01:23:30,420 --> 01:23:33,640
Coucher avec une femme !
1139
01:23:36,000 --> 01:23:37,740
Sauf Rosinha.
1140
01:23:37,740 --> 01:23:41,060
-Tu m'accompagnes ?
-Déjà ?
1141
01:23:41,060 --> 01:23:46,020
-Tu as tant prié que tu n'as rien vu.
-J'ai fait un serment.
1142
01:23:46,020 --> 01:23:50,060
-Quelle est ta demande ?
-Un miracle.
1143
01:23:50,060 --> 01:23:54,480
-Une prière d'amour ?
-Je prie pour ne pas mourir.
1144
01:23:54,480 --> 01:23:57,980
-Ton cœur bat si fort que ça ?
-Il va sauter.
1145
01:23:57,980 --> 01:24:02,040
-Le caporal et VicentĂŁo sont lĂ .
-Pourquoi, mon Dieu ?
1146
01:24:02,040 --> 01:24:08,080
-Il ne vous a pas dit pour le duel ?
-J'annule le défi !
1147
01:24:08,080 --> 01:24:10,080
Si vous le dites !
1148
01:24:10,080 --> 01:24:14,480
-Mon ami ne fuit jamais.
-Ce n'est pas un jeu !
1149
01:24:14,480 --> 01:24:19,640
Il ne paie pas de mine
mais il en a dans le ventre.
1150
01:24:20,460 --> 01:24:23,800
Ne leur fais pas trop mal.
1151
01:24:23,800 --> 01:24:27,920
Il n'a qu'Ă crier pour les faire courir.
1152
01:24:32,520 --> 01:24:35,765
-Tu me cherches ?
-Je vous ai trouvé.
1153
01:24:35,765 --> 01:24:40,460
Fais ta prière.
Mon couteau est pressé.
1154
01:24:40,460 --> 01:24:42,955
-Je dérange ?
-Mais non !
1155
01:24:42,960 --> 01:24:47,260
C'est juste un bâtard, caporal.
1156
01:24:47,260 --> 01:24:52,200
Oublie le caporal.
Je viens en civil.
1157
01:24:52,200 --> 01:24:57,860
Alors vous ne m'arrĂŞtez pas
si je tue un vaurien ?
1158
01:24:57,860 --> 01:25:02,380
On a rendez-vous.
Il est réservé.
1159
01:25:02,380 --> 01:25:07,480
-Qu'est-ce qui se passe ?
-Il les a défié en truel.
1160
01:25:07,480 --> 01:25:08,920
Duel Ă 3 !
1161
01:25:08,920 --> 01:25:11,540
Alors c'est moi ou lui ?
1162
01:25:11,540 --> 01:25:13,320
Les deux.
1163
01:25:13,320 --> 01:25:15,860
De la part de Rosinha
1164
01:25:15,860 --> 01:25:19,260
qui a adoré vos cadeaux
1165
01:25:19,260 --> 01:25:23,000
et portera celui du vainqueur.
1166
01:25:24,160 --> 01:25:26,480
Ça mérite réflexion.
1167
01:25:26,480 --> 01:25:30,900
-Vous avez peur ?
-Les autorités n'ont jamais peur.
1168
01:25:30,900 --> 01:25:33,620
-Vous ĂŞtes prĂŞt ?
-LĂ ?
1169
01:25:33,620 --> 01:25:36,400
Mais on va faire peur Ă Rosinha !
1170
01:25:36,400 --> 01:25:40,540
Elle rĂŞve de voir un homme
criblé de balles !
1171
01:25:40,540 --> 01:25:43,280
Les boyaux Ă l'air !
1172
01:25:43,280 --> 01:25:47,020
-Et maintenant ?
-Il compte.
1173
01:25:47,020 --> 01:25:50,980
A son signal,
ils lui tirent dessus.
1174
01:25:50,980 --> 01:25:54,920
-Il n'a pas d'arme !
-C'est pour les lâches, ça.
1175
01:25:54,920 --> 01:25:56,760
Sainte Vierge !
1176
01:25:57,540 --> 01:25:58,960
Feu !
1177
01:25:58,960 --> 01:26:01,380
-Sauve qui peut !
-Ă” Madone !
1178
01:26:01,380 --> 01:26:04,500
Tirez-vous, tas de gueux !
1179
01:26:04,500 --> 01:26:08,720
Bah alors !
Ça fait moins les malins là !
1180
01:26:08,720 --> 01:26:12,740
Et hop !
Envolés vers d'autres cieux.
1181
01:26:15,320 --> 01:26:20,880
Honore ton serment.
Ta prière d'amour est exaucée.
1182
01:26:20,880 --> 01:26:23,020
Facile Ă honorer :
1183
01:26:23,020 --> 01:26:26,420
c'est de n'aimer que vous.
1184
01:26:43,620 --> 01:26:47,040
Et ils ont couru ventre Ă terre !
1185
01:26:48,720 --> 01:26:52,280
-Encore une histoire de ChicĂł ?
-Tout le monde l'a vu.
1186
01:26:52,280 --> 01:26:58,240
Ils ont tiré 6 fois chacun
mais ils tremblaient trop pour le toucher
1187
01:26:58,240 --> 01:27:01,315
Alors ChicĂł a pris les armes,
ouvert le barillet
1188
01:27:01,320 --> 01:27:05,660
et juste pour le plaisir :
il a avalé les balles.
1189
01:27:05,660 --> 01:27:11,000
-Des revolvers Ă plus de 6 balles ?
-J'sais pas. C'est comme ça.
1190
01:27:11,000 --> 01:27:13,640
Va demander sa main.
1191
01:27:13,640 --> 01:27:18,520
-Comment t'as payé le costume ?
-Tu es pauvre mais tu es quelqu'un.
1192
01:27:18,520 --> 01:27:24,700
Brave parmi les braves, futur mari de Dame Rosinha,
arrière-petit-gendre de Mamie Rosa.
1193
01:27:24,700 --> 01:27:26,960
Un nom c'est du crédit.
1194
01:27:26,960 --> 01:27:31,480
-C'est quoi du crédit ?
-Quand les idiots te laissent payer en retard.
1195
01:27:31,480 --> 01:27:35,680
-Comment on va payer ?
-On fait ça pour être riches ?
1196
01:27:35,680 --> 01:27:39,300
On paiera quand on sera riches.
1197
01:27:41,940 --> 01:27:49,320
Un de mes amis de Serra Talhada
qui prétend devenir prétendant.
1198
01:27:49,320 --> 01:27:54,880
-Il a une ferme ou un doctorat ?
-Une ferme et un doctorat.
1199
01:27:54,880 --> 01:27:59,820
Ne fais pas attendre ce jeune homme.
Enchanté, Monsieur...
1200
01:27:59,820 --> 01:28:01,820
ChicĂł comment ?
1201
01:28:01,820 --> 01:28:05,340
Francisco AntĂ´nio Ronaldo Ermenegildo de AragĂŁo Correia Vaz Pereira GĂłes
1202
01:28:05,340 --> 01:28:09,620
-Surnommé Chicó.
-Forcément avec un nom pareil !
1203
01:28:09,620 --> 01:28:12,700
Comment s'appelle votre ferme ?
1204
01:28:12,700 --> 01:28:15,740
-Ma ferme ?
-Il en a tellement.
1205
01:28:15,740 --> 01:28:20,220
-Votre ferme Ă Serra Talhada !
-La ferme de Serra Talhada ?
1206
01:28:20,220 --> 01:28:22,040
Ferme de Serra Talhada !
1207
01:28:22,040 --> 01:28:25,620
C'est joli
et facile Ă retenir.
1208
01:28:25,620 --> 01:28:28,620
Fermier et doctorant ?
1209
01:28:28,620 --> 01:28:31,740
Avocat !
Formé à la capitale.
1210
01:28:31,740 --> 01:28:36,100
-Vous savez tout sur la Loi ?
-Tout, peut-ĂŞtre pas...
1211
01:28:36,100 --> 01:28:39,840
-Et modeste !
-Vous voulez épouser ma fille ?
1212
01:28:39,840 --> 01:28:42,020
Ah ! Euh...
En fait...
1213
01:28:42,020 --> 01:28:46,920
A force de parler allemand,
il perd ses mots.
1214
01:28:48,380 --> 01:28:51,800
-Viens voir ton prétendant.
-Prétendant ?
1215
01:28:51,800 --> 01:28:55,400
-Et futur mari.
-J'en aime un autre.
1216
01:28:55,400 --> 01:28:57,860
-Pourquoi faire ?
-J'ai pas fait exprès.
1217
01:28:57,860 --> 01:29:00,860
-Mais il n'y a rien Ă faire.
-Qui est-il ?
1218
01:29:00,860 --> 01:29:05,520
-Il est pauvre mais brave et honnĂŞte.
-Je préfère un fermier qui parle allemand.
1219
01:29:05,520 --> 01:29:10,100
-C'est mon cœur qui parle.
-Tu as une semaine pour le faire taire.
1220
01:29:10,100 --> 01:29:11,920
PlutĂ´t mourir.
1221
01:29:11,920 --> 01:29:14,500
Mais si vous insistez !
1222
01:29:14,500 --> 01:29:18,400
-La mégère s'est calmée.
-Mariage la semaine prochaine.
1223
01:29:18,400 --> 01:29:22,460
-Déjà ?
-J'obéis à mon père.
1224
01:29:22,460 --> 01:29:24,640
J'obéis à Rosinha.
1225
01:29:24,640 --> 01:29:31,760
Et vous obéirez à votre grand-mère
qui lui a laissé le cochon.
1226
01:29:31,760 --> 01:29:33,000
Bonsoir !
1227
01:29:33,000 --> 01:29:37,340
-Mon Dieu.
-En parlant de mariage, voilĂ le prĂŞtre !
1228
01:29:37,340 --> 01:29:40,980
-Un mariage ?
-Mon futur gendre.
1229
01:29:43,180 --> 01:29:45,800
-Vous le connaissez ?
-Il est connu.
1230
01:29:45,800 --> 01:29:50,120
-On va restaurer l'église.
-Ah oui ?
1231
01:29:50,120 --> 01:29:52,740
-Pas besoin ?
-Ah si !
1232
01:29:52,740 --> 01:29:55,975
Elle tombe en ruines !
1233
01:29:55,980 --> 01:30:02,300
-Vous voulez des ruines sur la tête des invités ?
-Surtout pas !
1234
01:30:02,300 --> 01:30:07,600
-Réparer le toit, repeindre...
-Félicitez d'abord Chicó.
1235
01:30:07,600 --> 01:30:08,580
Bravo.
1236
01:30:08,580 --> 01:30:13,280
Réparer l'autel, vernir les bancs,
changer la cloche...
1237
01:30:13,280 --> 01:30:16,015
12K R$, ça ira.
1238
01:30:16,020 --> 01:30:18,780
M. Chicó paiera tout ça.
1239
01:30:19,640 --> 01:30:22,735
-12K R$ ?
-10K si on paie vite.
1240
01:30:22,740 --> 01:30:27,160
-Payez vite, ce sera moins cher.
-10K R$...
1241
01:30:27,160 --> 01:30:31,300
Il a du mal avec les petites sommes.
1242
01:30:31,300 --> 01:30:36,680
10K R$ : c'était votre dernier pourboire.
Il les avait sur lui.
1243
01:30:36,680 --> 01:30:41,060
Je vous prĂŞte de quoi payer.
1244
01:30:41,560 --> 01:30:44,500
On va faire un contrat.
1245
01:30:44,500 --> 01:30:52,440
Va chercher un titre de propriété de sa ferme
pour la garantie
1246
01:30:52,440 --> 01:30:59,340
Si vous ne payez pas votre dette,
la ferme est Ă moi.
1247
01:30:59,340 --> 01:31:01,300
T'attends quoi ?
1248
01:31:01,300 --> 01:31:03,520
Pourquoi écrire ?
1249
01:31:03,520 --> 01:31:10,500
La parole vaut plus que la fortune.
Pas besoin de sa terre.
1250
01:31:10,500 --> 01:31:17,160
S'il ne paie pas dans 7 jours,
arrachez-lui la peau du dos.
1251
01:31:17,160 --> 01:31:19,560
Ça c'est un homme !
1252
01:31:21,260 --> 01:31:23,860
-Signez !
-Je signe rien.
1253
01:31:23,860 --> 01:31:27,940
Il n'a pas ses lunettes !
Tamponnez.
1254
01:31:29,840 --> 01:31:32,420
Signe comme témoin.
1255
01:31:32,420 --> 01:31:34,420
Je suis promu !
1256
01:31:34,420 --> 01:31:36,180
Et moi foutu.
1257
01:31:39,140 --> 01:31:42,240
-Je tiens Ă ma peau !
-ArrĂŞte.
1258
01:31:42,240 --> 01:31:46,720
-C'est tout ce que j'ai !
-J'avais rien d'autre Ă offrir.
1259
01:31:46,720 --> 01:31:48,680
Si, ta langue !
1260
01:31:48,680 --> 01:31:51,980
Beau comme un camion.
1261
01:31:51,980 --> 01:31:54,880
Tu me fais grimper.
1262
01:31:54,880 --> 01:31:58,560
Redescends.
J'ai pas envie.
1263
01:31:58,560 --> 01:32:04,040
-Tu fuis les femmes toi ?
-Sauf Rosinha.
1264
01:32:04,040 --> 01:32:07,080
Elle a quoi de spécial ?
1265
01:32:07,080 --> 01:32:13,580
-Vous la trouvez vulgaire ?
-Vulgaire, sans-gĂŞne et insipide
1266
01:32:13,580 --> 01:32:16,400
Vous ĂŞtes exigeante !
1267
01:32:16,400 --> 01:32:19,200
J'ai une affaire pour toi :
1268
01:32:20,320 --> 01:32:26,240
1K R$ pour qu'il passe la nuit avec moi.
1269
01:32:26,240 --> 01:32:28,120
C'est chaud.
1270
01:32:28,120 --> 01:32:31,740
Pourquoi ?
Je suis pas un thon !
1271
01:32:31,740 --> 01:32:35,280
C'est clair.
Vous étiez en tête.
1272
01:32:35,280 --> 01:32:38,040
Mais depuis Rosinha...
1273
01:32:38,040 --> 01:32:40,980
Les enchères montent :
1274
01:32:40,980 --> 01:32:41,860
3K !
1275
01:32:41,860 --> 01:32:44,120
Laissez tomber.
1276
01:32:44,120 --> 01:32:49,120
-Le ChicĂł que vous cherchez est mort.
-5K !
1277
01:32:49,120 --> 01:32:51,900
L'amour le rend aveugle.
1278
01:32:51,900 --> 01:32:53,520
10K R$ !
1279
01:32:53,520 --> 01:32:57,800
Vendu !
A ce prix-là , je réveille les morts.
1280
01:32:57,800 --> 01:33:01,080
Ma peau...
On a grandi ensemble.
1281
01:33:01,080 --> 01:33:05,460
-C'est dans la poche !
-Toi tu restes entier.
1282
01:33:05,460 --> 01:33:09,760
-Tu me vois te laisser tomber ?
-Ouais.
1283
01:33:09,760 --> 01:33:13,400
Je vais te dire qui va payer.
1284
01:33:13,400 --> 01:33:15,060
-Qui ?
-Dora !
1285
01:33:15,060 --> 01:33:18,780
-Elle ne donne jamais.
-Elle achète !
1286
01:33:18,780 --> 01:33:22,460
Ma tĂŞte, mon estomac ?
Qu'est-ce qu'elle veut ?
1287
01:33:22,460 --> 01:33:24,940
Elle veut de l'amour !
1288
01:33:24,940 --> 01:33:29,120
Elle paye 10K R$
pour une nuit.
1289
01:33:29,120 --> 01:33:35,060
-Sérieux ?
-Tu prends les 10K R$ et tu les rends.
1290
01:33:35,060 --> 01:33:40,340
-Dis-moi que c'est pas vrai !
-C'est vrai ! Chanceux.
1291
01:33:40,340 --> 01:33:43,120
La poisse !
Je peux pas.
1292
01:33:43,120 --> 01:33:44,820
Pourquoi pas ?
1293
01:33:44,820 --> 01:33:49,980
J'ai juré à Notre-Dame
de ne plus coucher si je survivais au duel.
1294
01:33:49,980 --> 01:33:52,920
-Dis-moi que c'est pas vrai !
-C'est vrai !
1295
01:33:52,920 --> 01:33:58,680
-Ô promesse malheureuse ! Ô promesse insensée !
-Ma petite peau que j'aime tant !
1296
01:33:58,680 --> 01:34:01,480
Ă” promesse malheureuse ! Ă” promesse...
1297
01:34:01,480 --> 01:34:05,040
Fallait mêler l'église à ça ?
1298
01:34:05,040 --> 01:34:07,960
-Fallait me croire !
-Autant croire un crotale !
1299
01:34:07,960 --> 01:34:13,600
-Tu vas y aller !
-Je veux pas d'ennuis avec Notre-Dame !
1300
01:34:13,600 --> 01:34:17,680
-Tu as juré de ne plus coucher ?
-Ouais.
1301
01:34:17,680 --> 01:34:23,760
Mais tu peux aller la voir.
Tu y vas et j'interromps le non-lieu.
1302
01:34:23,760 --> 01:34:26,300
-Le non-lieu ?
-Ce qui n'aura pas lieu !
1303
01:34:26,300 --> 01:34:28,860
Il ne va rien se passer.
1304
01:34:28,860 --> 01:34:34,940
Fais durer le non-lieu,
que j'arrĂŞte le non-lieu avant qu'il ait lieu !
1305
01:34:34,940 --> 01:34:38,160
Faire durer ?
Avec elle ?
1306
01:34:38,160 --> 01:34:41,795
Elle me chope direct :
et ça a lieu !
1307
01:34:41,800 --> 01:34:47,540
Un câlin, un bisou...
C'est interdit aussi ?
1308
01:34:47,540 --> 01:34:50,080
Pas de détails devant la Vierge.
1309
01:34:50,960 --> 01:34:54,460
-Je le savais !
-Qui vous l'a dit ?
1310
01:34:54,460 --> 01:34:59,880
-Quelque chose en moi.
-Quelque chose qui parle ?
1311
01:34:59,880 --> 01:35:02,980
-Qui a toujours raison ?
-Toujours.
1312
01:35:02,980 --> 01:35:06,560
-J'ai des questions pour elle.
-Plus tard.
1313
01:35:06,560 --> 01:35:11,140
Elle te demande, t'appelle, t'implore.
Tu l'entends ?
1314
01:35:11,140 --> 01:35:12,520
Non.
1315
01:35:13,160 --> 01:35:17,360
Elle crie "Viens, ChicĂł !"
1316
01:35:17,360 --> 01:35:22,520
Viens à moi, éteins-moi,
allume-moi, retourne-moi
1317
01:35:22,520 --> 01:35:27,120
-J'entends rien !
-Mais t'es sourd ou t'es fou ?
1318
01:35:27,960 --> 01:35:32,500
-M. Eurico ! Vous m'avez fait peur.
-Pourquoi ?
1319
01:35:32,500 --> 01:35:35,160
-Vous n'allez pas chez vous ?
-Non.
1320
01:35:35,160 --> 01:35:38,140
-Sûr ?
-Tu vois bien !
1321
01:35:38,140 --> 01:35:40,220
Merci mon Dieu !
1322
01:35:40,460 --> 01:35:43,860
-Merci pourquoi ?
-Vous n'allez pas chez vous.
1323
01:35:43,860 --> 01:35:45,240
Pourquoi ?
1324
01:35:45,240 --> 01:35:49,300
-N'y allez surtout pas !
-Et si je veux ?
1325
01:35:49,300 --> 01:35:52,075
-Vous ne pouvez pas.
-J'y vais !
1326
01:35:52,075 --> 01:35:55,105
Non, monsieur !
Pour l'amour du Ciel !
1327
01:35:55,105 --> 01:35:59,140
-Pourquoi donc ?
-J'ai pas le droit de vous dire.
1328
01:35:59,140 --> 01:36:03,480
J'ai compris.
Dora voit un homme.
1329
01:36:03,480 --> 01:36:06,600
-Comment vous avez deviné ?
-Pas bĂŞte :
1330
01:36:06,600 --> 01:36:08,460
Déduction !
1331
01:36:08,460 --> 01:36:10,080
Viens !
1332
01:36:10,080 --> 01:36:13,900
Tu vois pas que je suis folle de toi ?
1333
01:36:13,900 --> 01:36:18,440
Je ne vois rien !
Suis-je aveugle ?
1334
01:36:18,440 --> 01:36:22,740
Mais tu fais quoi ?
Tu vois très bien !
1335
01:36:22,740 --> 01:36:25,880
Si je vois, aveuglez-moi.
1336
01:36:25,880 --> 01:36:28,740
Pas besoin d'yeux.
Viens !
1337
01:36:28,740 --> 01:36:30,740
Je ne peux plus.
1338
01:36:30,740 --> 01:36:32,220
Mais quoi ?
1339
01:36:32,220 --> 01:36:35,940
Elles ne bougent plus, Madame !
1340
01:36:35,940 --> 01:36:37,360
Non, M. Eurico !
1341
01:36:37,360 --> 01:36:38,880
C'est foutu !
1342
01:36:38,880 --> 01:36:43,000
Comment tu vas courir sans jambes ?
1343
01:36:44,440 --> 01:36:46,500
OĂą est l'homme?
1344
01:36:47,020 --> 01:36:49,220
Devant moi.
1345
01:36:49,220 --> 01:36:52,200
Celui qui était avec Madame !
1346
01:36:52,200 --> 01:36:56,880
Tout Ă fait !
Celui qui était avec Madame !
1347
01:36:56,880 --> 01:37:00,920
-Un homme ici ?
-Je sais qu'il est lĂ !
1348
01:37:00,920 --> 01:37:02,740
Et comment ?
1349
01:37:02,740 --> 01:37:05,620
Pas bĂŞte :
Déduction !
1350
01:37:05,620 --> 01:37:09,980
Dites-le, qu'il est sorti par la fenĂŞtre !
1351
01:37:09,980 --> 01:37:13,420
Ton amant s'est enfui, malheureuse ?
1352
01:37:13,420 --> 01:37:14,300
Ouais !
1353
01:37:14,300 --> 01:37:19,720
C'est Ă elle que je parle !
Et tu m'envoies ce vaurien ?
1354
01:37:19,720 --> 01:37:23,080
-C'est pas son idée !
-C'est l'autre bâtard...
1355
01:37:23,080 --> 01:37:26,440
N'insultez pas mon ami ChicĂł !
1356
01:37:28,560 --> 01:37:30,540
Je vais le buter !
1357
01:37:31,100 --> 01:37:33,000
Et toi aussi, sale...
1358
01:37:34,000 --> 01:37:37,860
Pas elle !
Elle n'y est pour rien.
1359
01:37:37,860 --> 01:37:40,140
Comment ça ?
1360
01:37:40,140 --> 01:37:44,220
Il lui courait après.
La pauvre.
1361
01:37:44,220 --> 01:37:45,980
N'est-ce pas ?
1362
01:37:46,740 --> 01:37:50,520
Il arrêtait pas de me courir après.
1363
01:37:51,680 --> 01:37:55,060
Pourquoi tu ne m'as rien dit ?
1364
01:37:55,060 --> 01:37:59,840
-Pourquoi ?
-Elle avait peur de vous contrarier.
1365
01:38:01,400 --> 01:38:04,680
J'avais peur de te contrarier.
1366
01:38:05,340 --> 01:38:07,380
Ne dis rien.
1367
01:38:07,380 --> 01:38:09,800
C'est pas fini.
1368
01:38:09,800 --> 01:38:11,000
Pas fini ?
1369
01:38:11,000 --> 01:38:16,620
-Il lui a donné rendez-vous derrière l'église.
-J'y vais !
1370
01:38:16,620 --> 01:38:21,660
Et vous y allez
avec les habits de Madame.
1371
01:38:21,660 --> 01:38:22,680
Pourquoi ?
1372
01:38:22,680 --> 01:38:32,680
Pas bĂŞte : si vous y allez en homme,
il va fuir et vous n'aurez pas de preuve.
1373
01:38:32,680 --> 01:38:37,320
-Bien sûr !
-Mais si vous y allez en femme...
1374
01:38:37,320 --> 01:38:42,480
-Il me prendra pour elle.
-Il vous enlacera...
1375
01:38:42,980 --> 01:38:50,280
Et il prendra une balle dans la tĂŞte !
Il verra qui est le plus malin.
1376
01:38:51,700 --> 01:38:56,280
-Quel genre de pote...
-ArrĂŞte de te plaindre !
1377
01:38:56,280 --> 01:39:00,160
Écoute avant qu'il revienne !
1378
01:39:08,260 --> 01:39:10,200
Viens plus près.
1379
01:39:10,200 --> 01:39:13,440
Prends ça !
Femme indigne !
1380
01:39:13,440 --> 01:39:16,840
Faire ça à M. Eurico !
1381
01:39:16,840 --> 01:39:18,940
C'est pas Dora !
1382
01:39:18,940 --> 01:39:20,320
Menteuse !
1383
01:39:20,320 --> 01:39:24,500
Je voulais voir si tu lui étais fidèle !
1384
01:39:24,500 --> 01:39:26,580
C'est moi !
1385
01:39:26,580 --> 01:39:28,060
Ah bah ça !
1386
01:39:28,060 --> 01:39:30,140
Quelle chance.
1387
01:39:30,140 --> 01:39:34,080
-Je suis roué de coups.
-Mais pas cocu.
1388
01:39:34,080 --> 01:39:36,800
C'est quoi ce boucan ?
1389
01:39:36,800 --> 01:39:39,440
C'est moi, mon Père.
1390
01:39:39,960 --> 01:39:43,160
Quelle dépravation !
1391
01:39:43,840 --> 01:39:49,260
Le Président de la Fraternité des Âmes se travestit !
1392
01:39:49,260 --> 01:39:55,180
-Par nécessité.
-Et tu frappes cette dame ?
1393
01:39:55,180 --> 01:39:59,400
-Cet inverti !
-Il voulait m'aider.
1394
01:39:59,400 --> 01:40:01,100
Ça alors !
1395
01:40:01,100 --> 01:40:04,660
En plus, il aime la fessée !
1396
01:40:05,040 --> 01:40:13,200
Je vous ai rendu votre amant et votre dignité.
Eurico a même remercié Chicó pour ses cornes !
1397
01:40:13,200 --> 01:40:15,880
C'est rentable.
1398
01:40:15,880 --> 01:40:21,240
-Pas pour toi, t'auras rien.
-Et notre marché ?
1399
01:40:21,240 --> 01:40:25,800
Pour une nuit d'amour,
pas une scène de ménage.
1400
01:40:25,800 --> 01:40:28,340
Pas d'argent sans ChicĂł.
1401
01:40:28,340 --> 01:40:35,440
-Notre grosse tirelire pleine d'argent !
-Ma petite peau pleine de moi !
1402
01:40:35,440 --> 01:40:41,060
-T'as qu'Ă honorer Madame !
-Et déshonorer Notre-Dame ?
1403
01:40:41,060 --> 01:40:42,800
On va chez Elle.
1404
01:40:42,800 --> 01:40:44,640
-Malheureux !
-Tocard !
1405
01:40:46,420 --> 01:40:49,620
7 pour la paroisse,
3 pour le diocèse.
1406
01:40:49,620 --> 01:40:56,780
-Soyez juste comme le Seigneur, Père Jean !
-Ne suis-je pas juste ?
1407
01:40:56,780 --> 01:41:02,260
-Le diocèse est plus grand.
-La paroisse gère le mariage.
1408
01:41:02,260 --> 01:41:05,680
Mariage officié par moi.
1409
01:41:05,680 --> 01:41:11,580
-C'est moi qui ai eu l'idée.
-C'est moi qui vous y ai autorisé.
1410
01:41:11,580 --> 01:41:20,080
Si le mariage se fait Ă la paroisse,
pourquoi restaurer la maison de Monseigneur ?
1411
01:41:20,080 --> 01:41:22,780
Pour un mariage pareil,
1412
01:41:22,780 --> 01:41:25,860
MĂŞme le Vatican est Ă refaire.
1413
01:41:25,860 --> 01:41:29,160
Laissons le Vatican tranquille.
1414
01:41:29,160 --> 01:41:32,580
5 pour la paroisse,
5 pour le diocèse.
1415
01:41:32,580 --> 01:41:34,120
Non monsieur !
1416
01:41:34,120 --> 01:41:38,340
3 pour la paroisse,
7 pour le diocèse.
1417
01:41:38,340 --> 01:41:44,400
Soyez juste comme le Seigneur, Monseigneur.
1418
01:41:44,400 --> 01:41:48,280
Nous prĂŞchons la justice
1419
01:41:48,280 --> 01:41:50,040
Et l'humilité.
1420
01:41:50,040 --> 01:41:55,340
La justice, l'humilité,
et le mépris des richesses matérielles.
1421
01:41:55,340 --> 01:41:59,100
La justice, l'humilité, le mépris des richesses matérielles
1422
01:41:59,100 --> 01:42:02,780
et l'obéissance.
Alors obéissez !
1423
01:42:02,780 --> 01:42:06,760
C'est annulé !
Il faut rendre l'argent.
1424
01:42:06,760 --> 01:42:09,280
-Annulé ?
-Rendre ?
1425
01:42:09,280 --> 01:42:14,760
ChicĂł est pauvre donc il ne paiera pas.
Il est honnête donc il va se faire écorcher.
1426
01:42:14,760 --> 01:42:20,340
Il est lâche donc il fuit.
Il fuit donc le mariage et la restauration sont annulés.
1427
01:42:20,340 --> 01:42:23,840
Lâche ?
Il a fait fuir les deux braves !
1428
01:42:23,840 --> 01:42:27,740
Ça lui a pompé la bravoure.
Il n'en a plus.
1429
01:42:27,740 --> 01:42:31,640
Un beau mariage annulé pour une peau ?
1430
01:42:31,640 --> 01:42:36,240
C'est sa peau, c'est lui qui décide.
On annule.
1431
01:42:36,240 --> 01:42:37,680
Du calme !
1432
01:42:38,720 --> 01:42:45,860
-Il doit y avoir un moyen.
-Toi qui es malin, tu n'as pas une idée ?
1433
01:42:45,860 --> 01:42:49,960
-Ça dépend de vous.
-Dis-nous.
1434
01:42:49,960 --> 01:42:55,660
Il a juré de ne plus coucher avant le mariage
1435
01:42:55,660 --> 01:42:58,720
Surveille ton langage, vaurien !
1436
01:42:58,720 --> 01:43:03,060
-Poursuis, mon fils.
-Mais quelqu'un est prĂŞt Ă payer
1437
01:43:03,060 --> 01:43:06,480
10K R$ pour une nuit avec lui.
1438
01:43:06,480 --> 01:43:14,940
-Quel rapport avec l’Église ?
-Si l’Église annule le serment, il couche et il a l'argent.
1439
01:43:14,940 --> 01:43:16,900
C'est complexe.
1440
01:43:16,900 --> 01:43:20,140
Selon le Code de droit canonique
(Article 1358)
1441
01:43:20,140 --> 01:43:24,820
-On n'annule que pour une bonne cause.
-Et l'amour ?
1442
01:43:24,820 --> 01:43:30,740
Oui mais selon l'Article 431 :
On couche pas avant le mariage.
1443
01:43:30,740 --> 01:43:34,620
Elle est mariée
et ChicĂł le sera bientĂ´t.
1444
01:43:34,620 --> 01:43:39,220
Elle est mariée ?
Mais c'est encore pire !
1445
01:43:39,220 --> 01:43:42,255
Dieu me préserve.
Autant fuir.
1446
01:43:42,260 --> 01:43:45,180
Il fuit.
On rend l'argent.
1447
01:43:45,180 --> 01:43:46,400
Attends !
1448
01:43:46,400 --> 01:43:50,740
-A qui as-tu prêté serment ?
-Notre-Dame.
1449
01:43:50,740 --> 01:43:53,060
Mais fallait le dire !
1450
01:43:53,060 --> 01:43:59,020
Elle est de la maison.
Elle ne va pas me refuser ça.
1451
01:43:59,020 --> 01:44:02,440
Et son autel a besoin de vernis.
1452
01:44:02,440 --> 01:44:06,980
Va en paix.
On s'occupe de Notre-Dame.
1453
01:44:06,980 --> 01:44:09,600
Mais selon le Code de droit canonique
(Article 1358)
1454
01:44:09,600 --> 01:44:13,720
-On n'annule que pour une bonne cause !
-Et l'amour ?
1455
01:44:13,720 --> 01:44:18,620
Oui mais selon l'Article 431 :
On couche pas avant le mariage.
1456
01:44:18,620 --> 01:44:21,640
Elle est mariée
et tu le seras bientĂ´t.
1457
01:44:21,640 --> 01:44:26,640
-Oui mais...
-L'évêque te libère du serment.
1458
01:44:26,640 --> 01:44:33,840
Merci mais c'était un serment à Notre-Dame
et mĂŞme la Madone n'y peut rien.
1459
01:44:33,840 --> 01:44:36,720
Je ne m'allume que pour Rosinha.
1460
01:44:36,720 --> 01:44:43,240
-Mon colibri ne vole que pour une seule Rose.
-Tu as dit ça ?
1461
01:44:43,240 --> 01:44:50,020
Et que quand un cœur s'attache à un autre,
rien au monde ne peut les détacher.
1462
01:44:50,020 --> 01:44:54,180
Si on nous détache,
le mien bat à moitié
1463
01:44:54,180 --> 01:44:57,280
"Boum-boum" devient "boum"
1464
01:44:57,280 --> 01:44:59,620
car il est incomplet.
1465
01:44:59,620 --> 01:45:02,680
Viens régler la cadence.
1466
01:45:04,500 --> 01:45:08,160
-Comment tu vas payer ?
-Du calme.
1467
01:45:08,160 --> 01:45:13,300
JoĂŁo Grilo est le plus malin.
Il trouvera un truc.
1468
01:45:13,300 --> 01:45:16,960
Rien.
Je force mais rien.
1469
01:45:16,960 --> 01:45:19,160
Mange un truc !
1470
01:45:19,160 --> 01:45:24,140
La faim, la panique,
c'est mon carburant.
1471
01:45:24,140 --> 01:45:30,280
Où est mon génie du Nordeste ?
Qui réfléchit mieux que personne, même endormi !
1472
01:45:30,280 --> 01:45:33,860
Fini.
La source est sèche.
1473
01:45:33,860 --> 01:45:37,860
Ni une goutte de pensée
ni un reste d'imagination
1474
01:45:37,860 --> 01:45:42,260
C'est une pièce sans issue
entourée de murs.
1475
01:45:42,260 --> 01:45:47,180
Maigre, pauvre et maintenant bĂŞte !
Autant crever !
1476
01:45:49,500 --> 01:45:50,500
Adieu.
1477
01:45:52,980 --> 01:45:54,940
Plus jamais
1478
01:45:55,540 --> 01:45:57,400
de manioc.
1479
01:45:57,400 --> 01:46:00,400
Tu peux pas mourir !
1480
01:46:00,400 --> 01:46:02,440
Et hop !
Debout !
1481
01:46:02,440 --> 01:46:06,100
T'adores mourir
et ressusciter.
1482
01:46:06,100 --> 01:46:12,820
-La voilà , mon idée de génie.
-Tu t'es pas tué parce que tu devenais bête ?
1483
01:46:12,820 --> 01:46:16,260
Si la bĂŞtise tuait,
tu serais pas lĂ .
1484
01:46:16,260 --> 01:46:21,060
J'ai une poche de sang
sous ma chemise.
1485
01:46:21,060 --> 01:46:24,180
J'en tremble encore, vieux.
1486
01:46:24,180 --> 01:46:29,780
Tu prends celle-lĂ ,
tu fais semblant de mourir
1487
01:46:29,780 --> 01:46:31,560
Et tu pars loin.
1488
01:46:31,560 --> 01:46:39,440
-Rosinha te rejoint en se faisant passer pour folle.
-T'as déjà fait le coup du mort.
1489
01:46:39,440 --> 01:46:44,440
Mais lĂ tu te fais tuer
devant tout le monde !
1490
01:46:44,440 --> 01:46:48,560
-Père Jean et l'évêque sont avec moi.
-Comment je meurs ?
1491
01:46:48,560 --> 01:46:54,640
-Tu meurs en héros tué par un brigand.
-Je touche pas aux brigands !
1492
01:46:54,640 --> 01:46:57,480
Le brigand, c'est moi, tocard !
1493
01:46:57,480 --> 01:47:00,320
Moi mais déguisé !
1494
01:47:00,320 --> 01:47:05,120
-T'es un peu petit.
-Dans la panique, personne calcule.
1495
01:47:05,120 --> 01:47:10,340
-Ă” Notre-Dame, si je survis...
-Me complique pas la vie avec tes serments !
1496
01:47:10,340 --> 01:47:13,820
-Et j'y vais tout seul ?
-Fais-moi confiance.
1497
01:47:13,820 --> 01:47:17,100
Prépare ton numéro pour
1498
01:47:17,100 --> 01:47:19,680
le Roi des Brigands !
1499
01:47:20,420 --> 01:47:22,820
C'est trop calme ici !
1500
01:47:24,540 --> 01:47:30,500
-Je suis en manque de bagarre.
-T'as fait fuir 2 gars il y a 3 jours !
1501
01:47:30,500 --> 01:47:34,980
-J'ai pas eu ma dose.
-Qui oserait te défier ?
1502
01:47:34,980 --> 01:47:40,600
Tous des lâches !
J'hésite à aller casser du brigand !
1503
01:47:40,600 --> 01:47:43,940
Calme-toi.
C'est la guerre, ça.
1504
01:47:43,940 --> 01:47:47,720
C'est ça que je veux !
Les tirs qui partent !
1505
01:47:47,720 --> 01:47:51,000
Les femmes qui hurlent !
1506
01:47:51,000 --> 01:47:53,900
Les balles qui sifflent !
1507
01:47:57,060 --> 01:48:00,860
Les brigands attaquent la ville !
1508
01:48:00,860 --> 01:48:03,720
-C'est ma journée !
-Et la police ?
1509
01:48:03,720 --> 01:48:06,440
-La police a couru.
-Couru ?
1510
01:48:06,440 --> 01:48:12,740
Ils les ont vu foncer vers l'église.
Ils sont partis.
1511
01:48:12,740 --> 01:48:16,960
-Envie de prier.
-Tu serais foutu !
1512
01:48:16,960 --> 01:48:20,400
Fallait pas me chauffer.
1513
01:48:20,400 --> 01:48:25,120
Pas besoin d'armes !
J'ai mes dents.
1514
01:48:29,160 --> 01:48:33,500
-Pas des balles, vous dites ?
-Pas de danger.
1515
01:48:33,500 --> 01:48:38,000
Sûrement des bombes de la Saint-Jean.
1516
01:48:38,000 --> 01:48:41,080
Et ça, pourquoi ça tombe ?
1517
01:48:41,080 --> 01:48:44,460
-Salut.
-Dieu te garde, Severino.
1518
01:48:44,460 --> 01:48:47,820
Je viens pour un mariage.
1519
01:48:47,820 --> 01:48:52,020
-Où est la mariée ?
-Ici.
1520
01:48:52,020 --> 01:48:55,200
Vous épousez la Mort.
1521
01:48:55,200 --> 01:48:58,320
-Un clerc par terre ?
-Évêque !
1522
01:48:58,320 --> 01:48:59,660
Super.
1523
01:48:59,660 --> 01:49:03,980
Première fois que je tue un évêque.
1524
01:49:03,980 --> 01:49:07,260
Debout.
Pas de ça avec moi.
1525
01:49:07,260 --> 01:49:11,300
Votre Excellence, videz vos poches.
1526
01:49:11,300 --> 01:49:19,840
-Ma pauvreté m'empêche d'aider les copains.
-Moi, je n'ai rien ni personne
1527
01:49:19,840 --> 01:49:22,480
Ă part mon vieux fusil.
1528
01:49:26,120 --> 01:49:27,840
7K R$ ?
1529
01:49:27,840 --> 01:49:30,100
C'est possible ?
1530
01:49:30,100 --> 01:49:33,540
La prière, ça rapporte !
1531
01:49:33,540 --> 01:49:41,060
-C'était pour restaurer le diocèse.
-Et le prêtre n'a pas de quoi restaurer l'église ?
1532
01:49:41,060 --> 01:49:48,400
-Vous n'avez rien pour votre vieil ami ?
-J'ai quelque chose : 1K R$.
1533
01:49:48,400 --> 01:49:53,520
-C'est tout ce que j'ai.
-Ah oui ? Vraiment ?
1534
01:49:53,520 --> 01:49:58,260
S'il en a 7,
vous devez au moins en avoir 3.
1535
01:49:59,460 --> 01:50:02,700
Eh bah !
Je l'avais pas dit ?
1536
01:50:02,700 --> 01:50:04,280
3K R$ !
1537
01:50:04,280 --> 01:50:10,180
Le banditisme rapporte moins que la sacristie.
1538
01:50:13,700 --> 01:50:17,960
Oh le cocu !
Viens te faire couper les cornes !
1539
01:50:17,960 --> 01:50:20,180
C'est moi le patron !
1540
01:50:20,180 --> 01:50:24,640
Je vais lui régler son compte !
A l'ancienne !
1541
01:50:24,640 --> 01:50:27,180
J'apprends 2 choses :
1542
01:50:29,940 --> 01:50:32,040
Que je suis cocu
1543
01:50:32,040 --> 01:50:34,960
Et que les morts parlent.
1544
01:50:35,500 --> 01:50:37,100
Maman...
1545
01:50:37,100 --> 01:50:41,020
Tu veux me défier, bâtard ?
1546
01:50:41,020 --> 01:50:42,880
Moi ? Défier ? Vous ?
1547
01:50:42,880 --> 01:50:48,040
Réponds !
C'est Ă moi que tu parlais ou pas ?
1548
01:50:48,040 --> 01:50:52,300
-Y a erreur, chef.
-Pour le geste, je t'aurais épargné.
1549
01:50:52,300 --> 01:50:56,600
Mais il y a erreur
donc tu vas mourir.
1550
01:51:00,540 --> 01:51:03,300
-Permettez.
-Entrez.
1551
01:51:03,300 --> 01:51:05,400
Tout est Ă vous.
1552
01:51:05,400 --> 01:51:06,880
Moi aussi.
1553
01:51:06,880 --> 01:51:10,340
-Ta main gauche !
-Avec plaisir.
1554
01:51:10,340 --> 01:51:14,440
-Une alliance ?
-Mon mari est un nul.
1555
01:51:14,440 --> 01:51:18,820
J'en ai marre.
Je préfère les braves.
1556
01:51:18,820 --> 01:51:22,220
-Il me fait honte.
-Honte ?
1557
01:51:22,220 --> 01:51:27,440
Une épouse chrétienne
qui s'offre Ă un inconnu !
1558
01:51:27,440 --> 01:51:31,900
Tu sais ce que je leur mets, Ă celles-lĂ ?
1559
01:51:34,780 --> 01:51:37,440
Du plomb dans la tĂŞte
1560
01:51:38,280 --> 01:51:43,260
-La boulangerie, ça gagne ?
-Oh ! Très peu.
1561
01:51:43,260 --> 01:51:47,840
-Vous pouvez vérifier.
-Je te crois.
1562
01:51:47,840 --> 01:51:50,620
Tout était dans le coffre
1563
01:51:50,620 --> 01:51:53,500
que j'ai vidé au passage.
1564
01:52:05,560 --> 01:52:08,460
-Qui commence ?
-Honneur aux dames.
1565
01:52:08,460 --> 01:52:12,340
-C'est lui la dame.
-On fait pas par âge ?
1566
01:52:12,340 --> 01:52:15,100
-Honneur aux anciens.
-Honneur aux jeunes.
1567
01:52:15,100 --> 01:52:19,180
A genoux
devant Severino d'Aracaju !
1568
01:52:19,180 --> 01:52:21,420
Ils se multiplient ?
1569
01:52:21,420 --> 01:52:24,680
-Alors vous ĂŞtes qui ?
-Moi-mĂŞme !
1570
01:52:24,680 --> 01:52:28,780
-Alors lui c'est qui ?
-Il va nous le dire.
1571
01:52:28,780 --> 01:52:31,540
-Qui est cet imbécile ?
-Qui ?
1572
01:52:31,540 --> 01:52:35,675
-Toi, qui arrives.
-Je repars !
1573
01:52:35,680 --> 01:52:39,300
Tu repars nulle part, avorton.
1574
01:52:39,300 --> 01:52:44,260
-Mais quoi ?
-Vous voyez double mais il n'y en a qu'un.
1575
01:52:44,260 --> 01:52:45,140
Lui.
1576
01:52:45,140 --> 01:52:47,755
-Permettez.
-Un instant, vaurien.
1577
01:52:47,760 --> 01:52:52,980
Il se fait tard. Au revoir !
Bon voyage Ă tous.
1578
01:52:52,980 --> 01:52:54,180
Viens !
1579
01:52:54,180 --> 01:52:56,320
Qu'on discute.
1580
01:52:56,320 --> 01:53:00,040
Vous voulez l'argent ?
Je l'ai pas.
1581
01:53:00,040 --> 01:53:05,460
Madame n'a pas payé ce qu'elle me devait
pour sa nuit avec ChicĂł.
1582
01:53:05,460 --> 01:53:07,440
Voyez avec elle.
1583
01:53:07,440 --> 01:53:11,000
Tu m'as encore fait des cornes
1584
01:53:11,000 --> 01:53:13,980
Et en plus avec ChicĂł !
1585
01:53:13,980 --> 01:53:19,340
Quoi ChicĂł ?
C'est vous qui faites n'importe quoi !
1586
01:53:19,340 --> 01:53:21,740
Partons !
Ça chauffe.
1587
01:53:21,740 --> 01:53:25,560
Oh non !
Tu restes mourir aussi.
1588
01:53:25,560 --> 01:53:30,260
-Commence par le boulanger.
-Maintenant ?
1589
01:53:30,260 --> 01:53:36,160
Qu'il meure aux côtés de sa bâtarde de femme.
1590
01:53:36,160 --> 01:53:40,560
Sortez !
On ne tue pas dans l'église.
1591
01:53:40,560 --> 01:53:46,040
-J'aime pas tuer les femmes mais...
-Laisse !
1592
01:53:46,040 --> 01:53:49,560
J'ai plus de courage que l'autre bâtard.
1593
01:53:49,560 --> 01:53:52,160
Voyez ?
Avance.
1594
01:53:52,160 --> 01:53:57,820
Il aime pas mourir, j'aime pas tuer.
On comptera jusqu'Ă 3.
1595
01:53:57,820 --> 01:54:02,140
-2 fois plus de viande !
-Eh ! Elle est brave.
1596
01:54:02,140 --> 01:54:06,280
-Bâtarde mais brave.
-Au tour de...
1597
01:54:08,280 --> 01:54:09,480
L'évêque.
1598
01:54:10,200 --> 01:54:13,580
-Lui d'abord.
-Monseigneur d'abord.
1599
01:54:13,580 --> 01:54:16,155
Allez-y ensemble.
1600
01:54:16,160 --> 01:54:19,480
Le premier tir est pour lui !
1601
01:54:19,480 --> 01:54:25,720
Monseigneur ! Donnez l'exemple :
le prĂŞtre est mort de peur.
1602
01:54:25,720 --> 01:54:30,580
-Emmène-les !
-J'aime pas tuer les prêtres, ni les évêques.
1603
01:54:30,580 --> 01:54:35,280
Sois digne !
Et vous deux, relevez-vous !
1604
01:54:35,280 --> 01:54:39,480
Des hommes pareils, ça me déprime.
1605
01:54:40,180 --> 01:54:45,020
Comment se nomment Vos Seigneuries ?
1606
01:54:45,020 --> 01:54:47,880
ChicĂł
si vous voulez bien.
1607
01:54:47,880 --> 01:54:54,100
Ma seigneurie n'existe pas.
Je suis bâtard, pas seigneur.
1608
01:54:54,100 --> 01:54:59,100
Comment se nomme Votre Bâtardise ?
1609
01:54:59,100 --> 01:55:05,140
C'est donc l'heure
pour Sa Bâtardise João Grilo,
1610
01:55:05,140 --> 01:55:09,420
le pire vaurien que j'aie jamais tué.
1611
01:55:09,420 --> 01:55:13,720
-Attendez ! J'ai un truc pour vous.
-Quoi ?
1612
01:55:13,720 --> 01:55:17,260
-Cet harmonica !
-Un harmonica ?
1613
01:55:17,260 --> 01:55:19,180
Pourquoi faire ?
1614
01:55:19,180 --> 01:55:22,895
-Survivre aux balles !
-Comment ?
1615
01:55:22,895 --> 01:55:25,895
Il y a des cloches qui soignent
1616
01:55:25,900 --> 01:55:29,880
-Mais un harmonica qui soigne ?
-Tout !
1617
01:55:29,880 --> 01:55:34,340
-Il est béni par le Ciel !
-Je crois ce que je vois.
1618
01:55:34,340 --> 01:55:35,740
Alors...
1619
01:55:35,740 --> 01:55:39,280
-Il me faut une lame.
-Attention !
1620
01:55:39,280 --> 01:55:43,760
Mais enfin !
Si je tente un truc, tirez.
1621
01:55:43,760 --> 01:55:48,580
Vise le vaurien, il a l'air malin.
Et maintenant ?
1622
01:55:48,580 --> 01:55:51,120
Je poignarde ChicĂł.
1623
01:55:51,120 --> 01:55:57,340
-C'est mort !
-Mais après, je joue et tu revis.
1624
01:55:57,340 --> 01:55:58,820
La poche !
1625
01:55:58,820 --> 01:56:03,520
-Non merci !
-Après je joue de l'harmonica !
1626
01:56:03,520 --> 01:56:07,640
Toi tu meurs
et moi je joue !
1627
01:56:07,640 --> 01:56:10,240
Vas-y, tu me soules.
1628
01:56:10,240 --> 01:56:12,100
Prends ça !
1629
01:56:12,100 --> 01:56:14,420
La poche !
1630
01:56:14,740 --> 01:56:17,260
Crève donc !
1631
01:56:17,260 --> 01:56:20,220
-Vous voyez ?
-Je vois.
1632
01:56:20,220 --> 01:56:26,860
C'est facile de tuer quelqu'un.
C'est plus dur de le soigner.
1633
01:56:26,860 --> 01:56:28,900
Tout de suite !
1634
01:56:58,660 --> 01:57:03,615
Ă” Madone !
C'est forcément l’œuvre du Ciel.
1635
01:57:08,295 --> 01:57:11,215
-Tu n'as rien ?
-Rien.
1636
01:57:11,220 --> 01:57:12,940
-Et avant ?
-Quand ?
1637
01:57:12,940 --> 01:57:16,380
-Avant la musique.
-Ah ! J'étais mort.
1638
01:57:16,380 --> 01:57:18,680
Mort de chez mort.
1639
01:57:18,680 --> 01:57:21,440
J'ai vu la Vierge au Ciel.
1640
01:57:21,440 --> 01:57:23,480
En 30 secondes ?
1641
01:57:23,480 --> 01:57:27,035
-J'sais pas. C'est comme ça.
-Et Notre Père ?
1642
01:57:27,040 --> 01:57:32,020
Il a dit :
"Cet harmonica béni par un saint,
1643
01:57:32,020 --> 01:57:36,100
"Severino va en avoir besoin."
1644
01:57:36,100 --> 01:57:39,980
Mon Dieu !
C'est forcément Lui.
1645
01:57:39,980 --> 01:57:43,520
Si ça "détue",
je veux bien tuer !
1646
01:57:43,520 --> 01:57:46,695
-Donne-la moi.
-Alors laissez-nous partir !
1647
01:57:46,700 --> 01:57:52,400
Impossible.
Les âmes des autres t'attendent.
1648
01:57:52,400 --> 01:57:57,000
Si tu restes,
ils me hanteront pour se venger.
1649
01:57:57,000 --> 01:58:02,640
Mais enfin !
Je vous ai donné un ticket pour le Ciel.
1650
01:58:02,640 --> 01:58:05,580
Le Ciel ?
Je veux voir ça.
1651
01:58:05,580 --> 01:58:08,200
-Vous pouvez.
-Comment ?
1652
01:58:08,200 --> 01:58:13,020
Cabra vous tue : vous partez !
Musique : vous revenez !
1653
01:58:13,020 --> 01:58:17,680
-Et si tu ne joues pas ?
-Moi ? Je jure de jouer.
1654
01:58:17,680 --> 01:58:21,280
Pour être sûr, donne-le à Cabra.
1655
01:58:22,020 --> 01:58:25,140
-Et je fais un tour au Ciel ?
-Ouais !
1656
01:58:25,140 --> 01:58:27,720
-Pas vrai ?
-Vrai de vrai.
1657
01:58:27,720 --> 01:58:31,860
Tout bleu, avec le Barbu qui répète :
1658
01:58:31,860 --> 01:58:35,020
-"OĂą est Severino ?"
-J'y vais !
1659
01:58:35,020 --> 01:58:37,240
-Tire !
-Capitaine...
1660
01:58:37,240 --> 01:58:41,820
-Sois digne et tire !
-L'Armée va arriver !
1661
01:58:42,440 --> 01:58:46,080
-Mon Dieu mais tire !
-J'aime pas tuer !
1662
01:58:46,080 --> 01:58:48,620
-Mais bon !
-Attends !
1663
01:58:49,400 --> 01:58:53,420
-Tu sais jouer ?
-Pas de problème.
1664
01:58:55,060 --> 01:58:56,360
Alors tire.
1665
01:58:59,740 --> 01:59:01,920
Ils sont lĂ !
1666
01:59:08,100 --> 01:59:10,680
Laisse-le profiter !
1667
01:59:16,700 --> 01:59:20,220
Ah l'enfoiré.
T'as tué le Capitaine, hein ?
1668
01:59:20,220 --> 01:59:22,720
Venez vous battre !
1669
01:59:22,720 --> 01:59:24,800
Je vous attends !
1670
01:59:27,200 --> 01:59:29,660
-Cours !
-Pas sans l'argent !
1671
01:59:29,660 --> 01:59:31,320
Cours, vieux !
1672
01:59:31,900 --> 01:59:35,460
Lui je le tue avec plaisir.
1673
01:59:55,660 --> 01:59:58,480
Tu vas mourir ?
1674
01:59:58,480 --> 02:00:00,660
Je crois bien.
1675
02:00:01,760 --> 02:00:03,480
Il fait sombre.
1676
02:00:03,480 --> 02:00:07,220
JoĂŁo Grilo va mourir.
1677
02:00:07,220 --> 02:00:09,040
Pleure pas !
1678
02:00:09,040 --> 02:00:12,520
Tu m'as jamais vu mourir ?
1679
02:00:12,520 --> 02:00:18,200
J'aurais aimé casser la tirelire du mariage.
1680
02:00:37,920 --> 02:00:39,380
Mon Dieu !
1681
02:00:40,960 --> 02:00:43,420
JoĂŁo Grilo est mort.
1682
02:00:45,360 --> 02:00:49,200
Mon bâtard de vaurien est mort !
1683
02:00:51,580 --> 02:00:57,020
Je veux pas vivre dans un monde sans lui !
1684
02:01:02,900 --> 02:01:04,720
Rien Ă faire.
1685
02:01:07,020 --> 02:01:09,640
JoĂŁo Grilo est mort.
1686
02:01:20,400 --> 02:01:24,060
Le plus malin est parti.
1687
02:01:26,940 --> 02:01:29,360
Il a purgé sa peine,
1688
02:01:29,360 --> 02:01:33,480
rencontré le seul mal irrémédiable,
1689
02:01:33,480 --> 02:01:37,720
qui clôt notre étrange parcours terrestre,
1690
02:01:37,720 --> 02:01:40,620
ce fait inexplicable
1691
02:01:40,620 --> 02:01:45,640
qui égalise tous les condamnés
1692
02:01:45,640 --> 02:01:48,780
car tout ce qui vit
1693
02:01:49,620 --> 02:01:52,120
meurt.
1694
02:02:22,800 --> 02:02:32,640
Nous, pauvres pécheurs, qui sommes en terre
1695
02:02:32,640 --> 02:02:42,860
Nous prions pour que s'arrĂŞte la guerre
1696
02:02:47,260 --> 02:02:48,940
Sale bâtard !
1697
02:02:48,940 --> 02:02:51,320
Mais c'est pas vrai !
1698
02:02:51,320 --> 02:02:57,000
-MĂŞme ici, vous allez me souler ?
-Je cherche toujours le Ciel.
1699
02:02:57,000 --> 02:03:02,080
-Faites la queue.
-C'est qu'il y en a, du monde.
1700
02:03:02,080 --> 02:03:05,760
Et du beau !
Regardez qui voilĂ !
1701
02:03:08,000 --> 02:03:11,620
On devrait avoir un coin spécial.
1702
02:03:11,620 --> 02:03:16,540
-Pourquoi t'es pas en bas ?
-Je suis mort aussi.
1703
02:03:16,540 --> 02:03:20,620
-Je ne suis pas mort !
-Et l'harmonica ?
1704
02:03:20,620 --> 02:03:22,260
Mais oui !
1705
02:03:22,260 --> 02:03:27,340
Que fait Cabra ?
Il doit me ramener.
1706
02:03:27,340 --> 02:03:31,060
Vous y avez cru.
Pas très malin !
1707
02:03:31,060 --> 02:03:36,000
-Parle mieux ou je te tue !
-Tuer un mort ?
1708
02:03:39,080 --> 02:03:42,900
Si vous riez, je vous tue tous !
1709
02:03:42,900 --> 02:03:49,200
-Sauf le respect, Capitaine.
-Vous n'ĂŞtes pas mort tout seul !
1710
02:03:49,200 --> 02:03:55,260
Chicó dirait qu'on a purgé notre peine
et rencontré le seul mal irrémédiable.
1711
02:03:55,260 --> 02:03:58,800
-OĂą est-il ?
-C'est le seul qui a survécu.
1712
02:03:58,800 --> 02:04:01,380
Seul et triste.
1713
02:04:01,380 --> 02:04:03,160
Il disait...
1714
02:04:03,160 --> 02:04:07,000
Cette fois, ce sont les morts
qui citent les vivants.
1715
02:04:07,000 --> 02:04:09,560
Vaurien, tu vas me le payer.
1716
02:04:09,560 --> 02:04:14,735
C'est ta grand-mère le vaurien !
Je suis mort, je m'en fous.
1717
02:04:14,740 --> 02:04:19,140
Riche ou pauvre, brave ou lâche :
Tous égaux devant Dieu !
1718
02:04:19,140 --> 02:04:20,900
Ou le Diable !
1719
02:04:24,540 --> 02:04:28,520
Pourquoi ĂŞtes-vous surpris ?
1720
02:04:30,540 --> 02:04:32,060
La porte !
1721
02:04:33,560 --> 02:04:36,840
Suis-je un monstre ?
1722
02:04:36,840 --> 02:04:38,740
-Non !
-Du tout !
1723
02:04:38,740 --> 02:04:42,920
Quelle élégance !
Quelle minceur !
1724
02:04:42,920 --> 02:04:46,400
-Comme un artiste !
-Tu trouves ?
1725
02:04:46,400 --> 02:04:48,640
-Je trouve.
-Je trouve aussi !
1726
02:04:48,640 --> 02:04:52,780
Je vous imaginais moins aimable.
1727
02:04:52,780 --> 02:04:56,980
Et j'ai le compliment rare !
1728
02:04:56,980 --> 02:05:01,460
Vous voyez ?
Le Diable n'est pas si laid.
1729
02:05:03,580 --> 02:05:06,240
Mais il pue le souffre.
1730
02:05:08,780 --> 02:05:11,980
Mon odeur vous dérange ?
1731
02:05:13,280 --> 02:05:15,580
Moi j'aime bien.
1732
02:05:16,200 --> 02:05:18,960
C'est une infection !
1733
02:05:21,260 --> 02:05:26,260
-Un peu de respect !
-On vous respecte.
1734
02:05:26,260 --> 02:05:30,180
-Ça ira.
-Remercie Dieu pour le Diable.
1735
02:05:30,180 --> 02:05:36,220
-Moi, Ă sa place...
-Je prendrais un bain parce que ça pue la mort !
1736
02:05:38,620 --> 02:05:41,960
Vous allez expier vos fautes !
1737
02:05:41,960 --> 02:05:47,520
-J'adore les hommes en colère.
-Bienvenue en Enfer !
1738
02:05:49,160 --> 02:05:50,980
C'est la fin !
1739
02:05:52,520 --> 02:05:58,060
-Tu vois ce que t'as fait ?
-Je voulais voir son vrai visage.
1740
02:06:00,580 --> 02:06:03,820
Au diable les apparences !
1741
02:06:05,340 --> 02:06:11,340
Je vous condamne avec moi au feu éternel.
1742
02:06:11,720 --> 02:06:15,020
Tu crois qu'on va t'écouter ?
1743
02:06:15,020 --> 02:06:19,780
Absolument !
Vous n'avez pas le choix.
1744
02:06:28,140 --> 02:06:31,300
Un tribunal sans appel ?
1745
02:06:31,300 --> 02:06:36,100
Avant de condamner,
il faut juger.
1746
02:06:36,100 --> 02:06:38,560
Sottise ! Folie !
1747
02:06:38,560 --> 02:06:42,540
Sottise ou folie,
je fais appel :
1748
02:06:42,540 --> 02:06:44,660
Ă Notre-Seigneur
1749
02:06:44,660 --> 02:06:46,420
Jésus-Christ !
1750
02:07:04,120 --> 02:07:07,040
Qui est-ce ?
Emmanuel ?
1751
02:07:07,040 --> 02:07:14,920
Emmanuel, Lion de Juda, fils de David.
Venez à moi pour être jugés.
1752
02:07:19,620 --> 02:07:25,800
Si je ne me trompe pas,
il Vous a appelé Emmanuel ?
1753
02:07:25,800 --> 02:07:31,500
C'est un de mes noms, JoĂŁo.
Avec Jésus, Seigneur, Dieu...
1754
02:07:31,500 --> 02:07:32,720
Attendez...
1755
02:07:32,720 --> 02:07:35,980
-Vous êtes Jésus ?
-Oui. Pourquoi ?
1756
02:07:35,980 --> 02:07:42,120
Sauf le respect,
je Vous imaginais moins brûlé.
1757
02:07:42,120 --> 02:07:44,580
-Tais-toi !
-Toi, tais-toi.
1758
02:07:44,580 --> 02:07:49,680
Tu es surpris aussi
mais tu le caches par peur.
1759
02:07:49,680 --> 02:07:56,080
-Adieu au mensonge.
-A défaut de la couleur, Vous avez le bon mot.
1760
02:07:56,080 --> 02:08:02,360
Merci. Mais toi aussi
tu es plein de préjugés raciaux.
1761
02:08:02,360 --> 02:08:07,440
C'est pour cela que je viens Ă vous ainsi.
1762
02:08:07,440 --> 02:08:11,240
Et toi, cesse de m'imiter.
1763
02:08:11,240 --> 02:08:15,020
Tu n'es pas l'égal de Dieu.
1764
02:08:15,020 --> 02:08:16,760
C'est cela oui.
1765
02:08:18,300 --> 02:08:21,540
-Tourne-toi.
-Pas envie.
1766
02:08:21,540 --> 02:08:22,620
Soit.
1767
02:08:22,620 --> 02:08:26,000
Fais ton rapport.
D'abord l'évêque.
1768
02:08:27,820 --> 02:08:29,500
Simonie :
1769
02:08:29,500 --> 02:08:35,880
Enterrement d'un chien en latin
contre 6K R$
1770
02:08:35,880 --> 02:08:39,260
-C'est interdit ?
-Hors sujet !
1771
02:08:39,260 --> 02:08:45,920
Tu pensais que ça l'était
mais tu as soudain changé d'avis.
1772
02:08:45,920 --> 02:08:48,220
Quoi d'autre ?
1773
02:08:48,220 --> 02:08:54,380
Fourberie, arrogance envers les petits,
soumission envers les grands...
1774
02:08:54,380 --> 02:08:58,520
Tout cela vaut aussi pour le prĂŞtre.
1775
02:08:58,520 --> 02:09:02,380
Il a travesti le droit canonique !
1776
02:09:02,380 --> 02:09:07,060
Dénoncer un camarade est un péché.
1777
02:09:07,060 --> 02:09:10,015
Ici aussi, ça compte ?
1778
02:09:10,020 --> 02:09:13,720
Non.
Sottise du démon.
1779
02:09:13,720 --> 02:09:18,440
-Et le boulanger ?
-Lui et sa femme furent les pires patrons...
1780
02:09:18,440 --> 02:09:21,240
-C'est faux !
-C'est vrai !
1781
02:09:21,240 --> 02:09:27,500
-3 jours...
-Ă agoniser et pas un verre d'eau.
1782
02:09:27,500 --> 02:09:31,560
Tu le dis Ă chaque fois.
1783
02:09:31,560 --> 02:09:33,820
J'ai pas le droit ?
1784
02:09:33,820 --> 02:09:38,080
Filet mignon pour le chien
et rien pour moi ?
1785
02:09:38,080 --> 02:09:41,920
Mari avare
Femme adultère
1786
02:09:41,920 --> 02:09:47,120
Il n'y en avait pas un pour rattraper l'autre.
1787
02:09:47,120 --> 02:09:51,060
-Accuse Severino.
-Pourquoi faire ?
1788
02:09:51,060 --> 02:09:53,720
Au moins 30 meurtres !
1789
02:09:53,720 --> 02:09:59,540
Satan a tout pour plaire :
procureur, sacristain, chien et flic.
1790
02:09:59,540 --> 02:10:06,520
Tu rigoles mais pour l'instant,
vous n'avez pas l'avantage sur moi.
1791
02:10:06,520 --> 02:10:11,160
C'est vrai.
Les accusations sont graves.
1792
02:10:12,300 --> 02:10:18,380
J'adore voir un vaurien trembler de peur.
1793
02:10:20,260 --> 02:10:24,320
Lâchez-moi !
Je dois me défendre !
1794
02:10:24,320 --> 02:10:25,580
ArrĂŞte !
1795
02:10:26,000 --> 02:10:26,840
Ouf !
1796
02:10:26,840 --> 02:10:29,760
C'est fatiguant.
C'est quoi ?
1797
02:10:29,760 --> 02:10:35,500
Sottise du démon.
Il adore faire de la magie.
1798
02:10:35,500 --> 02:10:38,720
Évidemment !
Toujours lui.
1799
02:10:38,720 --> 02:10:45,400
Tu as de l'esprit mais
tu ne peux pas ignorer les accusations.
1800
02:10:45,400 --> 02:10:49,320
J'ai pas été accusé, Seigneur !
1801
02:10:49,320 --> 02:10:53,500
Dans ce vacarme,
j'ai failli oublier.
1802
02:10:53,500 --> 02:10:55,960
A nous deux.
1803
02:10:55,960 --> 02:10:57,160
Vaurien
1804
02:10:57,160 --> 02:11:01,240
Planifier l'enterrement du chien :
1805
02:11:01,240 --> 02:11:04,860
Incitation Ă la simonie
1806
02:11:04,860 --> 02:11:09,980
Vendre un chat
qui fait soi-disant de l'or :
1807
02:11:09,980 --> 02:11:13,160
Es-cro-que-rie !
1808
02:11:13,980 --> 02:11:19,340
Encourager ChicĂł
à voir une femme mariée :
1809
02:11:19,340 --> 02:11:24,540
Incitation Ă la concupiscence
1810
02:11:24,540 --> 02:11:28,420
Orchestrer la mort de Severino :
1811
02:11:29,600 --> 02:11:32,920
Meurtre avec préméditation
1812
02:11:35,260 --> 02:11:39,720
Il est vrai que tu as dépassé les bornes.
1813
02:11:39,720 --> 02:11:42,640
C'est un cas désespéré.
1814
02:11:43,880 --> 02:11:46,560
Il est en tĂŞte de liste.
1815
02:11:46,560 --> 02:11:50,760
Je ne me rends pas sans combattre !
1816
02:11:50,760 --> 02:11:53,660
-Je fais appel !
-A qui ?
1817
02:11:53,660 --> 02:11:57,020
Tu as entendu le Seigneur.
1818
02:11:57,760 --> 02:11:59,020
Attends !
1819
02:12:00,320 --> 02:12:05,260
-Qui appelles-tu ?
-Quelqu'un d'humain, plus proche de nous.
1820
02:12:05,260 --> 02:12:08,860
-Un saint ?
-Je suis moins bĂŞte que j'en ai l'air.
1821
02:12:08,860 --> 02:12:12,240
-Encore mieux qu'un saint !
-Qui ?
1822
02:12:12,240 --> 02:12:14,500
Je vous salue Marie
Qui recevez nos péchés
1823
02:12:14,500 --> 02:12:16,920
Quand une vache refuse,
Une autre donne son lait
1824
02:12:16,920 --> 02:12:19,220
L'une se laisse traire
Et l'autre mord le fermier
1825
02:12:19,220 --> 02:12:21,640
Je fus bateau et navire
Je suis radeau désormais
1826
02:12:21,640 --> 02:12:24,180
Je fus garçon, je fus homme
En femme, je suis complet
1827
02:12:24,180 --> 02:12:28,140
Ă” Notre-Dame,
mère de Jésus de Nazareth !
1828
02:12:41,340 --> 02:12:43,720
La Miséricordieuse !
1829
02:12:43,720 --> 02:12:47,140
On était mieux sans femmes.
1830
02:12:49,260 --> 02:12:54,920
Comme tu es beau ainsi,
mon fils !
1831
02:12:54,940 --> 02:12:57,620
Un peu maigre.
1832
02:12:57,620 --> 02:13:01,080
Tu m'as appelée.
N'est-ce pas, JoĂŁo ?
1833
02:13:01,080 --> 02:13:04,500
La prière vous a vexée ?
1834
02:13:04,500 --> 02:13:07,340
Pourquoi serais-je vexée ?
1835
02:13:07,340 --> 02:13:10,880
C'est drĂ´le, j'aime bien.
1836
02:13:10,880 --> 02:13:14,380
-La tristesse, c'est pour Satan.
-Objection !
1837
02:13:14,380 --> 02:13:19,080
Je sais mais
je ne peux rien contre ma mère.
1838
02:13:19,080 --> 02:13:22,520
Elle veut tous les sauver.
1839
02:13:22,520 --> 02:13:24,540
C'est pas du jeu !
1840
02:13:24,540 --> 02:13:31,340
-T'as même pas de mère !
-Ça se voit qu'il est fils du vide.
1841
02:13:31,340 --> 02:13:35,920
-Pourquoi m’appeler ?
-Ce fils du vide veut nous damner.
1842
02:13:35,920 --> 02:13:38,500
J'ai besoin de vous.
1843
02:13:38,500 --> 02:13:40,820
Je vais essayer.
1844
02:13:41,860 --> 02:13:45,200
Je plaide pour les pauvres
1845
02:13:45,200 --> 02:13:48,580
car ils n'ont personne d'autre.
1846
02:13:48,580 --> 02:13:50,220
Épargne-les.
1847
02:13:50,220 --> 02:13:53,300
-J'invoque la Justice !
-J'invoque la Miséricorde !
1848
02:13:53,300 --> 02:13:57,840
Triste et pauvre condition de l'Homme :
1849
02:13:57,840 --> 02:14:00,740
Naître dans la peur
1850
02:14:00,740 --> 02:14:04,380
Et vivre dans le regret.
1851
02:14:05,580 --> 02:14:08,880
-Par peur.
-Peur de quoi ?
1852
02:14:09,840 --> 02:14:12,660
De tant de choses.
1853
02:14:12,660 --> 02:14:15,280
La souffrance
1854
02:14:15,980 --> 02:14:18,420
La solitude
1855
02:14:18,420 --> 02:14:20,840
Et au fond,
1856
02:14:20,840 --> 02:14:22,880
Peur de la mort
1857
02:14:22,880 --> 02:14:26,460
C'est à moi que tu dis ça ?
1858
02:14:26,460 --> 02:14:30,020
Moi qui suis mort abandonné
1859
02:14:31,840 --> 02:14:34,720
Même par mon père.
1860
02:14:34,720 --> 02:14:41,940
Rappelle-toi la nuit dans le jardin,
la peur quand tu as dĂ» partir
1861
02:14:41,940 --> 02:14:44,180
Pauvre homme
1862
02:14:44,180 --> 02:14:48,060
toi aussi fait de chair et de sang
1863
02:14:48,060 --> 02:14:53,880
et abandonné à l'heure de ta mort,
Ă ta souffrance.
1864
02:14:53,880 --> 02:14:59,400
Tout le monde a peur de mourir.
Ça ne suffit pas.
1865
02:14:59,400 --> 02:15:04,720
La peur a-t-elle rendu
le boulanger et sa femme meilleurs ?
1866
02:15:04,720 --> 02:15:09,320
La peur seule ne rachète pas les péchés.
1867
02:15:09,320 --> 02:15:13,340
Parfois, Ă l'heure de la mort, si !
1868
02:15:13,340 --> 02:15:20,460
Car alors les Hommes me demandent de prier pour eux.
1869
02:15:20,460 --> 02:15:23,180
Je prie
1870
02:15:23,180 --> 02:15:26,000
Je les vois
1871
02:15:26,000 --> 02:15:29,620
Car c'est souvent lĂ
1872
02:15:29,620 --> 02:15:33,160
que leur vie prend son sens.
1873
02:15:34,260 --> 02:15:39,740
Ce fut le cas d'Eurico et Dora
avant d'être fusillés
1874
02:15:45,720 --> 02:15:49,380
Bon je vais tirer depuis l'église.
1875
02:15:49,380 --> 02:15:54,420
Chacun sa prière.
Chacun sa Madone.
1876
02:15:56,420 --> 02:16:00,540
On croit toujours s'en sortir.
1877
02:16:02,680 --> 02:16:06,140
J'aime la vie mais...
1878
02:16:06,140 --> 02:16:12,160
Je me demandais souvent si je te verrais mourir
1879
02:16:12,160 --> 02:16:14,800
Maintenant je sais.
1880
02:16:14,800 --> 02:16:18,580
J'aurais pas supporté ta mort.
1881
02:16:20,840 --> 02:16:23,920
Je veux mourir avant toi.
1882
02:16:25,680 --> 02:16:29,000
Pourquoi tu me trompais ?
1883
02:16:32,080 --> 02:16:38,300
Peut-être pour ça.
Pour te tuer Ă mes yeux
1884
02:16:38,300 --> 02:16:43,020
Je t'ai abandonné
par peur de te perdre.
1885
02:16:43,020 --> 02:16:45,300
T'en fais pas.
1886
02:16:45,300 --> 02:16:49,140
Plus rien ne va nous séparer.
1887
02:16:49,940 --> 02:16:53,860
Monsieur !
Dernière volonté :
1888
02:16:56,780 --> 02:16:58,880
Mourir ensemble.
1889
02:16:58,880 --> 02:17:02,660
Chouette !
Une balle de moins.
1890
02:17:11,240 --> 02:17:14,020
Je plaide en leur faveur
1891
02:17:14,020 --> 02:17:17,800
le pardon du mari Ă sa femme
1892
02:17:17,800 --> 02:17:20,640
morte dans ses bras.
1893
02:17:23,720 --> 02:17:28,400
Lui, le plus offensé par ses actes,
1894
02:17:28,400 --> 02:17:31,840
est mort en priant pour elle.
1895
02:17:31,840 --> 02:17:36,220
Plaidoirie acceptée.
Et le prêtre et l'évêque ?
1896
02:17:36,220 --> 02:17:39,440
Ils ont eu leur révélation.
1897
02:17:43,840 --> 02:17:48,240
-Tuer un prêtre, ça porte malheur.
-Surtout au prĂŞtre.
1898
02:17:48,240 --> 02:17:52,380
Vous me pardonnez mes péchés avant ?
1899
02:17:52,380 --> 02:17:58,520
Alors tu dois te repentir
et ne pas nous tuer.
1900
02:17:58,520 --> 02:18:02,740
-Je me repentirai après.
-Va te repentir en Enfer.
1901
02:18:02,740 --> 02:18:06,920
Enfer ou pas, j'obéis aux ordres.
1902
02:18:06,920 --> 02:18:10,300
On ne refuse pas l'absolution.
1903
02:18:10,300 --> 02:18:15,320
On ne bénit pas un assassin.
Le nĂ´tre en plus !
1904
02:18:15,320 --> 02:18:23,820
Notre mission est de sauver les âmes,
mĂŞme si nous perdons les nĂ´tres.
1905
02:18:25,380 --> 02:18:29,380
Jésus a prié pour ses bourreaux.
1906
02:18:30,520 --> 02:18:32,220
Père
1907
02:18:32,220 --> 02:18:34,620
Pardonne-leur :
1908
02:18:34,620 --> 02:18:38,120
Ils ne savent pas ce qu'ils font.
1909
02:18:57,980 --> 02:19:03,160
Mon Dieu,
pourquoi nous as-tu abandonnés ?
1910
02:19:06,640 --> 02:19:11,060
Ils ont suivi ta voie :
celle du pardon.
1911
02:19:11,060 --> 02:19:15,420
Les morts sont tous des braves types.
1912
02:19:16,520 --> 02:19:19,360
-Quant Ă Severino...
-Laisse.
1913
02:19:19,360 --> 02:19:23,060
Ses parents l'attendent.
1914
02:19:23,060 --> 02:19:28,480
A 8 ans,
il a vu l'Homme devenir un loup.
1915
02:19:38,840 --> 02:19:44,500
J'ai survécu sans le vouloir
et défié la mort toute ma vie.
1916
02:19:44,500 --> 02:19:51,440
Depuis que la police a tué sa famille,
il n'est plus responsable de ses actes.
1917
02:19:51,440 --> 02:19:55,600
-Il est sauvé.
-C'est absurde !
1918
02:19:55,600 --> 02:19:58,020
Je sais : tu objectes.
1919
02:19:58,020 --> 02:20:03,380
Refusé !
Tu ne comprends rien aux plans divins.
1920
02:20:04,440 --> 02:20:09,900
Severino ne fut qu'un instrument
de la colère divine.
1921
02:20:09,900 --> 02:20:13,100
Severino, mon fils,
tu peux y aller.
1922
02:20:21,760 --> 02:20:23,080
Et nous ?
1923
02:20:24,700 --> 02:20:29,880
Dites-nous !
Il n'y a rien de pire que cette attente.
1924
02:20:29,880 --> 02:20:36,120
Toute attente vaut mieux
que ce qui se passe en bas.
1925
02:20:36,120 --> 02:20:42,500
Ouais mais je ne peux pas attendre éternellement.
1926
02:20:42,980 --> 02:20:46,460
Alors !
Quelle est la sentence ?
1927
02:20:49,620 --> 02:20:51,620
Un instant, Seigneur !
1928
02:20:51,620 --> 02:20:56,260
-Je peux dire un mot ?
-Qu'en penses-tu, mère ?
1929
02:20:56,260 --> 02:20:59,500
-Laisse JoĂŁo parler, mon fils.
-Parle.
1930
02:20:59,500 --> 02:21:03,320
Vous avez 4 places au Purgatoire ?
1931
02:21:03,320 --> 02:21:07,240
-Oui.
-Envoyez-les lĂ -bas.
1932
02:21:07,240 --> 02:21:10,120
Excellente solution, mon fils !
1933
02:21:10,120 --> 02:21:14,440
Ainsi ils expient leurs fautes
avant le salut.
1934
02:21:14,440 --> 02:21:18,360
Et ça fera les pieds au pauvre type
1935
02:21:18,360 --> 02:21:21,960
-qui vous tourne le dos !
-C'est ça.
1936
02:21:21,960 --> 02:21:23,760
Ça fait mal !
1937
02:21:25,560 --> 02:21:28,580
Qu'en penses-tu, mère ?
1938
02:21:28,580 --> 02:21:31,495
J'en serais ravie.
1939
02:21:31,500 --> 02:21:33,700
Alors j'y consens.
1940
02:21:34,620 --> 02:21:37,040
Allez-y, vous quatre.
1941
02:21:38,020 --> 02:21:42,360
Rien Ă faire.
Quand l'homme obéit à la femme...
1942
02:21:42,360 --> 02:21:44,375
A ton tour.
1943
02:21:44,375 --> 02:21:47,175
Lui, je l'emporterai.
1944
02:21:47,180 --> 02:21:51,960
Toi qui es si malin,
qu'as-tu à dire pour ta défense ?
1945
02:21:51,960 --> 02:21:54,400
-Rien du tout.
-Comment rien ?
1946
02:21:54,400 --> 02:21:59,235
-C'est l'heure de vérité.
-Et moi je suis menteur.
1947
02:21:59,240 --> 02:22:01,900
C'est bien d'assumer.
1948
02:22:04,580 --> 02:22:10,560
-Tu mentais pour survivre !
-J'ai fini par aimer ça, manipuler les gens.
1949
02:22:10,560 --> 02:22:14,840
Ils t'exploitaient !
La ruse est le courage du pauvre.
1950
02:22:14,840 --> 02:22:18,620
C'était ta seule arme contre les patrons !
1951
02:22:18,620 --> 02:22:23,180
Merci, mais j'étais loin d'être un saint.
1952
02:22:23,180 --> 02:22:28,120
Il se fait humble pour apitoyer Madame.
1953
02:22:28,120 --> 02:22:30,720
Peut-ĂŞtre bien, tiens.
1954
02:22:30,720 --> 02:22:35,460
Ne te rends pas !
Le père du mensonge veut te duper !
1955
02:22:35,460 --> 02:22:41,120
Je ne suis mort ni en saint ni en héros.
1956
02:22:41,120 --> 02:22:44,180
C'était un pauvre comme nous.
1957
02:22:44,180 --> 02:22:49,300
Sur une terre sèche et pauvre,
comme la nĂ´tre.
1958
02:22:49,300 --> 02:22:52,220
Il s'est battu pour vivre
1959
02:22:52,220 --> 02:22:55,260
dès l'enfance.
1960
02:22:55,260 --> 02:22:59,000
Il a connu la faim et la sueur
1961
02:22:59,500 --> 02:23:03,160
L'été, il mangeait les racines,
1962
02:23:03,160 --> 02:23:06,760
buvait le jus du cactus.
1963
02:23:06,760 --> 02:23:09,600
Il avait faim.
1964
02:23:09,600 --> 02:23:13,440
Quand il n'en pouvait plus,
il priait
1965
02:23:13,440 --> 02:23:20,380
Quand la prière ne suffisait pas,
il migrait vers la cĂ´te
1966
02:23:20,380 --> 02:23:22,440
Humilié
1967
02:23:23,480 --> 02:23:25,180
Vaincu
1968
02:23:26,060 --> 02:23:28,680
Mélancolique
1969
02:23:29,400 --> 02:23:33,940
Et au retour de la pluie,
il revenait
1970
02:23:33,940 --> 02:23:35,900
il se réjouissait
1971
02:23:35,900 --> 02:23:40,100
comme si l'espoir
poussait sous la pluie
1972
02:23:40,100 --> 02:23:46,280
Et face Ă la terre, il remerciait Dieu
d'avoir fait de lui un paysan pauvre
1973
02:23:46,280 --> 02:23:49,380
mais courageux
et plein de foi.
1974
02:23:50,980 --> 02:23:54,320
Je te demande de l'épargner.
1975
02:23:54,980 --> 02:23:57,600
Le cas est difficile
1976
02:23:57,600 --> 02:24:02,340
Je comprends cela mais tout a une limite.
1977
02:24:02,340 --> 02:24:05,460
Je ne peux pas le sauver.
1978
02:24:06,060 --> 02:24:09,880
Alors donne-lui une autre chance.
1979
02:24:09,880 --> 02:24:13,720
-Comment ?
-Laisse-le y retourner.
1980
02:24:13,720 --> 02:24:15,540
Ça te convient ?
1981
02:24:15,540 --> 02:24:16,800
Carrément !
1982
02:24:16,800 --> 02:24:22,540
D'ici lĂ , je ferai attention
pour ne plus revoir le cornu.
1983
02:24:22,540 --> 02:24:25,740
-Alors ça te convient ?
-Moi oui.
1984
02:24:25,740 --> 02:24:29,380
Mais le fils du vide va pas aimer !
1985
02:24:40,500 --> 02:24:42,580
Qu'est-ce qu'il a ?
1986
02:24:42,580 --> 02:24:44,840
Il a vu la Vierge.
1987
02:24:47,440 --> 02:24:51,680
-J'y retourne ?
-Vas-y. Dieu te garde.
1988
02:24:51,680 --> 02:24:55,540
Et Notre-Dame !
Qui m'a sauvé la mise.
1989
02:24:55,540 --> 02:24:57,900
A la prochaine.
1990
02:24:57,900 --> 02:24:59,980
Grande avocate !
1991
02:24:59,980 --> 02:25:05,240
Et ne me laissez pas !
On sait que la chair est faible.
1992
02:25:05,240 --> 02:25:07,380
A la prochaine, JoĂŁo.
1993
02:25:08,280 --> 02:25:10,880
Merci, Seigneur.
1994
02:25:11,500 --> 02:25:14,320
-A la prochaine !
-A la prochaine, JoĂŁo.
1995
02:25:16,160 --> 02:25:19,780
Attention Ă tes actes.
1996
02:25:19,780 --> 02:25:21,560
Oui, Seigneur !
1997
02:25:21,560 --> 02:25:22,560
Mère
1998
02:25:22,560 --> 02:25:29,440
Si vous continuez,
l'Enfer va devenir une administration publique.
1999
02:25:29,440 --> 02:25:31,000
Ça existe
2000
02:25:31,000 --> 02:25:34,180
mais ça ne fonctionne pas.
2001
02:25:47,180 --> 02:25:50,780
Tiens.
ChicĂł enterre quelqu'un.
2002
02:25:50,780 --> 02:25:53,800
Pourquoi je suis en haut ?
2003
02:25:53,800 --> 02:25:58,320
Attends !
Pourquoi je suis en bas ?
2004
02:26:04,440 --> 02:26:09,800
Même pas de place au cimetière, le pauvre.
2005
02:26:09,800 --> 02:26:12,880
Plus abandonné que le chien.
2006
02:26:12,880 --> 02:26:17,700
Hou hou !
Priez pour une âme en peine.
2007
02:26:17,700 --> 02:26:19,740
Mon Dieu, JoĂŁo !
2008
02:26:22,740 --> 02:26:28,680
Que veux-tu doncques ?
Es-tu en Ciel, en Enfer, en Purgatoire ?
2009
02:26:28,680 --> 02:26:31,820
Tu causes aux morts toi ?
2010
02:26:32,800 --> 02:26:35,680
"Que veux-tu..."
Blablabla
2011
02:26:35,680 --> 02:26:39,040
ArrĂŞte !
Je suis vivant.
2012
02:26:39,040 --> 02:26:43,160
C'est les pires !
Ceux qui se croient vivants.
2013
02:26:43,160 --> 02:26:46,240
Lève-toi.
C'est moi, vieux !
2014
02:26:46,240 --> 02:26:48,660
-C'est possible ?
-Tu vois bien.
2015
02:26:48,660 --> 02:26:51,700
-Je crois ce que je vois !
-Alors regarde !
2016
02:26:56,220 --> 02:27:00,760
-Tu crois pas ce que tu vois ?
-Fallait pas me montrer !
2017
02:27:00,760 --> 02:27:05,400
-On fait quoi alors ?
-Je vais rien croire et tu vas rien montrer.
2018
02:27:05,400 --> 02:27:10,000
-Et mon associé ? Mon vieux pote ?
-Disparu !
2019
02:27:10,000 --> 02:27:15,560
-Je ne m'associe pas aux morts !
-Mais je suis vivant !
2020
02:27:15,560 --> 02:27:17,900
Attrape mon bras !
2021
02:27:18,420 --> 02:27:20,660
Courage.
Attrape !
2022
02:27:27,860 --> 02:27:29,300
C'est toi !
2023
02:27:31,840 --> 02:27:33,240
Mais comment ?
2024
02:27:33,240 --> 02:27:39,200
Peut-ĂŞtre une balle de travers ?
J'ai vu tout noir, je me suis réveillé là .
2025
02:27:39,200 --> 02:27:42,080
-Sacrée nouvelle !
-Mauvaise nouvelle !
2026
02:27:42,080 --> 02:27:42,820
Quoi ?
2027
02:27:42,820 --> 02:27:46,420
-J'ai pas l'argent.
-Tranquille.
2028
02:27:46,420 --> 02:27:51,380
-Je l'ai gardé.
-Tu me fouilles avant de m'enterrer ?
2029
02:27:51,380 --> 02:27:56,440
T'étais mort, t'en avais pas besoin.
Moi si.
2030
02:27:56,440 --> 02:27:58,860
J'aurais fait pareil.
2031
02:27:59,980 --> 02:28:03,200
-On est riches !
-Richissimes
2032
02:28:03,200 --> 02:28:06,740
Y a l'argent de la boulangerie.
2033
02:28:06,740 --> 02:28:08,975
-On la garde ?
-Bonne idée.
2034
02:28:08,980 --> 02:28:12,760
Boulangerie Miramar :
JoĂŁo Grilo, ChicĂł & Cie
2035
02:28:12,760 --> 02:28:14,720
-Alors ?
-Joli.
2036
02:28:15,440 --> 02:28:19,400
Ă” mon Dieu ! Ă” Madone !
Mais quel idiot !
2037
02:28:19,400 --> 02:28:24,420
-Hein ? C'est toi l'idiot.
-Le plus grand des idiots !
2038
02:28:24,420 --> 02:28:26,300
Ă” mon Dieu !
Ă” Madone !
2039
02:28:26,300 --> 02:28:27,935
Quoi, vieux ?
2040
02:28:27,940 --> 02:28:31,740
On était riches
et c'est foutu !
2041
02:28:31,740 --> 02:28:33,855
T'as perdu l'argent ?
2042
02:28:33,860 --> 02:28:36,320
Mais non ! Il est lĂ .
2043
02:28:36,320 --> 02:28:38,380
Ă” Madone !
2044
02:28:38,380 --> 02:28:42,860
-Pourquoi tu t'énerves ?
-Je te croyais mort.
2045
02:28:42,860 --> 02:28:44,385
Et alors ?
2046
02:28:44,385 --> 02:28:48,780
J'ai juré que si tu revenais,
je donnais tout Ă Notre-Dame.
2047
02:28:48,780 --> 02:28:54,120
Ă” mon Dieu ! Ă” Madone !
2048
02:28:54,120 --> 02:28:57,145
Mais pourquoi t'as fait ça ?
2049
02:28:57,145 --> 02:29:01,540
C'est ma faute Ă moi ?
T'es increvable !
2050
02:29:01,540 --> 02:29:06,160
Ă” promesse malheureuse !
Ô promesse insensée !
2051
02:29:06,160 --> 02:29:07,660
Trop tard.
2052
02:29:07,660 --> 02:29:11,160
-Pas la moitié ?
-Non. Tout !
2053
02:29:11,160 --> 02:29:15,720
Ă” promesse malheureuse !
Ô promesse insensée !
2054
02:29:15,720 --> 02:29:20,920
T'as fini de te plaindre ?
Allons payer la dette !
2055
02:29:20,920 --> 02:29:28,220
-J'ai rien juré et la moitié est à moi.
-Quand j'ai juré, elle était à moi.
2056
02:29:28,220 --> 02:29:30,840
M'en fous, j'ai rien juré !
2057
02:29:30,840 --> 02:29:35,980
Garde ta part et assume !
Je rends la mienne.
2058
02:29:48,860 --> 02:29:51,095
-Attends-moi.
-Tu viens ?
2059
02:29:51,095 --> 02:29:53,095
Je viens.
2060
02:29:55,660 --> 02:29:59,520
-T'as failli me convaincre.
-J'étais pas convaincu.
2061
02:29:59,520 --> 02:30:06,660
T'as fait un serment Ă Notre-Dame.
C'est peut-être ça qui m'a sauvé.
2062
02:30:06,660 --> 02:30:10,400
-Tu donnes ?
-Et en main propre !
2063
02:30:11,980 --> 02:30:13,860
Ă” mon Dieu !
Ă” Madone !
2064
02:30:13,860 --> 02:30:18,740
-Change de disque.
-Ma dette avec le Major !
2065
02:30:18,740 --> 02:30:22,880
-T'as trop de dettes.
-Celle-lĂ c'est ta faute !
2066
02:30:22,880 --> 02:30:26,480
C'est ça ou la peau de mon dos !
2067
02:30:26,480 --> 02:30:28,980
Ă” mon Dieu !
Ă” Madone !
2068
02:30:28,980 --> 02:30:32,740
-On a tout donné à la Vierge !
-Pas la moitié ?
2069
02:30:32,740 --> 02:30:35,480
Tu as dit "tout".
2070
02:30:36,980 --> 02:30:40,620
Ă” promesse malheureuse !
Ô promesse insensée !
2071
02:30:40,620 --> 02:30:44,460
Pas d'histoires !
T'as l'argent ou pas ?
2072
02:30:44,460 --> 02:30:45,660
J'ai !
2073
02:30:46,140 --> 02:30:48,060
Enfin j'avais !
2074
02:30:48,060 --> 02:30:54,300
-C'est parce qu'il a survécu.
-Si j'avais su, je serais mort.
2075
02:30:54,300 --> 02:30:57,540
Pas d'argent, pas de problème.
2076
02:30:57,540 --> 02:31:00,600
Tu paies
ou je t'écorche ?
2077
02:31:00,600 --> 02:31:06,740
-Écorcher votre gendre ?
-Mon gendre doit ĂŞtre riche ou brave.
2078
02:31:06,740 --> 02:31:10,500
Parfait !
C'est lui le plus brave.
2079
02:31:10,500 --> 02:31:14,660
Excellente blague.
Je rigolerai après.
2080
02:31:14,660 --> 02:31:18,580
Il a fait fuir VicentĂŁo et le Cpl Setenta
rien que pour moi.
2081
02:31:18,580 --> 02:31:21,700
Tu es brave ?
Tu l'aimes ?
2082
02:31:21,700 --> 02:31:27,820
Tu l'épouses sans ta peau ?
Ou tu repars entier ?
2083
02:31:27,820 --> 02:31:30,700
Repartir ?
Il m'adore.
2084
02:31:31,820 --> 02:31:35,520
-Choisis.
-Préparez la noce !
2085
02:31:35,520 --> 02:31:39,580
-J'ai pas répondu.
-Je te fais confiance.
2086
02:31:39,580 --> 02:31:43,120
-Demain, on se marie.
-Demain, je l'écorche !
2087
02:31:43,120 --> 02:31:45,720
J'aimerais beaucoup.
2088
02:31:45,720 --> 02:31:49,260
La vérité
c'est que je suis lâche !
2089
02:31:49,260 --> 02:31:52,180
-Je sais bien.
-Comment ?
2090
02:31:52,180 --> 02:31:57,500
Quand j'ai compris,
j'étais déjà amoureuse.
2091
02:31:57,500 --> 02:32:00,380
-Et oĂą est mon courage ?
-Le cochon.
2092
02:32:00,380 --> 02:32:02,540
-Le cochon ?
-Le cochon !
2093
02:32:02,540 --> 02:32:07,100
-Quel cochon ?
-La tirelire que Rosinha va recevoir !
2094
02:32:07,100 --> 02:32:09,000
Et ma peau ?
2095
02:32:09,000 --> 02:32:13,080
Tu vas payer
avec l'argent de la tirelire.
2096
02:32:13,080 --> 02:32:18,060
Une amoureuse pour toi,
une complice pour moi.
2097
02:32:35,020 --> 02:32:41,040
-Tu peux encore abandonner.
-PlutĂ´t perdre toute ma peau.
2098
02:32:41,040 --> 02:32:46,100
-Pas juste un petit bout.
-J'en ferai une ceinture.
2099
02:32:46,100 --> 02:32:48,580
Tu n'es pas brave
2100
02:32:48,580 --> 02:32:54,900
-mais tu sais faire semblant.
-Le cochon m'a inspiré.
2101
02:32:57,040 --> 02:32:59,420
La moitié pour moi !
2102
02:32:59,420 --> 02:33:01,280
C'est quoi ça ?
2103
02:33:01,280 --> 02:33:06,980
-Des pièces de l'Ancien-Régime !
-Cet argent ne vaut plus rien.
2104
02:33:06,980 --> 02:33:08,680
Plus un sou.
2105
02:33:08,680 --> 02:33:11,080
Mais évidemment !
2106
02:33:11,080 --> 02:33:14,940
Elle est morte au siècle dernier !
2107
02:33:14,940 --> 02:33:16,940
Mais quel idiot !
2108
02:33:16,940 --> 02:33:19,540
-Et moi donc.
-J'en ai marre !
2109
02:33:19,540 --> 02:33:22,160
Riche, pauvre,
riche, pauvre...
2110
02:33:22,160 --> 02:33:23,800
J'en ai marre !
2111
02:33:23,800 --> 02:33:27,260
Entier, écorché,
entier, écorché...
2112
02:33:27,580 --> 02:33:32,160
-Allez, c'est l'heure des comptes.
-Rien ne presse.
2113
02:33:32,160 --> 02:33:36,740
T'en fais pas.
Le couteau est aiguisé.
2114
02:33:36,740 --> 02:33:38,740
Sans anesthésie ?
2115
02:33:38,740 --> 02:33:40,740
Attendez, père !
2116
02:33:41,180 --> 02:33:45,540
-Que dit le contrat ?
-10K R$ ou la peau du dos.
2117
02:33:45,540 --> 02:33:48,760
10K R$ ou la peau de son dos ?
2118
02:33:48,760 --> 02:33:50,560
Ouais.
2119
02:33:50,560 --> 02:33:53,400
-Peau "peau" ?
-Peau "peau" !
2120
02:33:53,400 --> 02:33:55,760
-Juste "peau" ?
-Juste ?
2121
02:33:55,760 --> 02:34:00,600
-Ça pourrait être pire !
-Juste un bout.
2122
02:34:01,880 --> 02:34:06,880
-Et pas une goutte de sang !
-Comment ça ?
2123
02:34:06,880 --> 02:34:11,180
Le contrat parle de peau,
pas de sang !
2124
02:34:11,180 --> 02:34:16,540
-J'avais pas fait gaffe.
-S'il y a du sang, vous n'aurez rien !
2125
02:34:16,540 --> 02:34:19,740
Je devrais t'égorger, bâtard !
2126
02:34:19,740 --> 02:34:26,640
Mais je te la laisse
parce que tu es la pire des punitions.
2127
02:34:26,640 --> 02:34:29,180
Lâche ! Faible ! Racaille !
2128
02:34:29,180 --> 02:34:31,180
Trop aimable !
2129
02:34:31,900 --> 02:34:35,640
Soyez bannis sur 6 générations !
2130
02:34:35,640 --> 02:34:43,940
Cette maison peut bien cramer !
Tu n'auras pas un rond, Rosinha !
2131
02:34:44,480 --> 02:34:47,580
-Libres Ă nouveau !
-A nouveau ?
2132
02:34:47,580 --> 02:34:51,480
-Moi, c'est la première fois.
-L’ascenseur social à l'envers.
2133
02:34:51,480 --> 02:34:56,440
Tant mieux.
Je veux pas finir comme le boulanger.
2134
02:34:56,440 --> 02:35:00,480
-La galère, on connaît.
-J'ai une faim de loup.
2135
02:35:00,480 --> 02:35:05,280
-J'ai emporté le gâteau.
-Vous apprenez vite !
2136
02:35:05,880 --> 02:35:10,200
L'aumĂ´ne, pour l'amour de Dieu.
Pour un ventre vide.
2137
02:35:10,200 --> 02:35:13,840
Désolé,
on a déjà 3 ventres vides.
2138
02:35:13,840 --> 02:35:16,140
Tenez monsieur.
2139
02:35:16,140 --> 02:35:19,300
-Dieu vous garde.
-Qu'Il vous bénisse.
2140
02:35:19,300 --> 02:35:23,420
-Presque tout !
-Les fils de Dieu méritent.
2141
02:35:23,420 --> 02:35:30,580
-Jésus vient parfois tester les Hommes.
-Lui c'était pas Jésus.
2142
02:35:30,580 --> 02:35:34,520
-Pourquoi ?
-Jésus ? Noir ?
2143
02:35:34,520 --> 02:35:36,000
Et alors ?
2144
02:35:36,000 --> 02:35:40,100
-Je connais quelqu'un qui L'a vu.
-Où ça ?
2145
02:35:40,100 --> 02:35:42,100
Au Ciel.
2146
02:35:43,760 --> 02:35:51,900
Il dit que c'est plein Ă craquer.
Que Jésus a un trône, comme sur la peinture.
2147
02:35:51,900 --> 02:35:58,900
-Le Paradis est en Bahia donc Jésus est noir.
-Tu parles aux morts ?
2148
02:35:58,900 --> 02:36:02,220
J'sais pas.
C'est comme ça.160110