All language subtitles for MARTIAL LAW - S02 E08 - Call of the Wild (480p - DVDRip)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:22,480 Sinto muito, Sr. Morgan. 2 00:00:22,480 --> 00:00:23,280 Não há registro. 3 00:00:23,280 --> 00:00:25,000 O advogado fez a nomeação. 4 00:00:25,000 --> 00:00:27,520 É sobre uma herança. 5 00:00:27,520 --> 00:00:28,520 Você pode me desculpar? 6 00:00:28,520 --> 00:00:30,520 Hum. 7 00:00:30,520 --> 00:00:44,040 Sr. Peterson, nos vemos agora. 8 00:00:44,040 --> 00:00:45,680 Peço desculpas pela confusão. 9 00:00:45,680 --> 00:00:46,680 Sem problemas. 10 00:00:46,680 --> 00:00:48,280 Sim, provavelmente será dividido. 11 00:00:48,280 --> 00:00:50,080 Estarei com você, senhor. 12 00:00:50,080 --> 00:00:51,080 Isso está certo. 13 00:00:51,080 --> 00:00:56,000 Peterson e Cole? 14 00:00:56,000 --> 00:00:57,560 Lamento, ele está em conferência. 15 00:00:57,560 --> 00:00:58,560 Cara, retorne sua ligação. 16 00:00:58,560 --> 00:01:06,760 Está tudo bem, Sr. Morgan? 17 00:01:25,200 --> 00:01:26,160 Eu tenho que começar aqui ainda. 18 00:01:26,160 --> 00:01:27,760 Mal podemos esperar. 19 00:01:27,760 --> 00:01:30,800 Se este é o cara que estamos procurando, LAPD. 20 00:01:30,800 --> 00:01:32,160 Graças a Deus você esteve aqui. 21 00:01:32,160 --> 00:01:34,440 Este homem entrou, matou 22 00:01:34,440 --> 00:01:35,800 o meu patrão e depois saiu. 23 00:01:35,800 --> 00:01:37,000 Você pode descrevê-lo? 24 00:01:37,000 --> 00:01:42,200 Ele usava um grande terno com uma gravata brilhante com flores. 25 00:01:42,200 --> 00:01:44,160 Altura média, peso médio. 26 00:01:44,160 --> 00:01:45,440 Eu não sei, apenas muito mediano. 27 00:01:45,440 --> 00:01:46,720 Esse é o nosso cara. 28 00:01:46,720 --> 00:01:49,200 Ele está acordado? 29 00:01:49,200 --> 00:01:51,200 Você viu para onde foi? 30 00:01:51,200 --> 00:01:53,120 Não, eu sinto muito. 31 00:01:53,120 --> 00:01:54,640 Está tudo bem. 32 00:01:54,640 --> 00:01:56,080 Melhor voltar à vista dele. 33 00:01:56,080 --> 00:02:00,640 Devíamos nos separar. 34 00:02:00,640 --> 00:02:03,720 OK, mas Samo, se você ver esse cara, vou tomar cuidado. 35 00:02:13,800 --> 00:02:39,280 Polícia, por favor? 36 00:03:16,720 --> 00:03:20,080 E ele é feito de joelhos, mãos atrás da cabeça. 37 00:28:58,440 --> 00:28:59,440 Olá? 38 00:28:59,440 --> 00:29:00,440 Alguém aqui? 39 00:29:34,440 --> 00:29:36,440 Polícia, preciso de ajuda! 40 00:29:36,440 --> 00:29:38,440 Eles estão tentando me matar. 41 00:29:38,440 --> 00:29:40,440 Quinto e tudo, e rápido. 42 00:29:44,440 --> 00:29:45,440 Ei, ei, está tudo bem. 43 00:29:45,440 --> 00:29:47,440 Salto de trabalho, lembra? 44 00:29:47,440 --> 00:29:48,440 O que é? 45 00:29:48,440 --> 00:29:49,440 O que está errado? 46 00:29:49,440 --> 00:29:50,440 Lá dentro, dois homens. 47 00:29:50,440 --> 00:29:51,440 Eles estão atrás de mim. 48 00:29:51,440 --> 00:29:52,440 Venha conosco. 49 00:30:21,440 --> 00:30:22,440 Clara? 50 00:30:22,440 --> 00:30:29,440 Nós procuramos por toda parte. 51 00:30:29,440 --> 00:30:31,440 Aqui não tem ninguém. 52 00:30:31,440 --> 00:30:32,440 Eles estavam aqui. 53 00:30:32,440 --> 00:30:34,440 Era um carteiro e um motoboy. 54 00:30:34,440 --> 00:30:37,440 E eles estavam tentando te matar. 55 00:30:37,440 --> 00:30:38,440 Por que? 56 00:30:38,440 --> 00:30:39,440 Não sei. 57 00:30:39,440 --> 00:30:40,440 Não há razão. 58 00:30:40,440 --> 00:30:43,440 Como ontem, quando seu parceiro foi morto por um 59 00:30:43,440 --> 00:30:46,440 estranho, e agora estranhos estão atrás de você? 60 00:30:46,440 --> 00:30:47,440 Não sei. 61 00:30:47,440 --> 00:30:48,440 Ela está muito chateada. 62 00:30:48,440 --> 00:30:51,440 Talvez seja algum tipo de reação de estresse. 63 00:30:51,440 --> 00:30:52,440 Sim. 64 00:30:52,440 --> 00:30:53,440 Ela imaginou tudo. 65 00:30:53,440 --> 00:30:54,440 Eles estavam aqui. 66 00:30:54,440 --> 00:30:55,440 Eles iam me matar. 67 00:30:55,440 --> 00:30:57,440 Talvez você precise de algum aconselhamento. 68 00:30:57,440 --> 00:30:58,440 Espere. Você não vai me proteger? 69 00:30:58,440 --> 00:30:59,440 De que? 70 00:30:59,440 --> 00:31:01,440 Você diz que ninguém tem motivos para matá-lo. 71 00:31:05,440 --> 00:31:08,440 E se houvesse um motivo? 72 00:31:08,440 --> 00:31:10,440 Você me protegeria? 73 00:31:10,440 --> 00:31:12,440 Depende. 74 00:31:14,440 --> 00:31:17,440 Forest estava nos levando à falência. 75 00:31:17,440 --> 00:31:20,440 Paguei Don Turlington para arranjar sua morte, 76 00:31:20,440 --> 00:31:22,440 e agora Turlington está tentando me matar. 77 00:31:22,440 --> 00:31:25,440 Isso é suficiente? 78 00:31:25,440 --> 00:31:27,440 E este estado é? 79 00:31:30,440 --> 00:31:32,440 Eu vou levá-lo para baixo. 80 00:31:38,440 --> 00:31:39,440 Bom trabalho, rapazes. 81 00:31:39,440 --> 00:31:40,440 Vejo você de volta na estação. 82 00:31:43,440 --> 00:31:49,440 Olha, estamos todos sem chá, então coloquei um monte de 83 00:31:49,440 --> 00:31:51,440 creme e açúcar aqui, e talvez você não odeie o gosto do café 84 00:31:51,440 --> 00:31:53,440 muito. 85 00:31:53,440 --> 00:31:54,440 Talvez eu não odeie café. 86 00:31:54,440 --> 00:31:56,440 Quero dizer, talvez eu realmente ame esse 87 00:31:56,440 --> 00:31:58,440 cheiro, ou talvez alguém apenas me hipnotizou 88 00:31:58,440 --> 00:32:00,440 e ordenou-me que o odiasse. 89 00:32:03,440 --> 00:32:04,440 Deixe-me pegar algo que você goste. 90 00:32:04,440 --> 00:32:05,440 Não beba. 91 00:32:05,440 --> 00:32:07,440 Como eu sei do que eu gosto? 92 00:32:07,440 --> 00:32:09,440 Quer dizer, como eu sei que qualquer coisa que eu faço é 93 00:32:09,440 --> 00:32:12,440 realmente eu, e não algum sinal estranho e maluco também. 94 00:32:12,440 --> 00:32:13,440 Sente-se frio. 95 00:32:13,440 --> 00:32:14,440 Eu sei. 96 00:32:14,440 --> 00:32:25,440 Olha, posso dar uma olhada em alguns arquivos ou algo assim. 97 00:32:25,440 --> 00:32:27,440 E eu preciso beber este café. 98 00:32:27,440 --> 00:32:28,440 Sim, você faz isso. 99 00:32:28,440 --> 00:32:31,440 Você bebe e quer ver alguns arquivos. 100 00:32:31,440 --> 00:32:32,440 Ou alguma coisa? 101 00:32:32,440 --> 00:32:33,440 Sim. 102 00:32:33,440 --> 00:32:34,440 Ou alguma coisa. 103 00:32:37,440 --> 00:32:39,440 Você vê? 104 00:32:39,440 --> 00:32:40,440 Vá direto ao ponto. 105 00:32:40,440 --> 00:32:42,440 Você ainda tem filés para ela, sim. 106 00:32:42,440 --> 00:32:45,440 Raiva, frustração e irritação. 107 00:32:45,440 --> 00:32:46,440 Por que? 108 00:32:46,440 --> 00:32:49,440 Bem, ela nunca quis que eu jogasse bola aos sábados. 109 00:32:49,440 --> 00:32:51,440 Então jogue no domingo. 110 00:32:51,440 --> 00:32:53,440 Esse não é o ponto. 111 00:32:53,440 --> 00:32:55,440 Eu não entendi. 112 00:32:55,440 --> 00:32:57,440 Quando conheci Nicole, ela disse que eu era perfeito. 113 00:32:57,440 --> 00:32:59,440 Mas ela sempre quis me transformar em outra pessoa. 114 00:32:59,440 --> 00:33:01,440 Não poderia machucar. 115 00:33:01,440 --> 00:33:02,440 Pare, Sam. 116 00:33:02,440 --> 00:33:04,440 Bem, eu tentei, mas não queria mudar. 117 00:33:04,440 --> 00:33:06,440 E quanto mais ela me empurrava em uma 118 00:33:06,440 --> 00:33:08,440 direção, mais eu puxava em outra direção. 119 00:33:08,440 --> 00:33:09,440 Você jogou basquete. 120 00:33:09,440 --> 00:33:11,440 Sim, fui ao parquinho e brinquei com o 121 00:33:11,440 --> 00:33:12,440 maior bando de perdedores que você já viu. 122 00:33:12,440 --> 00:33:13,440 Eu a deixei louca, no entanto. 123 00:33:13,440 --> 00:33:15,440 Esse era o ponto? 124 00:33:15,440 --> 00:33:19,440 Bem, a questão é que, quanto mais 125 00:33:19,440 --> 00:33:20,440 ela tentava me mudar, mais eu resistia. 126 00:33:20,440 --> 00:33:23,440 Então ela se tornou controladora e me afastou. 127 00:33:23,440 --> 00:33:25,440 Vocês dois estavam infelizes. 128 00:33:25,440 --> 00:33:26,440 Sim. 129 00:33:26,440 --> 00:33:28,440 Nós nos tornamos infelizes. 130 00:33:28,440 --> 00:33:30,440 E nós dois merecemos mais do que isso. 131 00:34:19,440 --> 00:34:21,440 Eles informaram o firewall e introduziram um 132 00:34:21,440 --> 00:34:25,440 de dados que está mastigando nossos arquivos. 133 00:34:25,440 --> 00:34:27,440 Você tem que dar uma coisa para Arnold. 134 00:34:27,440 --> 00:34:28,440 É tão errado. 135 00:34:28,440 --> 00:34:31,440 Tão inteligente, você está levantando os arquivos para destruir 136 00:34:31,440 --> 00:34:33,440 as evidências de seu assassinato para negócios superiores. 137 00:34:33,440 --> 00:34:35,440 Qual é a nossa evidência mais importante? 138 00:34:35,440 --> 00:34:37,440 Os dorminhocos. 139 00:34:37,440 --> 00:34:40,440 Vou ligar para SWOT, ter o midas no hospital. 140 00:34:40,440 --> 00:34:41,440 Afterlling para dormentes de um ativador. 141 00:34:41,440 --> 00:34:43,440 SWOT irá em tiroteio. 142 00:34:43,440 --> 00:34:44,440 Nicole e os outros podem morrer. 143 00:34:44,440 --> 00:34:46,440 Eles nunca tiveram a intenção de machucar ninguém. 144 00:34:46,440 --> 00:34:47,440 Nunca tive escolha. 145 00:34:47,440 --> 00:34:50,440 OK. 146 00:34:50,440 --> 00:34:54,440 Então vamos sozinhos com armas não folháveis, 147 00:34:54,440 --> 00:34:56,440 armas de choque e spray de pimenta. 148 00:34:56,440 --> 00:34:59,440 E derrubamos os dormentes da maneira mais geral possível. 149 00:34:59,440 --> 00:35:01,440 Bem, eles tentam nos matar. 150 00:35:06,440 --> 00:35:12,440 Algum problema esta noite? 151 00:35:12,440 --> 00:35:13,440 Olá? 152 00:35:13,440 --> 00:35:15,440 Onde está o Dr. Wagon? 153 00:35:16,440 --> 00:35:20,440 É K. Morgan. 154 00:35:20,440 --> 00:35:22,440 Duvido que a oposição seja Charlie Tendell 155 00:35:22,440 --> 00:35:23,440 Nicole e os outros dois dorminhocos. 156 00:35:23,440 --> 00:35:25,440 Isso é a favor contra quatro, não é uma probabilidade ruim. 157 00:35:25,440 --> 00:35:27,440 Se a sua matemática estiver certa, os 158 00:35:27,440 --> 00:35:29,440 amigos podem ter pego mais dorminhocos. 159 00:35:29,440 --> 00:35:31,440 Você não sabe quantos ele tem. 160 00:35:31,440 --> 00:35:34,440 Portanto, não estou ansioso por isso. 161 00:35:35,440 --> 00:35:38,440 O temporizador digital. 162 00:35:38,440 --> 00:35:43,440 Alguns galões de luz astra jogando um pouco de C4 para dar sorte. 163 00:35:43,440 --> 00:35:47,440 A única incerteza é a profundidade da cratera. 164 00:35:47,440 --> 00:35:50,440 Qual é o seu palpite? 165 00:35:50,440 --> 00:35:53,440 Em 15 minutos, ninguém jamais saberá que vocês existiram. 166 00:35:59,440 --> 00:36:02,440 Sra. Bannon, me dê um favor, por favor. 167 00:36:02,440 --> 00:36:03,440 Fique aqui. 168 00:36:03,440 --> 00:36:05,440 Mate qualquer um que entrar nesta sala. 169 00:36:05,440 --> 00:36:06,440 Obrigado. 170 00:36:09,440 --> 00:36:14,440 Um homem veio. 171 00:36:14,440 --> 00:36:16,440 Deve ter sido Terylint e ele costumava codificar a frase. 172 00:36:16,440 --> 00:36:21,440 E de repente, os adormecidos não respondiam, exceto a ele. 173 00:36:21,440 --> 00:36:23,440 Querida Grace, não vamos ocupar a cozinha. 174 00:36:23,440 --> 00:36:24,440 Mais três. 175 00:36:24,440 --> 00:36:25,440 Venha aqui, embora. 176 00:36:25,440 --> 00:36:26,440 Saia daqui. 177 00:36:26,440 --> 00:36:27,440 Agora. 178 00:36:48,440 --> 00:36:50,440 Sam, onde está a válvula? 179 00:36:50,440 --> 00:36:52,440 Fomos atingidos no corredor V. 180 00:36:52,440 --> 00:36:53,440 Nós precisamos de ajuda. 181 00:36:53,440 --> 00:36:55,440 Dylan, você está por sua conta. 182 00:36:55,440 --> 00:36:57,440 Ei, então eu li. 183 00:37:30,440 --> 00:37:32,440 Está virando ser. 184 00:37:32,440 --> 00:37:33,440 Temos que pegá-lo. 185 00:37:57,440 --> 00:37:59,440 Oh estalo. 186 00:37:59,440 --> 00:38:01,440 Oito minutos e 20 segundos. 187 00:38:01,440 --> 00:38:03,440 Tempo mais do que suficiente para dizer adeus. 188 00:38:14,440 --> 00:38:16,440 Olha, eu sei que deve ser difícil para você ligar. 189 00:38:16,440 --> 00:38:18,440 É o pequeno maníaco por controle que você pode ter. 190 00:38:18,440 --> 00:38:20,440 É ter que obedecer a tudo que está tentando dizer. 191 00:38:20,440 --> 00:38:21,440 Mas agora acabou, querida. 192 00:38:21,440 --> 00:38:24,440 E o que eu preciso que você faça é não parar de me chutar, Nicole. 193 00:38:24,440 --> 00:38:26,440 Deixa-me desligar isto, está bem? 194 00:38:26,440 --> 00:38:28,440 Os adormecidos do governo querem ser detonados. 195 00:38:32,440 --> 00:38:33,440 Droga, Nicole. 196 00:38:33,440 --> 00:38:37,440 É Tarell, o cara que é a vida que você arruinou duas vezes. 197 00:38:57,440 --> 00:38:58,440 Entendo. 198 00:38:58,440 --> 00:39:00,440 Nada mudou. 199 00:39:00,440 --> 00:39:01,440 Você é o controlador. 200 00:39:01,440 --> 00:39:04,440 E sua ideia de relacionamento ainda é a mesma. 201 00:39:04,440 --> 00:39:07,440 Nicole quer que um homem assuma o controle desse controle. 202 00:39:08,440 --> 00:39:10,440 É como aquela coisa de ópera. 203 00:39:10,440 --> 00:39:13,440 Bem, eu tenho um tempo gordo e uma borboleta enlouquecida. 204 00:39:13,440 --> 00:39:14,440 Isso foi mentira, Nicole. 205 00:39:14,440 --> 00:39:16,440 Já vi a gorda cantar duas vezes. 206 00:39:16,440 --> 00:39:19,440 Há uma cena mais uma vez. Eu vou perder meu dia no meu. 207 00:39:19,440 --> 00:39:21,440 Você quer saber o que eu estava realmente fazendo? 208 00:39:21,440 --> 00:39:23,440 Eu estava jogando basquete com meus amigos. 209 00:39:23,440 --> 00:39:24,440 Oh não. 210 00:39:24,440 --> 00:39:25,440 Top preto, entre. 211 00:39:25,440 --> 00:39:26,440 Jiggy, onde está o bebê? 212 00:39:33,440 --> 00:39:34,440 Não é? 213 00:39:34,440 --> 00:39:36,440 Não qual é o objetivo. 214 00:39:36,440 --> 00:39:40,440 Foi a melhor tarde que já tive. 215 00:39:40,440 --> 00:39:45,440 Eu sabia. 216 00:39:45,440 --> 00:39:47,440 Eu estou mentindo melhor. 217 00:39:47,440 --> 00:39:50,440 Eu deveria ter. 218 00:39:50,440 --> 00:39:51,440 Oh Deus. 219 00:39:53,440 --> 00:39:55,440 O que? 220 00:39:56,440 --> 00:39:58,440 Oh meu Deus. 221 00:40:01,440 --> 00:40:02,440 Jiggy. 222 00:40:02,440 --> 00:40:04,440 Estou mordendo a isca. 223 00:40:04,440 --> 00:40:06,440 Assim como nos velhos tempos. 224 00:40:47,440 --> 00:40:49,440 Chega de trocadilhos, desligue-os. 225 00:40:49,440 --> 00:40:50,440 Não posso. 226 00:40:50,440 --> 00:40:52,440 Eles não vão parar até que sua missão seja concluída. 227 00:40:52,440 --> 00:40:54,440 Tem que haver outra escolha. 228 00:40:54,440 --> 00:40:55,440 Não, não há. 229 00:40:55,440 --> 00:40:56,440 Oh, relaxe, Don. 230 00:40:56,440 --> 00:40:58,440 Pense em um lema apropriado. 231 00:40:58,440 --> 00:41:00,440 Que tal Ols Welladens Wellad? 232 00:41:00,440 --> 00:41:02,440 Você não entende. 233 00:41:02,440 --> 00:41:04,440 Temos que sair daqui agora. 234 00:41:04,440 --> 00:41:06,440 Há uma bomba. 235 00:41:16,440 --> 00:41:19,440 Sim, está desligado. 236 00:41:19,440 --> 00:41:22,440 Todos seguros? 237 00:41:22,440 --> 00:41:27,440 Você poderia nos dar um momento privado, por favor, mano? 238 00:41:27,440 --> 00:41:29,440 E quanto ao tempo? 239 00:41:38,440 --> 00:41:41,440 A lista de dorminhocos, todos os seus clientes, toda vez que ele está 240 00:41:41,440 --> 00:41:44,440 J. Walk em sua vida, ele deu tudo. 241 00:41:44,440 --> 00:41:45,440 Como? 242 00:41:45,440 --> 00:41:48,440 E suponho que um desses clientes era o marido de Janet Lin. 243 00:41:48,440 --> 00:41:51,440 Sim, o coitado ficou muito chateado quando você saiu com a esposa dele. 244 00:41:51,440 --> 00:41:53,440 A esposa quase matou. 245 00:41:53,440 --> 00:41:54,440 Bem, não se esqueça. 246 00:41:54,440 --> 00:41:55,440 Isso não foi ideia sua. 247 00:41:55,440 --> 00:41:57,440 É por isso que você não está enfrentando acusações criminais. 248 00:41:57,440 --> 00:41:59,440 Sim. 249 00:41:59,440 --> 00:42:00,440 Então, como está tudo funcionando? 250 00:42:00,440 --> 00:42:02,440 A coisa toda do dorminhoco. 251 00:42:02,440 --> 00:42:06,440 Bem, o Dr. Wagner diz que devo me recuperar totalmente. 252 00:42:06,440 --> 00:42:07,440 Mas vai demorar. 253 00:42:07,440 --> 00:42:12,440 Ele está me mandando para esta clínica em Berlim. 254 00:42:12,440 --> 00:42:14,440 Eu nunca percebi o que estava fazendo. 255 00:42:14,440 --> 00:42:15,440 Claro que não. 256 00:42:15,440 --> 00:42:17,440 Esse é o ponto principal do programa. 257 00:42:17,440 --> 00:42:19,440 Isso não. 258 00:42:19,440 --> 00:42:21,440 O que eu estava fazendo com você. 259 00:42:21,440 --> 00:42:26,440 Nunca percebi como é ter alguém transformando 260 00:42:26,440 --> 00:42:28,440 você em algo que você não quer ser. 261 00:42:28,440 --> 00:42:31,440 Quase tão ruim quanto se transformar 262 00:42:31,440 --> 00:42:32,440 em algo que você não quer ser. 263 00:42:32,440 --> 00:42:36,440 E eu não tinha a desculpa legal de lavagem cerebral. 264 00:42:36,440 --> 00:42:39,440 Bem, bem, finalmente superei essa coisa de dorminhoco. 265 00:42:39,440 --> 00:42:42,440 O que estará lá para você? 266 00:42:42,440 --> 00:42:44,440 Tudo bem. 267 00:42:44,440 --> 00:42:48,440 Portanto, a programação profunda leva apenas seis 268 00:42:48,440 --> 00:42:50,440 semanas e vamos planejar nos reunir na quinta-feira. 269 00:42:50,440 --> 00:42:57,440 Oh. 270 00:42:57,440 --> 00:43:00,440 Poderíamos apenas piscar. 271 00:43:02,440 --> 00:43:13,440 Nem diga que vocês são perfeitos um para o outro. 272 00:43:13,440 --> 00:43:15,440 Boa ajuda, ok? 273 00:43:15,440 --> 00:43:20,440 Vamos começar com o caso na delegacia, cara. 274 00:43:20,440 --> 00:43:25,440 Ação. 275 00:43:25,440 --> 00:43:26,440 Lembra daquela vez que ele ficou bravo porque eles mudaram 276 00:43:26,440 --> 00:43:29,440 as escalações no Jefferson. 277 00:43:29,440 --> 00:43:32,440 Vocês estão todos fodidos. 278 00:43:41,440 --> 00:43:43,440 Os policiais disseram que todos estavam estudando dança. 279 00:43:43,440 --> 00:43:46,440 Há 12 anos. 280 00:43:46,440 --> 00:43:47,440 Sinto muito. 281 00:43:47,440 --> 00:43:48,440 Estou olhando ao redor da câmera. 282 00:43:48,440 --> 00:43:49,440 Sinto muito. 283 00:43:49,440 --> 00:43:50,440 Não não não não. 284 00:43:50,440 --> 00:43:51,440 Isso é como retardado. 285 00:43:51,440 --> 00:43:52,440 Eu sou como, você está na cena. 286 00:43:52,440 --> 00:43:53,440 Com licença senhor. 287 00:43:53,440 --> 00:43:54,440 Oh, desculpe. 288 00:44:04,440 --> 00:44:07,440 Vamos começar com o caso na delegacia, cara. 289 00:44:11,440 --> 00:44:13,440 Vamos, vamos para o Harlem. 20090

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.