Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,000 --> 00:00:22,480
Sinto muito, Sr. Morgan.
2
00:00:22,480 --> 00:00:23,280
Não há registro.
3
00:00:23,280 --> 00:00:25,000
O advogado fez a nomeação.
4
00:00:25,000 --> 00:00:27,520
É sobre uma herança.
5
00:00:27,520 --> 00:00:28,520
Você pode me desculpar?
6
00:00:28,520 --> 00:00:30,520
Hum.
7
00:00:30,520 --> 00:00:44,040
Sr. Peterson, nos vemos agora.
8
00:00:44,040 --> 00:00:45,680
Peço desculpas pela confusão.
9
00:00:45,680 --> 00:00:46,680
Sem problemas.
10
00:00:46,680 --> 00:00:48,280
Sim, provavelmente será dividido.
11
00:00:48,280 --> 00:00:50,080
Estarei com você, senhor.
12
00:00:50,080 --> 00:00:51,080
Isso está certo.
13
00:00:51,080 --> 00:00:56,000
Peterson e Cole?
14
00:00:56,000 --> 00:00:57,560
Lamento, ele está em conferência.
15
00:00:57,560 --> 00:00:58,560
Cara, retorne sua ligação.
16
00:00:58,560 --> 00:01:06,760
Está tudo bem, Sr. Morgan?
17
00:01:25,200 --> 00:01:26,160
Eu tenho que começar aqui ainda.
18
00:01:26,160 --> 00:01:27,760
Mal podemos esperar.
19
00:01:27,760 --> 00:01:30,800
Se este é o cara que estamos procurando, LAPD.
20
00:01:30,800 --> 00:01:32,160
Graças a Deus você esteve aqui.
21
00:01:32,160 --> 00:01:34,440
Este homem entrou, matou
22
00:01:34,440 --> 00:01:35,800
o meu patrão e depois saiu.
23
00:01:35,800 --> 00:01:37,000
Você pode descrevê-lo?
24
00:01:37,000 --> 00:01:42,200
Ele usava um grande terno com uma gravata brilhante com flores.
25
00:01:42,200 --> 00:01:44,160
Altura média, peso médio.
26
00:01:44,160 --> 00:01:45,440
Eu não sei, apenas muito mediano.
27
00:01:45,440 --> 00:01:46,720
Esse é o nosso cara.
28
00:01:46,720 --> 00:01:49,200
Ele está acordado?
29
00:01:49,200 --> 00:01:51,200
Você viu para onde foi?
30
00:01:51,200 --> 00:01:53,120
Não, eu sinto muito.
31
00:01:53,120 --> 00:01:54,640
Está tudo bem.
32
00:01:54,640 --> 00:01:56,080
Melhor voltar à vista dele.
33
00:01:56,080 --> 00:02:00,640
Devíamos nos separar.
34
00:02:00,640 --> 00:02:03,720
OK, mas Samo, se você ver esse cara, vou tomar cuidado.
35
00:02:13,800 --> 00:02:39,280
Polícia, por favor?
36
00:03:16,720 --> 00:03:20,080
E ele é feito de joelhos, mãos atrás da cabeça.
37
00:28:58,440 --> 00:28:59,440
Olá?
38
00:28:59,440 --> 00:29:00,440
Alguém aqui?
39
00:29:34,440 --> 00:29:36,440
Polícia, preciso de ajuda!
40
00:29:36,440 --> 00:29:38,440
Eles estão tentando me matar.
41
00:29:38,440 --> 00:29:40,440
Quinto e tudo, e rápido.
42
00:29:44,440 --> 00:29:45,440
Ei, ei, está tudo bem.
43
00:29:45,440 --> 00:29:47,440
Salto de trabalho, lembra?
44
00:29:47,440 --> 00:29:48,440
O que é?
45
00:29:48,440 --> 00:29:49,440
O que está errado?
46
00:29:49,440 --> 00:29:50,440
Lá dentro, dois homens.
47
00:29:50,440 --> 00:29:51,440
Eles estão atrás de mim.
48
00:29:51,440 --> 00:29:52,440
Venha conosco.
49
00:30:21,440 --> 00:30:22,440
Clara?
50
00:30:22,440 --> 00:30:29,440
Nós procuramos por toda parte.
51
00:30:29,440 --> 00:30:31,440
Aqui não tem ninguém.
52
00:30:31,440 --> 00:30:32,440
Eles estavam aqui.
53
00:30:32,440 --> 00:30:34,440
Era um carteiro e um motoboy.
54
00:30:34,440 --> 00:30:37,440
E eles estavam tentando te matar.
55
00:30:37,440 --> 00:30:38,440
Por que?
56
00:30:38,440 --> 00:30:39,440
Não sei.
57
00:30:39,440 --> 00:30:40,440
Não há razão.
58
00:30:40,440 --> 00:30:43,440
Como ontem, quando seu
parceiro foi morto por um
59
00:30:43,440 --> 00:30:46,440
estranho, e agora estranhos
estão atrás de você?
60
00:30:46,440 --> 00:30:47,440
Não sei.
61
00:30:47,440 --> 00:30:48,440
Ela está muito chateada.
62
00:30:48,440 --> 00:30:51,440
Talvez seja algum tipo de reação de estresse.
63
00:30:51,440 --> 00:30:52,440
Sim.
64
00:30:52,440 --> 00:30:53,440
Ela imaginou tudo.
65
00:30:53,440 --> 00:30:54,440
Eles estavam aqui.
66
00:30:54,440 --> 00:30:55,440
Eles iam me matar.
67
00:30:55,440 --> 00:30:57,440
Talvez você precise de algum aconselhamento.
68
00:30:57,440 --> 00:30:58,440
Espere. Você não vai me proteger?
69
00:30:58,440 --> 00:30:59,440
De que?
70
00:30:59,440 --> 00:31:01,440
Você diz que ninguém tem motivos para matá-lo.
71
00:31:05,440 --> 00:31:08,440
E se houvesse um motivo?
72
00:31:08,440 --> 00:31:10,440
Você me protegeria?
73
00:31:10,440 --> 00:31:12,440
Depende.
74
00:31:14,440 --> 00:31:17,440
Forest estava nos levando à falência.
75
00:31:17,440 --> 00:31:20,440
Paguei Don Turlington
para arranjar sua morte,
76
00:31:20,440 --> 00:31:22,440
e agora Turlington
está tentando me matar.
77
00:31:22,440 --> 00:31:25,440
Isso é suficiente?
78
00:31:25,440 --> 00:31:27,440
E este estado é?
79
00:31:30,440 --> 00:31:32,440
Eu vou levá-lo para baixo.
80
00:31:38,440 --> 00:31:39,440
Bom trabalho, rapazes.
81
00:31:39,440 --> 00:31:40,440
Vejo você de volta na estação.
82
00:31:43,440 --> 00:31:49,440
Olha, estamos todos sem
chá, então coloquei um monte de
83
00:31:49,440 --> 00:31:51,440
creme e açúcar aqui, e talvez
você não odeie o gosto do café
84
00:31:51,440 --> 00:31:53,440
muito.
85
00:31:53,440 --> 00:31:54,440
Talvez eu não odeie café.
86
00:31:54,440 --> 00:31:56,440
Quero dizer, talvez
eu realmente ame esse
87
00:31:56,440 --> 00:31:58,440
cheiro, ou talvez alguém
apenas me hipnotizou
88
00:31:58,440 --> 00:32:00,440
e ordenou-me que o odiasse.
89
00:32:03,440 --> 00:32:04,440
Deixe-me pegar algo que você goste.
90
00:32:04,440 --> 00:32:05,440
Não beba.
91
00:32:05,440 --> 00:32:07,440
Como eu sei do que eu gosto?
92
00:32:07,440 --> 00:32:09,440
Quer dizer, como eu sei que
qualquer coisa que eu faço é
93
00:32:09,440 --> 00:32:12,440
realmente eu, e não algum
sinal estranho e maluco também.
94
00:32:12,440 --> 00:32:13,440
Sente-se frio.
95
00:32:13,440 --> 00:32:14,440
Eu sei.
96
00:32:14,440 --> 00:32:25,440
Olha, posso dar uma olhada em alguns arquivos ou algo assim.
97
00:32:25,440 --> 00:32:27,440
E eu preciso beber este café.
98
00:32:27,440 --> 00:32:28,440
Sim, você faz isso.
99
00:32:28,440 --> 00:32:31,440
Você bebe e quer ver alguns arquivos.
100
00:32:31,440 --> 00:32:32,440
Ou alguma coisa?
101
00:32:32,440 --> 00:32:33,440
Sim.
102
00:32:33,440 --> 00:32:34,440
Ou alguma coisa.
103
00:32:37,440 --> 00:32:39,440
Você vê?
104
00:32:39,440 --> 00:32:40,440
Vá direto ao ponto.
105
00:32:40,440 --> 00:32:42,440
Você ainda tem filés para ela, sim.
106
00:32:42,440 --> 00:32:45,440
Raiva, frustração e irritação.
107
00:32:45,440 --> 00:32:46,440
Por que?
108
00:32:46,440 --> 00:32:49,440
Bem, ela nunca quis que eu jogasse bola aos sábados.
109
00:32:49,440 --> 00:32:51,440
Então jogue no domingo.
110
00:32:51,440 --> 00:32:53,440
Esse não é o ponto.
111
00:32:53,440 --> 00:32:55,440
Eu não entendi.
112
00:32:55,440 --> 00:32:57,440
Quando conheci Nicole, ela disse que eu era perfeito.
113
00:32:57,440 --> 00:32:59,440
Mas ela sempre quis me transformar em outra pessoa.
114
00:32:59,440 --> 00:33:01,440
Não poderia machucar.
115
00:33:01,440 --> 00:33:02,440
Pare, Sam.
116
00:33:02,440 --> 00:33:04,440
Bem, eu tentei, mas não queria mudar.
117
00:33:04,440 --> 00:33:06,440
E quanto mais ela
me empurrava em uma
118
00:33:06,440 --> 00:33:08,440
direção, mais eu
puxava em outra direção.
119
00:33:08,440 --> 00:33:09,440
Você jogou basquete.
120
00:33:09,440 --> 00:33:11,440
Sim, fui ao parquinho
e brinquei com o
121
00:33:11,440 --> 00:33:12,440
maior bando de
perdedores que você já viu.
122
00:33:12,440 --> 00:33:13,440
Eu a deixei louca, no entanto.
123
00:33:13,440 --> 00:33:15,440
Esse era o ponto?
124
00:33:15,440 --> 00:33:19,440
Bem, a questão é
que, quanto mais
125
00:33:19,440 --> 00:33:20,440
ela tentava me
mudar, mais eu resistia.
126
00:33:20,440 --> 00:33:23,440
Então ela se tornou controladora e me afastou.
127
00:33:23,440 --> 00:33:25,440
Vocês dois estavam infelizes.
128
00:33:25,440 --> 00:33:26,440
Sim.
129
00:33:26,440 --> 00:33:28,440
Nós nos tornamos infelizes.
130
00:33:28,440 --> 00:33:30,440
E nós dois merecemos mais do que isso.
131
00:34:19,440 --> 00:34:21,440
Eles informaram o
firewall e introduziram um
132
00:34:21,440 --> 00:34:25,440
de dados que está
mastigando nossos arquivos.
133
00:34:25,440 --> 00:34:27,440
Você tem que dar uma coisa para Arnold.
134
00:34:27,440 --> 00:34:28,440
É tão errado.
135
00:34:28,440 --> 00:34:31,440
Tão inteligente, você está
levantando os arquivos para destruir
136
00:34:31,440 --> 00:34:33,440
as evidências de seu assassinato
para negócios superiores.
137
00:34:33,440 --> 00:34:35,440
Qual é a nossa evidência mais importante?
138
00:34:35,440 --> 00:34:37,440
Os dorminhocos.
139
00:34:37,440 --> 00:34:40,440
Vou ligar para SWOT, ter o midas no hospital.
140
00:34:40,440 --> 00:34:41,440
Afterlling para dormentes de um ativador.
141
00:34:41,440 --> 00:34:43,440
SWOT irá em tiroteio.
142
00:34:43,440 --> 00:34:44,440
Nicole e os outros podem morrer.
143
00:34:44,440 --> 00:34:46,440
Eles nunca tiveram a intenção de machucar ninguém.
144
00:34:46,440 --> 00:34:47,440
Nunca tive escolha.
145
00:34:47,440 --> 00:34:50,440
OK.
146
00:34:50,440 --> 00:34:54,440
Então vamos sozinhos com armas não folháveis,
147
00:34:54,440 --> 00:34:56,440
armas de choque e spray de pimenta.
148
00:34:56,440 --> 00:34:59,440
E derrubamos os dormentes da maneira mais geral possível.
149
00:34:59,440 --> 00:35:01,440
Bem, eles tentam nos matar.
150
00:35:06,440 --> 00:35:12,440
Algum problema esta noite?
151
00:35:12,440 --> 00:35:13,440
Olá?
152
00:35:13,440 --> 00:35:15,440
Onde está o Dr. Wagon?
153
00:35:16,440 --> 00:35:20,440
É K. Morgan.
154
00:35:20,440 --> 00:35:22,440
Duvido que a oposição seja Charlie Tendell
155
00:35:22,440 --> 00:35:23,440
Nicole e os outros dois dorminhocos.
156
00:35:23,440 --> 00:35:25,440
Isso é a favor contra quatro, não é uma probabilidade ruim.
157
00:35:25,440 --> 00:35:27,440
Se a sua matemática
estiver certa, os
158
00:35:27,440 --> 00:35:29,440
amigos podem ter
pego mais dorminhocos.
159
00:35:29,440 --> 00:35:31,440
Você não sabe quantos ele tem.
160
00:35:31,440 --> 00:35:34,440
Portanto, não estou ansioso por isso.
161
00:35:35,440 --> 00:35:38,440
O temporizador digital.
162
00:35:38,440 --> 00:35:43,440
Alguns galões de luz astra jogando um pouco de C4 para dar sorte.
163
00:35:43,440 --> 00:35:47,440
A única incerteza é a profundidade da cratera.
164
00:35:47,440 --> 00:35:50,440
Qual é o seu palpite?
165
00:35:50,440 --> 00:35:53,440
Em 15 minutos, ninguém jamais saberá que vocês existiram.
166
00:35:59,440 --> 00:36:02,440
Sra. Bannon, me dê um favor, por favor.
167
00:36:02,440 --> 00:36:03,440
Fique aqui.
168
00:36:03,440 --> 00:36:05,440
Mate qualquer um que entrar nesta sala.
169
00:36:05,440 --> 00:36:06,440
Obrigado.
170
00:36:09,440 --> 00:36:14,440
Um homem veio.
171
00:36:14,440 --> 00:36:16,440
Deve ter sido Terylint e ele costumava codificar a frase.
172
00:36:16,440 --> 00:36:21,440
E de repente, os adormecidos não respondiam, exceto a ele.
173
00:36:21,440 --> 00:36:23,440
Querida Grace, não vamos ocupar a cozinha.
174
00:36:23,440 --> 00:36:24,440
Mais três.
175
00:36:24,440 --> 00:36:25,440
Venha aqui, embora.
176
00:36:25,440 --> 00:36:26,440
Saia daqui.
177
00:36:26,440 --> 00:36:27,440
Agora.
178
00:36:48,440 --> 00:36:50,440
Sam, onde está a válvula?
179
00:36:50,440 --> 00:36:52,440
Fomos atingidos no corredor V.
180
00:36:52,440 --> 00:36:53,440
Nós precisamos de ajuda.
181
00:36:53,440 --> 00:36:55,440
Dylan, você está por sua conta.
182
00:36:55,440 --> 00:36:57,440
Ei, então eu li.
183
00:37:30,440 --> 00:37:32,440
Está virando ser.
184
00:37:32,440 --> 00:37:33,440
Temos que pegá-lo.
185
00:37:57,440 --> 00:37:59,440
Oh estalo.
186
00:37:59,440 --> 00:38:01,440
Oito minutos e 20 segundos.
187
00:38:01,440 --> 00:38:03,440
Tempo mais do que suficiente para dizer adeus.
188
00:38:14,440 --> 00:38:16,440
Olha, eu sei que deve ser difícil para você ligar.
189
00:38:16,440 --> 00:38:18,440
É o pequeno maníaco por controle que você pode ter.
190
00:38:18,440 --> 00:38:20,440
É ter que obedecer a tudo que está tentando dizer.
191
00:38:20,440 --> 00:38:21,440
Mas agora acabou, querida.
192
00:38:21,440 --> 00:38:24,440
E o que eu preciso que você faça é não parar de me chutar, Nicole.
193
00:38:24,440 --> 00:38:26,440
Deixa-me desligar isto, está bem?
194
00:38:26,440 --> 00:38:28,440
Os adormecidos do governo querem ser detonados.
195
00:38:32,440 --> 00:38:33,440
Droga, Nicole.
196
00:38:33,440 --> 00:38:37,440
É Tarell, o cara que é a vida que você arruinou duas vezes.
197
00:38:57,440 --> 00:38:58,440
Entendo.
198
00:38:58,440 --> 00:39:00,440
Nada mudou.
199
00:39:00,440 --> 00:39:01,440
Você é o controlador.
200
00:39:01,440 --> 00:39:04,440
E sua ideia de relacionamento ainda é a mesma.
201
00:39:04,440 --> 00:39:07,440
Nicole quer que um homem assuma o controle desse controle.
202
00:39:08,440 --> 00:39:10,440
É como aquela coisa de ópera.
203
00:39:10,440 --> 00:39:13,440
Bem, eu tenho um tempo gordo e uma borboleta enlouquecida.
204
00:39:13,440 --> 00:39:14,440
Isso foi mentira, Nicole.
205
00:39:14,440 --> 00:39:16,440
Já vi a gorda cantar duas vezes.
206
00:39:16,440 --> 00:39:19,440
Há uma cena mais uma vez. Eu vou perder meu dia no meu.
207
00:39:19,440 --> 00:39:21,440
Você quer saber o que eu estava realmente fazendo?
208
00:39:21,440 --> 00:39:23,440
Eu estava jogando basquete com meus amigos.
209
00:39:23,440 --> 00:39:24,440
Oh não.
210
00:39:24,440 --> 00:39:25,440
Top preto, entre.
211
00:39:25,440 --> 00:39:26,440
Jiggy, onde está o bebê?
212
00:39:33,440 --> 00:39:34,440
Não é?
213
00:39:34,440 --> 00:39:36,440
Não qual é o objetivo.
214
00:39:36,440 --> 00:39:40,440
Foi a melhor tarde que já tive.
215
00:39:40,440 --> 00:39:45,440
Eu sabia.
216
00:39:45,440 --> 00:39:47,440
Eu estou mentindo melhor.
217
00:39:47,440 --> 00:39:50,440
Eu deveria ter.
218
00:39:50,440 --> 00:39:51,440
Oh Deus.
219
00:39:53,440 --> 00:39:55,440
O que?
220
00:39:56,440 --> 00:39:58,440
Oh meu Deus.
221
00:40:01,440 --> 00:40:02,440
Jiggy.
222
00:40:02,440 --> 00:40:04,440
Estou mordendo a isca.
223
00:40:04,440 --> 00:40:06,440
Assim como nos velhos tempos.
224
00:40:47,440 --> 00:40:49,440
Chega de trocadilhos, desligue-os.
225
00:40:49,440 --> 00:40:50,440
Não posso.
226
00:40:50,440 --> 00:40:52,440
Eles não vão parar até que sua missão seja concluída.
227
00:40:52,440 --> 00:40:54,440
Tem que haver outra escolha.
228
00:40:54,440 --> 00:40:55,440
Não, não há.
229
00:40:55,440 --> 00:40:56,440
Oh, relaxe, Don.
230
00:40:56,440 --> 00:40:58,440
Pense em um lema apropriado.
231
00:40:58,440 --> 00:41:00,440
Que tal Ols Welladens Wellad?
232
00:41:00,440 --> 00:41:02,440
Você não entende.
233
00:41:02,440 --> 00:41:04,440
Temos que sair daqui agora.
234
00:41:04,440 --> 00:41:06,440
Há uma bomba.
235
00:41:16,440 --> 00:41:19,440
Sim, está desligado.
236
00:41:19,440 --> 00:41:22,440
Todos seguros?
237
00:41:22,440 --> 00:41:27,440
Você poderia nos dar um momento privado, por favor, mano?
238
00:41:27,440 --> 00:41:29,440
E quanto ao tempo?
239
00:41:38,440 --> 00:41:41,440
A lista de dorminhocos, todos os seus clientes, toda vez que ele está
240
00:41:41,440 --> 00:41:44,440
J. Walk em sua vida, ele deu tudo.
241
00:41:44,440 --> 00:41:45,440
Como?
242
00:41:45,440 --> 00:41:48,440
E suponho que um desses clientes era o marido de Janet Lin.
243
00:41:48,440 --> 00:41:51,440
Sim, o coitado ficou muito chateado quando você saiu com a esposa dele.
244
00:41:51,440 --> 00:41:53,440
A esposa quase matou.
245
00:41:53,440 --> 00:41:54,440
Bem, não se esqueça.
246
00:41:54,440 --> 00:41:55,440
Isso não foi ideia sua.
247
00:41:55,440 --> 00:41:57,440
É por isso que você não está enfrentando acusações criminais.
248
00:41:57,440 --> 00:41:59,440
Sim.
249
00:41:59,440 --> 00:42:00,440
Então, como está tudo funcionando?
250
00:42:00,440 --> 00:42:02,440
A coisa toda do dorminhoco.
251
00:42:02,440 --> 00:42:06,440
Bem, o Dr. Wagner diz que devo me recuperar totalmente.
252
00:42:06,440 --> 00:42:07,440
Mas vai demorar.
253
00:42:07,440 --> 00:42:12,440
Ele está me mandando para esta clínica em Berlim.
254
00:42:12,440 --> 00:42:14,440
Eu nunca percebi o que estava fazendo.
255
00:42:14,440 --> 00:42:15,440
Claro que não.
256
00:42:15,440 --> 00:42:17,440
Esse é o ponto principal do programa.
257
00:42:17,440 --> 00:42:19,440
Isso não.
258
00:42:19,440 --> 00:42:21,440
O que eu estava fazendo com você.
259
00:42:21,440 --> 00:42:26,440
Nunca percebi como é
ter alguém transformando
260
00:42:26,440 --> 00:42:28,440
você em algo que
você não quer ser.
261
00:42:28,440 --> 00:42:31,440
Quase tão ruim
quanto se transformar
262
00:42:31,440 --> 00:42:32,440
em algo que você não quer ser.
263
00:42:32,440 --> 00:42:36,440
E eu não tinha a desculpa legal de lavagem cerebral.
264
00:42:36,440 --> 00:42:39,440
Bem, bem, finalmente superei essa coisa de dorminhoco.
265
00:42:39,440 --> 00:42:42,440
O que estará lá para você?
266
00:42:42,440 --> 00:42:44,440
Tudo bem.
267
00:42:44,440 --> 00:42:48,440
Portanto, a programação
profunda leva apenas seis
268
00:42:48,440 --> 00:42:50,440
semanas e vamos planejar
nos reunir na quinta-feira.
269
00:42:50,440 --> 00:42:57,440
Oh.
270
00:42:57,440 --> 00:43:00,440
Poderíamos apenas piscar.
271
00:43:02,440 --> 00:43:13,440
Nem diga que vocês são perfeitos um para o outro.
272
00:43:13,440 --> 00:43:15,440
Boa ajuda, ok?
273
00:43:15,440 --> 00:43:20,440
Vamos começar com o caso na delegacia, cara.
274
00:43:20,440 --> 00:43:25,440
Ação.
275
00:43:25,440 --> 00:43:26,440
Lembra daquela vez que ele ficou bravo porque eles mudaram
276
00:43:26,440 --> 00:43:29,440
as escalações no Jefferson.
277
00:43:29,440 --> 00:43:32,440
Vocês estão todos fodidos.
278
00:43:41,440 --> 00:43:43,440
Os policiais disseram que todos estavam estudando dança.
279
00:43:43,440 --> 00:43:46,440
Há 12 anos.
280
00:43:46,440 --> 00:43:47,440
Sinto muito.
281
00:43:47,440 --> 00:43:48,440
Estou olhando ao redor da câmera.
282
00:43:48,440 --> 00:43:49,440
Sinto muito.
283
00:43:49,440 --> 00:43:50,440
Não não não não.
284
00:43:50,440 --> 00:43:51,440
Isso é como retardado.
285
00:43:51,440 --> 00:43:52,440
Eu sou como, você está na cena.
286
00:43:52,440 --> 00:43:53,440
Com licença senhor.
287
00:43:53,440 --> 00:43:54,440
Oh, desculpe.
288
00:44:04,440 --> 00:44:07,440
Vamos começar com o caso na delegacia, cara.
289
00:44:11,440 --> 00:44:13,440
Vamos, vamos para o Harlem.
20090
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.