Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:18,673 --> 00:02:23,437
September 1939.
Ominous clouds of war may be gathering over Europe,
2
00:02:23,532 --> 00:02:26,057
but here in navarre,
the young king--
3
00:02:26,153 --> 00:02:28,039
seen here returning
from military maneuvers--
4
00:02:28,135 --> 00:02:30,693
has announced an audacious plan
for himself and his court.
5
00:02:30,789 --> 00:02:33,793
He and his companions
are to cast off
their military uniforms...
6
00:02:33,889 --> 00:02:36,575
While world events still allow,
and devote themselves instead...
7
00:02:36,671 --> 00:02:38,652
To a rigorous
three years of study.
8
00:02:38,748 --> 00:02:42,074
That's right, three years.
They'll sleep little,
eat and drink less...
9
00:02:42,169 --> 00:02:46,262
And devote themselves instead
to an inspiring program
of self-improvement--
10
00:02:46,358 --> 00:02:47,443
a real feast
for bookworms.
11
00:02:47,539 --> 00:02:51,057
Boldest of all,
perhaps, is the king's
absolute insistence...
12
00:02:51,153 --> 00:02:53,293
That no women will be allowed
inside the court.
13
00:02:53,389 --> 00:02:54,732
Sorry, ladies,
but he is the king.
14
00:02:54,828 --> 00:02:58,792
There is just one exception--
madame holofernia, the king's
principal tutor.
15
00:02:58,887 --> 00:03:03,460
With her able assistant
sir Nathaniel taking care
of the men's spiritual health,
16
00:03:03,556 --> 00:03:05,251
they should have
everything they need...
17
00:03:05,347 --> 00:03:07,807
To distract themselves
from thoughts of romance.
18
00:03:07,902 --> 00:03:10,141
Whoops!
Careful, sir.
It's a tall order, by golly,
19
00:03:10,237 --> 00:03:13,434
but this able young monarch,
one of Europe's most eligible
royal bachelors,
20
00:03:13,530 --> 00:03:16,982
seems determined to show
the world there's more
to life than guns and warfare.
21
00:03:17,078 --> 00:03:20,786
He's an idealist,
but we wish him
and his three chums the best.
22
00:03:20,882 --> 00:03:22,897
We'll bring you more news
as the adventure unfolds,
23
00:03:22,993 --> 00:03:29,738
but for now we wish them
bon voyage and good luck.
24
00:03:29,834 --> 00:03:32,455
You three--
25
00:03:32,551 --> 00:03:37,441
berowne, dumaine...
26
00:03:37,537 --> 00:03:39,201
And longaville...
27
00:03:39,297 --> 00:03:43,644
Have sworn for
three years term
to live with me,
28
00:03:43,740 --> 00:03:45,817
my fellow scholars,
29
00:03:45,913 --> 00:03:48,599
and to keep those statutes
that are recorded...
30
00:03:48,695 --> 00:03:51,763
In this...
Schedule here.
31
00:03:51,859 --> 00:03:57,902
Your oaths are passed,
and now subscribe
your names...
32
00:03:57,998 --> 00:04:01,992
That his own hand
may strike his honor down...
33
00:04:02,088 --> 00:04:07,683
That violates
the smallest branch herein.
34
00:04:07,779 --> 00:04:11,487
If you are armed to do...
35
00:04:11,583 --> 00:04:14,524
As sworn to do,
36
00:04:14,620 --> 00:04:21,526
subscribe to
your deep oaths...
37
00:04:21,622 --> 00:04:29,006
And keep it, too.
38
00:04:31,851 --> 00:04:34,473
I am resolved.
39
00:04:34,569 --> 00:04:36,997
'Tis but
a three years' fast.
40
00:04:37,093 --> 00:04:41,633
The mind
shall banquet...
41
00:04:41,729 --> 00:04:49,082
Though the body pine.
42
00:04:52,854 --> 00:04:54,901
To love,
to wealth,
43
00:04:54,997 --> 00:04:57,713
to pomp I pine
and die,
44
00:04:57,809 --> 00:05:06,504
with all these
living in philosophy.
45
00:05:10,084 --> 00:05:13,218
So much, dear liege,
I have already sworn--
46
00:05:13,314 --> 00:05:16,064
that is, to live
and study here three years.
47
00:05:16,160 --> 00:05:20,123
But there are other
strict observances
48
00:05:20,218 --> 00:05:23,832
as not to see
a woman in that term,
49
00:05:23,928 --> 00:05:28,306
and one day in a week
to touch no food...
50
00:05:28,402 --> 00:05:30,992
And but one meal
on every day besides,
51
00:05:31,088 --> 00:05:34,701
and then to sleep but
three hours in the night
52
00:05:34,797 --> 00:05:39,655
and not be seen to yawn
of all the day?
53
00:05:39,751 --> 00:05:41,030
Oh.
54
00:05:41,126 --> 00:05:44,866
These are barren tasks,
too hard to keep--
55
00:05:44,962 --> 00:05:49,534
not to see ladies, study,
fast, not sleep.
56
00:05:49,630 --> 00:05:52,603
Your oath is passed
to pass away from these.
57
00:05:52,699 --> 00:05:54,680
Let me say no, my liege,
and if you please,
58
00:05:54,776 --> 00:05:56,406
I only swore to study
with your grace...
59
00:05:56,502 --> 00:05:58,485
And stay here in your court
for three years' space.
60
00:05:58,581 --> 00:06:01,872
You swore to that,
berowne, and to the rest.
61
00:06:01,968 --> 00:06:05,455
By yea and nay, sir.
Then I had swore in jest.
62
00:06:05,550 --> 00:06:08,459
What is the end of study,
let me know?
63
00:06:08,555 --> 00:06:10,983
Why, that to know which else
we should not know.
64
00:06:11,079 --> 00:06:13,254
Things hid and barred,
you mean, from common sense?
65
00:06:13,350 --> 00:06:15,395
Aye, that is study's
god-like recompense.
66
00:06:15,491 --> 00:06:17,985
As thus-- to study
where I well may dine...
67
00:06:18,081 --> 00:06:20,478
When I to feast
expressly am forbid,
68
00:06:20,574 --> 00:06:23,708
or study where to meet
some mistress fine...
69
00:06:23,804 --> 00:06:26,170
When mistresses
from common sense are hid.
70
00:06:26,266 --> 00:06:28,630
These be the stops
that hinder study quite...
71
00:06:28,726 --> 00:06:31,027
And train our intellects
to vain delight.
72
00:06:31,123 --> 00:06:32,243
Why, all delights
are vain.
73
00:06:32,339 --> 00:06:37,134
* I've seen for days that
you've got some ways
that must be checked *
74
00:06:37,229 --> 00:06:39,531
* in you I never
can detect *
75
00:06:39,627 --> 00:06:43,016
* the slightest sign
of intellect *
76
00:06:43,112 --> 00:06:47,109
* your madam dances
think of the chances
you neglect *
77
00:06:47,204 --> 00:06:51,009
* you never seem inclined
to use your mind *
78
00:06:51,105 --> 00:06:52,894
* you're just
a fella who *
79
00:06:52,990 --> 00:06:58,935
* has got his brains
in his dancing shoes *
80
00:06:59,031 --> 00:07:00,311
* take a lesson
from me *
81
00:07:00,407 --> 00:07:02,261
* I'd rather Charleston
82
00:07:02,357 --> 00:07:03,988
* do-do, do-do
* do-do, do-do
83
00:07:04,084 --> 00:07:05,362
* think of what
you might be *
84
00:07:05,458 --> 00:07:07,120
* I'd rather Charleston
85
00:07:07,216 --> 00:07:08,879
* do-do, do-do
* do-do, do-do
86
00:07:08,975 --> 00:07:13,578
* I'm disappointed
in you and your ways *
87
00:07:13,674 --> 00:07:15,592
* I'm double-jointed
88
00:07:15,688 --> 00:07:18,949
* there's no sensation
like syncopation *
89
00:07:19,045 --> 00:07:20,323
* will you
let me know why *
90
00:07:20,419 --> 00:07:22,305
* I'd rather Charleston
91
00:07:22,401 --> 00:07:23,359
* Charleston ?
92
00:07:23,455 --> 00:07:28,347
* that's the sort of thing
I would never do, so *
93
00:07:28,443 --> 00:07:32,503
* leave it behind
and give your mind
to something new *
94
00:07:32,599 --> 00:07:37,265
* I'd rather Charleston
Charleston, Charleston *
95
00:07:37,361 --> 00:07:43,915
* Charleston
Charleston with you *
96
00:07:44,011 --> 00:07:46,536
well, sit you out.
97
00:07:46,632 --> 00:07:48,806
Go home, berowne.
Adieu.
98
00:07:48,901 --> 00:07:53,858
No, my good lord.
I have sworn
to stay with you.
99
00:07:53,954 --> 00:07:58,142
But there are other
strict observances.
100
00:07:58,238 --> 00:08:01,881
"That no woman shall come
within a mile of my court."
101
00:08:01,977 --> 00:08:03,095
Hath this
been proclaimed?
102
00:08:03,191 --> 00:08:04,183
Four days ago.
103
00:08:04,279 --> 00:08:08,275
Let's see the penalty.
"On pain of losing
her tongue."
104
00:08:08,371 --> 00:08:10,130
Who devised
this penalty?
105
00:08:10,226 --> 00:08:11,407
Marry, that did I.
106
00:08:11,503 --> 00:08:12,398
Sweet lord, and why?
107
00:08:12,494 --> 00:08:14,700
Well, to fright them hence
with the dread penalty.
108
00:08:14,796 --> 00:08:16,364
A dangerous law
against gentility.
109
00:08:16,460 --> 00:08:20,454
"Item: If any man be seen
to talk with a woman within
the term of three years,
110
00:08:20,550 --> 00:08:24,194
"he shall endure
such public shame
as the rest of the court...
111
00:08:24,290 --> 00:08:25,793
Can possible devise."
112
00:08:25,889 --> 00:08:28,959
This article, my liege,
yourself must break,
for well--
113
00:08:29,055 --> 00:08:32,698
you know, here comes
in embassy the French
king's daughter...
114
00:08:32,794 --> 00:08:36,215
With yourself to speak,
a maid of grace
and complete majesty...
115
00:08:36,311 --> 00:08:40,275
About surrender up
of aquitane to her decrepit,
sick and bedrid father.
116
00:08:40,371 --> 00:08:42,769
Therefore, this article
is made in vain,
117
00:08:42,865 --> 00:08:46,061
or vainly comes
the admired Princess
hither.
118
00:08:46,157 --> 00:08:47,020
Ah!
Ah!
119
00:08:47,116 --> 00:08:49,769
What say you, lords?
Why, this was quite forgot.
120
00:08:49,865 --> 00:08:52,359
We must of force
dispense with this decree.
121
00:08:52,455 --> 00:08:55,301
She must lie here
on mere... necessity.
122
00:08:55,397 --> 00:08:58,689
Necessity will make us all
forsworn 3,000 times...
123
00:08:58,785 --> 00:09:00,479
Within this
three years space,
124
00:09:00,575 --> 00:09:02,940
for every man with his
affects is born,
125
00:09:03,036 --> 00:09:07,256
not by might mastered,
but by special grace.
126
00:09:07,352 --> 00:09:09,333
If I break faith, this word
shall speak for me.
127
00:09:09,429 --> 00:09:12,467
I am forsworn
on mere necessity.
128
00:09:12,563 --> 00:09:14,865
So, to the laws
at large,
129
00:09:14,961 --> 00:09:20,842
I write my name
and he that breaks them
in the least degree...
130
00:09:20,938 --> 00:09:22,760
Stands in attainder...
131
00:09:22,856 --> 00:09:24,871
Of eternal shame.
132
00:09:24,967 --> 00:09:28,802
Suggestions are
to others as to me,
133
00:09:28,898 --> 00:09:33,597
but I believe--
although I seem so
loath--
134
00:09:33,693 --> 00:09:37,433
I am the last
that will last...
135
00:09:37,529 --> 00:09:44,531
Break his oath.
136
00:10:06,685 --> 00:10:10,360
Good boyet,
you are not ignorant
all-telling fame.
137
00:10:10,456 --> 00:10:14,100
Doth noise abroad navarre
hath made a vow...
138
00:10:14,196 --> 00:10:17,778
Till painful study shall
outwear three years,
139
00:10:17,874 --> 00:10:19,759
no woman may approach
his silent court.
140
00:10:19,855 --> 00:10:22,413
Therefore, to us it seemeth
a needful course,
141
00:10:22,509 --> 00:10:27,048
before we enter
his forbidden gates,
to know his pleasure,
142
00:10:27,144 --> 00:10:30,884
and in that behalf,
bold of your worthiness,
143
00:10:30,980 --> 00:10:35,425
we single you as our
best-moving fair solicitor.
144
00:10:35,520 --> 00:10:37,438
Tell him the daughter
of the king of France,
145
00:10:37,533 --> 00:10:40,346
on serious business,
craving quick dispatch...
146
00:10:40,442 --> 00:10:44,215
Importunes personal conference
with his grace.
147
00:10:44,311 --> 00:10:46,965
Proud of employment,
willingly I go.
148
00:10:47,061 --> 00:10:50,417
All pride is willing pride,
and yours is so.
149
00:10:52,495 --> 00:10:54,253
Who are the votaries,
my loving maids,
150
00:10:54,349 --> 00:10:57,003
that are vow-fellows
with this virtuous Duke?
151
00:10:57,099 --> 00:10:59,623
Lord longaville is one.
Know you the man?
152
00:10:59,719 --> 00:11:00,678
I know him, madam.
153
00:11:00,774 --> 00:11:05,155
At a marriage feast in normandy
saw I this longaville.
154
00:11:05,251 --> 00:11:06,114
Who are the rest?
155
00:11:06,210 --> 00:11:07,552
The young dumaine.
156
00:11:07,648 --> 00:11:12,091
I saw him
at the Duke alencon's once.
157
00:11:12,186 --> 00:11:15,896
Another of these
students at that time
was there with him,
158
00:11:15,992 --> 00:11:18,740
if I have
heard a truth.
159
00:11:18,836 --> 00:11:19,956
Berowne they call him.
160
00:11:20,052 --> 00:11:24,590
God bless my ladies,
are they all in love?
161
00:11:26,477 --> 00:11:29,035
Here comes boyet!
What admittance, lord?
162
00:11:29,131 --> 00:11:31,878
Navarre had notice
of your fair approach,
163
00:11:31,974 --> 00:11:33,447
and he and his
competitors in oath...
164
00:11:33,542 --> 00:11:36,003
Were all addressed
to meet you, gentle lady,
before I came.
165
00:11:36,099 --> 00:11:39,839
Marry, thus much
have I learned.
166
00:11:39,935 --> 00:11:41,502
He rather means to...
167
00:11:41,597 --> 00:11:49,398
Lodge you...
In the field.
168
00:12:47,515 --> 00:12:50,713
Fair Princess, welcome
to the court of navarre.
169
00:12:50,809 --> 00:12:52,471
"Fair" I give you
back again,
170
00:12:52,566 --> 00:12:56,658
and welcome
I have not yet.
171
00:12:56,754 --> 00:12:59,184
The roof of this court
is too high to be yours,
172
00:12:59,280 --> 00:13:04,905
and welcome
to the wide fields
too base to be mine.
173
00:13:05,001 --> 00:13:06,920
You shall be welcome,
madam, to my court.
174
00:13:07,016 --> 00:13:09,063
I will be welcome then.
Conduct me thither.
175
00:13:09,159 --> 00:13:12,610
Hear me, dear lady.
I have sworn an oath.
176
00:13:12,706 --> 00:13:15,041
Our lady, help my lord.
He'll be forsworn.
177
00:13:15,137 --> 00:13:17,630
Not for the world,
fair madam, by my will.
178
00:13:17,726 --> 00:13:18,972
Why, will shall
break it.
179
00:13:19,068 --> 00:13:19,771
Will and nothing
else.
180
00:13:19,866 --> 00:13:21,369
Your ladyship is ignorant
what it is.
181
00:13:21,465 --> 00:13:24,120
Were my lord so
his ignorance were wise.
182
00:13:24,216 --> 00:13:26,773
'Tis deadly sin to keep
that oath, my lord,
183
00:13:26,868 --> 00:13:29,266
and sin to break it.
184
00:13:29,362 --> 00:13:32,686
Ahh! But pardon me.
I am too sudden bold...
185
00:13:32,782 --> 00:13:34,604
To teach a teacher
ill beseemeth me.
186
00:13:34,700 --> 00:13:36,779
Vouchsafe to read
the purpose of my coming
187
00:13:36,875 --> 00:13:38,664
and suddenly
resolve me in my suit.
188
00:13:38,760 --> 00:13:41,574
Madam, I will,
if suddenly I may.
189
00:13:41,670 --> 00:13:43,332
You will the sooner
that I were away,
190
00:13:43,428 --> 00:13:50,717
for you'll prove
perjured if you
make me stay.
191
00:13:58,485 --> 00:14:04,143
Sir, I pray you,
a word.
192
00:14:04,239 --> 00:14:05,966
What lady
is that same?
193
00:14:06,062 --> 00:14:08,044
The heir of alencon--
mm-hmm.
194
00:14:08,140 --> 00:14:10,024
Katherine her name.
195
00:14:10,120 --> 00:14:11,975
A gallant lady!
196
00:14:12,071 --> 00:14:16,036
Monsieur, fare you well.
It's Katherine.
197
00:14:16,132 --> 00:14:19,743
Ahem. I beseech you,
a word.
198
00:14:19,839 --> 00:14:21,694
What is she
in the green?
199
00:14:21,790 --> 00:14:24,762
A woman sometimes
if by daylight she's seen.
200
00:14:24,858 --> 00:14:27,607
Pray you, sir,
whose daughter?
201
00:14:27,703 --> 00:14:29,557
Her mother's,
I have heard.
202
00:14:29,653 --> 00:14:30,996
God's blessing on your beard!
203
00:14:31,092 --> 00:14:33,075
Good sir,
be not offended.
204
00:14:33,171 --> 00:14:35,185
She is an heir
of falconbridge.
205
00:14:35,281 --> 00:14:38,094
Nay.
206
00:14:38,189 --> 00:14:41,801
My choler is ended.
She...
207
00:14:41,897 --> 00:14:45,382
Is a most sweet lady.
208
00:14:45,478 --> 00:14:51,296
Not unlike, sir.
That may be.
209
00:14:51,392 --> 00:14:55,836
Um-- what's her name
in the cap?
210
00:14:55,932 --> 00:14:58,105
Rosaline, by good hap.
211
00:14:58,201 --> 00:15:00,599
Is she wedded
or no?
212
00:15:00,695 --> 00:15:02,645
To her will, sir, or so.
213
00:15:02,741 --> 00:15:06,736
Oh, you are
welcome, sir.
214
00:15:06,832 --> 00:15:08,494
Adieu.
215
00:15:08,590 --> 00:15:12,299
Farewell to me, sir,
and welcome to you.
216
00:15:12,395 --> 00:15:16,232
Madam, your father here
doth intimate the payment
of a 100,000 crowns,
217
00:15:16,328 --> 00:15:18,277
being but the one half
of an entire sum...
218
00:15:18,373 --> 00:15:21,953
Dispersed by my father
in his wars.
219
00:15:22,049 --> 00:15:25,278
But say that he or we
as neither have...
220
00:15:25,374 --> 00:15:27,835
Received that sum,
221
00:15:27,931 --> 00:15:30,553
yet there remains unpaid
a 100,000 more.
222
00:15:30,649 --> 00:15:33,398
You do the king, my father,
too much wrong...
223
00:15:33,494 --> 00:15:34,836
And wrong the reputation
of your name...
224
00:15:34,932 --> 00:15:39,695
In so unseeming to confess
receipt of that which hath
so faithfully been paid.
225
00:15:39,791 --> 00:15:42,318
I do protest I never heard
of it, and if you prove it,
226
00:15:42,414 --> 00:15:44,394
I'll repay it back
or yield up aquitane.
227
00:15:44,490 --> 00:15:46,057
We arrest your word.
Boyet,
228
00:15:46,153 --> 00:15:49,031
you can produce
acquittances
for such a sum.
229
00:15:49,127 --> 00:15:49,957
Satisfy me so.
230
00:15:50,053 --> 00:15:51,651
So please your grace,
231
00:15:51,747 --> 00:15:52,738
the packet is not come
232
00:15:52,834 --> 00:15:55,583
where that and other
specialties are bound.
233
00:15:55,679 --> 00:16:02,458
Tomorrow you shall have
a sight of them.
234
00:16:02,553 --> 00:16:05,972
It shall suffice me.
235
00:16:06,068 --> 00:16:09,778
Meantime,
receive such welcome...
236
00:16:09,874 --> 00:16:11,055
At my hand as honor...
237
00:16:11,151 --> 00:16:15,851
Without breach of honor
may make tender of
to thy true worthiness.
238
00:16:15,946 --> 00:16:19,241
You may not come,
fair Princess,
within my gates.
239
00:16:19,337 --> 00:16:24,163
But here without,
you shall be so received
as you shall deem yourself...
240
00:16:24,258 --> 00:16:27,552
Lodged in my heart.
241
00:16:27,648 --> 00:16:34,968
Tomorrow shall we
visit you again?
242
00:16:36,887 --> 00:16:40,052
Did not I dance with you
in brabant once?
243
00:16:40,148 --> 00:16:42,608
Did not I dance with you
in brabant once?
244
00:16:42,704 --> 00:16:43,696
I know you did.
245
00:16:43,792 --> 00:16:45,742
How needless was it then
to as the question?
246
00:16:45,838 --> 00:16:48,427
* I won't dance
don't ask me *
247
00:16:48,523 --> 00:16:50,345
* I won't dance
don't ask me *
248
00:16:50,441 --> 00:16:53,541
* I won't dance,
monsieur, with you *
249
00:16:53,637 --> 00:16:56,707
* my heart won't let
my feet do things *
250
00:16:56,803 --> 00:16:59,712
* they should do
251
00:16:59,808 --> 00:17:01,821
* you know what
you're lovely *
252
00:17:01,917 --> 00:17:03,964
* and so what
I'm lovely *
253
00:17:04,060 --> 00:17:07,193
* but oh
what you do to me *
254
00:17:07,289 --> 00:17:11,476
* I'm like an ocean wave
that's bumped on the shore *
255
00:17:11,572 --> 00:17:16,559
* I feel so absolutely
stumped on the floor *
256
00:17:16,655 --> 00:17:21,353
* when you dance you're charming
and you're gentle *
257
00:17:21,449 --> 00:17:25,894
* especially when you
do the continental *
258
00:17:25,990 --> 00:17:29,698
* but this feeling
isn't purely mental *
259
00:17:29,794 --> 00:17:34,300
* for heaven rest us
I'm not asbestos *
260
00:17:34,396 --> 00:17:35,228
* and that's why
261
00:17:35,324 --> 00:17:37,434
* I won't dance
why should I *
262
00:17:37,530 --> 00:17:39,256
* I won't dance
how could I *
263
00:17:39,352 --> 00:17:42,420
* I won't dance
merci beaucoup *
264
00:17:42,516 --> 00:17:47,089
* I know that music
leads the way to romance *
265
00:17:47,185 --> 00:17:51,627
* so if I hold you
in my arms *
266
00:17:51,723 --> 00:17:55,591
* I won't dance
267
00:18:01,091 --> 00:18:02,753
If my observation,
which very seldom lies...
268
00:18:02,849 --> 00:18:07,676
By the heart's still rhetoric
disclosed with eyes
deceive me not now,
269
00:18:07,772 --> 00:18:10,232
navarre is infected.
270
00:18:10,328 --> 00:18:11,192
With what?
271
00:18:11,288 --> 00:18:15,029
With that which
we lovers entitle
"affected."
272
00:18:15,125 --> 00:18:15,955
Your reason?
273
00:18:16,051 --> 00:18:19,503
His face's own
margin did quote
such amazes...
274
00:18:19,599 --> 00:18:23,307
That all I saw his eyes
enchanted with gazes.
275
00:18:23,403 --> 00:18:27,017
I'll give you aquitane
and all that is his...
276
00:18:27,113 --> 00:18:31,684
And you give him
for my sake
but one loving kiss.
277
00:18:32,546 --> 00:18:35,807
Come to our pavilion.
Boyet is disposed!
278
00:18:35,903 --> 00:18:36,702
But to speak
that in words
279
00:18:36,798 --> 00:18:38,365
which his eye
hath disclosed.
280
00:18:38,461 --> 00:18:41,210
I only have made
a mouth of his eye
by adding a tongue,
281
00:18:41,306 --> 00:18:42,809
which I know
will not lie.
282
00:18:42,905 --> 00:18:46,965
Thou art an old love-monger,
and speakest skillfully!
283
00:18:47,061 --> 00:18:49,234
Do you hear,
my mad wenches?
No!
284
00:18:49,330 --> 00:18:52,430
What then,
do you see?
Aye.
285
00:18:52,526 --> 00:18:55,085
Our way to be gone.
286
00:18:55,181 --> 00:19:03,364
You are
too hard for me.
287
00:19:11,579 --> 00:19:12,858
Royals camping.
288
00:19:12,954 --> 00:19:17,174
The Princess of France
enjoys an unexpected taste
of the outdoors tonight.
289
00:19:17,270 --> 00:19:19,636
All women are banned
from the court of navarre,
290
00:19:19,732 --> 00:19:21,521
and her royal highness
is no exception.
291
00:19:21,617 --> 00:19:23,024
It means a night under canvas
for the ladies.
292
00:19:23,120 --> 00:19:28,363
The king's proclamation
continues to make life tricky
for the people of navarre.
293
00:19:28,459 --> 00:19:31,176
Uh-oh, there's trouble afoot.
Look at this motley crew.
294
00:19:31,272 --> 00:19:33,989
They're led
by the fantastical
spaniard, Don armado.
295
00:19:34,085 --> 00:19:36,131
His heart may be
in the right place,
296
00:19:36,227 --> 00:19:38,721
but his language
is all over the place.
297
00:19:38,817 --> 00:19:41,086
Loyally he follows the king.
It's just unfortunate...
298
00:19:41,182 --> 00:19:44,762
That when he speaks,
the king can't always
follow armado.
299
00:19:44,858 --> 00:19:48,375
Thank goodness
for his trusty page,
the strangely named moth.
300
00:19:48,471 --> 00:19:50,261
These two seem to have brought
a criminal to book.
301
00:19:50,357 --> 00:19:54,737
And I'll wager
if there's trouble in store,
that rascal costard is involved.
302
00:19:54,833 --> 00:19:56,271
He's the king's
resident comedian.
303
00:19:56,367 --> 00:20:00,011
This cheeky chappie has played
the vaudeville houses
from Broadway to baden baden.
304
00:20:00,107 --> 00:20:03,240
He's also been known to play
fast and loose with the ladies.
Watch out, girls.
305
00:20:03,336 --> 00:20:07,140
Whatever the problem,
the king can always rely
on his local Bobby.
306
00:20:07,235 --> 00:20:09,570
Constable dull always
gets his man, or in this case,
307
00:20:09,666 --> 00:20:13,694
something rather different,
if that paper bag is hiding
what we think it is.
308
00:20:13,790 --> 00:20:17,658
In any case, it's another
headache for the king.
309
00:20:17,754 --> 00:20:21,589
Let the trial begin.
310
00:20:21,685 --> 00:20:22,612
Ahem.
311
00:20:22,708 --> 00:20:26,832
The matter is to me,
sir, as concerning
jaquenetta.
312
00:20:28,270 --> 00:20:30,860
The manner of it is,
I was taken
with the manner.
313
00:20:30,955 --> 00:20:31,691
In what manner?
314
00:20:31,787 --> 00:20:33,929
Ahh! In manner and form
following, sir.
315
00:20:34,025 --> 00:20:38,309
I was, uh, seen with her
in the manor house,
316
00:20:38,405 --> 00:20:39,428
sitting with her
upon the form,
317
00:20:39,523 --> 00:20:41,155
and taken following her
into the park,
318
00:20:41,251 --> 00:20:44,286
which, put together,
is in manner
and form following.
319
00:20:44,382 --> 00:20:49,403
From the west corner
of thy curious
knotted garden.
320
00:20:49,498 --> 00:20:52,917
There did I see
that low-spirited
swain...
321
00:20:53,013 --> 00:20:55,380
The base minnow
of thy mirth,
me?
322
00:20:55,476 --> 00:20:58,417
That unlettered,
small-knowing soul,
me?
323
00:20:58,512 --> 00:21:00,270
That shallow vessel,
still me?
324
00:21:00,366 --> 00:21:02,413
Which, as I remember,
is costard!
325
00:21:02,509 --> 00:21:03,340
Oh, me.
326
00:21:03,436 --> 00:21:06,153
Sorted and consorted,
327
00:21:06,249 --> 00:21:07,399
contrary
to thy established
328
00:21:07,495 --> 00:21:09,510
proclaimed edict
and continent canon,
329
00:21:09,606 --> 00:21:12,931
with-- with--
330
00:21:13,027 --> 00:21:16,926
o, with but with
this I passion to
say wherewith!
331
00:21:17,022 --> 00:21:17,726
With a wench.
332
00:21:17,822 --> 00:21:20,506
With a child of our
grandmother Eve--
333
00:21:20,602 --> 00:21:21,274
a female.
334
00:21:21,370 --> 00:21:23,895
Or, for thy more
sweet understanding,
335
00:21:23,991 --> 00:21:25,654
ahh!
336
00:21:25,750 --> 00:21:27,380
A woman!
337
00:21:27,476 --> 00:21:28,786
Ooh!
338
00:21:28,881 --> 00:21:31,472
I, as my ever-esteemed
duty pricks me on,
339
00:21:31,568 --> 00:21:34,765
have brought to thee
to receive the meed
of punishment...
340
00:21:34,861 --> 00:21:37,194
By thy good grace's officer
Anthony dull,
341
00:21:37,290 --> 00:21:42,917
a man of good repute,
courage, bearing
and estimation.
342
00:21:43,013 --> 00:21:45,089
O, me.
I am dull.
343
00:21:45,185 --> 00:21:47,935
For jaquenetta so...
344
00:21:48,031 --> 00:21:51,580
Is the weaker
vessel called
which I apprehended...
345
00:21:51,676 --> 00:21:52,923
With the aforesaid
swain.
346
00:21:53,019 --> 00:21:56,951
I keep her as a vessel
of thy law's fury...
347
00:21:57,047 --> 00:22:01,778
And shall at the least
of thy sweet notice
bring her to trial.
348
00:22:01,873 --> 00:22:04,590
Thine in all compliments...
349
00:22:04,686 --> 00:22:08,107
Of devoted
and heart-burning
heat of duty...
350
00:22:08,203 --> 00:22:11,368
Don adriano de armado!
351
00:22:11,464 --> 00:22:13,574
Sirrah, what say you
to this?
352
00:22:13,670 --> 00:22:16,195
Sir, i-- i--
353
00:22:16,291 --> 00:22:18,913
I--
354
00:22:19,009 --> 00:22:20,926
whoa!
I confess the wench.
355
00:22:21,022 --> 00:22:21,694
Did you hear
the proclamation?
356
00:22:21,790 --> 00:22:23,388
I do confess much
of the hearing it,
357
00:22:23,484 --> 00:22:24,667
but little
of the marking of it.
358
00:22:24,763 --> 00:22:26,745
It was proclaimed
a year's imprisonment
to be taken with a wench.
359
00:22:26,841 --> 00:22:29,462
I was taken with none, sir.
I was taken with a damsel.
360
00:22:29,558 --> 00:22:30,708
Well, it was proclaimed damsel.
361
00:22:30,804 --> 00:22:32,690
This was no damsel,
neither, sir.
362
00:22:32,786 --> 00:22:33,714
She was a virgin.
363
00:22:33,810 --> 00:22:35,600
It is so varied too, for it
was proclaimed a virgin.
364
00:22:35,696 --> 00:22:38,284
If it were,
I deny her virginity.
I was taken with a maid.
365
00:22:38,380 --> 00:22:39,980
This maid will not
serve your turn, sir.
366
00:22:40,076 --> 00:22:42,152
This maid will serve
my turn, sir.
367
00:22:45,862 --> 00:22:46,725
Sir...
368
00:22:46,821 --> 00:22:48,386
I will pronounce
your sentence.
369
00:22:48,482 --> 00:22:51,615
You shall fast a week
with bran and water.
370
00:22:51,711 --> 00:22:53,918
I'd rather pray
a month with mutton
and porridge.
371
00:22:54,014 --> 00:22:56,380
And Don armado
shall be your keeper.
372
00:22:58,457 --> 00:23:00,503
And the situation in Europe
is worsening,
373
00:23:00,599 --> 00:23:03,412
with news of mobilization
of troops on the French border.
374
00:23:03,508 --> 00:23:07,216
Reports are coming in
that the peace accord
between the two countries...
375
00:23:07,312 --> 00:23:09,390
Signed last month
is in danger of collapse.
376
00:23:09,486 --> 00:23:13,738
Military buildup on the French
northern borders indicate
that an invasion--
377
00:23:33,557 --> 00:23:36,882
Boy, what sign is it...
378
00:23:36,978 --> 00:23:41,390
When a man of great spirit
grows melancholy?
379
00:23:41,486 --> 00:23:45,195
A great sign, sir,
that he will look sad.
380
00:23:45,291 --> 00:23:47,592
Pretty and apt.
381
00:23:47,688 --> 00:23:50,308
I have promised to study
three years with the king.
382
00:23:50,404 --> 00:23:53,474
But you are a gentleman
and a gamester, sir.
383
00:23:53,570 --> 00:23:55,073
I confess both.
384
00:23:55,169 --> 00:23:58,204
They are both the varnish
of a complete man.
385
00:23:58,300 --> 00:24:01,210
A most fine figure.
386
00:24:04,759 --> 00:24:07,923
I will hereupon
confess...
387
00:24:08,019 --> 00:24:11,185
I am in love,
388
00:24:11,281 --> 00:24:15,179
and as it is base
for a soldier to love,
389
00:24:15,275 --> 00:24:20,422
so am in love
with a base wench.
390
00:24:20,518 --> 00:24:23,556
Boy, I do love
that country girl...
391
00:24:23,652 --> 00:24:28,606
That I took in the park
with the rational hind costard.
392
00:24:31,643 --> 00:24:33,722
Sing, boy.
393
00:24:33,818 --> 00:24:38,901
My spirit
grows heavy in love.
394
00:24:38,997 --> 00:24:43,248
* my story is much too sad
to be told *
395
00:24:43,344 --> 00:24:45,550
* but practically
everything *
396
00:24:45,646 --> 00:24:49,993
* leaves me
totally cold *
397
00:24:50,089 --> 00:24:54,276
* the only exception
I know is the case *
398
00:24:54,372 --> 00:24:57,378
* when I'm out
on a quiet spree *
399
00:24:57,474 --> 00:25:01,150
* fighting vainly
the old ennui *
400
00:25:01,246 --> 00:25:04,570
* and I suddenly
turn and see *
401
00:25:04,666 --> 00:25:09,302
* your fabulous face
402
00:25:09,398 --> 00:25:13,873
* I get no kick
from champagne *
403
00:25:13,969 --> 00:25:18,318
* mere alcohol
doesn't thrill me at all *
404
00:25:18,414 --> 00:25:23,271
* so tell me
why should it be true *
405
00:25:23,367 --> 00:25:28,834
* that I get a kick
out of you *
406
00:25:28,930 --> 00:25:33,309
* I get no kick
from cocaine *
407
00:25:33,405 --> 00:25:37,081
* I'm sure that if
I took even one sniff *
408
00:25:37,177 --> 00:25:41,589
* that would bore me
terrifically too *
409
00:25:42,676 --> 00:25:46,257
* yet I get
a kick out of you *
410
00:25:47,727 --> 00:25:52,491
* I get a kick
every time I see you *
411
00:25:52,587 --> 00:25:57,222
* standing there
before me *
412
00:25:57,318 --> 00:26:01,123
* I get a kick
though it's clear to me *
413
00:26:01,218 --> 00:26:01,858
Ow !
414
00:26:01,954 --> 00:26:07,324
* you obviously don't
adore me *
415
00:26:07,420 --> 00:26:11,575
* I get no kick
in a plane *
416
00:26:11,671 --> 00:26:15,220
* flying too high
with some girl
in the sky *
417
00:26:15,316 --> 00:26:21,231
* it's my idea
of nothing to do *
418
00:26:21,327 --> 00:26:23,211
* yet I get a kick
419
00:26:23,307 --> 00:26:26,088
* I'm sure it's a kick
420
00:26:26,184 --> 00:26:26,793
aah !
421
00:26:26,889 --> 00:26:31,843
* I get a kick
out of you *
422
00:26:31,938 --> 00:26:37,117
Aah!
423
00:26:37,213 --> 00:26:38,172
Sir,
424
00:26:38,268 --> 00:26:41,977
the king's pleasure
is that you keep
costard safe...
425
00:26:42,073 --> 00:26:46,581
And you must suffer him
to take no delight,
426
00:26:46,677 --> 00:26:49,426
but he must fast...
427
00:26:49,521 --> 00:26:50,993
Three days a week.
428
00:26:51,089 --> 00:26:55,531
For this damsel, I must
keep her at the lodge.
429
00:26:55,627 --> 00:26:59,368
Fare thee well.
430
00:27:06,977 --> 00:27:07,871
Maid.
431
00:27:07,967 --> 00:27:09,118
Man.
432
00:27:09,213 --> 00:27:14,552
I will visit thee
at the lodge.
433
00:27:14,648 --> 00:27:15,192
That's nearby.
434
00:27:15,288 --> 00:27:19,157
I know
where it is situated.
435
00:27:19,253 --> 00:27:22,640
Lord, how wise
you are.
436
00:27:22,736 --> 00:27:29,960
I shall tell thee
wonders.
437
00:27:30,056 --> 00:27:35,556
With that face?
438
00:27:38,273 --> 00:27:45,178
I love thee.
439
00:27:45,273 --> 00:27:47,097
So...
440
00:27:47,192 --> 00:27:49,941
I heard you say.
441
00:28:09,218 --> 00:28:12,767
* I wake up every morning
with a smile on my face *
442
00:28:12,863 --> 00:28:17,466
* everything in its place
as it should be *
443
00:28:17,561 --> 00:28:21,462
* I start out every morning
just as free as the breeze *
444
00:28:21,558 --> 00:28:25,968
* my cares upon the shelf
because I find myself *
445
00:28:26,064 --> 00:28:28,366
* with no strings
no connections *
446
00:28:28,462 --> 00:28:29,900
* no ties
to my affections *
447
00:28:29,996 --> 00:28:34,825
* I'm fancy free and free
for anything fancy *
448
00:28:34,921 --> 00:28:36,901
* no dates
that can't be broken *
449
00:28:36,997 --> 00:28:38,757
* no words
that can't be spoken *
450
00:28:38,853 --> 00:28:43,360
* especially when I
am feeling romancey *
451
00:28:43,456 --> 00:28:45,854
* like a Robin
upon a tree *
452
00:28:45,950 --> 00:28:47,484
* like a sailor
that goes to sea *
453
00:28:47,579 --> 00:28:49,306
* like an unwritten melody
454
00:28:49,402 --> 00:28:51,928
* I'm free, that's me
455
00:28:52,024 --> 00:28:54,102
* bring on
the big attraction *
456
00:28:54,198 --> 00:28:55,668
* my decks are cleared
for action *
457
00:28:55,764 --> 00:29:05,194
* I'm fancy free and free
for anything fancy *
458
00:29:26,645 --> 00:29:28,435
* bring on
the big attraction *
459
00:29:28,530 --> 00:29:30,450
* my decks
are cleared for action *
460
00:29:30,545 --> 00:29:36,715
* I'm fancy free and free
for anything fancy *
461
00:29:38,952 --> 00:29:45,506
Sirrah!
462
00:29:47,584 --> 00:29:49,502
Costard!
463
00:29:50,460 --> 00:29:52,378
Bear this significant...
464
00:29:52,474 --> 00:29:58,197
To the country maid
jaquenetta.
465
00:30:06,222 --> 00:30:08,682
There is...
466
00:30:08,778 --> 00:30:11,656
"Remunerathion."
467
00:30:16,418 --> 00:30:19,519
Now will I look
to his "remunerathion."
468
00:30:19,615 --> 00:30:21,854
"Remunerathion."
469
00:30:21,950 --> 00:30:28,246
Oh, that's the Latin word
for three farthings.
470
00:30:28,342 --> 00:30:29,749
My good knave costard--
aah!
471
00:30:29,845 --> 00:30:30,869
Exceedingly well met.
472
00:30:30,965 --> 00:30:32,243
Oh, pray you, sir.
473
00:30:32,339 --> 00:30:36,175
How much carnation ribbon...
474
00:30:36,270 --> 00:30:38,572
May a man buy
for a "remunerathion"?
475
00:30:38,668 --> 00:30:41,289
What's a--
what's a "remunerathion"?
476
00:30:41,385 --> 00:30:45,125
Marry, sir,
half-penny farthing.
477
00:30:45,221 --> 00:30:47,652
Why, then, three farthing
worth of silk.
478
00:30:47,748 --> 00:30:50,912
Ah. I thank your worship.
God be with you. Mwah!
479
00:30:51,008 --> 00:30:52,448
Stay, slave,
I must employ thee.
480
00:30:52,543 --> 00:30:56,058
As thou wilt win my favor,
good my knave, do one thing
for me that I shall entreat.
481
00:30:56,154 --> 00:30:57,593
When would you
have it done, sir?
482
00:30:57,689 --> 00:30:58,425
This afternoon.
483
00:30:58,521 --> 00:30:59,511
Well, I will do it,
sir. Fare you well.
484
00:30:59,607 --> 00:31:01,367
Thou knowest not
what it is!
485
00:31:01,463 --> 00:31:04,306
I shall know, sir,
when I have done it.
486
00:31:04,402 --> 00:31:06,961
Why, villain,
thou must know first.
487
00:31:07,057 --> 00:31:08,943
I will come
to your worship
tomorrow morning.
488
00:31:09,039 --> 00:31:12,874
It must be done
this afternoon!
Hark, slave!
489
00:31:12,970 --> 00:31:15,048
It is but this!
490
00:31:15,144 --> 00:31:18,628
I--
it is but this.
491
00:31:18,724 --> 00:31:20,739
The Princess
comes to hunt here
in the park,
492
00:31:20,835 --> 00:31:24,479
and in her train
there is a gentle lady.
493
00:31:24,574 --> 00:31:27,165
When tongues
speak sweetly,
494
00:31:27,261 --> 00:31:29,625
then they name
her name,
495
00:31:29,721 --> 00:31:32,918
and rosaline
they call her.
496
00:31:33,014 --> 00:31:35,028
Ugh!
Ask for her.
497
00:31:35,124 --> 00:31:39,791
And to her white hand
see thou do commend
this sealed-up counsel.
498
00:31:39,886 --> 00:31:44,011
Hmm?
Ahem.
499
00:31:44,107 --> 00:31:49,349
There's thy guerdon.
Go.
500
00:31:49,445 --> 00:31:51,652
Guerdon!
Oh, sweet guerdon!
501
00:31:51,748 --> 00:31:53,473
Better than "remunerathion."
502
00:31:53,569 --> 00:31:55,807
Oh, eleven pence
farthing better!
503
00:31:55,902 --> 00:31:58,045
Most sweet guerdon!
504
00:31:58,141 --> 00:32:01,178
I shall do it, sir!
In print!
505
00:32:10,353 --> 00:32:13,422
Whoa!
Ha ha!
506
00:32:13,518 --> 00:32:16,618
Pray you, which is
the, uh, head lady?
507
00:32:16,714 --> 00:32:21,062
Thou shalt know her, fellow,
by the rest that have no heads.
508
00:32:21,158 --> 00:32:23,875
Which is the greatest lady,
the highest?
509
00:32:23,971 --> 00:32:25,633
The thickest
and the tallest.
510
00:32:25,729 --> 00:32:27,328
The thickest
and the tallest.
511
00:32:27,424 --> 00:32:29,598
Oh. Are you not
the chief woman?
512
00:32:29,694 --> 00:32:32,315
Hmm? You are
the thickest here.
513
00:32:32,411 --> 00:32:33,147
Ohh!
514
00:32:33,243 --> 00:32:35,480
What's your will, sir,
what's your will?
515
00:32:35,576 --> 00:32:37,333
Hmm.
516
00:32:37,429 --> 00:32:39,220
I have... a letter.
Whoa!
517
00:32:41,361 --> 00:32:46,381
A letter
from monsieur berowne
to one lady rosaline.
518
00:32:47,275 --> 00:32:51,431
Boyet, you can carve.
Break up this capon.
519
00:32:51,527 --> 00:32:54,405
I am bound to serve.
520
00:32:54,501 --> 00:32:55,843
This letter is mistook.
521
00:32:55,939 --> 00:33:00,575
It importeth none here.
It is writ to jaquenetta.
522
00:33:00,671 --> 00:33:04,538
I do affect
the very ground...
523
00:33:04,634 --> 00:33:09,078
Which is base,
where her shoe,
which is baser,
524
00:33:09,174 --> 00:33:13,490
guided by her foot
which is basest doth tread!
525
00:33:14,385 --> 00:33:16,783
"Thine in the dearest
design of industry,
526
00:33:16,879 --> 00:33:19,020
Don adriano de armado."
527
00:33:19,627 --> 00:33:21,291
Did you ever
hear better?
528
00:33:21,387 --> 00:33:24,359
Thou, fellow,
a word.
529
00:33:24,455 --> 00:33:26,148
Who gave thee
this letter?
530
00:33:26,244 --> 00:33:30,145
I told you, my lord!
531
00:33:30,241 --> 00:33:30,817
I--
532
00:33:30,913 --> 00:33:33,790
to whom shouldst
thou give it?
533
00:33:33,886 --> 00:33:34,845
From my lord to my lady.
534
00:33:34,941 --> 00:33:36,474
From which lord
to which lady?
535
00:33:36,570 --> 00:33:38,649
From my lord berowne,
a good master of mine,
536
00:33:38,745 --> 00:33:39,640
to a lady of France...
537
00:33:39,736 --> 00:33:42,869
That he called
"rosalini"?
538
00:33:45,297 --> 00:33:49,135
Thou hast
mistaken his letter.
539
00:33:49,230 --> 00:33:51,979
Come, friends, away!
540
00:33:52,075 --> 00:33:54,249
Ohh.
Guerdon?
541
00:33:56,167 --> 00:33:59,077
"Remunerathion."
542
00:33:59,173 --> 00:34:05,085
Whoo!
543
00:34:20,909 --> 00:34:22,413
Thou monster ignorance,
544
00:34:22,509 --> 00:34:25,993
how deformed
dost thou look.
545
00:34:26,089 --> 00:34:27,143
Madam,
546
00:34:27,239 --> 00:34:32,610
he hath never fed
of the dainties
that are bred in a book.
547
00:34:32,706 --> 00:34:36,479
He hath not eat paper,
as it were.
548
00:34:36,574 --> 00:34:38,877
He hath not drunk ink.
549
00:34:38,973 --> 00:34:45,111
His intellect
is not replenished.
He's only an animal.
550
00:34:48,914 --> 00:34:52,495
Only sensible in the...
551
00:34:52,591 --> 00:34:55,564
Duller parts.
552
00:34:55,660 --> 00:34:58,633
And such barren plants
are set before us...
553
00:34:58,729 --> 00:35:03,716
That we thankful should be,
which we of taste
and feeling are,
554
00:35:03,812 --> 00:35:08,766
for those parts
that do fructify...
555
00:35:08,862 --> 00:35:10,876
In us more than he.
556
00:35:10,972 --> 00:35:12,923
Good master parson,
557
00:35:13,019 --> 00:35:14,648
be so good as to
read me this letter.
558
00:35:14,744 --> 00:35:19,956
It was given me
by costard and sent to me
from Don armado.
559
00:35:20,052 --> 00:35:23,856
I beseech you,
read it.
560
00:35:23,952 --> 00:35:25,966
What are the contents?
561
00:35:26,062 --> 00:35:28,778
What, my soul?
562
00:35:28,874 --> 00:35:31,176
Verses?
563
00:35:33,669 --> 00:35:39,201
Ay, madam.
And very learned.
564
00:35:39,297 --> 00:35:41,245
Let me hear a staff,
565
00:35:41,341 --> 00:35:47,000
a stanza, a verse.
566
00:35:47,096 --> 00:35:49,525
* someday
567
00:35:49,621 --> 00:35:52,691
* when I'm awfully low
568
00:35:52,787 --> 00:35:55,152
* when the world is cold
569
00:35:55,248 --> 00:36:01,355
* I will feel a glow
just thinking of you *
570
00:36:01,451 --> 00:36:09,474
* and the way
you look tonight *
571
00:36:09,570 --> 00:36:13,247
* oh, but you're lovely
572
00:36:13,343 --> 00:36:16,603
* with your smile so warm
573
00:36:16,699 --> 00:36:18,872
* and your cheek so soft
574
00:36:18,968 --> 00:36:24,913
* there is nothing for me
but to love you *
575
00:36:25,009 --> 00:36:34,024
* just the way
you look tonight *
576
00:36:34,121 --> 00:36:40,003
* with each word
your tenderness grows *
577
00:36:40,099 --> 00:36:45,149
* tearing my fear apart
578
00:36:45,245 --> 00:36:51,800
* and that laugh
that wrinkles your nose *
579
00:36:51,896 --> 00:36:58,418
* touches my foolish heart
580
00:36:58,513 --> 00:37:01,069
* lovely
581
00:37:01,165 --> 00:37:03,819
* never, never change
582
00:37:03,915 --> 00:37:06,632
* keep that
breathless charm *
583
00:37:06,728 --> 00:37:09,125
* won't you please
arrange it *
584
00:37:09,221 --> 00:37:12,578
* 'cause I love you
585
00:37:12,674 --> 00:37:21,497
* just the way
you look tonight *
586
00:37:22,137 --> 00:37:26,134
* just the way
you look *
587
00:37:26,230 --> 00:37:37,834
* tonight
588
00:37:44,642 --> 00:37:45,441
A rare talent.
589
00:37:45,537 --> 00:37:47,136
This is a gift
that I have.
590
00:37:47,232 --> 00:37:50,589
Simple, simple.
A foolish, extravagant spirit...
591
00:37:50,685 --> 00:37:54,200
Full of forms, figures,
shapes, objects, ideas,
592
00:37:54,296 --> 00:37:57,461
apprehensions,
motions, revolutions.
593
00:37:57,557 --> 00:38:02,256
These are begot
in the ventricle of memory,
594
00:38:02,352 --> 00:38:05,103
nourished in the womb
of pia mater,
595
00:38:05,198 --> 00:38:07,051
and delivered upon
the mellowing of occasion.
596
00:38:07,147 --> 00:38:11,079
But the gift is good
in those in whom
it is acute,
597
00:38:11,175 --> 00:38:14,884
and I am
thankful for it.
598
00:38:14,980 --> 00:38:17,889
Madam, I praise
the lord for you,
599
00:38:17,985 --> 00:38:21,054
and so may
my parishioners.
600
00:38:21,150 --> 00:38:23,900
For their daughters are
well tutored by you...
601
00:38:23,996 --> 00:38:24,826
Mmm.
602
00:38:24,922 --> 00:38:32,404
And their sons profit
very greatly under you.
603
00:38:32,499 --> 00:38:34,449
But domicella,
604
00:38:34,545 --> 00:38:39,148
virgin, was this
directed to you?
605
00:38:39,243 --> 00:38:40,171
Aye, madam.
606
00:38:40,267 --> 00:38:43,337
I will overglance
the superscript.
607
00:38:43,433 --> 00:38:49,506
"To the snow-white hand
of the most beauteous
lady... rosaline."
608
00:38:49,602 --> 00:38:51,392
I will look again
on the intellect
of the letter...
609
00:38:51,488 --> 00:38:55,452
For the nomination
of the party writing
to the person written unto.
610
00:38:55,548 --> 00:39:02,196
"Your ladyship's in all
desired employment, berowne."
611
00:39:02,292 --> 00:39:04,019
Sir Nathaniel,
612
00:39:04,115 --> 00:39:07,950
this berowne is one of
the votaries with the king,
613
00:39:08,046 --> 00:39:10,126
and here he hath
framed a letter...
614
00:39:10,221 --> 00:39:13,130
To a sequent
of the stranger Princess,
615
00:39:13,226 --> 00:39:16,615
which, accidentally
or by way of progression...
616
00:39:16,711 --> 00:39:19,171
Hath miscarried.
617
00:39:19,267 --> 00:39:21,442
Trip and go,
my sweet.
618
00:39:21,538 --> 00:39:24,959
Deliver this paper
into the royal hand
of the king.
619
00:39:25,055 --> 00:39:26,748
It may concern much!
620
00:39:26,844 --> 00:39:28,602
Have with thee,
my girl!
621
00:39:28,698 --> 00:39:31,895
Madam, you have done this
in the fear of god...
622
00:39:31,991 --> 00:39:35,540
Very religiously.
623
00:39:35,636 --> 00:39:41,550
But to return to the--
* verses
624
00:39:41,646 --> 00:39:44,236
did they please you,
sir Nathaniel?
625
00:39:44,332 --> 00:39:45,387
Marvelous well.
626
00:39:45,482 --> 00:39:47,271
Hmm.
627
00:39:47,367 --> 00:39:50,916
*
628
00:39:51,012 --> 00:39:55,265
*
629
00:39:55,361 --> 00:39:59,101
I beseech your...
Society.
630
00:39:59,197 --> 00:40:04,088
And thank you too,
for society,
631
00:40:04,184 --> 00:40:12,686
saith the text,
is the happiness of life.
632
00:40:14,093 --> 00:40:16,459
By the lord,
633
00:40:16,554 --> 00:40:21,733
this love
is as mad as...
634
00:40:21,829 --> 00:40:24,291
Ajax.
635
00:40:29,661 --> 00:40:32,921
It kills sheep.
636
00:40:33,017 --> 00:40:36,120
Kills me.
I a sheep!
637
00:40:36,216 --> 00:40:38,676
Hmph.
I will not love.
638
00:40:38,772 --> 00:40:42,895
If I do, hang me.
I' faith, I will not.
639
00:40:42,991 --> 00:40:45,806
Oh, but her eye!
640
00:40:45,902 --> 00:40:47,468
By this light,
641
00:40:47,564 --> 00:40:51,848
but for her eye
I would not love her.
642
00:40:51,944 --> 00:40:53,094
Yes, for her
two eyes.
643
00:40:53,190 --> 00:40:57,186
Well, I did nothing
in the world but lie,
and lie in my throat.
644
00:40:57,282 --> 00:41:00,991
By heaven, I do love,
and it hath taught me
to rhyme...
645
00:41:01,087 --> 00:41:04,347
And to be melancholy
and here is part
of my rhyme...
646
00:41:04,443 --> 00:41:06,457
And here
my melancholy.
647
00:41:06,553 --> 00:41:10,708
Well, she hath
one of my sonnets already.
648
00:41:10,804 --> 00:41:15,215
The clown bore it,
the fool sent it
and the lady hath it.
649
00:41:15,311 --> 00:41:18,252
Sweet clown, sweeter fool,
650
00:41:18,348 --> 00:41:19,500
sweetest lady.
651
00:41:19,596 --> 00:41:24,039
By the world,
I would not care a pin
if the other three were in.
652
00:41:38,425 --> 00:41:40,887
Whoa!
653
00:41:50,796 --> 00:41:56,967
Whoo-hoo-hoo!
654
00:41:58,276 --> 00:41:59,492
* how glad
the many millions *
655
00:41:59,588 --> 00:42:04,287
* of anabels and lillians
would be *
656
00:42:04,383 --> 00:42:06,013
mmm.
657
00:42:06,109 --> 00:42:10,265
* to capture me
658
00:42:10,361 --> 00:42:12,982
* but you
with your persistence *
659
00:42:13,078 --> 00:42:16,403
* you wore down
my resistance *
660
00:42:16,499 --> 00:42:18,737
* I fell
661
00:42:18,833 --> 00:42:23,211
* and it was swell
662
00:42:23,307 --> 00:42:28,935
* I'm your big and brave
and handsome Romeo *
663
00:42:29,031 --> 00:42:31,300
* how you won me
664
00:42:31,396 --> 00:42:34,625
* I shall never, never
665
00:42:35,648 --> 00:42:43,864
* know
666
00:42:44,695 --> 00:42:52,846
Now in thy likeness
one more fool appear.
667
00:43:03,620 --> 00:43:06,752
* it's not
that you're attractive *
668
00:43:06,848 --> 00:43:11,451
* but ooh, my heart
grew active *
669
00:43:11,547 --> 00:43:18,868
* when you came into view
670
00:43:43,995 --> 00:43:50,867
* I've got
a crush on you *
671
00:43:50,963 --> 00:43:53,329
* sweetie pie
672
00:43:53,425 --> 00:43:56,495
* all the day
and nighttime *
673
00:43:56,591 --> 00:43:58,893
* hear me sigh
674
00:43:58,989 --> 00:44:03,944
* I never had
the least notion *
675
00:44:04,040 --> 00:44:06,917
* that I could fall with
676
00:44:07,013 --> 00:44:10,816
* so much emotion
677
00:44:10,911 --> 00:44:13,726
* could you coo
678
00:44:13,822 --> 00:44:16,539
* could you care
679
00:44:16,635 --> 00:44:19,448
* for a country cottage
680
00:44:19,544 --> 00:44:21,589
* we could share
681
00:44:21,685 --> 00:44:26,097
* the world will
pardon my mush *
682
00:44:26,193 --> 00:44:36,487
* 'cause I've got a crush
my baby on you *
683
00:44:49,274 --> 00:44:54,772
* the world
will pardon my mush *
684
00:44:54,868 --> 00:45:00,655
* 'cause I've got a crush
my baby *
685
00:45:00,751 --> 00:45:03,723
* my baby
686
00:45:03,819 --> 00:45:10,436
* a crush, my baby
on you *
687
00:45:15,776 --> 00:45:16,959
Dumaine!
688
00:45:18,493 --> 00:45:21,147
Thy love is
far from charity.
689
00:45:21,243 --> 00:45:25,813
You may look pale,
but I should blush, huh?
690
00:45:26,772 --> 00:45:28,690
I know.
691
00:45:28,786 --> 00:45:31,951
To be o'erheard
and taken napping so.
692
00:45:32,047 --> 00:45:34,701
Come, sir!
You blush!
693
00:45:34,797 --> 00:45:36,458
As his, your case is such.
694
00:45:36,554 --> 00:45:38,697
You chide at him,
offending twice as much.
695
00:45:38,793 --> 00:45:42,596
I have been closely
shrouded in this bush!
696
00:45:42,692 --> 00:45:46,401
And marked you both,
and for you both did blush.
697
00:45:46,497 --> 00:45:48,350
I heard your
guilty rhymes,
698
00:45:48,446 --> 00:45:52,794
observed your fashion,
saw sighs reek from you,
699
00:45:52,890 --> 00:45:55,736
noted well
your passion.
700
00:45:55,831 --> 00:45:58,420
What will berowne say...
701
00:45:58,516 --> 00:46:02,257
When that he shall hear
faith so infringed...
702
00:46:02,353 --> 00:46:04,335
Which such zeal
did swear?
703
00:46:04,431 --> 00:46:08,140
How will he scorn?
How will he spend his wit?
704
00:46:08,236 --> 00:46:12,679
How will he triumph,
leap and laugh at it?
705
00:46:12,775 --> 00:46:15,907
For all the wealth
that ever I did see,
706
00:46:16,003 --> 00:46:18,817
I would not have him know
so much by me.
707
00:46:18,913 --> 00:46:20,895
Ah !
Good, my liege.
708
00:46:20,991 --> 00:46:23,004
I pray thee pardon me!
709
00:46:26,552 --> 00:46:31,316
Good heart,
what grace hast thou
thus to reprove...
710
00:46:31,412 --> 00:46:35,887
These worms for loving
that art most in love?
711
00:46:35,983 --> 00:46:38,637
Are we betrayed thus
to thy overview?
712
00:46:38,733 --> 00:46:40,810
Not you to me,
713
00:46:40,905 --> 00:46:43,974
but I...
Betrayed by you.
714
00:46:44,070 --> 00:46:50,113
I that am...
Honest,
715
00:46:50,209 --> 00:46:51,904
I that hold it sin...
716
00:46:52,000 --> 00:46:54,908
To break the vow...
717
00:46:55,004 --> 00:46:57,210
I am engaged in.
718
00:46:57,306 --> 00:47:01,079
I am betrayed
by keeping company...
719
00:47:01,175 --> 00:47:03,059
With men like you,
720
00:47:03,155 --> 00:47:05,139
men of inconstancy.
721
00:47:05,234 --> 00:47:11,403
When shall you see me
write a thing in rhyme...
722
00:47:11,499 --> 00:47:14,314
Or groan for Joan?
723
00:47:14,410 --> 00:47:17,383
When shall you hear
that I...
724
00:47:17,478 --> 00:47:19,843
Will praise a hand,
725
00:47:19,938 --> 00:47:22,753
a foot, a face,
an eye,
726
00:47:22,849 --> 00:47:26,110
a gait, a state,
727
00:47:26,206 --> 00:47:28,730
a brow, a breast,
728
00:47:28,826 --> 00:47:31,063
a waist, a leg,
a limb?
729
00:47:31,159 --> 00:47:36,211
Soft, whither away
so fast?
730
00:47:36,307 --> 00:47:37,010
God bless the king!
731
00:47:37,106 --> 00:47:38,993
What present
hast thou there?
732
00:47:39,089 --> 00:47:39,920
Some certain treason.
733
00:47:40,016 --> 00:47:41,359
What makes treason here?
734
00:47:41,455 --> 00:47:44,171
I beseech your grace,
let this letter be read.
735
00:47:44,267 --> 00:47:47,911
Our parson misdoubts it.
'Twas treason, he said.
736
00:47:48,007 --> 00:47:48,934
Berowne?
737
00:47:49,542 --> 00:47:55,520
Read it over.
738
00:47:55,616 --> 00:47:56,671
Where hadst thou it?
739
00:47:56,767 --> 00:47:57,309
Of costard!
740
00:47:57,405 --> 00:47:58,397
Where hadst thou it?
741
00:47:58,493 --> 00:47:59,356
Of dun adrama,
dun adrama--
742
00:47:59,452 --> 00:48:02,648
Don arbnar--
carbonara-- the Don.
743
00:48:06,452 --> 00:48:09,074
How now, what is in you?
Why dost thou tear it?
744
00:48:09,170 --> 00:48:12,239
A toy, my liege, a toy.
Your grace need not fear it.
745
00:48:12,335 --> 00:48:14,541
It did move him
to passion,
746
00:48:14,637 --> 00:48:19,400
and therefore
let's hear it!
747
00:48:20,518 --> 00:48:21,798
It is berowne's writing.
748
00:48:23,555 --> 00:48:25,282
And here is his name!
Aah!
749
00:48:25,378 --> 00:48:28,574
You whoreson loggerhead,
you were born to do
me shame!
750
00:48:28,670 --> 00:48:31,995
Guilty, my lord,
guilty!
751
00:48:32,091 --> 00:48:34,904
I confess. I confess.
752
00:48:35,000 --> 00:48:36,246
What?
753
00:48:36,342 --> 00:48:38,549
That you three fools lacked
me to make up the mess.
754
00:48:38,645 --> 00:48:41,426
He, he and you,
e'en you, my liege and I...
755
00:48:41,522 --> 00:48:44,943
Are pickpurses in love
and we deserve to die.
756
00:48:46,029 --> 00:48:48,971
Oh, dismiss this audience
and I shall tell you more.
757
00:48:49,067 --> 00:48:50,345
Now the number is even.
758
00:48:50,441 --> 00:48:53,445
True, true.
We are four.
759
00:48:53,541 --> 00:48:55,267
Will these turtles
be gone?
760
00:48:55,363 --> 00:48:57,185
Hence. Sirs, away.
761
00:48:57,281 --> 00:49:05,466
Walk aside the true folk
and let the traitors stay.
762
00:49:26,661 --> 00:49:31,807
Have at you then
affection's men-at-arms.
763
00:49:31,902 --> 00:49:37,146
Consider what you first
did swear unto.
764
00:49:37,241 --> 00:49:39,095
To fast.
To study.
765
00:49:39,191 --> 00:49:40,534
And to see no woman.
766
00:49:40,630 --> 00:49:44,531
Flat treason 'gainst
the kingly state of youth.
767
00:49:44,627 --> 00:49:46,289
Say, can you fast?
768
00:49:46,385 --> 00:49:48,143
Your stomachs
are too young...
769
00:49:48,239 --> 00:49:50,028
And abstinence
engenders maladies.
770
00:49:50,124 --> 00:49:52,459
For when would you,
my liege, or you, or you,
771
00:49:52,554 --> 00:49:55,336
have found the ground
of study's excellence?
772
00:49:55,432 --> 00:50:00,579
Without the beauty
of a woman's face,
773
00:50:00,675 --> 00:50:04,479
from woman's eyes
this doctrine I derive.
774
00:50:04,575 --> 00:50:06,397
They are the ground,
775
00:50:06,493 --> 00:50:08,346
the books, the academes...
776
00:50:08,442 --> 00:50:12,087
From whence doth spring
the true promethean fire.
777
00:50:12,183 --> 00:50:14,070
O we have made a vow
to study, lords,
778
00:50:14,165 --> 00:50:15,956
and in that vow,
we have forsworn our books.
779
00:50:16,052 --> 00:50:18,705
For when would you,
my liege, or you, or you,
780
00:50:18,801 --> 00:50:21,741
in leaden contemplation
have found out...
781
00:50:21,837 --> 00:50:24,491
Such fiery numbers
as the prompting eyes...
782
00:50:24,587 --> 00:50:26,985
Of beauty's tutors
have enriched you with.
783
00:50:27,081 --> 00:50:30,308
Other slow arts
entirely keep the brain,
784
00:50:30,404 --> 00:50:32,866
and therefore finding
barren practicers...
785
00:50:32,962 --> 00:50:36,032
Scarce show a harvest
of their heavy toil.
786
00:50:36,128 --> 00:50:38,652
But love,
787
00:50:38,748 --> 00:50:43,160
first learned
in a lady's eyes,
788
00:50:43,256 --> 00:50:46,324
lives not alone
immured in the brain,
789
00:50:46,420 --> 00:50:48,563
but with the motion
of all elements.
790
00:50:48,659 --> 00:50:51,153
Courses as swift as thought
in every power,
791
00:50:51,249 --> 00:50:53,358
and gives to every power
a double power...
792
00:50:53,454 --> 00:50:56,044
Above their functions
and their offices.
793
00:50:56,140 --> 00:50:59,017
It adds a precious seeing
to the eye.
794
00:50:59,113 --> 00:51:02,853
A lover's eyes will gaze
an eagle blind.
795
00:51:02,949 --> 00:51:06,593
A lover's ear will hear
the lowest sound.
796
00:51:06,689 --> 00:51:10,300
Love's feeling
is more soft and sensible...
797
00:51:10,396 --> 00:51:14,329
Than are the tender horns
of cockled snails.
798
00:51:14,425 --> 00:51:18,773
Love's tongue proves dainty
bacchus gross in taste.
799
00:51:18,869 --> 00:51:22,001
For valour
is not love a Hercules,
800
00:51:22,097 --> 00:51:24,911
still climbing trees
in the hesperides.
801
00:51:25,007 --> 00:51:26,861
Subtle as sphinx,
802
00:51:26,957 --> 00:51:28,715
as sweet and musical,
803
00:51:28,811 --> 00:51:33,605
as bright Apollo's lute
strung with his hair.
804
00:51:33,701 --> 00:51:38,081
And when love speaks,
805
00:51:38,177 --> 00:51:41,948
the voice
of all the gods...
806
00:51:42,044 --> 00:51:49,366
Make heaven drowsy
with the Harmony.
807
00:51:49,462 --> 00:51:54,416
* heaven
I'm in heaven *
808
00:51:54,512 --> 00:51:57,134
* and my heart beats so
809
00:51:57,230 --> 00:52:03,303
* that I can hardly speak
810
00:52:03,399 --> 00:52:05,286
* and I seem to find
811
00:52:05,382 --> 00:52:10,849
* the happiness I seek
812
00:52:10,945 --> 00:52:14,717
* when we're out together
813
00:52:14,813 --> 00:52:22,358
* dancing cheek to cheek
814
00:52:22,454 --> 00:52:24,339
* heaven
815
00:52:24,435 --> 00:52:26,097
* I'm in heaven
816
00:52:26,193 --> 00:52:31,021
* and the cares
that hang around me
through the week *
817
00:52:31,117 --> 00:52:35,976
* seem to vanish like
a gambler's lucky streak *
818
00:52:36,072 --> 00:52:41,409
* when we're out together
dancing cheek to cheek *
819
00:52:41,505 --> 00:52:49,593
*
820
00:53:02,316 --> 00:53:03,787
* dance with me
821
00:53:03,883 --> 00:53:06,536
* I want my arm about you
822
00:53:06,632 --> 00:53:08,550
* and the charm about you
823
00:53:08,646 --> 00:53:11,396
* will carry me through
824
00:53:11,492 --> 00:53:13,889
* to heaven
825
00:53:13,985 --> 00:53:15,839
* I'm in heaven
826
00:53:15,934 --> 00:53:20,922
* and my heart beats so
that I can hardly speak *
827
00:53:21,018 --> 00:53:25,590
* and I seem to find
the happiness I seek *
828
00:53:25,686 --> 00:53:36,203
* when we're out together
dancing cheek to cheek *
829
00:54:11,687 --> 00:54:13,381
* heaven
830
00:54:13,477 --> 00:54:15,395
* I'm in heaven
831
00:54:15,491 --> 00:54:20,127
* and my heart beats so
that I can hardly speak *
832
00:54:20,223 --> 00:54:25,051
* and I seem to find
the happiness I seek *
833
00:54:25,146 --> 00:54:35,759
* when we're out together
dancing cheek to cheek *
834
00:54:40,267 --> 00:54:45,317
Shall we... resolve to woo
these girls of France?
835
00:54:45,413 --> 00:54:46,629
And win them too?
836
00:54:46,725 --> 00:54:51,009
Therefore, let us devise
some entertainment for them
in their tents.
837
00:54:51,105 --> 00:54:53,118
First, from the park,
let us conduct them thither.
838
00:54:53,214 --> 00:54:56,284
Then, homeward, every man
attach the hand
of his fair mistress.
839
00:54:56,380 --> 00:55:00,535
In the afternoon,
we will with some strange
pastime, solace them,
840
00:55:00,631 --> 00:55:02,517
such as the shortness
of the time can shape.
841
00:55:02,613 --> 00:55:06,576
For revels, dances,
masques and merry hours...
842
00:55:06,672 --> 00:55:10,828
Forerun fair love,
strewing her way
with flowers.
843
00:55:10,923 --> 00:55:12,970
Away, away! No time
shall be omitted...
844
00:55:13,066 --> 00:55:16,999
That will be time
and may by us be fitted.
845
00:55:17,095 --> 00:55:21,666
Yes!
846
00:55:21,762 --> 00:55:25,502
While the rest of Europe braces
itself for imminent catastrophe,
847
00:55:25,598 --> 00:55:27,165
here in navarre,
all seems quiet.
848
00:55:27,261 --> 00:55:31,193
Rumors abound that the king's
oath may have been broken by
more than a few of the natives.
849
00:55:31,289 --> 00:55:34,006
Not much evidence of study,
that's for sure.
850
00:55:34,102 --> 00:55:36,755
Hello?
What's he up to?
851
00:55:36,851 --> 00:55:39,600
Discussing what to do
in the blackout, perhaps?
852
00:55:39,696 --> 00:55:40,941
And what about
these mystery gifts?
853
00:55:41,037 --> 00:55:44,362
The Princess and her ladies
seem to have had a visit
from the postman.
854
00:55:44,458 --> 00:55:47,719
Love letters?
Surely the king's men
can't be involved.
855
00:55:47,815 --> 00:55:50,724
Rumors too
of a gala entertainment
for this very evening.
856
00:55:50,820 --> 00:55:53,058
Was singing and dancing
included in the oath?
857
00:55:53,154 --> 00:55:57,279
I don't think so.
But if the king plans a party,
then everyone must follow.
858
00:55:57,375 --> 00:55:59,707
And who better to arrange
an exotic night...
859
00:55:59,803 --> 00:56:02,200
Than an exotic knight,
armado's your man.
860
00:56:02,296 --> 00:56:03,959
And with the helpful hand
of holofernia...
861
00:56:04,055 --> 00:56:07,732
Heaving the hurrahs
into a heaven of hysterical fun,
862
00:56:07,828 --> 00:56:14,508
who knows what these revellers
will dream up ?
863
00:56:20,070 --> 00:56:21,861
Ahh!
864
00:56:21,957 --> 00:56:24,834
- Bravo!
- Sweethearts,
865
00:56:24,930 --> 00:56:27,136
we shall be rich
ere we depart.
866
00:56:27,231 --> 00:56:29,918
Look you what I have
from the loving king.
867
00:56:30,014 --> 00:56:33,339
But, rosaline,
you have a favor too.
868
00:56:33,435 --> 00:56:35,575
Who sent it?
And what is it?
869
00:56:35,671 --> 00:56:39,189
Nay, I have verses too.
I thank berowne.
870
00:56:39,285 --> 00:56:42,098
O he hath drawn
my picture in his letter.
871
00:56:42,193 --> 00:56:46,733
- Anything like?
- Oh!
872
00:56:46,828 --> 00:56:50,760
But, Katherine,
what was sent to you
from fair dumaine?
873
00:56:50,856 --> 00:56:53,061
Madam, this glove.
874
00:56:53,157 --> 00:56:56,834
This and these pearls
to me sent longaville.
875
00:56:56,930 --> 00:57:00,959
Oh, we are wise girls
to mock our lovers so.
876
00:57:01,055 --> 00:57:03,388
They are worse fools
to purchase mocking so.
877
00:57:03,484 --> 00:57:06,905
Here comes boyet,
and mirth is in his face.
878
00:57:07,001 --> 00:57:11,508
Arm, wenches, arm.
Encounters mounted
are against your peace.
879
00:57:11,604 --> 00:57:15,760
Love doth approach disguised,
armed in arguments.
880
00:57:15,856 --> 00:57:17,581
Oh, you'll be surprised.
881
00:57:17,677 --> 00:57:19,373
Under the cool shade
of a sycamore,
882
00:57:19,468 --> 00:57:21,449
I thought to close mine eyes
some half an hour,
883
00:57:21,545 --> 00:57:23,688
when lo, to interrupt
my purposed rest,
884
00:57:23,784 --> 00:57:26,981
toward that shade
I might behold
addressed the king...
885
00:57:27,077 --> 00:57:29,154
And his companions.
886
00:57:29,250 --> 00:57:31,840
Warily, I stole into
a neighbor thicket by...
887
00:57:31,936 --> 00:57:34,046
And overheard
what you shall overhear,
888
00:57:34,142 --> 00:57:37,561
that by and by disguised,
they will be here.
889
00:57:38,393 --> 00:57:40,280
Their herald is
a pretty knavish page.
890
00:57:40,376 --> 00:57:42,260
But what-- but what
come they to visit us?
891
00:57:42,356 --> 00:57:44,531
They do. They do.
And are apparelled thus,
892
00:57:44,627 --> 00:57:48,175
like, masked delights
or revellers,
as I guess.
893
00:57:48,271 --> 00:57:51,309
Their purpose is to parley,
court and dance.
894
00:57:51,405 --> 00:57:55,015
And every one
his love-suit will advance
unto his several mistress,
895
00:57:55,111 --> 00:57:58,597
which they'll know
by favors several,
which they did bestow.
896
00:57:58,693 --> 00:58:03,519
And will they so?
The gallants
shall be tasked.
897
00:58:03,615 --> 00:58:06,492
For, ladies, we will
every one be masked.
898
00:58:06,588 --> 00:58:08,763
And not a man of them
shall have the grace,
899
00:58:08,859 --> 00:58:11,928
despite of suit,
to see a lady's face.
900
00:58:12,024 --> 00:58:14,293
Hold, take thou this,
my sweet, and give me thine.
901
00:58:14,389 --> 00:58:16,466
So shall berowne
take me for rosaline.
902
00:58:16,562 --> 00:58:18,065
And you change
your favors too...
903
00:58:18,161 --> 00:58:22,413
So shall your loves
woo contrary, deceived
by these removes.
904
00:58:22,509 --> 00:58:25,482
Come on, then.
Wear the favors
most in sight.
905
00:58:25,578 --> 00:58:27,368
But in this changing,
what is your intent?
906
00:58:27,464 --> 00:58:30,565
The effect of my intent
is to cross theirs.
907
00:58:30,661 --> 00:58:32,610
They do it
but in mockery-merriment,
908
00:58:32,706 --> 00:58:36,479
and mock for mock
is only my intent.
909
00:58:36,574 --> 00:58:40,923
*
910
00:58:41,019 --> 00:58:46,836
The tongues of mocking wenches
are as keen as is
the razor's edge invisible,
911
00:58:46,932 --> 00:58:52,719
cutting a smaller hair
than may be seen.
912
00:58:52,815 --> 00:58:56,491
By changing partners
for the masquerade,
913
00:58:56,587 --> 00:59:01,319
they'll undermine
the gentlemen's charade.
914
00:59:01,415 --> 00:59:05,730
* there may be
trouble ahead *
915
00:59:05,826 --> 00:59:12,666
* but while there's
moonlight and music
and love and romance *
916
00:59:12,762 --> 00:59:17,525
* let's face the music
and dance *
917
00:59:17,621 --> 00:59:21,682
* before the fiddlers
have fled *
918
00:59:21,778 --> 00:59:25,805
* before they ask us
to pay the bill *
919
00:59:25,901 --> 00:59:29,994
* and while we still
have the chance *
920
00:59:30,090 --> 00:59:34,947
* let's face the music
and dance *
921
00:59:35,043 --> 00:59:38,433
* soon we'll be
without the moon *
922
00:59:38,528 --> 00:59:43,707
* humming a different tune
and then *
923
00:59:43,803 --> 00:59:48,215
* there may be teardrops
to shed *
924
00:59:48,311 --> 00:59:55,152
* so while there's
moonlight and music
and love and romance *
925
00:59:55,248 --> 00:59:59,756
* let's face the music
and dance, dance *
926
00:59:59,852 --> 01:00:04,199
* let's face the music
and dance *
927
01:00:04,295 --> 01:00:11,391
*
928
01:00:38,757 --> 01:00:42,080
* soon we'll be
without the moon *
929
01:00:42,176 --> 01:00:47,643
* humming a different tune
and then *
930
01:00:47,739 --> 01:00:51,383
* there may be teardrops
to shed *
931
01:00:51,479 --> 01:00:58,449
* so while there's
moonlight and music
and love and romance *
932
01:00:58,545 --> 01:01:03,084
* let's face the music
and dance, dance *
933
01:01:03,180 --> 01:01:09,542
* let's face the music
and dance *
934
01:01:09,638 --> 01:01:12,450
are these the breed of wits
so wondered at ?
935
01:01:12,546 --> 01:01:15,041
But will you hear?
The king is my love sworn.
936
01:01:15,137 --> 01:01:18,397
And quick berowne hath
plighted faith to me.
937
01:01:18,493 --> 01:01:21,147
And longaville was
for my service born.
938
01:01:21,243 --> 01:01:24,086
Dumaine is mine,
as sure as bark on tree.
939
01:01:24,182 --> 01:01:25,942
Madam and pretty mistresses,
give ear.
940
01:01:26,038 --> 01:01:28,243
Immediately they will again
be here in their own shapes.
941
01:01:28,339 --> 01:01:32,591
For it can never be,
they will digest
this harsh indignity.
942
01:01:32,687 --> 01:01:33,327
Will they return?
943
01:01:33,423 --> 01:01:34,573
O they will, they will.
God knows.
944
01:01:34,669 --> 01:01:36,235
Avaunt, perplexity.
945
01:01:36,331 --> 01:01:40,294
What shall we do
if they return in their
own shapes to woo?
946
01:01:40,390 --> 01:01:42,628
Good, madam, if by me
you'll be advised.
947
01:01:42,724 --> 01:01:46,241
Let's mock them still,
as well known as disguised.
948
01:01:46,337 --> 01:01:48,735
Let us complain to them
what fools were here.
949
01:01:48,830 --> 01:01:52,060
Ladies, withdraw.
The gallants are at hand.
950
01:01:54,009 --> 01:02:01,394
*
951
01:02:02,896 --> 01:02:09,291
Fair, sir,
god save you.
952
01:02:09,387 --> 01:02:11,752
Where's the--
where's the Princess?
953
01:02:11,847 --> 01:02:13,830
Gone, to her tent.
954
01:02:13,926 --> 01:02:15,588
Ah.
Please it, your majesty,
955
01:02:15,684 --> 01:02:17,858
command me any service
to her thither.
956
01:02:17,954 --> 01:02:20,639
That she vouchsafe me
audience for one word.
957
01:02:20,735 --> 01:02:23,900
I will
and so will she.
958
01:02:23,996 --> 01:02:29,047
I know, my lord.
959
01:02:41,131 --> 01:02:45,255
We came to visit you
and purpose now
to lead you to our court.
960
01:02:45,351 --> 01:02:47,523
- Vouchsafe it, then.
- Now by my maiden honor,
961
01:02:47,619 --> 01:02:50,529
yet as pure
as the unsullied Lily,
962
01:02:50,625 --> 01:02:53,661
I protest a world of torments
though I should endure.
963
01:02:53,757 --> 01:02:55,867
I would not yield
to be your house's guest.
964
01:02:55,963 --> 01:03:03,125
So much I hate a breaking cause
to be of heavenly oaths,
vowed with integrity.
965
01:03:03,220 --> 01:03:04,658
Oh.
966
01:03:04,754 --> 01:03:06,833
You have lived
in desolation here.
967
01:03:06,929 --> 01:03:11,245
Unseen, unvisited,
much to our shame.
968
01:03:11,341 --> 01:03:14,248
Not so, my lord.
It is not so, I swear.
969
01:03:14,344 --> 01:03:20,068
We have had pastimes here
and pleasant game.
970
01:03:20,164 --> 01:03:21,889
How, madam?
971
01:03:21,985 --> 01:03:23,232
In truth, my lord.
972
01:03:23,328 --> 01:03:27,676
Trim gallants,
full of courtship
and of state.
973
01:03:27,772 --> 01:03:29,561
Madam speak true.
974
01:03:29,657 --> 01:03:32,374
Here they stayed an hour
and talked apace.
975
01:03:32,470 --> 01:03:39,376
And in that hour, my lord,
they did not bless us
with one happy word.
976
01:03:39,472 --> 01:03:42,285
- Which of the visors
was it that you wore?
- Where?
977
01:03:42,381 --> 01:03:43,277
When?
What visors?
978
01:03:43,373 --> 01:03:44,203
Why demand you this?
979
01:03:44,299 --> 01:03:46,887
There, then, that visor,
that superfluous case,
980
01:03:46,983 --> 01:03:51,012
that hid the worse
and showed the better face.
981
01:03:51,108 --> 01:03:54,306
We were descried.
They'll mock us now.
Downright.
982
01:03:54,402 --> 01:03:56,416
Let us confess
and turn it to a jest.
983
01:03:56,511 --> 01:03:58,429
Amazed, my lord?
984
01:03:58,524 --> 01:04:01,051
Why looks
your highness sad?
985
01:04:01,146 --> 01:04:03,129
Why look you pale?
986
01:04:03,225 --> 01:04:06,037
I see the trick.
Here was a consent.
987
01:04:06,133 --> 01:04:07,668
Knowing aforehand
of our merriment,
988
01:04:07,764 --> 01:04:10,864
to dash it like
a Christmas comedy.
989
01:04:10,960 --> 01:04:14,892
Some carry-tale,
some please-man,
990
01:04:14,988 --> 01:04:16,874
some slight zany,
991
01:04:16,970 --> 01:04:21,221
some mumble-news,
some trencher-knight,
some dick.
992
01:04:22,564 --> 01:04:25,506
That smiles his cheek
in years and knows the trick...
993
01:04:25,602 --> 01:04:29,085
To make my lady laugh
when she's disposed...
994
01:04:29,181 --> 01:04:31,388
Told our intents before,
which once disclosed,
995
01:04:31,484 --> 01:04:35,607
the ladies
did change favors.
996
01:04:35,703 --> 01:04:42,321
And then we,
following the signs,
wooed but the sign of she.
997
01:04:42,417 --> 01:04:44,751
Ladies and gentlemen,
in honor of her royal highness,
998
01:04:44,847 --> 01:04:48,746
costard and the people
of navarre will give a special
performance in one minute.
999
01:04:48,842 --> 01:04:49,737
One minute.
1000
01:04:49,833 --> 01:04:51,976
Berowne, they will shame us.
Let them not approach.
1001
01:04:52,072 --> 01:04:55,268
We are shame-proof,
my lord.
1002
01:04:55,364 --> 01:05:03,931
And 'tis some policy
to have one show worse than
the king's and his company.
1003
01:05:16,047 --> 01:05:17,933
Well, it's not
the first time the ladies
1004
01:05:18,029 --> 01:05:19,211
have turned the tables
on the boys,
1005
01:05:19,307 --> 01:05:23,687
but their cunning plan
to change masks,
change partners and dance...
1006
01:05:23,783 --> 01:05:26,436
Made those red-faced boys
really face the music.
1007
01:05:26,532 --> 01:05:31,265
But all is forgiven
as oaths are forgotten,
and it's show time.
1008
01:05:31,361 --> 01:05:34,685
"The pageant
of the nine worthies"
is given a rousing treatment...
1009
01:05:34,781 --> 01:05:36,027
By the people of navarre.
1010
01:05:36,123 --> 01:05:40,247
It's high jinks all round.
Whoops ! Careful, sir.
Hmm, bet that hurt.
1011
01:05:40,343 --> 01:05:42,964
Masks and faces
make this merry crowd...
1012
01:05:43,060 --> 01:05:45,650
Forget the grim events
of the outside world.
1013
01:05:45,746 --> 01:05:47,631
Hey, look out, Johnny.
1014
01:05:47,727 --> 01:05:48,814
No more study for these men.
1015
01:05:48,910 --> 01:05:52,683
They're in the love business,
and there's no business like it.
1016
01:05:52,779 --> 01:05:55,399
But perhaps some might
just disagree.
1017
01:05:58,276 --> 01:06:02,753
*
1018
01:06:02,849 --> 01:06:06,013
* the butcher, the Baker
the grocer, the clerk *
1019
01:06:06,109 --> 01:06:09,178
* are secretly
unhappy men because *
1020
01:06:09,274 --> 01:06:12,758
* the butcher, the Baker
the grocer, the clerk *
1021
01:06:12,854 --> 01:06:17,426
* get paid for what they do
but no applause *
1022
01:06:17,522 --> 01:06:24,971
* they'd gladly bid
their dreary jobs good-bye *
1023
01:06:25,067 --> 01:06:29,414
* for anything theatrical
1024
01:06:29,510 --> 01:06:33,218
* and why
1025
01:06:33,314 --> 01:06:37,343
* there's no business
1026
01:06:37,439 --> 01:06:41,275
* like show business
1027
01:06:41,371 --> 01:06:44,278
* like no business
1028
01:06:44,374 --> 01:06:47,604
* I know
1029
01:06:47,700 --> 01:06:53,710
* everything about it
is appealing *
1030
01:06:53,806 --> 01:06:59,528
* everything the traffic
will allow *
1031
01:06:59,624 --> 01:07:06,177
* nowhere could you get
that happy feeling *
1032
01:07:06,273 --> 01:07:10,300
* when you are stealing
1033
01:07:10,396 --> 01:07:14,936
* that extra bow
1034
01:07:15,032 --> 01:07:18,356
* there's no people
like show people *
1035
01:07:18,452 --> 01:07:21,970
* they smile
when they are low *
1036
01:07:22,066 --> 01:07:25,357
* even with a Turkey
that you know will fold *
1037
01:07:25,453 --> 01:07:28,234
* you may be stranded
out in the cold *
1038
01:07:28,330 --> 01:07:31,656
* still you wouldn't change it
for a sack of gold *
1039
01:07:31,752 --> 01:07:34,660
* let's go on
with the show *
1040
01:07:34,756 --> 01:07:38,400
* let's go on
with the show *
1041
01:07:38,496 --> 01:07:41,598
* there's no business
like show business *
1042
01:07:41,694 --> 01:07:45,113
* like no business I know
1043
01:07:45,209 --> 01:07:48,312
* everything about it
is appealing *
1044
01:07:48,408 --> 01:07:51,539
* everything the traffic
will allow *
1045
01:07:51,635 --> 01:07:54,288
* nowhere could you get
that happy feeling *
1046
01:07:54,384 --> 01:07:57,838
* when you are stealing
that extra bow *
1047
01:07:57,934 --> 01:08:01,259
* there's no people
like show people *
1048
01:08:01,355 --> 01:08:04,679
* they smile
when they are low *
1049
01:08:04,775 --> 01:08:07,876
* even with a Turkey
that you know will fold *
1050
01:08:07,972 --> 01:08:11,391
* you may be stranded
out in the cold *
1051
01:08:11,487 --> 01:08:14,429
* still you wouldn't change it
for a sack of gold *
1052
01:08:14,525 --> 01:08:17,371
* let's go on
with the show *
1053
01:08:17,466 --> 01:08:21,302
* there's no business
like show business *
1054
01:08:21,398 --> 01:08:24,307
* if you tell me it's so
1055
01:08:24,403 --> 01:08:27,792
* you get word before
the show has started *
1056
01:08:27,887 --> 01:08:30,925
* that your favorite uncle
died at dawn *
1057
01:08:31,021 --> 01:08:34,473
* top of that
your ma and pa have parted *
1058
01:08:34,569 --> 01:08:37,541
no, mama, papa!
Mama, papa!
1059
01:08:37,637 --> 01:08:41,730
* you're brokenhearted
1060
01:08:41,826 --> 01:08:46,588
* but you go on
1061
01:08:46,684 --> 01:08:50,106
* there's no people
like show people *
1062
01:08:50,201 --> 01:08:53,205
* they smile
when they are low *
1063
01:08:53,301 --> 01:08:56,403
* yesterday they told you
you would not go far *
1064
01:08:56,499 --> 01:08:59,600
* that night you open
and there you are *
1065
01:08:59,696 --> 01:09:02,796
* next day on your dressing room
they've hung a star *
1066
01:09:02,891 --> 01:09:06,440
* let's go on
with the show *
1067
01:09:06,536 --> 01:09:10,340
* let's go on with the
1068
01:09:10,436 --> 01:09:17,245
* show
1069
01:09:37,738 --> 01:09:40,711
God save you, madam.
1070
01:09:40,807 --> 01:09:43,013
Welcome, mercade.
1071
01:09:43,109 --> 01:09:45,857
But that thou interrupt'st
our merriment.
1072
01:09:45,953 --> 01:09:48,288
I am sorry, madam,
1073
01:09:48,384 --> 01:09:52,923
for the news I bring
is heavy in my tongue.
1074
01:09:53,019 --> 01:09:59,795
The king, your father.
1075
01:09:59,891 --> 01:10:03,057
Dead.
1076
01:10:03,153 --> 01:10:05,037
For my life.
1077
01:10:05,133 --> 01:10:08,522
Even so.
1078
01:10:08,618 --> 01:10:15,268
My tale is told.
1079
01:10:19,392 --> 01:10:22,141
Worthies, away.
1080
01:10:22,237 --> 01:10:26,936
The scene
begins to cloud.
1081
01:10:27,032 --> 01:10:30,805
How fares your majesty?
1082
01:10:30,901 --> 01:10:32,755
Boyet, prepare.
I will away tonight.
1083
01:10:32,850 --> 01:10:35,312
Madam, not so.
I do beseech you stay.
1084
01:10:35,408 --> 01:10:36,398
Prepare, I say.
1085
01:10:36,494 --> 01:10:40,138
Thank you, gracious lords,
for all your fair endeavors...
1086
01:10:40,234 --> 01:10:42,121
And entreat
out of a new sad soul...
1087
01:10:42,216 --> 01:10:44,231
That you vouchsafe
in your rich wisdom...
1088
01:10:44,327 --> 01:10:47,331
To excuse or hide
the liberal opposition
of our spirits.
1089
01:10:47,427 --> 01:10:51,552
If overboldly
we have borne ourselves
in the converse of breath,
1090
01:10:51,648 --> 01:10:53,694
your gentleness
was guilty of it.
1091
01:10:53,790 --> 01:10:58,202
Farewell, worthy lord.
A heavy heart bears not
a nimble tongue.
1092
01:10:58,298 --> 01:11:00,470
Excuse me so coming
too short of thanks...
1093
01:11:00,566 --> 01:11:01,974
For your great suit
so easily obtained.
1094
01:11:02,070 --> 01:11:06,608
The extreme parts of time
extremely forms all causes
to the purpose of his speed.
1095
01:11:06,704 --> 01:11:11,019
And often at his very loose
decides that which long process
could not arbitrate.
1096
01:11:11,115 --> 01:11:16,071
And though the mourning brow
of progeny forbid
the smiling courtesy of love,
1097
01:11:16,167 --> 01:11:18,692
the holy suit which fain it
would convince.
1098
01:11:18,788 --> 01:11:22,880
Yet, since love's argument
was first on foot,
1099
01:11:22,976 --> 01:11:26,748
let not the cloud
of sorrow jostle it
for what it purposed.
1100
01:11:26,844 --> 01:11:30,937
I understand you not.
My griefs are double.
1101
01:11:31,033 --> 01:11:34,262
Honest, plain words
best Pierce the ear of grief...
1102
01:11:34,358 --> 01:11:36,306
And by these badges
understand the king.
1103
01:11:36,402 --> 01:11:39,791
For your fair sakes,
have we neglected time.
1104
01:11:39,886 --> 01:11:42,030
Played foul play
with our oaths.
1105
01:11:42,126 --> 01:11:46,441
Your beauty, ladies,
hath much deformed us
fashioning our humors.
1106
01:11:46,536 --> 01:11:48,008
Even to the opposed end
of our intents...
1107
01:11:48,104 --> 01:11:52,258
And what in us
hath seemed ridiculous.
1108
01:11:52,354 --> 01:11:57,950
Those heavenly eyes
that look into those faults,
suggested us to make them.
1109
01:11:58,046 --> 01:12:01,658
Therefore, ladies,
our love being yours,
1110
01:12:01,754 --> 01:12:04,951
the error that love makes
is likewise yours.
1111
01:12:05,047 --> 01:12:08,530
We have received
your letters full of love.
1112
01:12:08,626 --> 01:12:10,033
Your favors
the ambassadors of love.
1113
01:12:10,129 --> 01:12:15,021
And in our maiden council,
rated them at courtship,
pleasant jest and courtesy...
1114
01:12:15,117 --> 01:12:16,618
As bombast and as
lining to the time.
1115
01:12:16,714 --> 01:12:21,925
But more devout than this
in our respects,
have we not been,
1116
01:12:22,021 --> 01:12:26,465
and therefore met your loves
in their own fashion,
1117
01:12:26,561 --> 01:12:27,647
like a merriment.
1118
01:12:27,743 --> 01:12:29,948
Our letters, madam,
showed much more than jest.
1119
01:12:30,044 --> 01:12:37,301
So did our looks.
We did not quote them so.
1120
01:12:37,397 --> 01:12:42,480
Now, at the latest
minute of the hour,
Grant us your loves.
1121
01:12:42,576 --> 01:12:45,550
A time, methinks,
too short...
1122
01:12:45,646 --> 01:12:51,560
To make a world-without-end
bargain in.
1123
01:12:51,656 --> 01:12:54,437
No, no, my lord,
1124
01:12:54,532 --> 01:12:58,241
your grace
is perjured much.
1125
01:12:58,337 --> 01:13:00,542
Full of dear guiltiness...
1126
01:13:00,638 --> 01:13:01,726
And therefore this:
1127
01:13:01,822 --> 01:13:08,183
If for my love as there
is no such cause,
you will do aught.
1128
01:13:08,279 --> 01:13:10,581
This shall you do
for me.
1129
01:13:10,677 --> 01:13:13,458
Your oath,
I will not trust.
1130
01:13:13,554 --> 01:13:17,806
But go with speed
to some forlorn
and naked hermitage.
1131
01:13:17,901 --> 01:13:20,458
There stay until
the 12 celestial signs...
1132
01:13:20,554 --> 01:13:23,017
Have brought about
the annual reckoning.
1133
01:13:23,113 --> 01:13:25,606
If this austere,
insociable life...
1134
01:13:25,702 --> 01:13:29,378
Change not your offer
made in heat of blood,
1135
01:13:29,474 --> 01:13:34,204
then at the expiration
of the year,
1136
01:13:34,300 --> 01:13:37,561
come challenge me.
1137
01:13:37,657 --> 01:13:39,479
Challenge me
by these desserts.
1138
01:13:39,575 --> 01:13:46,129
And by this virgin palm
now kissing thine,
I will be thine.
1139
01:13:46,225 --> 01:13:49,998
And till that instance,
shut my woeful self up
in a mourning house,
1140
01:13:50,094 --> 01:13:51,915
raining the tears
of lamentation...
1141
01:13:52,011 --> 01:13:56,807
For the remembrance
of my father's death.
1142
01:13:56,903 --> 01:14:01,505
Hence hermit, then...
1143
01:14:01,601 --> 01:14:04,287
My heart...
1144
01:14:04,383 --> 01:14:10,808
Is in thy breast.
1145
01:14:26,632 --> 01:14:28,679
What says Maria?
1146
01:14:28,775 --> 01:14:32,483
At the twelvemonth's end...
1147
01:14:32,579 --> 01:14:36,222
I'll change my black gown
for a faithful friend.
1148
01:14:36,318 --> 01:14:39,483
I'll stay
with Patience,
1149
01:14:39,579 --> 01:14:42,808
but the time is long.
1150
01:14:42,904 --> 01:14:45,558
A twelvemonth and a day,
1151
01:14:45,654 --> 01:14:49,872
I'll Mark no words that
smooth-faced wooers say.
1152
01:14:49,968 --> 01:14:55,085
Come when the king
doth to my lady come.
1153
01:14:55,181 --> 01:14:58,280
Then, if I have much love,
1154
01:14:58,376 --> 01:15:00,901
I'll give you some.
1155
01:15:00,997 --> 01:15:04,292
I'll serve thee true
and faithfully till then.
1156
01:15:04,388 --> 01:15:10,173
Yet, swear not,
lest ye be forsworn again.
1157
01:15:13,978 --> 01:15:17,461
Mistress,
look on me.
1158
01:15:17,557 --> 01:15:21,201
Behold the window
of my heart,
1159
01:15:21,297 --> 01:15:24,943
mine eye.
1160
01:15:25,039 --> 01:15:28,970
What humble suit
attends thy answer there.
1161
01:15:29,066 --> 01:15:32,104
Impose some service on me
for thy love.
1162
01:15:32,200 --> 01:15:36,098
Oft have I heard of you,
my lord berowne,
1163
01:15:36,194 --> 01:15:38,177
before I saw you,
1164
01:15:38,273 --> 01:15:40,767
and the world's
large tongue...
1165
01:15:40,863 --> 01:15:44,539
Proclaims you for a man
replete with mocks.
1166
01:15:44,635 --> 01:15:47,894
Full of comparisons
and wounding flouts,
1167
01:15:47,990 --> 01:15:50,804
which you on all estates
will execute...
1168
01:15:50,900 --> 01:15:53,618
That lie within the mercy
of your wit.
1169
01:15:53,714 --> 01:15:58,508
To weed this wormwood
from your fruitful brain,
1170
01:15:58,604 --> 01:16:02,314
and therewithal
to win me,
1171
01:16:02,410 --> 01:16:06,150
if you please.
1172
01:16:06,246 --> 01:16:08,322
Without the which,
I am not to be won.
1173
01:16:08,418 --> 01:16:12,255
You shall,
this twelvemonth term
from day to day,
1174
01:16:12,351 --> 01:16:14,076
visit the speechless sick...
1175
01:16:14,172 --> 01:16:17,210
And still converse
with groaning wretches.
1176
01:16:17,306 --> 01:16:18,904
And your task shall be,
1177
01:16:19,000 --> 01:16:23,380
with all the fierce endeavor
of your wit,
1178
01:16:23,476 --> 01:16:28,112
to enforce
the pained impotent
to smile.
1179
01:16:28,208 --> 01:16:31,085
To move wild laughter
in the throat of death?
1180
01:16:31,181 --> 01:16:33,354
It cannot be.
It is impossible.
1181
01:16:33,450 --> 01:16:35,208
Mirth cannot
move a soul in agony.
1182
01:16:35,304 --> 01:16:37,893
Why, that's the way
to choke a gibing spirit,
1183
01:16:37,989 --> 01:16:40,355
whose influence is begot
of that loose grace,
1184
01:16:40,451 --> 01:16:44,478
which shallow laughing
hearers give to fools.
1185
01:16:44,574 --> 01:16:49,817
A jest's prosperity
lies in the ear
of him that hears it,
1186
01:16:49,913 --> 01:16:52,822
never in the tongue
of him that makes it.
1187
01:16:52,917 --> 01:16:58,033
Then, if sickly ears,
deafed with the clamor
of their own dear groans,
1188
01:16:58,129 --> 01:17:00,782
will hear
your idle scorns,
1189
01:17:00,877 --> 01:17:04,555
continue then,
and I will have you...
1190
01:17:04,651 --> 01:17:07,207
And that fault withal.
1191
01:17:07,303 --> 01:17:12,228
But, if they will not
throw away that spirit,
1192
01:17:12,324 --> 01:17:16,256
and I shall find you
empty of that fault,
1193
01:17:16,352 --> 01:17:19,452
right joyful
of your reformation.
1194
01:17:19,548 --> 01:17:24,119
A twelvemonth?
1195
01:17:24,215 --> 01:17:27,604
Well...
1196
01:17:27,700 --> 01:17:31,440
Befall what will befall.
1197
01:17:31,536 --> 01:17:34,732
I'll jest
a twelvemonth...
1198
01:17:34,828 --> 01:17:41,798
In an... hospital.
1199
01:18:05,773 --> 01:18:08,106
Ay, sweet my lord,
and so I take my leave.
1200
01:18:08,202 --> 01:18:11,305
No, madam.
We will bring you
on your way.
1201
01:18:11,401 --> 01:18:14,278
Our wooing doth not end
like an old play.
1202
01:18:14,374 --> 01:18:16,004
Jack hath not Jill.
1203
01:18:16,100 --> 01:18:20,383
Come, sir. It wants
a twelvemonth and a day,
1204
01:18:20,479 --> 01:18:22,940
and then 'twill end.
1205
01:18:23,036 --> 01:18:27,544
That's too long
for a play.
1206
01:18:27,640 --> 01:18:33,650
Sir.
1207
01:18:48,866 --> 01:18:56,028
* our romance won't end
on a sorrowful note *
1208
01:18:56,124 --> 01:19:01,046
* though by tomorrow
you're gone *
1209
01:19:01,142 --> 01:19:03,892
* the song is ended
1210
01:19:03,988 --> 01:19:08,719
* but as
the songwriter wrote *
1211
01:19:08,815 --> 01:19:13,705
* the melody lingers on
1212
01:19:13,801 --> 01:19:18,277
* they may take you
from me *
1213
01:19:18,373 --> 01:19:23,329
* I'll miss
your fond caress *
1214
01:19:23,425 --> 01:19:27,771
* but though
they take you from me *
1215
01:19:27,867 --> 01:19:31,959
* I'll still possess
1216
01:19:32,055 --> 01:19:37,202
* the way you wear
your hat *
1217
01:19:37,298 --> 01:19:42,222
* the way you sip
your tea *
1218
01:19:42,318 --> 01:19:47,239
* the memory of all that
1219
01:19:47,335 --> 01:19:52,706
* no, no, they can't
take that away from me *
1220
01:19:52,802 --> 01:19:57,533
* the way your smile
just beams *
1221
01:19:57,629 --> 01:20:02,425
* the way you sing
off-key *
1222
01:20:02,521 --> 01:20:07,188
* the way you haunt
my dreams *
1223
01:20:07,284 --> 01:20:14,094
* no, no
they can't take that
away from me *
1224
01:20:14,189 --> 01:20:19,527
* we may never,
never meet again *
1225
01:20:19,623 --> 01:20:24,419
* on the bumpy road
to love *
1226
01:20:24,514 --> 01:20:29,181
* still I'll always,
always keep *
1227
01:20:29,277 --> 01:20:32,410
* the memory of
1228
01:20:32,506 --> 01:20:38,101
* the way you hold
your knife *
1229
01:20:38,197 --> 01:20:43,217
* the way we danced
till 3:00 *
1230
01:20:43,313 --> 01:20:48,108
* the way you changed
my life *
1231
01:20:48,204 --> 01:20:53,318
* no, no
they can't take that
away from me *
1232
01:20:53,414 --> 01:20:59,263
* no, they can't
take that away *
1233
01:20:59,359 --> 01:21:03,707
* from me
1234
01:21:03,803 --> 01:21:11,221
*
1235
01:21:45,330 --> 01:21:51,405
* we may never,
never meet again *
1236
01:21:51,500 --> 01:21:55,592
* on the bumpy road
to love *
1237
01:21:55,688 --> 01:22:00,163
* still I'll always,
always keep *
1238
01:22:00,258 --> 01:22:04,414
* the memory of
1239
01:22:04,510 --> 01:22:09,722
* the way you hold
your knife *
1240
01:22:09,818 --> 01:22:14,484
* the way we danced
till 3:00 *
1241
01:22:14,580 --> 01:22:19,439
* the way you've changed
my life *
1242
01:22:19,535 --> 01:22:24,906
* no, no, they can't
take that away from me *
1243
01:22:25,002 --> 01:22:31,779
* no, they can't
take that away *
1244
01:22:31,875 --> 01:22:36,671
* they can't
take that away *
1245
01:22:36,767 --> 01:22:40,251
* they can't
take that away *
1246
01:22:40,347 --> 01:22:46,580
* no, they can't
take that away *
1247
01:22:46,676 --> 01:22:49,490
* from
1248
01:22:49,586 --> 01:22:58,633
* me
1249
01:22:58,729 --> 01:23:02,564
You that way,
1250
01:23:02,660 --> 01:23:05,634
we this way.
1251
01:25:19,804 --> 01:25:22,617
And when love speaks,
1252
01:25:22,713 --> 01:25:26,134
the voice
of all the gods...
1253
01:25:26,230 --> 01:25:28,594
Make heaven drowsy
with the Harmony.
1254
01:25:28,690 --> 01:25:33,197
From women's eyes,
this doctrine I derive.
1255
01:25:33,293 --> 01:25:37,322
They are the books,
the arts, the academes...
1256
01:25:37,418 --> 01:25:42,054
That show,
contain and nourish...
1257
01:25:42,150 --> 01:25:49,021
All the world.
1258
01:25:52,442 --> 01:25:59,316
*
1259
01:26:25,081 --> 01:26:31,890
*
1260
01:26:41,450 --> 01:26:48,194
*
1261
01:26:51,041 --> 01:26:53,534
Captioning made possible by
buena vista television
1262
01:26:53,630 --> 01:26:59,001
captioning performed by
the national captioning
institute, inc.
95477
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.