All language subtitles for Loves Labours Lost - 2000 720p WEB h264 - CLASSiCALHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:18,673 --> 00:02:23,437 September 1939. Ominous clouds of war may be gathering over Europe, 2 00:02:23,532 --> 00:02:26,057 but here in navarre, the young king-- 3 00:02:26,153 --> 00:02:28,039 seen here returning from military maneuvers-- 4 00:02:28,135 --> 00:02:30,693 has announced an audacious plan for himself and his court. 5 00:02:30,789 --> 00:02:33,793 He and his companions are to cast off their military uniforms... 6 00:02:33,889 --> 00:02:36,575 While world events still allow, and devote themselves instead... 7 00:02:36,671 --> 00:02:38,652 To a rigorous three years of study. 8 00:02:38,748 --> 00:02:42,074 That's right, three years. They'll sleep little, eat and drink less... 9 00:02:42,169 --> 00:02:46,262 And devote themselves instead to an inspiring program of self-improvement-- 10 00:02:46,358 --> 00:02:47,443 a real feast for bookworms. 11 00:02:47,539 --> 00:02:51,057 Boldest of all, perhaps, is the king's absolute insistence... 12 00:02:51,153 --> 00:02:53,293 That no women will be allowed inside the court. 13 00:02:53,389 --> 00:02:54,732 Sorry, ladies, but he is the king. 14 00:02:54,828 --> 00:02:58,792 There is just one exception-- madame holofernia, the king's principal tutor. 15 00:02:58,887 --> 00:03:03,460 With her able assistant sir Nathaniel taking care of the men's spiritual health, 16 00:03:03,556 --> 00:03:05,251 they should have everything they need... 17 00:03:05,347 --> 00:03:07,807 To distract themselves from thoughts of romance. 18 00:03:07,902 --> 00:03:10,141 Whoops! Careful, sir. It's a tall order, by golly, 19 00:03:10,237 --> 00:03:13,434 but this able young monarch, one of Europe's most eligible royal bachelors, 20 00:03:13,530 --> 00:03:16,982 seems determined to show the world there's more to life than guns and warfare. 21 00:03:17,078 --> 00:03:20,786 He's an idealist, but we wish him and his three chums the best. 22 00:03:20,882 --> 00:03:22,897 We'll bring you more news as the adventure unfolds, 23 00:03:22,993 --> 00:03:29,738 but for now we wish them bon voyage and good luck. 24 00:03:29,834 --> 00:03:32,455 You three-- 25 00:03:32,551 --> 00:03:37,441 berowne, dumaine... 26 00:03:37,537 --> 00:03:39,201 And longaville... 27 00:03:39,297 --> 00:03:43,644 Have sworn for three years term to live with me, 28 00:03:43,740 --> 00:03:45,817 my fellow scholars, 29 00:03:45,913 --> 00:03:48,599 and to keep those statutes that are recorded... 30 00:03:48,695 --> 00:03:51,763 In this... Schedule here. 31 00:03:51,859 --> 00:03:57,902 Your oaths are passed, and now subscribe your names... 32 00:03:57,998 --> 00:04:01,992 That his own hand may strike his honor down... 33 00:04:02,088 --> 00:04:07,683 That violates the smallest branch herein. 34 00:04:07,779 --> 00:04:11,487 If you are armed to do... 35 00:04:11,583 --> 00:04:14,524 As sworn to do, 36 00:04:14,620 --> 00:04:21,526 subscribe to your deep oaths... 37 00:04:21,622 --> 00:04:29,006 And keep it, too. 38 00:04:31,851 --> 00:04:34,473 I am resolved. 39 00:04:34,569 --> 00:04:36,997 'Tis but a three years' fast. 40 00:04:37,093 --> 00:04:41,633 The mind shall banquet... 41 00:04:41,729 --> 00:04:49,082 Though the body pine. 42 00:04:52,854 --> 00:04:54,901 To love, to wealth, 43 00:04:54,997 --> 00:04:57,713 to pomp I pine and die, 44 00:04:57,809 --> 00:05:06,504 with all these living in philosophy. 45 00:05:10,084 --> 00:05:13,218 So much, dear liege, I have already sworn-- 46 00:05:13,314 --> 00:05:16,064 that is, to live and study here three years. 47 00:05:16,160 --> 00:05:20,123 But there are other strict observances 48 00:05:20,218 --> 00:05:23,832 as not to see a woman in that term, 49 00:05:23,928 --> 00:05:28,306 and one day in a week to touch no food... 50 00:05:28,402 --> 00:05:30,992 And but one meal on every day besides, 51 00:05:31,088 --> 00:05:34,701 and then to sleep but three hours in the night 52 00:05:34,797 --> 00:05:39,655 and not be seen to yawn of all the day? 53 00:05:39,751 --> 00:05:41,030 Oh. 54 00:05:41,126 --> 00:05:44,866 These are barren tasks, too hard to keep-- 55 00:05:44,962 --> 00:05:49,534 not to see ladies, study, fast, not sleep. 56 00:05:49,630 --> 00:05:52,603 Your oath is passed to pass away from these. 57 00:05:52,699 --> 00:05:54,680 Let me say no, my liege, and if you please, 58 00:05:54,776 --> 00:05:56,406 I only swore to study with your grace... 59 00:05:56,502 --> 00:05:58,485 And stay here in your court for three years' space. 60 00:05:58,581 --> 00:06:01,872 You swore to that, berowne, and to the rest. 61 00:06:01,968 --> 00:06:05,455 By yea and nay, sir. Then I had swore in jest. 62 00:06:05,550 --> 00:06:08,459 What is the end of study, let me know? 63 00:06:08,555 --> 00:06:10,983 Why, that to know which else we should not know. 64 00:06:11,079 --> 00:06:13,254 Things hid and barred, you mean, from common sense? 65 00:06:13,350 --> 00:06:15,395 Aye, that is study's god-like recompense. 66 00:06:15,491 --> 00:06:17,985 As thus-- to study where I well may dine... 67 00:06:18,081 --> 00:06:20,478 When I to feast expressly am forbid, 68 00:06:20,574 --> 00:06:23,708 or study where to meet some mistress fine... 69 00:06:23,804 --> 00:06:26,170 When mistresses from common sense are hid. 70 00:06:26,266 --> 00:06:28,630 These be the stops that hinder study quite... 71 00:06:28,726 --> 00:06:31,027 And train our intellects to vain delight. 72 00:06:31,123 --> 00:06:32,243 Why, all delights are vain. 73 00:06:32,339 --> 00:06:37,134 * I've seen for days that you've got some ways that must be checked * 74 00:06:37,229 --> 00:06:39,531 * in you I never can detect * 75 00:06:39,627 --> 00:06:43,016 * the slightest sign of intellect * 76 00:06:43,112 --> 00:06:47,109 * your madam dances think of the chances you neglect * 77 00:06:47,204 --> 00:06:51,009 * you never seem inclined to use your mind * 78 00:06:51,105 --> 00:06:52,894 * you're just a fella who * 79 00:06:52,990 --> 00:06:58,935 * has got his brains in his dancing shoes * 80 00:06:59,031 --> 00:07:00,311 * take a lesson from me * 81 00:07:00,407 --> 00:07:02,261 * I'd rather Charleston 82 00:07:02,357 --> 00:07:03,988 * do-do, do-do * do-do, do-do 83 00:07:04,084 --> 00:07:05,362 * think of what you might be * 84 00:07:05,458 --> 00:07:07,120 * I'd rather Charleston 85 00:07:07,216 --> 00:07:08,879 * do-do, do-do * do-do, do-do 86 00:07:08,975 --> 00:07:13,578 * I'm disappointed in you and your ways * 87 00:07:13,674 --> 00:07:15,592 * I'm double-jointed 88 00:07:15,688 --> 00:07:18,949 * there's no sensation like syncopation * 89 00:07:19,045 --> 00:07:20,323 * will you let me know why * 90 00:07:20,419 --> 00:07:22,305 * I'd rather Charleston 91 00:07:22,401 --> 00:07:23,359 * Charleston ? 92 00:07:23,455 --> 00:07:28,347 * that's the sort of thing I would never do, so * 93 00:07:28,443 --> 00:07:32,503 * leave it behind and give your mind to something new * 94 00:07:32,599 --> 00:07:37,265 * I'd rather Charleston Charleston, Charleston * 95 00:07:37,361 --> 00:07:43,915 * Charleston Charleston with you * 96 00:07:44,011 --> 00:07:46,536 well, sit you out. 97 00:07:46,632 --> 00:07:48,806 Go home, berowne. Adieu. 98 00:07:48,901 --> 00:07:53,858 No, my good lord. I have sworn to stay with you. 99 00:07:53,954 --> 00:07:58,142 But there are other strict observances. 100 00:07:58,238 --> 00:08:01,881 "That no woman shall come within a mile of my court." 101 00:08:01,977 --> 00:08:03,095 Hath this been proclaimed? 102 00:08:03,191 --> 00:08:04,183 Four days ago. 103 00:08:04,279 --> 00:08:08,275 Let's see the penalty. "On pain of losing her tongue." 104 00:08:08,371 --> 00:08:10,130 Who devised this penalty? 105 00:08:10,226 --> 00:08:11,407 Marry, that did I. 106 00:08:11,503 --> 00:08:12,398 Sweet lord, and why? 107 00:08:12,494 --> 00:08:14,700 Well, to fright them hence with the dread penalty. 108 00:08:14,796 --> 00:08:16,364 A dangerous law against gentility. 109 00:08:16,460 --> 00:08:20,454 "Item: If any man be seen to talk with a woman within the term of three years, 110 00:08:20,550 --> 00:08:24,194 "he shall endure such public shame as the rest of the court... 111 00:08:24,290 --> 00:08:25,793 Can possible devise." 112 00:08:25,889 --> 00:08:28,959 This article, my liege, yourself must break, for well-- 113 00:08:29,055 --> 00:08:32,698 you know, here comes in embassy the French king's daughter... 114 00:08:32,794 --> 00:08:36,215 With yourself to speak, a maid of grace and complete majesty... 115 00:08:36,311 --> 00:08:40,275 About surrender up of aquitane to her decrepit, sick and bedrid father. 116 00:08:40,371 --> 00:08:42,769 Therefore, this article is made in vain, 117 00:08:42,865 --> 00:08:46,061 or vainly comes the admired Princess hither. 118 00:08:46,157 --> 00:08:47,020 Ah! Ah! 119 00:08:47,116 --> 00:08:49,769 What say you, lords? Why, this was quite forgot. 120 00:08:49,865 --> 00:08:52,359 We must of force dispense with this decree. 121 00:08:52,455 --> 00:08:55,301 She must lie here on mere... necessity. 122 00:08:55,397 --> 00:08:58,689 Necessity will make us all forsworn 3,000 times... 123 00:08:58,785 --> 00:09:00,479 Within this three years space, 124 00:09:00,575 --> 00:09:02,940 for every man with his affects is born, 125 00:09:03,036 --> 00:09:07,256 not by might mastered, but by special grace. 126 00:09:07,352 --> 00:09:09,333 If I break faith, this word shall speak for me. 127 00:09:09,429 --> 00:09:12,467 I am forsworn on mere necessity. 128 00:09:12,563 --> 00:09:14,865 So, to the laws at large, 129 00:09:14,961 --> 00:09:20,842 I write my name and he that breaks them in the least degree... 130 00:09:20,938 --> 00:09:22,760 Stands in attainder... 131 00:09:22,856 --> 00:09:24,871 Of eternal shame. 132 00:09:24,967 --> 00:09:28,802 Suggestions are to others as to me, 133 00:09:28,898 --> 00:09:33,597 but I believe-- although I seem so loath-- 134 00:09:33,693 --> 00:09:37,433 I am the last that will last... 135 00:09:37,529 --> 00:09:44,531 Break his oath. 136 00:10:06,685 --> 00:10:10,360 Good boyet, you are not ignorant all-telling fame. 137 00:10:10,456 --> 00:10:14,100 Doth noise abroad navarre hath made a vow... 138 00:10:14,196 --> 00:10:17,778 Till painful study shall outwear three years, 139 00:10:17,874 --> 00:10:19,759 no woman may approach his silent court. 140 00:10:19,855 --> 00:10:22,413 Therefore, to us it seemeth a needful course, 141 00:10:22,509 --> 00:10:27,048 before we enter his forbidden gates, to know his pleasure, 142 00:10:27,144 --> 00:10:30,884 and in that behalf, bold of your worthiness, 143 00:10:30,980 --> 00:10:35,425 we single you as our best-moving fair solicitor. 144 00:10:35,520 --> 00:10:37,438 Tell him the daughter of the king of France, 145 00:10:37,533 --> 00:10:40,346 on serious business, craving quick dispatch... 146 00:10:40,442 --> 00:10:44,215 Importunes personal conference with his grace. 147 00:10:44,311 --> 00:10:46,965 Proud of employment, willingly I go. 148 00:10:47,061 --> 00:10:50,417 All pride is willing pride, and yours is so. 149 00:10:52,495 --> 00:10:54,253 Who are the votaries, my loving maids, 150 00:10:54,349 --> 00:10:57,003 that are vow-fellows with this virtuous Duke? 151 00:10:57,099 --> 00:10:59,623 Lord longaville is one. Know you the man? 152 00:10:59,719 --> 00:11:00,678 I know him, madam. 153 00:11:00,774 --> 00:11:05,155 At a marriage feast in normandy saw I this longaville. 154 00:11:05,251 --> 00:11:06,114 Who are the rest? 155 00:11:06,210 --> 00:11:07,552 The young dumaine. 156 00:11:07,648 --> 00:11:12,091 I saw him at the Duke alencon's once. 157 00:11:12,186 --> 00:11:15,896 Another of these students at that time was there with him, 158 00:11:15,992 --> 00:11:18,740 if I have heard a truth. 159 00:11:18,836 --> 00:11:19,956 Berowne they call him. 160 00:11:20,052 --> 00:11:24,590 God bless my ladies, are they all in love? 161 00:11:26,477 --> 00:11:29,035 Here comes boyet! What admittance, lord? 162 00:11:29,131 --> 00:11:31,878 Navarre had notice of your fair approach, 163 00:11:31,974 --> 00:11:33,447 and he and his competitors in oath... 164 00:11:33,542 --> 00:11:36,003 Were all addressed to meet you, gentle lady, before I came. 165 00:11:36,099 --> 00:11:39,839 Marry, thus much have I learned. 166 00:11:39,935 --> 00:11:41,502 He rather means to... 167 00:11:41,597 --> 00:11:49,398 Lodge you... In the field. 168 00:12:47,515 --> 00:12:50,713 Fair Princess, welcome to the court of navarre. 169 00:12:50,809 --> 00:12:52,471 "Fair" I give you back again, 170 00:12:52,566 --> 00:12:56,658 and welcome I have not yet. 171 00:12:56,754 --> 00:12:59,184 The roof of this court is too high to be yours, 172 00:12:59,280 --> 00:13:04,905 and welcome to the wide fields too base to be mine. 173 00:13:05,001 --> 00:13:06,920 You shall be welcome, madam, to my court. 174 00:13:07,016 --> 00:13:09,063 I will be welcome then. Conduct me thither. 175 00:13:09,159 --> 00:13:12,610 Hear me, dear lady. I have sworn an oath. 176 00:13:12,706 --> 00:13:15,041 Our lady, help my lord. He'll be forsworn. 177 00:13:15,137 --> 00:13:17,630 Not for the world, fair madam, by my will. 178 00:13:17,726 --> 00:13:18,972 Why, will shall break it. 179 00:13:19,068 --> 00:13:19,771 Will and nothing else. 180 00:13:19,866 --> 00:13:21,369 Your ladyship is ignorant what it is. 181 00:13:21,465 --> 00:13:24,120 Were my lord so his ignorance were wise. 182 00:13:24,216 --> 00:13:26,773 'Tis deadly sin to keep that oath, my lord, 183 00:13:26,868 --> 00:13:29,266 and sin to break it. 184 00:13:29,362 --> 00:13:32,686 Ahh! But pardon me. I am too sudden bold... 185 00:13:32,782 --> 00:13:34,604 To teach a teacher ill beseemeth me. 186 00:13:34,700 --> 00:13:36,779 Vouchsafe to read the purpose of my coming 187 00:13:36,875 --> 00:13:38,664 and suddenly resolve me in my suit. 188 00:13:38,760 --> 00:13:41,574 Madam, I will, if suddenly I may. 189 00:13:41,670 --> 00:13:43,332 You will the sooner that I were away, 190 00:13:43,428 --> 00:13:50,717 for you'll prove perjured if you make me stay. 191 00:13:58,485 --> 00:14:04,143 Sir, I pray you, a word. 192 00:14:04,239 --> 00:14:05,966 What lady is that same? 193 00:14:06,062 --> 00:14:08,044 The heir of alencon-- mm-hmm. 194 00:14:08,140 --> 00:14:10,024 Katherine her name. 195 00:14:10,120 --> 00:14:11,975 A gallant lady! 196 00:14:12,071 --> 00:14:16,036 Monsieur, fare you well. It's Katherine. 197 00:14:16,132 --> 00:14:19,743 Ahem. I beseech you, a word. 198 00:14:19,839 --> 00:14:21,694 What is she in the green? 199 00:14:21,790 --> 00:14:24,762 A woman sometimes if by daylight she's seen. 200 00:14:24,858 --> 00:14:27,607 Pray you, sir, whose daughter? 201 00:14:27,703 --> 00:14:29,557 Her mother's, I have heard. 202 00:14:29,653 --> 00:14:30,996 God's blessing on your beard! 203 00:14:31,092 --> 00:14:33,075 Good sir, be not offended. 204 00:14:33,171 --> 00:14:35,185 She is an heir of falconbridge. 205 00:14:35,281 --> 00:14:38,094 Nay. 206 00:14:38,189 --> 00:14:41,801 My choler is ended. She... 207 00:14:41,897 --> 00:14:45,382 Is a most sweet lady. 208 00:14:45,478 --> 00:14:51,296 Not unlike, sir. That may be. 209 00:14:51,392 --> 00:14:55,836 Um-- what's her name in the cap? 210 00:14:55,932 --> 00:14:58,105 Rosaline, by good hap. 211 00:14:58,201 --> 00:15:00,599 Is she wedded or no? 212 00:15:00,695 --> 00:15:02,645 To her will, sir, or so. 213 00:15:02,741 --> 00:15:06,736 Oh, you are welcome, sir. 214 00:15:06,832 --> 00:15:08,494 Adieu. 215 00:15:08,590 --> 00:15:12,299 Farewell to me, sir, and welcome to you. 216 00:15:12,395 --> 00:15:16,232 Madam, your father here doth intimate the payment of a 100,000 crowns, 217 00:15:16,328 --> 00:15:18,277 being but the one half of an entire sum... 218 00:15:18,373 --> 00:15:21,953 Dispersed by my father in his wars. 219 00:15:22,049 --> 00:15:25,278 But say that he or we as neither have... 220 00:15:25,374 --> 00:15:27,835 Received that sum, 221 00:15:27,931 --> 00:15:30,553 yet there remains unpaid a 100,000 more. 222 00:15:30,649 --> 00:15:33,398 You do the king, my father, too much wrong... 223 00:15:33,494 --> 00:15:34,836 And wrong the reputation of your name... 224 00:15:34,932 --> 00:15:39,695 In so unseeming to confess receipt of that which hath so faithfully been paid. 225 00:15:39,791 --> 00:15:42,318 I do protest I never heard of it, and if you prove it, 226 00:15:42,414 --> 00:15:44,394 I'll repay it back or yield up aquitane. 227 00:15:44,490 --> 00:15:46,057 We arrest your word. Boyet, 228 00:15:46,153 --> 00:15:49,031 you can produce acquittances for such a sum. 229 00:15:49,127 --> 00:15:49,957 Satisfy me so. 230 00:15:50,053 --> 00:15:51,651 So please your grace, 231 00:15:51,747 --> 00:15:52,738 the packet is not come 232 00:15:52,834 --> 00:15:55,583 where that and other specialties are bound. 233 00:15:55,679 --> 00:16:02,458 Tomorrow you shall have a sight of them. 234 00:16:02,553 --> 00:16:05,972 It shall suffice me. 235 00:16:06,068 --> 00:16:09,778 Meantime, receive such welcome... 236 00:16:09,874 --> 00:16:11,055 At my hand as honor... 237 00:16:11,151 --> 00:16:15,851 Without breach of honor may make tender of to thy true worthiness. 238 00:16:15,946 --> 00:16:19,241 You may not come, fair Princess, within my gates. 239 00:16:19,337 --> 00:16:24,163 But here without, you shall be so received as you shall deem yourself... 240 00:16:24,258 --> 00:16:27,552 Lodged in my heart. 241 00:16:27,648 --> 00:16:34,968 Tomorrow shall we visit you again? 242 00:16:36,887 --> 00:16:40,052 Did not I dance with you in brabant once? 243 00:16:40,148 --> 00:16:42,608 Did not I dance with you in brabant once? 244 00:16:42,704 --> 00:16:43,696 I know you did. 245 00:16:43,792 --> 00:16:45,742 How needless was it then to as the question? 246 00:16:45,838 --> 00:16:48,427 * I won't dance don't ask me * 247 00:16:48,523 --> 00:16:50,345 * I won't dance don't ask me * 248 00:16:50,441 --> 00:16:53,541 * I won't dance, monsieur, with you * 249 00:16:53,637 --> 00:16:56,707 * my heart won't let my feet do things * 250 00:16:56,803 --> 00:16:59,712 * they should do 251 00:16:59,808 --> 00:17:01,821 * you know what you're lovely * 252 00:17:01,917 --> 00:17:03,964 * and so what I'm lovely * 253 00:17:04,060 --> 00:17:07,193 * but oh what you do to me * 254 00:17:07,289 --> 00:17:11,476 * I'm like an ocean wave that's bumped on the shore * 255 00:17:11,572 --> 00:17:16,559 * I feel so absolutely stumped on the floor * 256 00:17:16,655 --> 00:17:21,353 * when you dance you're charming and you're gentle * 257 00:17:21,449 --> 00:17:25,894 * especially when you do the continental * 258 00:17:25,990 --> 00:17:29,698 * but this feeling isn't purely mental * 259 00:17:29,794 --> 00:17:34,300 * for heaven rest us I'm not asbestos * 260 00:17:34,396 --> 00:17:35,228 * and that's why 261 00:17:35,324 --> 00:17:37,434 * I won't dance why should I * 262 00:17:37,530 --> 00:17:39,256 * I won't dance how could I * 263 00:17:39,352 --> 00:17:42,420 * I won't dance merci beaucoup * 264 00:17:42,516 --> 00:17:47,089 * I know that music leads the way to romance * 265 00:17:47,185 --> 00:17:51,627 * so if I hold you in my arms * 266 00:17:51,723 --> 00:17:55,591 * I won't dance 267 00:18:01,091 --> 00:18:02,753 If my observation, which very seldom lies... 268 00:18:02,849 --> 00:18:07,676 By the heart's still rhetoric disclosed with eyes deceive me not now, 269 00:18:07,772 --> 00:18:10,232 navarre is infected. 270 00:18:10,328 --> 00:18:11,192 With what? 271 00:18:11,288 --> 00:18:15,029 With that which we lovers entitle "affected." 272 00:18:15,125 --> 00:18:15,955 Your reason? 273 00:18:16,051 --> 00:18:19,503 His face's own margin did quote such amazes... 274 00:18:19,599 --> 00:18:23,307 That all I saw his eyes enchanted with gazes. 275 00:18:23,403 --> 00:18:27,017 I'll give you aquitane and all that is his... 276 00:18:27,113 --> 00:18:31,684 And you give him for my sake but one loving kiss. 277 00:18:32,546 --> 00:18:35,807 Come to our pavilion. Boyet is disposed! 278 00:18:35,903 --> 00:18:36,702 But to speak that in words 279 00:18:36,798 --> 00:18:38,365 which his eye hath disclosed. 280 00:18:38,461 --> 00:18:41,210 I only have made a mouth of his eye by adding a tongue, 281 00:18:41,306 --> 00:18:42,809 which I know will not lie. 282 00:18:42,905 --> 00:18:46,965 Thou art an old love-monger, and speakest skillfully! 283 00:18:47,061 --> 00:18:49,234 Do you hear, my mad wenches? No! 284 00:18:49,330 --> 00:18:52,430 What then, do you see? Aye. 285 00:18:52,526 --> 00:18:55,085 Our way to be gone. 286 00:18:55,181 --> 00:19:03,364 You are too hard for me. 287 00:19:11,579 --> 00:19:12,858 Royals camping. 288 00:19:12,954 --> 00:19:17,174 The Princess of France enjoys an unexpected taste of the outdoors tonight. 289 00:19:17,270 --> 00:19:19,636 All women are banned from the court of navarre, 290 00:19:19,732 --> 00:19:21,521 and her royal highness is no exception. 291 00:19:21,617 --> 00:19:23,024 It means a night under canvas for the ladies. 292 00:19:23,120 --> 00:19:28,363 The king's proclamation continues to make life tricky for the people of navarre. 293 00:19:28,459 --> 00:19:31,176 Uh-oh, there's trouble afoot. Look at this motley crew. 294 00:19:31,272 --> 00:19:33,989 They're led by the fantastical spaniard, Don armado. 295 00:19:34,085 --> 00:19:36,131 His heart may be in the right place, 296 00:19:36,227 --> 00:19:38,721 but his language is all over the place. 297 00:19:38,817 --> 00:19:41,086 Loyally he follows the king. It's just unfortunate... 298 00:19:41,182 --> 00:19:44,762 That when he speaks, the king can't always follow armado. 299 00:19:44,858 --> 00:19:48,375 Thank goodness for his trusty page, the strangely named moth. 300 00:19:48,471 --> 00:19:50,261 These two seem to have brought a criminal to book. 301 00:19:50,357 --> 00:19:54,737 And I'll wager if there's trouble in store, that rascal costard is involved. 302 00:19:54,833 --> 00:19:56,271 He's the king's resident comedian. 303 00:19:56,367 --> 00:20:00,011 This cheeky chappie has played the vaudeville houses from Broadway to baden baden. 304 00:20:00,107 --> 00:20:03,240 He's also been known to play fast and loose with the ladies. Watch out, girls. 305 00:20:03,336 --> 00:20:07,140 Whatever the problem, the king can always rely on his local Bobby. 306 00:20:07,235 --> 00:20:09,570 Constable dull always gets his man, or in this case, 307 00:20:09,666 --> 00:20:13,694 something rather different, if that paper bag is hiding what we think it is. 308 00:20:13,790 --> 00:20:17,658 In any case, it's another headache for the king. 309 00:20:17,754 --> 00:20:21,589 Let the trial begin. 310 00:20:21,685 --> 00:20:22,612 Ahem. 311 00:20:22,708 --> 00:20:26,832 The matter is to me, sir, as concerning jaquenetta. 312 00:20:28,270 --> 00:20:30,860 The manner of it is, I was taken with the manner. 313 00:20:30,955 --> 00:20:31,691 In what manner? 314 00:20:31,787 --> 00:20:33,929 Ahh! In manner and form following, sir. 315 00:20:34,025 --> 00:20:38,309 I was, uh, seen with her in the manor house, 316 00:20:38,405 --> 00:20:39,428 sitting with her upon the form, 317 00:20:39,523 --> 00:20:41,155 and taken following her into the park, 318 00:20:41,251 --> 00:20:44,286 which, put together, is in manner and form following. 319 00:20:44,382 --> 00:20:49,403 From the west corner of thy curious knotted garden. 320 00:20:49,498 --> 00:20:52,917 There did I see that low-spirited swain... 321 00:20:53,013 --> 00:20:55,380 The base minnow of thy mirth, me? 322 00:20:55,476 --> 00:20:58,417 That unlettered, small-knowing soul, me? 323 00:20:58,512 --> 00:21:00,270 That shallow vessel, still me? 324 00:21:00,366 --> 00:21:02,413 Which, as I remember, is costard! 325 00:21:02,509 --> 00:21:03,340 Oh, me. 326 00:21:03,436 --> 00:21:06,153 Sorted and consorted, 327 00:21:06,249 --> 00:21:07,399 contrary to thy established 328 00:21:07,495 --> 00:21:09,510 proclaimed edict and continent canon, 329 00:21:09,606 --> 00:21:12,931 with-- with-- 330 00:21:13,027 --> 00:21:16,926 o, with but with this I passion to say wherewith! 331 00:21:17,022 --> 00:21:17,726 With a wench. 332 00:21:17,822 --> 00:21:20,506 With a child of our grandmother Eve-- 333 00:21:20,602 --> 00:21:21,274 a female. 334 00:21:21,370 --> 00:21:23,895 Or, for thy more sweet understanding, 335 00:21:23,991 --> 00:21:25,654 ahh! 336 00:21:25,750 --> 00:21:27,380 A woman! 337 00:21:27,476 --> 00:21:28,786 Ooh! 338 00:21:28,881 --> 00:21:31,472 I, as my ever-esteemed duty pricks me on, 339 00:21:31,568 --> 00:21:34,765 have brought to thee to receive the meed of punishment... 340 00:21:34,861 --> 00:21:37,194 By thy good grace's officer Anthony dull, 341 00:21:37,290 --> 00:21:42,917 a man of good repute, courage, bearing and estimation. 342 00:21:43,013 --> 00:21:45,089 O, me. I am dull. 343 00:21:45,185 --> 00:21:47,935 For jaquenetta so... 344 00:21:48,031 --> 00:21:51,580 Is the weaker vessel called which I apprehended... 345 00:21:51,676 --> 00:21:52,923 With the aforesaid swain. 346 00:21:53,019 --> 00:21:56,951 I keep her as a vessel of thy law's fury... 347 00:21:57,047 --> 00:22:01,778 And shall at the least of thy sweet notice bring her to trial. 348 00:22:01,873 --> 00:22:04,590 Thine in all compliments... 349 00:22:04,686 --> 00:22:08,107 Of devoted and heart-burning heat of duty... 350 00:22:08,203 --> 00:22:11,368 Don adriano de armado! 351 00:22:11,464 --> 00:22:13,574 Sirrah, what say you to this? 352 00:22:13,670 --> 00:22:16,195 Sir, i-- i-- 353 00:22:16,291 --> 00:22:18,913 I-- 354 00:22:19,009 --> 00:22:20,926 whoa! I confess the wench. 355 00:22:21,022 --> 00:22:21,694 Did you hear the proclamation? 356 00:22:21,790 --> 00:22:23,388 I do confess much of the hearing it, 357 00:22:23,484 --> 00:22:24,667 but little of the marking of it. 358 00:22:24,763 --> 00:22:26,745 It was proclaimed a year's imprisonment to be taken with a wench. 359 00:22:26,841 --> 00:22:29,462 I was taken with none, sir. I was taken with a damsel. 360 00:22:29,558 --> 00:22:30,708 Well, it was proclaimed damsel. 361 00:22:30,804 --> 00:22:32,690 This was no damsel, neither, sir. 362 00:22:32,786 --> 00:22:33,714 She was a virgin. 363 00:22:33,810 --> 00:22:35,600 It is so varied too, for it was proclaimed a virgin. 364 00:22:35,696 --> 00:22:38,284 If it were, I deny her virginity. I was taken with a maid. 365 00:22:38,380 --> 00:22:39,980 This maid will not serve your turn, sir. 366 00:22:40,076 --> 00:22:42,152 This maid will serve my turn, sir. 367 00:22:45,862 --> 00:22:46,725 Sir... 368 00:22:46,821 --> 00:22:48,386 I will pronounce your sentence. 369 00:22:48,482 --> 00:22:51,615 You shall fast a week with bran and water. 370 00:22:51,711 --> 00:22:53,918 I'd rather pray a month with mutton and porridge. 371 00:22:54,014 --> 00:22:56,380 And Don armado shall be your keeper. 372 00:22:58,457 --> 00:23:00,503 And the situation in Europe is worsening, 373 00:23:00,599 --> 00:23:03,412 with news of mobilization of troops on the French border. 374 00:23:03,508 --> 00:23:07,216 Reports are coming in that the peace accord between the two countries... 375 00:23:07,312 --> 00:23:09,390 Signed last month is in danger of collapse. 376 00:23:09,486 --> 00:23:13,738 Military buildup on the French northern borders indicate that an invasion-- 377 00:23:33,557 --> 00:23:36,882 Boy, what sign is it... 378 00:23:36,978 --> 00:23:41,390 When a man of great spirit grows melancholy? 379 00:23:41,486 --> 00:23:45,195 A great sign, sir, that he will look sad. 380 00:23:45,291 --> 00:23:47,592 Pretty and apt. 381 00:23:47,688 --> 00:23:50,308 I have promised to study three years with the king. 382 00:23:50,404 --> 00:23:53,474 But you are a gentleman and a gamester, sir. 383 00:23:53,570 --> 00:23:55,073 I confess both. 384 00:23:55,169 --> 00:23:58,204 They are both the varnish of a complete man. 385 00:23:58,300 --> 00:24:01,210 A most fine figure. 386 00:24:04,759 --> 00:24:07,923 I will hereupon confess... 387 00:24:08,019 --> 00:24:11,185 I am in love, 388 00:24:11,281 --> 00:24:15,179 and as it is base for a soldier to love, 389 00:24:15,275 --> 00:24:20,422 so am in love with a base wench. 390 00:24:20,518 --> 00:24:23,556 Boy, I do love that country girl... 391 00:24:23,652 --> 00:24:28,606 That I took in the park with the rational hind costard. 392 00:24:31,643 --> 00:24:33,722 Sing, boy. 393 00:24:33,818 --> 00:24:38,901 My spirit grows heavy in love. 394 00:24:38,997 --> 00:24:43,248 * my story is much too sad to be told * 395 00:24:43,344 --> 00:24:45,550 * but practically everything * 396 00:24:45,646 --> 00:24:49,993 * leaves me totally cold * 397 00:24:50,089 --> 00:24:54,276 * the only exception I know is the case * 398 00:24:54,372 --> 00:24:57,378 * when I'm out on a quiet spree * 399 00:24:57,474 --> 00:25:01,150 * fighting vainly the old ennui * 400 00:25:01,246 --> 00:25:04,570 * and I suddenly turn and see * 401 00:25:04,666 --> 00:25:09,302 * your fabulous face 402 00:25:09,398 --> 00:25:13,873 * I get no kick from champagne * 403 00:25:13,969 --> 00:25:18,318 * mere alcohol doesn't thrill me at all * 404 00:25:18,414 --> 00:25:23,271 * so tell me why should it be true * 405 00:25:23,367 --> 00:25:28,834 * that I get a kick out of you * 406 00:25:28,930 --> 00:25:33,309 * I get no kick from cocaine * 407 00:25:33,405 --> 00:25:37,081 * I'm sure that if I took even one sniff * 408 00:25:37,177 --> 00:25:41,589 * that would bore me terrifically too * 409 00:25:42,676 --> 00:25:46,257 * yet I get a kick out of you * 410 00:25:47,727 --> 00:25:52,491 * I get a kick every time I see you * 411 00:25:52,587 --> 00:25:57,222 * standing there before me * 412 00:25:57,318 --> 00:26:01,123 * I get a kick though it's clear to me * 413 00:26:01,218 --> 00:26:01,858 Ow ! 414 00:26:01,954 --> 00:26:07,324 * you obviously don't adore me * 415 00:26:07,420 --> 00:26:11,575 * I get no kick in a plane * 416 00:26:11,671 --> 00:26:15,220 * flying too high with some girl in the sky * 417 00:26:15,316 --> 00:26:21,231 * it's my idea of nothing to do * 418 00:26:21,327 --> 00:26:23,211 * yet I get a kick 419 00:26:23,307 --> 00:26:26,088 * I'm sure it's a kick 420 00:26:26,184 --> 00:26:26,793 aah ! 421 00:26:26,889 --> 00:26:31,843 * I get a kick out of you * 422 00:26:31,938 --> 00:26:37,117 Aah! 423 00:26:37,213 --> 00:26:38,172 Sir, 424 00:26:38,268 --> 00:26:41,977 the king's pleasure is that you keep costard safe... 425 00:26:42,073 --> 00:26:46,581 And you must suffer him to take no delight, 426 00:26:46,677 --> 00:26:49,426 but he must fast... 427 00:26:49,521 --> 00:26:50,993 Three days a week. 428 00:26:51,089 --> 00:26:55,531 For this damsel, I must keep her at the lodge. 429 00:26:55,627 --> 00:26:59,368 Fare thee well. 430 00:27:06,977 --> 00:27:07,871 Maid. 431 00:27:07,967 --> 00:27:09,118 Man. 432 00:27:09,213 --> 00:27:14,552 I will visit thee at the lodge. 433 00:27:14,648 --> 00:27:15,192 That's nearby. 434 00:27:15,288 --> 00:27:19,157 I know where it is situated. 435 00:27:19,253 --> 00:27:22,640 Lord, how wise you are. 436 00:27:22,736 --> 00:27:29,960 I shall tell thee wonders. 437 00:27:30,056 --> 00:27:35,556 With that face? 438 00:27:38,273 --> 00:27:45,178 I love thee. 439 00:27:45,273 --> 00:27:47,097 So... 440 00:27:47,192 --> 00:27:49,941 I heard you say. 441 00:28:09,218 --> 00:28:12,767 * I wake up every morning with a smile on my face * 442 00:28:12,863 --> 00:28:17,466 * everything in its place as it should be * 443 00:28:17,561 --> 00:28:21,462 * I start out every morning just as free as the breeze * 444 00:28:21,558 --> 00:28:25,968 * my cares upon the shelf because I find myself * 445 00:28:26,064 --> 00:28:28,366 * with no strings no connections * 446 00:28:28,462 --> 00:28:29,900 * no ties to my affections * 447 00:28:29,996 --> 00:28:34,825 * I'm fancy free and free for anything fancy * 448 00:28:34,921 --> 00:28:36,901 * no dates that can't be broken * 449 00:28:36,997 --> 00:28:38,757 * no words that can't be spoken * 450 00:28:38,853 --> 00:28:43,360 * especially when I am feeling romancey * 451 00:28:43,456 --> 00:28:45,854 * like a Robin upon a tree * 452 00:28:45,950 --> 00:28:47,484 * like a sailor that goes to sea * 453 00:28:47,579 --> 00:28:49,306 * like an unwritten melody 454 00:28:49,402 --> 00:28:51,928 * I'm free, that's me 455 00:28:52,024 --> 00:28:54,102 * bring on the big attraction * 456 00:28:54,198 --> 00:28:55,668 * my decks are cleared for action * 457 00:28:55,764 --> 00:29:05,194 * I'm fancy free and free for anything fancy * 458 00:29:26,645 --> 00:29:28,435 * bring on the big attraction * 459 00:29:28,530 --> 00:29:30,450 * my decks are cleared for action * 460 00:29:30,545 --> 00:29:36,715 * I'm fancy free and free for anything fancy * 461 00:29:38,952 --> 00:29:45,506 Sirrah! 462 00:29:47,584 --> 00:29:49,502 Costard! 463 00:29:50,460 --> 00:29:52,378 Bear this significant... 464 00:29:52,474 --> 00:29:58,197 To the country maid jaquenetta. 465 00:30:06,222 --> 00:30:08,682 There is... 466 00:30:08,778 --> 00:30:11,656 "Remunerathion." 467 00:30:16,418 --> 00:30:19,519 Now will I look to his "remunerathion." 468 00:30:19,615 --> 00:30:21,854 "Remunerathion." 469 00:30:21,950 --> 00:30:28,246 Oh, that's the Latin word for three farthings. 470 00:30:28,342 --> 00:30:29,749 My good knave costard-- aah! 471 00:30:29,845 --> 00:30:30,869 Exceedingly well met. 472 00:30:30,965 --> 00:30:32,243 Oh, pray you, sir. 473 00:30:32,339 --> 00:30:36,175 How much carnation ribbon... 474 00:30:36,270 --> 00:30:38,572 May a man buy for a "remunerathion"? 475 00:30:38,668 --> 00:30:41,289 What's a-- what's a "remunerathion"? 476 00:30:41,385 --> 00:30:45,125 Marry, sir, half-penny farthing. 477 00:30:45,221 --> 00:30:47,652 Why, then, three farthing worth of silk. 478 00:30:47,748 --> 00:30:50,912 Ah. I thank your worship. God be with you. Mwah! 479 00:30:51,008 --> 00:30:52,448 Stay, slave, I must employ thee. 480 00:30:52,543 --> 00:30:56,058 As thou wilt win my favor, good my knave, do one thing for me that I shall entreat. 481 00:30:56,154 --> 00:30:57,593 When would you have it done, sir? 482 00:30:57,689 --> 00:30:58,425 This afternoon. 483 00:30:58,521 --> 00:30:59,511 Well, I will do it, sir. Fare you well. 484 00:30:59,607 --> 00:31:01,367 Thou knowest not what it is! 485 00:31:01,463 --> 00:31:04,306 I shall know, sir, when I have done it. 486 00:31:04,402 --> 00:31:06,961 Why, villain, thou must know first. 487 00:31:07,057 --> 00:31:08,943 I will come to your worship tomorrow morning. 488 00:31:09,039 --> 00:31:12,874 It must be done this afternoon! Hark, slave! 489 00:31:12,970 --> 00:31:15,048 It is but this! 490 00:31:15,144 --> 00:31:18,628 I-- it is but this. 491 00:31:18,724 --> 00:31:20,739 The Princess comes to hunt here in the park, 492 00:31:20,835 --> 00:31:24,479 and in her train there is a gentle lady. 493 00:31:24,574 --> 00:31:27,165 When tongues speak sweetly, 494 00:31:27,261 --> 00:31:29,625 then they name her name, 495 00:31:29,721 --> 00:31:32,918 and rosaline they call her. 496 00:31:33,014 --> 00:31:35,028 Ugh! Ask for her. 497 00:31:35,124 --> 00:31:39,791 And to her white hand see thou do commend this sealed-up counsel. 498 00:31:39,886 --> 00:31:44,011 Hmm? Ahem. 499 00:31:44,107 --> 00:31:49,349 There's thy guerdon. Go. 500 00:31:49,445 --> 00:31:51,652 Guerdon! Oh, sweet guerdon! 501 00:31:51,748 --> 00:31:53,473 Better than "remunerathion." 502 00:31:53,569 --> 00:31:55,807 Oh, eleven pence farthing better! 503 00:31:55,902 --> 00:31:58,045 Most sweet guerdon! 504 00:31:58,141 --> 00:32:01,178 I shall do it, sir! In print! 505 00:32:10,353 --> 00:32:13,422 Whoa! Ha ha! 506 00:32:13,518 --> 00:32:16,618 Pray you, which is the, uh, head lady? 507 00:32:16,714 --> 00:32:21,062 Thou shalt know her, fellow, by the rest that have no heads. 508 00:32:21,158 --> 00:32:23,875 Which is the greatest lady, the highest? 509 00:32:23,971 --> 00:32:25,633 The thickest and the tallest. 510 00:32:25,729 --> 00:32:27,328 The thickest and the tallest. 511 00:32:27,424 --> 00:32:29,598 Oh. Are you not the chief woman? 512 00:32:29,694 --> 00:32:32,315 Hmm? You are the thickest here. 513 00:32:32,411 --> 00:32:33,147 Ohh! 514 00:32:33,243 --> 00:32:35,480 What's your will, sir, what's your will? 515 00:32:35,576 --> 00:32:37,333 Hmm. 516 00:32:37,429 --> 00:32:39,220 I have... a letter. Whoa! 517 00:32:41,361 --> 00:32:46,381 A letter from monsieur berowne to one lady rosaline. 518 00:32:47,275 --> 00:32:51,431 Boyet, you can carve. Break up this capon. 519 00:32:51,527 --> 00:32:54,405 I am bound to serve. 520 00:32:54,501 --> 00:32:55,843 This letter is mistook. 521 00:32:55,939 --> 00:33:00,575 It importeth none here. It is writ to jaquenetta. 522 00:33:00,671 --> 00:33:04,538 I do affect the very ground... 523 00:33:04,634 --> 00:33:09,078 Which is base, where her shoe, which is baser, 524 00:33:09,174 --> 00:33:13,490 guided by her foot which is basest doth tread! 525 00:33:14,385 --> 00:33:16,783 "Thine in the dearest design of industry, 526 00:33:16,879 --> 00:33:19,020 Don adriano de armado." 527 00:33:19,627 --> 00:33:21,291 Did you ever hear better? 528 00:33:21,387 --> 00:33:24,359 Thou, fellow, a word. 529 00:33:24,455 --> 00:33:26,148 Who gave thee this letter? 530 00:33:26,244 --> 00:33:30,145 I told you, my lord! 531 00:33:30,241 --> 00:33:30,817 I-- 532 00:33:30,913 --> 00:33:33,790 to whom shouldst thou give it? 533 00:33:33,886 --> 00:33:34,845 From my lord to my lady. 534 00:33:34,941 --> 00:33:36,474 From which lord to which lady? 535 00:33:36,570 --> 00:33:38,649 From my lord berowne, a good master of mine, 536 00:33:38,745 --> 00:33:39,640 to a lady of France... 537 00:33:39,736 --> 00:33:42,869 That he called "rosalini"? 538 00:33:45,297 --> 00:33:49,135 Thou hast mistaken his letter. 539 00:33:49,230 --> 00:33:51,979 Come, friends, away! 540 00:33:52,075 --> 00:33:54,249 Ohh. Guerdon? 541 00:33:56,167 --> 00:33:59,077 "Remunerathion." 542 00:33:59,173 --> 00:34:05,085 Whoo! 543 00:34:20,909 --> 00:34:22,413 Thou monster ignorance, 544 00:34:22,509 --> 00:34:25,993 how deformed dost thou look. 545 00:34:26,089 --> 00:34:27,143 Madam, 546 00:34:27,239 --> 00:34:32,610 he hath never fed of the dainties that are bred in a book. 547 00:34:32,706 --> 00:34:36,479 He hath not eat paper, as it were. 548 00:34:36,574 --> 00:34:38,877 He hath not drunk ink. 549 00:34:38,973 --> 00:34:45,111 His intellect is not replenished. He's only an animal. 550 00:34:48,914 --> 00:34:52,495 Only sensible in the... 551 00:34:52,591 --> 00:34:55,564 Duller parts. 552 00:34:55,660 --> 00:34:58,633 And such barren plants are set before us... 553 00:34:58,729 --> 00:35:03,716 That we thankful should be, which we of taste and feeling are, 554 00:35:03,812 --> 00:35:08,766 for those parts that do fructify... 555 00:35:08,862 --> 00:35:10,876 In us more than he. 556 00:35:10,972 --> 00:35:12,923 Good master parson, 557 00:35:13,019 --> 00:35:14,648 be so good as to read me this letter. 558 00:35:14,744 --> 00:35:19,956 It was given me by costard and sent to me from Don armado. 559 00:35:20,052 --> 00:35:23,856 I beseech you, read it. 560 00:35:23,952 --> 00:35:25,966 What are the contents? 561 00:35:26,062 --> 00:35:28,778 What, my soul? 562 00:35:28,874 --> 00:35:31,176 Verses? 563 00:35:33,669 --> 00:35:39,201 Ay, madam. And very learned. 564 00:35:39,297 --> 00:35:41,245 Let me hear a staff, 565 00:35:41,341 --> 00:35:47,000 a stanza, a verse. 566 00:35:47,096 --> 00:35:49,525 * someday 567 00:35:49,621 --> 00:35:52,691 * when I'm awfully low 568 00:35:52,787 --> 00:35:55,152 * when the world is cold 569 00:35:55,248 --> 00:36:01,355 * I will feel a glow just thinking of you * 570 00:36:01,451 --> 00:36:09,474 * and the way you look tonight * 571 00:36:09,570 --> 00:36:13,247 * oh, but you're lovely 572 00:36:13,343 --> 00:36:16,603 * with your smile so warm 573 00:36:16,699 --> 00:36:18,872 * and your cheek so soft 574 00:36:18,968 --> 00:36:24,913 * there is nothing for me but to love you * 575 00:36:25,009 --> 00:36:34,024 * just the way you look tonight * 576 00:36:34,121 --> 00:36:40,003 * with each word your tenderness grows * 577 00:36:40,099 --> 00:36:45,149 * tearing my fear apart 578 00:36:45,245 --> 00:36:51,800 * and that laugh that wrinkles your nose * 579 00:36:51,896 --> 00:36:58,418 * touches my foolish heart 580 00:36:58,513 --> 00:37:01,069 * lovely 581 00:37:01,165 --> 00:37:03,819 * never, never change 582 00:37:03,915 --> 00:37:06,632 * keep that breathless charm * 583 00:37:06,728 --> 00:37:09,125 * won't you please arrange it * 584 00:37:09,221 --> 00:37:12,578 * 'cause I love you 585 00:37:12,674 --> 00:37:21,497 * just the way you look tonight * 586 00:37:22,137 --> 00:37:26,134 * just the way you look * 587 00:37:26,230 --> 00:37:37,834 * tonight 588 00:37:44,642 --> 00:37:45,441 A rare talent. 589 00:37:45,537 --> 00:37:47,136 This is a gift that I have. 590 00:37:47,232 --> 00:37:50,589 Simple, simple. A foolish, extravagant spirit... 591 00:37:50,685 --> 00:37:54,200 Full of forms, figures, shapes, objects, ideas, 592 00:37:54,296 --> 00:37:57,461 apprehensions, motions, revolutions. 593 00:37:57,557 --> 00:38:02,256 These are begot in the ventricle of memory, 594 00:38:02,352 --> 00:38:05,103 nourished in the womb of pia mater, 595 00:38:05,198 --> 00:38:07,051 and delivered upon the mellowing of occasion. 596 00:38:07,147 --> 00:38:11,079 But the gift is good in those in whom it is acute, 597 00:38:11,175 --> 00:38:14,884 and I am thankful for it. 598 00:38:14,980 --> 00:38:17,889 Madam, I praise the lord for you, 599 00:38:17,985 --> 00:38:21,054 and so may my parishioners. 600 00:38:21,150 --> 00:38:23,900 For their daughters are well tutored by you... 601 00:38:23,996 --> 00:38:24,826 Mmm. 602 00:38:24,922 --> 00:38:32,404 And their sons profit very greatly under you. 603 00:38:32,499 --> 00:38:34,449 But domicella, 604 00:38:34,545 --> 00:38:39,148 virgin, was this directed to you? 605 00:38:39,243 --> 00:38:40,171 Aye, madam. 606 00:38:40,267 --> 00:38:43,337 I will overglance the superscript. 607 00:38:43,433 --> 00:38:49,506 "To the snow-white hand of the most beauteous lady... rosaline." 608 00:38:49,602 --> 00:38:51,392 I will look again on the intellect of the letter... 609 00:38:51,488 --> 00:38:55,452 For the nomination of the party writing to the person written unto. 610 00:38:55,548 --> 00:39:02,196 "Your ladyship's in all desired employment, berowne." 611 00:39:02,292 --> 00:39:04,019 Sir Nathaniel, 612 00:39:04,115 --> 00:39:07,950 this berowne is one of the votaries with the king, 613 00:39:08,046 --> 00:39:10,126 and here he hath framed a letter... 614 00:39:10,221 --> 00:39:13,130 To a sequent of the stranger Princess, 615 00:39:13,226 --> 00:39:16,615 which, accidentally or by way of progression... 616 00:39:16,711 --> 00:39:19,171 Hath miscarried. 617 00:39:19,267 --> 00:39:21,442 Trip and go, my sweet. 618 00:39:21,538 --> 00:39:24,959 Deliver this paper into the royal hand of the king. 619 00:39:25,055 --> 00:39:26,748 It may concern much! 620 00:39:26,844 --> 00:39:28,602 Have with thee, my girl! 621 00:39:28,698 --> 00:39:31,895 Madam, you have done this in the fear of god... 622 00:39:31,991 --> 00:39:35,540 Very religiously. 623 00:39:35,636 --> 00:39:41,550 But to return to the-- * verses 624 00:39:41,646 --> 00:39:44,236 did they please you, sir Nathaniel? 625 00:39:44,332 --> 00:39:45,387 Marvelous well. 626 00:39:45,482 --> 00:39:47,271 Hmm. 627 00:39:47,367 --> 00:39:50,916 * 628 00:39:51,012 --> 00:39:55,265 * 629 00:39:55,361 --> 00:39:59,101 I beseech your... Society. 630 00:39:59,197 --> 00:40:04,088 And thank you too, for society, 631 00:40:04,184 --> 00:40:12,686 saith the text, is the happiness of life. 632 00:40:14,093 --> 00:40:16,459 By the lord, 633 00:40:16,554 --> 00:40:21,733 this love is as mad as... 634 00:40:21,829 --> 00:40:24,291 Ajax. 635 00:40:29,661 --> 00:40:32,921 It kills sheep. 636 00:40:33,017 --> 00:40:36,120 Kills me. I a sheep! 637 00:40:36,216 --> 00:40:38,676 Hmph. I will not love. 638 00:40:38,772 --> 00:40:42,895 If I do, hang me. I' faith, I will not. 639 00:40:42,991 --> 00:40:45,806 Oh, but her eye! 640 00:40:45,902 --> 00:40:47,468 By this light, 641 00:40:47,564 --> 00:40:51,848 but for her eye I would not love her. 642 00:40:51,944 --> 00:40:53,094 Yes, for her two eyes. 643 00:40:53,190 --> 00:40:57,186 Well, I did nothing in the world but lie, and lie in my throat. 644 00:40:57,282 --> 00:41:00,991 By heaven, I do love, and it hath taught me to rhyme... 645 00:41:01,087 --> 00:41:04,347 And to be melancholy and here is part of my rhyme... 646 00:41:04,443 --> 00:41:06,457 And here my melancholy. 647 00:41:06,553 --> 00:41:10,708 Well, she hath one of my sonnets already. 648 00:41:10,804 --> 00:41:15,215 The clown bore it, the fool sent it and the lady hath it. 649 00:41:15,311 --> 00:41:18,252 Sweet clown, sweeter fool, 650 00:41:18,348 --> 00:41:19,500 sweetest lady. 651 00:41:19,596 --> 00:41:24,039 By the world, I would not care a pin if the other three were in. 652 00:41:38,425 --> 00:41:40,887 Whoa! 653 00:41:50,796 --> 00:41:56,967 Whoo-hoo-hoo! 654 00:41:58,276 --> 00:41:59,492 * how glad the many millions * 655 00:41:59,588 --> 00:42:04,287 * of anabels and lillians would be * 656 00:42:04,383 --> 00:42:06,013 mmm. 657 00:42:06,109 --> 00:42:10,265 * to capture me 658 00:42:10,361 --> 00:42:12,982 * but you with your persistence * 659 00:42:13,078 --> 00:42:16,403 * you wore down my resistance * 660 00:42:16,499 --> 00:42:18,737 * I fell 661 00:42:18,833 --> 00:42:23,211 * and it was swell 662 00:42:23,307 --> 00:42:28,935 * I'm your big and brave and handsome Romeo * 663 00:42:29,031 --> 00:42:31,300 * how you won me 664 00:42:31,396 --> 00:42:34,625 * I shall never, never 665 00:42:35,648 --> 00:42:43,864 * know 666 00:42:44,695 --> 00:42:52,846 Now in thy likeness one more fool appear. 667 00:43:03,620 --> 00:43:06,752 * it's not that you're attractive * 668 00:43:06,848 --> 00:43:11,451 * but ooh, my heart grew active * 669 00:43:11,547 --> 00:43:18,868 * when you came into view 670 00:43:43,995 --> 00:43:50,867 * I've got a crush on you * 671 00:43:50,963 --> 00:43:53,329 * sweetie pie 672 00:43:53,425 --> 00:43:56,495 * all the day and nighttime * 673 00:43:56,591 --> 00:43:58,893 * hear me sigh 674 00:43:58,989 --> 00:44:03,944 * I never had the least notion * 675 00:44:04,040 --> 00:44:06,917 * that I could fall with 676 00:44:07,013 --> 00:44:10,816 * so much emotion 677 00:44:10,911 --> 00:44:13,726 * could you coo 678 00:44:13,822 --> 00:44:16,539 * could you care 679 00:44:16,635 --> 00:44:19,448 * for a country cottage 680 00:44:19,544 --> 00:44:21,589 * we could share 681 00:44:21,685 --> 00:44:26,097 * the world will pardon my mush * 682 00:44:26,193 --> 00:44:36,487 * 'cause I've got a crush my baby on you * 683 00:44:49,274 --> 00:44:54,772 * the world will pardon my mush * 684 00:44:54,868 --> 00:45:00,655 * 'cause I've got a crush my baby * 685 00:45:00,751 --> 00:45:03,723 * my baby 686 00:45:03,819 --> 00:45:10,436 * a crush, my baby on you * 687 00:45:15,776 --> 00:45:16,959 Dumaine! 688 00:45:18,493 --> 00:45:21,147 Thy love is far from charity. 689 00:45:21,243 --> 00:45:25,813 You may look pale, but I should blush, huh? 690 00:45:26,772 --> 00:45:28,690 I know. 691 00:45:28,786 --> 00:45:31,951 To be o'erheard and taken napping so. 692 00:45:32,047 --> 00:45:34,701 Come, sir! You blush! 693 00:45:34,797 --> 00:45:36,458 As his, your case is such. 694 00:45:36,554 --> 00:45:38,697 You chide at him, offending twice as much. 695 00:45:38,793 --> 00:45:42,596 I have been closely shrouded in this bush! 696 00:45:42,692 --> 00:45:46,401 And marked you both, and for you both did blush. 697 00:45:46,497 --> 00:45:48,350 I heard your guilty rhymes, 698 00:45:48,446 --> 00:45:52,794 observed your fashion, saw sighs reek from you, 699 00:45:52,890 --> 00:45:55,736 noted well your passion. 700 00:45:55,831 --> 00:45:58,420 What will berowne say... 701 00:45:58,516 --> 00:46:02,257 When that he shall hear faith so infringed... 702 00:46:02,353 --> 00:46:04,335 Which such zeal did swear? 703 00:46:04,431 --> 00:46:08,140 How will he scorn? How will he spend his wit? 704 00:46:08,236 --> 00:46:12,679 How will he triumph, leap and laugh at it? 705 00:46:12,775 --> 00:46:15,907 For all the wealth that ever I did see, 706 00:46:16,003 --> 00:46:18,817 I would not have him know so much by me. 707 00:46:18,913 --> 00:46:20,895 Ah ! Good, my liege. 708 00:46:20,991 --> 00:46:23,004 I pray thee pardon me! 709 00:46:26,552 --> 00:46:31,316 Good heart, what grace hast thou thus to reprove... 710 00:46:31,412 --> 00:46:35,887 These worms for loving that art most in love? 711 00:46:35,983 --> 00:46:38,637 Are we betrayed thus to thy overview? 712 00:46:38,733 --> 00:46:40,810 Not you to me, 713 00:46:40,905 --> 00:46:43,974 but I... Betrayed by you. 714 00:46:44,070 --> 00:46:50,113 I that am... Honest, 715 00:46:50,209 --> 00:46:51,904 I that hold it sin... 716 00:46:52,000 --> 00:46:54,908 To break the vow... 717 00:46:55,004 --> 00:46:57,210 I am engaged in. 718 00:46:57,306 --> 00:47:01,079 I am betrayed by keeping company... 719 00:47:01,175 --> 00:47:03,059 With men like you, 720 00:47:03,155 --> 00:47:05,139 men of inconstancy. 721 00:47:05,234 --> 00:47:11,403 When shall you see me write a thing in rhyme... 722 00:47:11,499 --> 00:47:14,314 Or groan for Joan? 723 00:47:14,410 --> 00:47:17,383 When shall you hear that I... 724 00:47:17,478 --> 00:47:19,843 Will praise a hand, 725 00:47:19,938 --> 00:47:22,753 a foot, a face, an eye, 726 00:47:22,849 --> 00:47:26,110 a gait, a state, 727 00:47:26,206 --> 00:47:28,730 a brow, a breast, 728 00:47:28,826 --> 00:47:31,063 a waist, a leg, a limb? 729 00:47:31,159 --> 00:47:36,211 Soft, whither away so fast? 730 00:47:36,307 --> 00:47:37,010 God bless the king! 731 00:47:37,106 --> 00:47:38,993 What present hast thou there? 732 00:47:39,089 --> 00:47:39,920 Some certain treason. 733 00:47:40,016 --> 00:47:41,359 What makes treason here? 734 00:47:41,455 --> 00:47:44,171 I beseech your grace, let this letter be read. 735 00:47:44,267 --> 00:47:47,911 Our parson misdoubts it. 'Twas treason, he said. 736 00:47:48,007 --> 00:47:48,934 Berowne? 737 00:47:49,542 --> 00:47:55,520 Read it over. 738 00:47:55,616 --> 00:47:56,671 Where hadst thou it? 739 00:47:56,767 --> 00:47:57,309 Of costard! 740 00:47:57,405 --> 00:47:58,397 Where hadst thou it? 741 00:47:58,493 --> 00:47:59,356 Of dun adrama, dun adrama-- 742 00:47:59,452 --> 00:48:02,648 Don arbnar-- carbonara-- the Don. 743 00:48:06,452 --> 00:48:09,074 How now, what is in you? Why dost thou tear it? 744 00:48:09,170 --> 00:48:12,239 A toy, my liege, a toy. Your grace need not fear it. 745 00:48:12,335 --> 00:48:14,541 It did move him to passion, 746 00:48:14,637 --> 00:48:19,400 and therefore let's hear it! 747 00:48:20,518 --> 00:48:21,798 It is berowne's writing. 748 00:48:23,555 --> 00:48:25,282 And here is his name! Aah! 749 00:48:25,378 --> 00:48:28,574 You whoreson loggerhead, you were born to do me shame! 750 00:48:28,670 --> 00:48:31,995 Guilty, my lord, guilty! 751 00:48:32,091 --> 00:48:34,904 I confess. I confess. 752 00:48:35,000 --> 00:48:36,246 What? 753 00:48:36,342 --> 00:48:38,549 That you three fools lacked me to make up the mess. 754 00:48:38,645 --> 00:48:41,426 He, he and you, e'en you, my liege and I... 755 00:48:41,522 --> 00:48:44,943 Are pickpurses in love and we deserve to die. 756 00:48:46,029 --> 00:48:48,971 Oh, dismiss this audience and I shall tell you more. 757 00:48:49,067 --> 00:48:50,345 Now the number is even. 758 00:48:50,441 --> 00:48:53,445 True, true. We are four. 759 00:48:53,541 --> 00:48:55,267 Will these turtles be gone? 760 00:48:55,363 --> 00:48:57,185 Hence. Sirs, away. 761 00:48:57,281 --> 00:49:05,466 Walk aside the true folk and let the traitors stay. 762 00:49:26,661 --> 00:49:31,807 Have at you then affection's men-at-arms. 763 00:49:31,902 --> 00:49:37,146 Consider what you first did swear unto. 764 00:49:37,241 --> 00:49:39,095 To fast. To study. 765 00:49:39,191 --> 00:49:40,534 And to see no woman. 766 00:49:40,630 --> 00:49:44,531 Flat treason 'gainst the kingly state of youth. 767 00:49:44,627 --> 00:49:46,289 Say, can you fast? 768 00:49:46,385 --> 00:49:48,143 Your stomachs are too young... 769 00:49:48,239 --> 00:49:50,028 And abstinence engenders maladies. 770 00:49:50,124 --> 00:49:52,459 For when would you, my liege, or you, or you, 771 00:49:52,554 --> 00:49:55,336 have found the ground of study's excellence? 772 00:49:55,432 --> 00:50:00,579 Without the beauty of a woman's face, 773 00:50:00,675 --> 00:50:04,479 from woman's eyes this doctrine I derive. 774 00:50:04,575 --> 00:50:06,397 They are the ground, 775 00:50:06,493 --> 00:50:08,346 the books, the academes... 776 00:50:08,442 --> 00:50:12,087 From whence doth spring the true promethean fire. 777 00:50:12,183 --> 00:50:14,070 O we have made a vow to study, lords, 778 00:50:14,165 --> 00:50:15,956 and in that vow, we have forsworn our books. 779 00:50:16,052 --> 00:50:18,705 For when would you, my liege, or you, or you, 780 00:50:18,801 --> 00:50:21,741 in leaden contemplation have found out... 781 00:50:21,837 --> 00:50:24,491 Such fiery numbers as the prompting eyes... 782 00:50:24,587 --> 00:50:26,985 Of beauty's tutors have enriched you with. 783 00:50:27,081 --> 00:50:30,308 Other slow arts entirely keep the brain, 784 00:50:30,404 --> 00:50:32,866 and therefore finding barren practicers... 785 00:50:32,962 --> 00:50:36,032 Scarce show a harvest of their heavy toil. 786 00:50:36,128 --> 00:50:38,652 But love, 787 00:50:38,748 --> 00:50:43,160 first learned in a lady's eyes, 788 00:50:43,256 --> 00:50:46,324 lives not alone immured in the brain, 789 00:50:46,420 --> 00:50:48,563 but with the motion of all elements. 790 00:50:48,659 --> 00:50:51,153 Courses as swift as thought in every power, 791 00:50:51,249 --> 00:50:53,358 and gives to every power a double power... 792 00:50:53,454 --> 00:50:56,044 Above their functions and their offices. 793 00:50:56,140 --> 00:50:59,017 It adds a precious seeing to the eye. 794 00:50:59,113 --> 00:51:02,853 A lover's eyes will gaze an eagle blind. 795 00:51:02,949 --> 00:51:06,593 A lover's ear will hear the lowest sound. 796 00:51:06,689 --> 00:51:10,300 Love's feeling is more soft and sensible... 797 00:51:10,396 --> 00:51:14,329 Than are the tender horns of cockled snails. 798 00:51:14,425 --> 00:51:18,773 Love's tongue proves dainty bacchus gross in taste. 799 00:51:18,869 --> 00:51:22,001 For valour is not love a Hercules, 800 00:51:22,097 --> 00:51:24,911 still climbing trees in the hesperides. 801 00:51:25,007 --> 00:51:26,861 Subtle as sphinx, 802 00:51:26,957 --> 00:51:28,715 as sweet and musical, 803 00:51:28,811 --> 00:51:33,605 as bright Apollo's lute strung with his hair. 804 00:51:33,701 --> 00:51:38,081 And when love speaks, 805 00:51:38,177 --> 00:51:41,948 the voice of all the gods... 806 00:51:42,044 --> 00:51:49,366 Make heaven drowsy with the Harmony. 807 00:51:49,462 --> 00:51:54,416 * heaven I'm in heaven * 808 00:51:54,512 --> 00:51:57,134 * and my heart beats so 809 00:51:57,230 --> 00:52:03,303 * that I can hardly speak 810 00:52:03,399 --> 00:52:05,286 * and I seem to find 811 00:52:05,382 --> 00:52:10,849 * the happiness I seek 812 00:52:10,945 --> 00:52:14,717 * when we're out together 813 00:52:14,813 --> 00:52:22,358 * dancing cheek to cheek 814 00:52:22,454 --> 00:52:24,339 * heaven 815 00:52:24,435 --> 00:52:26,097 * I'm in heaven 816 00:52:26,193 --> 00:52:31,021 * and the cares that hang around me through the week * 817 00:52:31,117 --> 00:52:35,976 * seem to vanish like a gambler's lucky streak * 818 00:52:36,072 --> 00:52:41,409 * when we're out together dancing cheek to cheek * 819 00:52:41,505 --> 00:52:49,593 * 820 00:53:02,316 --> 00:53:03,787 * dance with me 821 00:53:03,883 --> 00:53:06,536 * I want my arm about you 822 00:53:06,632 --> 00:53:08,550 * and the charm about you 823 00:53:08,646 --> 00:53:11,396 * will carry me through 824 00:53:11,492 --> 00:53:13,889 * to heaven 825 00:53:13,985 --> 00:53:15,839 * I'm in heaven 826 00:53:15,934 --> 00:53:20,922 * and my heart beats so that I can hardly speak * 827 00:53:21,018 --> 00:53:25,590 * and I seem to find the happiness I seek * 828 00:53:25,686 --> 00:53:36,203 * when we're out together dancing cheek to cheek * 829 00:54:11,687 --> 00:54:13,381 * heaven 830 00:54:13,477 --> 00:54:15,395 * I'm in heaven 831 00:54:15,491 --> 00:54:20,127 * and my heart beats so that I can hardly speak * 832 00:54:20,223 --> 00:54:25,051 * and I seem to find the happiness I seek * 833 00:54:25,146 --> 00:54:35,759 * when we're out together dancing cheek to cheek * 834 00:54:40,267 --> 00:54:45,317 Shall we... resolve to woo these girls of France? 835 00:54:45,413 --> 00:54:46,629 And win them too? 836 00:54:46,725 --> 00:54:51,009 Therefore, let us devise some entertainment for them in their tents. 837 00:54:51,105 --> 00:54:53,118 First, from the park, let us conduct them thither. 838 00:54:53,214 --> 00:54:56,284 Then, homeward, every man attach the hand of his fair mistress. 839 00:54:56,380 --> 00:55:00,535 In the afternoon, we will with some strange pastime, solace them, 840 00:55:00,631 --> 00:55:02,517 such as the shortness of the time can shape. 841 00:55:02,613 --> 00:55:06,576 For revels, dances, masques and merry hours... 842 00:55:06,672 --> 00:55:10,828 Forerun fair love, strewing her way with flowers. 843 00:55:10,923 --> 00:55:12,970 Away, away! No time shall be omitted... 844 00:55:13,066 --> 00:55:16,999 That will be time and may by us be fitted. 845 00:55:17,095 --> 00:55:21,666 Yes! 846 00:55:21,762 --> 00:55:25,502 While the rest of Europe braces itself for imminent catastrophe, 847 00:55:25,598 --> 00:55:27,165 here in navarre, all seems quiet. 848 00:55:27,261 --> 00:55:31,193 Rumors abound that the king's oath may have been broken by more than a few of the natives. 849 00:55:31,289 --> 00:55:34,006 Not much evidence of study, that's for sure. 850 00:55:34,102 --> 00:55:36,755 Hello? What's he up to? 851 00:55:36,851 --> 00:55:39,600 Discussing what to do in the blackout, perhaps? 852 00:55:39,696 --> 00:55:40,941 And what about these mystery gifts? 853 00:55:41,037 --> 00:55:44,362 The Princess and her ladies seem to have had a visit from the postman. 854 00:55:44,458 --> 00:55:47,719 Love letters? Surely the king's men can't be involved. 855 00:55:47,815 --> 00:55:50,724 Rumors too of a gala entertainment for this very evening. 856 00:55:50,820 --> 00:55:53,058 Was singing and dancing included in the oath? 857 00:55:53,154 --> 00:55:57,279 I don't think so. But if the king plans a party, then everyone must follow. 858 00:55:57,375 --> 00:55:59,707 And who better to arrange an exotic night... 859 00:55:59,803 --> 00:56:02,200 Than an exotic knight, armado's your man. 860 00:56:02,296 --> 00:56:03,959 And with the helpful hand of holofernia... 861 00:56:04,055 --> 00:56:07,732 Heaving the hurrahs into a heaven of hysterical fun, 862 00:56:07,828 --> 00:56:14,508 who knows what these revellers will dream up ? 863 00:56:20,070 --> 00:56:21,861 Ahh! 864 00:56:21,957 --> 00:56:24,834 - Bravo! - Sweethearts, 865 00:56:24,930 --> 00:56:27,136 we shall be rich ere we depart. 866 00:56:27,231 --> 00:56:29,918 Look you what I have from the loving king. 867 00:56:30,014 --> 00:56:33,339 But, rosaline, you have a favor too. 868 00:56:33,435 --> 00:56:35,575 Who sent it? And what is it? 869 00:56:35,671 --> 00:56:39,189 Nay, I have verses too. I thank berowne. 870 00:56:39,285 --> 00:56:42,098 O he hath drawn my picture in his letter. 871 00:56:42,193 --> 00:56:46,733 - Anything like? - Oh! 872 00:56:46,828 --> 00:56:50,760 But, Katherine, what was sent to you from fair dumaine? 873 00:56:50,856 --> 00:56:53,061 Madam, this glove. 874 00:56:53,157 --> 00:56:56,834 This and these pearls to me sent longaville. 875 00:56:56,930 --> 00:57:00,959 Oh, we are wise girls to mock our lovers so. 876 00:57:01,055 --> 00:57:03,388 They are worse fools to purchase mocking so. 877 00:57:03,484 --> 00:57:06,905 Here comes boyet, and mirth is in his face. 878 00:57:07,001 --> 00:57:11,508 Arm, wenches, arm. Encounters mounted are against your peace. 879 00:57:11,604 --> 00:57:15,760 Love doth approach disguised, armed in arguments. 880 00:57:15,856 --> 00:57:17,581 Oh, you'll be surprised. 881 00:57:17,677 --> 00:57:19,373 Under the cool shade of a sycamore, 882 00:57:19,468 --> 00:57:21,449 I thought to close mine eyes some half an hour, 883 00:57:21,545 --> 00:57:23,688 when lo, to interrupt my purposed rest, 884 00:57:23,784 --> 00:57:26,981 toward that shade I might behold addressed the king... 885 00:57:27,077 --> 00:57:29,154 And his companions. 886 00:57:29,250 --> 00:57:31,840 Warily, I stole into a neighbor thicket by... 887 00:57:31,936 --> 00:57:34,046 And overheard what you shall overhear, 888 00:57:34,142 --> 00:57:37,561 that by and by disguised, they will be here. 889 00:57:38,393 --> 00:57:40,280 Their herald is a pretty knavish page. 890 00:57:40,376 --> 00:57:42,260 But what-- but what come they to visit us? 891 00:57:42,356 --> 00:57:44,531 They do. They do. And are apparelled thus, 892 00:57:44,627 --> 00:57:48,175 like, masked delights or revellers, as I guess. 893 00:57:48,271 --> 00:57:51,309 Their purpose is to parley, court and dance. 894 00:57:51,405 --> 00:57:55,015 And every one his love-suit will advance unto his several mistress, 895 00:57:55,111 --> 00:57:58,597 which they'll know by favors several, which they did bestow. 896 00:57:58,693 --> 00:58:03,519 And will they so? The gallants shall be tasked. 897 00:58:03,615 --> 00:58:06,492 For, ladies, we will every one be masked. 898 00:58:06,588 --> 00:58:08,763 And not a man of them shall have the grace, 899 00:58:08,859 --> 00:58:11,928 despite of suit, to see a lady's face. 900 00:58:12,024 --> 00:58:14,293 Hold, take thou this, my sweet, and give me thine. 901 00:58:14,389 --> 00:58:16,466 So shall berowne take me for rosaline. 902 00:58:16,562 --> 00:58:18,065 And you change your favors too... 903 00:58:18,161 --> 00:58:22,413 So shall your loves woo contrary, deceived by these removes. 904 00:58:22,509 --> 00:58:25,482 Come on, then. Wear the favors most in sight. 905 00:58:25,578 --> 00:58:27,368 But in this changing, what is your intent? 906 00:58:27,464 --> 00:58:30,565 The effect of my intent is to cross theirs. 907 00:58:30,661 --> 00:58:32,610 They do it but in mockery-merriment, 908 00:58:32,706 --> 00:58:36,479 and mock for mock is only my intent. 909 00:58:36,574 --> 00:58:40,923 * 910 00:58:41,019 --> 00:58:46,836 The tongues of mocking wenches are as keen as is the razor's edge invisible, 911 00:58:46,932 --> 00:58:52,719 cutting a smaller hair than may be seen. 912 00:58:52,815 --> 00:58:56,491 By changing partners for the masquerade, 913 00:58:56,587 --> 00:59:01,319 they'll undermine the gentlemen's charade. 914 00:59:01,415 --> 00:59:05,730 * there may be trouble ahead * 915 00:59:05,826 --> 00:59:12,666 * but while there's moonlight and music and love and romance * 916 00:59:12,762 --> 00:59:17,525 * let's face the music and dance * 917 00:59:17,621 --> 00:59:21,682 * before the fiddlers have fled * 918 00:59:21,778 --> 00:59:25,805 * before they ask us to pay the bill * 919 00:59:25,901 --> 00:59:29,994 * and while we still have the chance * 920 00:59:30,090 --> 00:59:34,947 * let's face the music and dance * 921 00:59:35,043 --> 00:59:38,433 * soon we'll be without the moon * 922 00:59:38,528 --> 00:59:43,707 * humming a different tune and then * 923 00:59:43,803 --> 00:59:48,215 * there may be teardrops to shed * 924 00:59:48,311 --> 00:59:55,152 * so while there's moonlight and music and love and romance * 925 00:59:55,248 --> 00:59:59,756 * let's face the music and dance, dance * 926 00:59:59,852 --> 01:00:04,199 * let's face the music and dance * 927 01:00:04,295 --> 01:00:11,391 * 928 01:00:38,757 --> 01:00:42,080 * soon we'll be without the moon * 929 01:00:42,176 --> 01:00:47,643 * humming a different tune and then * 930 01:00:47,739 --> 01:00:51,383 * there may be teardrops to shed * 931 01:00:51,479 --> 01:00:58,449 * so while there's moonlight and music and love and romance * 932 01:00:58,545 --> 01:01:03,084 * let's face the music and dance, dance * 933 01:01:03,180 --> 01:01:09,542 * let's face the music and dance * 934 01:01:09,638 --> 01:01:12,450 are these the breed of wits so wondered at ? 935 01:01:12,546 --> 01:01:15,041 But will you hear? The king is my love sworn. 936 01:01:15,137 --> 01:01:18,397 And quick berowne hath plighted faith to me. 937 01:01:18,493 --> 01:01:21,147 And longaville was for my service born. 938 01:01:21,243 --> 01:01:24,086 Dumaine is mine, as sure as bark on tree. 939 01:01:24,182 --> 01:01:25,942 Madam and pretty mistresses, give ear. 940 01:01:26,038 --> 01:01:28,243 Immediately they will again be here in their own shapes. 941 01:01:28,339 --> 01:01:32,591 For it can never be, they will digest this harsh indignity. 942 01:01:32,687 --> 01:01:33,327 Will they return? 943 01:01:33,423 --> 01:01:34,573 O they will, they will. God knows. 944 01:01:34,669 --> 01:01:36,235 Avaunt, perplexity. 945 01:01:36,331 --> 01:01:40,294 What shall we do if they return in their own shapes to woo? 946 01:01:40,390 --> 01:01:42,628 Good, madam, if by me you'll be advised. 947 01:01:42,724 --> 01:01:46,241 Let's mock them still, as well known as disguised. 948 01:01:46,337 --> 01:01:48,735 Let us complain to them what fools were here. 949 01:01:48,830 --> 01:01:52,060 Ladies, withdraw. The gallants are at hand. 950 01:01:54,009 --> 01:02:01,394 * 951 01:02:02,896 --> 01:02:09,291 Fair, sir, god save you. 952 01:02:09,387 --> 01:02:11,752 Where's the-- where's the Princess? 953 01:02:11,847 --> 01:02:13,830 Gone, to her tent. 954 01:02:13,926 --> 01:02:15,588 Ah. Please it, your majesty, 955 01:02:15,684 --> 01:02:17,858 command me any service to her thither. 956 01:02:17,954 --> 01:02:20,639 That she vouchsafe me audience for one word. 957 01:02:20,735 --> 01:02:23,900 I will and so will she. 958 01:02:23,996 --> 01:02:29,047 I know, my lord. 959 01:02:41,131 --> 01:02:45,255 We came to visit you and purpose now to lead you to our court. 960 01:02:45,351 --> 01:02:47,523 - Vouchsafe it, then. - Now by my maiden honor, 961 01:02:47,619 --> 01:02:50,529 yet as pure as the unsullied Lily, 962 01:02:50,625 --> 01:02:53,661 I protest a world of torments though I should endure. 963 01:02:53,757 --> 01:02:55,867 I would not yield to be your house's guest. 964 01:02:55,963 --> 01:03:03,125 So much I hate a breaking cause to be of heavenly oaths, vowed with integrity. 965 01:03:03,220 --> 01:03:04,658 Oh. 966 01:03:04,754 --> 01:03:06,833 You have lived in desolation here. 967 01:03:06,929 --> 01:03:11,245 Unseen, unvisited, much to our shame. 968 01:03:11,341 --> 01:03:14,248 Not so, my lord. It is not so, I swear. 969 01:03:14,344 --> 01:03:20,068 We have had pastimes here and pleasant game. 970 01:03:20,164 --> 01:03:21,889 How, madam? 971 01:03:21,985 --> 01:03:23,232 In truth, my lord. 972 01:03:23,328 --> 01:03:27,676 Trim gallants, full of courtship and of state. 973 01:03:27,772 --> 01:03:29,561 Madam speak true. 974 01:03:29,657 --> 01:03:32,374 Here they stayed an hour and talked apace. 975 01:03:32,470 --> 01:03:39,376 And in that hour, my lord, they did not bless us with one happy word. 976 01:03:39,472 --> 01:03:42,285 - Which of the visors was it that you wore? - Where? 977 01:03:42,381 --> 01:03:43,277 When? What visors? 978 01:03:43,373 --> 01:03:44,203 Why demand you this? 979 01:03:44,299 --> 01:03:46,887 There, then, that visor, that superfluous case, 980 01:03:46,983 --> 01:03:51,012 that hid the worse and showed the better face. 981 01:03:51,108 --> 01:03:54,306 We were descried. They'll mock us now. Downright. 982 01:03:54,402 --> 01:03:56,416 Let us confess and turn it to a jest. 983 01:03:56,511 --> 01:03:58,429 Amazed, my lord? 984 01:03:58,524 --> 01:04:01,051 Why looks your highness sad? 985 01:04:01,146 --> 01:04:03,129 Why look you pale? 986 01:04:03,225 --> 01:04:06,037 I see the trick. Here was a consent. 987 01:04:06,133 --> 01:04:07,668 Knowing aforehand of our merriment, 988 01:04:07,764 --> 01:04:10,864 to dash it like a Christmas comedy. 989 01:04:10,960 --> 01:04:14,892 Some carry-tale, some please-man, 990 01:04:14,988 --> 01:04:16,874 some slight zany, 991 01:04:16,970 --> 01:04:21,221 some mumble-news, some trencher-knight, some dick. 992 01:04:22,564 --> 01:04:25,506 That smiles his cheek in years and knows the trick... 993 01:04:25,602 --> 01:04:29,085 To make my lady laugh when she's disposed... 994 01:04:29,181 --> 01:04:31,388 Told our intents before, which once disclosed, 995 01:04:31,484 --> 01:04:35,607 the ladies did change favors. 996 01:04:35,703 --> 01:04:42,321 And then we, following the signs, wooed but the sign of she. 997 01:04:42,417 --> 01:04:44,751 Ladies and gentlemen, in honor of her royal highness, 998 01:04:44,847 --> 01:04:48,746 costard and the people of navarre will give a special performance in one minute. 999 01:04:48,842 --> 01:04:49,737 One minute. 1000 01:04:49,833 --> 01:04:51,976 Berowne, they will shame us. Let them not approach. 1001 01:04:52,072 --> 01:04:55,268 We are shame-proof, my lord. 1002 01:04:55,364 --> 01:05:03,931 And 'tis some policy to have one show worse than the king's and his company. 1003 01:05:16,047 --> 01:05:17,933 Well, it's not the first time the ladies 1004 01:05:18,029 --> 01:05:19,211 have turned the tables on the boys, 1005 01:05:19,307 --> 01:05:23,687 but their cunning plan to change masks, change partners and dance... 1006 01:05:23,783 --> 01:05:26,436 Made those red-faced boys really face the music. 1007 01:05:26,532 --> 01:05:31,265 But all is forgiven as oaths are forgotten, and it's show time. 1008 01:05:31,361 --> 01:05:34,685 "The pageant of the nine worthies" is given a rousing treatment... 1009 01:05:34,781 --> 01:05:36,027 By the people of navarre. 1010 01:05:36,123 --> 01:05:40,247 It's high jinks all round. Whoops ! Careful, sir. Hmm, bet that hurt. 1011 01:05:40,343 --> 01:05:42,964 Masks and faces make this merry crowd... 1012 01:05:43,060 --> 01:05:45,650 Forget the grim events of the outside world. 1013 01:05:45,746 --> 01:05:47,631 Hey, look out, Johnny. 1014 01:05:47,727 --> 01:05:48,814 No more study for these men. 1015 01:05:48,910 --> 01:05:52,683 They're in the love business, and there's no business like it. 1016 01:05:52,779 --> 01:05:55,399 But perhaps some might just disagree. 1017 01:05:58,276 --> 01:06:02,753 * 1018 01:06:02,849 --> 01:06:06,013 * the butcher, the Baker the grocer, the clerk * 1019 01:06:06,109 --> 01:06:09,178 * are secretly unhappy men because * 1020 01:06:09,274 --> 01:06:12,758 * the butcher, the Baker the grocer, the clerk * 1021 01:06:12,854 --> 01:06:17,426 * get paid for what they do but no applause * 1022 01:06:17,522 --> 01:06:24,971 * they'd gladly bid their dreary jobs good-bye * 1023 01:06:25,067 --> 01:06:29,414 * for anything theatrical 1024 01:06:29,510 --> 01:06:33,218 * and why 1025 01:06:33,314 --> 01:06:37,343 * there's no business 1026 01:06:37,439 --> 01:06:41,275 * like show business 1027 01:06:41,371 --> 01:06:44,278 * like no business 1028 01:06:44,374 --> 01:06:47,604 * I know 1029 01:06:47,700 --> 01:06:53,710 * everything about it is appealing * 1030 01:06:53,806 --> 01:06:59,528 * everything the traffic will allow * 1031 01:06:59,624 --> 01:07:06,177 * nowhere could you get that happy feeling * 1032 01:07:06,273 --> 01:07:10,300 * when you are stealing 1033 01:07:10,396 --> 01:07:14,936 * that extra bow 1034 01:07:15,032 --> 01:07:18,356 * there's no people like show people * 1035 01:07:18,452 --> 01:07:21,970 * they smile when they are low * 1036 01:07:22,066 --> 01:07:25,357 * even with a Turkey that you know will fold * 1037 01:07:25,453 --> 01:07:28,234 * you may be stranded out in the cold * 1038 01:07:28,330 --> 01:07:31,656 * still you wouldn't change it for a sack of gold * 1039 01:07:31,752 --> 01:07:34,660 * let's go on with the show * 1040 01:07:34,756 --> 01:07:38,400 * let's go on with the show * 1041 01:07:38,496 --> 01:07:41,598 * there's no business like show business * 1042 01:07:41,694 --> 01:07:45,113 * like no business I know 1043 01:07:45,209 --> 01:07:48,312 * everything about it is appealing * 1044 01:07:48,408 --> 01:07:51,539 * everything the traffic will allow * 1045 01:07:51,635 --> 01:07:54,288 * nowhere could you get that happy feeling * 1046 01:07:54,384 --> 01:07:57,838 * when you are stealing that extra bow * 1047 01:07:57,934 --> 01:08:01,259 * there's no people like show people * 1048 01:08:01,355 --> 01:08:04,679 * they smile when they are low * 1049 01:08:04,775 --> 01:08:07,876 * even with a Turkey that you know will fold * 1050 01:08:07,972 --> 01:08:11,391 * you may be stranded out in the cold * 1051 01:08:11,487 --> 01:08:14,429 * still you wouldn't change it for a sack of gold * 1052 01:08:14,525 --> 01:08:17,371 * let's go on with the show * 1053 01:08:17,466 --> 01:08:21,302 * there's no business like show business * 1054 01:08:21,398 --> 01:08:24,307 * if you tell me it's so 1055 01:08:24,403 --> 01:08:27,792 * you get word before the show has started * 1056 01:08:27,887 --> 01:08:30,925 * that your favorite uncle died at dawn * 1057 01:08:31,021 --> 01:08:34,473 * top of that your ma and pa have parted * 1058 01:08:34,569 --> 01:08:37,541 no, mama, papa! Mama, papa! 1059 01:08:37,637 --> 01:08:41,730 * you're brokenhearted 1060 01:08:41,826 --> 01:08:46,588 * but you go on 1061 01:08:46,684 --> 01:08:50,106 * there's no people like show people * 1062 01:08:50,201 --> 01:08:53,205 * they smile when they are low * 1063 01:08:53,301 --> 01:08:56,403 * yesterday they told you you would not go far * 1064 01:08:56,499 --> 01:08:59,600 * that night you open and there you are * 1065 01:08:59,696 --> 01:09:02,796 * next day on your dressing room they've hung a star * 1066 01:09:02,891 --> 01:09:06,440 * let's go on with the show * 1067 01:09:06,536 --> 01:09:10,340 * let's go on with the 1068 01:09:10,436 --> 01:09:17,245 * show 1069 01:09:37,738 --> 01:09:40,711 God save you, madam. 1070 01:09:40,807 --> 01:09:43,013 Welcome, mercade. 1071 01:09:43,109 --> 01:09:45,857 But that thou interrupt'st our merriment. 1072 01:09:45,953 --> 01:09:48,288 I am sorry, madam, 1073 01:09:48,384 --> 01:09:52,923 for the news I bring is heavy in my tongue. 1074 01:09:53,019 --> 01:09:59,795 The king, your father. 1075 01:09:59,891 --> 01:10:03,057 Dead. 1076 01:10:03,153 --> 01:10:05,037 For my life. 1077 01:10:05,133 --> 01:10:08,522 Even so. 1078 01:10:08,618 --> 01:10:15,268 My tale is told. 1079 01:10:19,392 --> 01:10:22,141 Worthies, away. 1080 01:10:22,237 --> 01:10:26,936 The scene begins to cloud. 1081 01:10:27,032 --> 01:10:30,805 How fares your majesty? 1082 01:10:30,901 --> 01:10:32,755 Boyet, prepare. I will away tonight. 1083 01:10:32,850 --> 01:10:35,312 Madam, not so. I do beseech you stay. 1084 01:10:35,408 --> 01:10:36,398 Prepare, I say. 1085 01:10:36,494 --> 01:10:40,138 Thank you, gracious lords, for all your fair endeavors... 1086 01:10:40,234 --> 01:10:42,121 And entreat out of a new sad soul... 1087 01:10:42,216 --> 01:10:44,231 That you vouchsafe in your rich wisdom... 1088 01:10:44,327 --> 01:10:47,331 To excuse or hide the liberal opposition of our spirits. 1089 01:10:47,427 --> 01:10:51,552 If overboldly we have borne ourselves in the converse of breath, 1090 01:10:51,648 --> 01:10:53,694 your gentleness was guilty of it. 1091 01:10:53,790 --> 01:10:58,202 Farewell, worthy lord. A heavy heart bears not a nimble tongue. 1092 01:10:58,298 --> 01:11:00,470 Excuse me so coming too short of thanks... 1093 01:11:00,566 --> 01:11:01,974 For your great suit so easily obtained. 1094 01:11:02,070 --> 01:11:06,608 The extreme parts of time extremely forms all causes to the purpose of his speed. 1095 01:11:06,704 --> 01:11:11,019 And often at his very loose decides that which long process could not arbitrate. 1096 01:11:11,115 --> 01:11:16,071 And though the mourning brow of progeny forbid the smiling courtesy of love, 1097 01:11:16,167 --> 01:11:18,692 the holy suit which fain it would convince. 1098 01:11:18,788 --> 01:11:22,880 Yet, since love's argument was first on foot, 1099 01:11:22,976 --> 01:11:26,748 let not the cloud of sorrow jostle it for what it purposed. 1100 01:11:26,844 --> 01:11:30,937 I understand you not. My griefs are double. 1101 01:11:31,033 --> 01:11:34,262 Honest, plain words best Pierce the ear of grief... 1102 01:11:34,358 --> 01:11:36,306 And by these badges understand the king. 1103 01:11:36,402 --> 01:11:39,791 For your fair sakes, have we neglected time. 1104 01:11:39,886 --> 01:11:42,030 Played foul play with our oaths. 1105 01:11:42,126 --> 01:11:46,441 Your beauty, ladies, hath much deformed us fashioning our humors. 1106 01:11:46,536 --> 01:11:48,008 Even to the opposed end of our intents... 1107 01:11:48,104 --> 01:11:52,258 And what in us hath seemed ridiculous. 1108 01:11:52,354 --> 01:11:57,950 Those heavenly eyes that look into those faults, suggested us to make them. 1109 01:11:58,046 --> 01:12:01,658 Therefore, ladies, our love being yours, 1110 01:12:01,754 --> 01:12:04,951 the error that love makes is likewise yours. 1111 01:12:05,047 --> 01:12:08,530 We have received your letters full of love. 1112 01:12:08,626 --> 01:12:10,033 Your favors the ambassadors of love. 1113 01:12:10,129 --> 01:12:15,021 And in our maiden council, rated them at courtship, pleasant jest and courtesy... 1114 01:12:15,117 --> 01:12:16,618 As bombast and as lining to the time. 1115 01:12:16,714 --> 01:12:21,925 But more devout than this in our respects, have we not been, 1116 01:12:22,021 --> 01:12:26,465 and therefore met your loves in their own fashion, 1117 01:12:26,561 --> 01:12:27,647 like a merriment. 1118 01:12:27,743 --> 01:12:29,948 Our letters, madam, showed much more than jest. 1119 01:12:30,044 --> 01:12:37,301 So did our looks. We did not quote them so. 1120 01:12:37,397 --> 01:12:42,480 Now, at the latest minute of the hour, Grant us your loves. 1121 01:12:42,576 --> 01:12:45,550 A time, methinks, too short... 1122 01:12:45,646 --> 01:12:51,560 To make a world-without-end bargain in. 1123 01:12:51,656 --> 01:12:54,437 No, no, my lord, 1124 01:12:54,532 --> 01:12:58,241 your grace is perjured much. 1125 01:12:58,337 --> 01:13:00,542 Full of dear guiltiness... 1126 01:13:00,638 --> 01:13:01,726 And therefore this: 1127 01:13:01,822 --> 01:13:08,183 If for my love as there is no such cause, you will do aught. 1128 01:13:08,279 --> 01:13:10,581 This shall you do for me. 1129 01:13:10,677 --> 01:13:13,458 Your oath, I will not trust. 1130 01:13:13,554 --> 01:13:17,806 But go with speed to some forlorn and naked hermitage. 1131 01:13:17,901 --> 01:13:20,458 There stay until the 12 celestial signs... 1132 01:13:20,554 --> 01:13:23,017 Have brought about the annual reckoning. 1133 01:13:23,113 --> 01:13:25,606 If this austere, insociable life... 1134 01:13:25,702 --> 01:13:29,378 Change not your offer made in heat of blood, 1135 01:13:29,474 --> 01:13:34,204 then at the expiration of the year, 1136 01:13:34,300 --> 01:13:37,561 come challenge me. 1137 01:13:37,657 --> 01:13:39,479 Challenge me by these desserts. 1138 01:13:39,575 --> 01:13:46,129 And by this virgin palm now kissing thine, I will be thine. 1139 01:13:46,225 --> 01:13:49,998 And till that instance, shut my woeful self up in a mourning house, 1140 01:13:50,094 --> 01:13:51,915 raining the tears of lamentation... 1141 01:13:52,011 --> 01:13:56,807 For the remembrance of my father's death. 1142 01:13:56,903 --> 01:14:01,505 Hence hermit, then... 1143 01:14:01,601 --> 01:14:04,287 My heart... 1144 01:14:04,383 --> 01:14:10,808 Is in thy breast. 1145 01:14:26,632 --> 01:14:28,679 What says Maria? 1146 01:14:28,775 --> 01:14:32,483 At the twelvemonth's end... 1147 01:14:32,579 --> 01:14:36,222 I'll change my black gown for a faithful friend. 1148 01:14:36,318 --> 01:14:39,483 I'll stay with Patience, 1149 01:14:39,579 --> 01:14:42,808 but the time is long. 1150 01:14:42,904 --> 01:14:45,558 A twelvemonth and a day, 1151 01:14:45,654 --> 01:14:49,872 I'll Mark no words that smooth-faced wooers say. 1152 01:14:49,968 --> 01:14:55,085 Come when the king doth to my lady come. 1153 01:14:55,181 --> 01:14:58,280 Then, if I have much love, 1154 01:14:58,376 --> 01:15:00,901 I'll give you some. 1155 01:15:00,997 --> 01:15:04,292 I'll serve thee true and faithfully till then. 1156 01:15:04,388 --> 01:15:10,173 Yet, swear not, lest ye be forsworn again. 1157 01:15:13,978 --> 01:15:17,461 Mistress, look on me. 1158 01:15:17,557 --> 01:15:21,201 Behold the window of my heart, 1159 01:15:21,297 --> 01:15:24,943 mine eye. 1160 01:15:25,039 --> 01:15:28,970 What humble suit attends thy answer there. 1161 01:15:29,066 --> 01:15:32,104 Impose some service on me for thy love. 1162 01:15:32,200 --> 01:15:36,098 Oft have I heard of you, my lord berowne, 1163 01:15:36,194 --> 01:15:38,177 before I saw you, 1164 01:15:38,273 --> 01:15:40,767 and the world's large tongue... 1165 01:15:40,863 --> 01:15:44,539 Proclaims you for a man replete with mocks. 1166 01:15:44,635 --> 01:15:47,894 Full of comparisons and wounding flouts, 1167 01:15:47,990 --> 01:15:50,804 which you on all estates will execute... 1168 01:15:50,900 --> 01:15:53,618 That lie within the mercy of your wit. 1169 01:15:53,714 --> 01:15:58,508 To weed this wormwood from your fruitful brain, 1170 01:15:58,604 --> 01:16:02,314 and therewithal to win me, 1171 01:16:02,410 --> 01:16:06,150 if you please. 1172 01:16:06,246 --> 01:16:08,322 Without the which, I am not to be won. 1173 01:16:08,418 --> 01:16:12,255 You shall, this twelvemonth term from day to day, 1174 01:16:12,351 --> 01:16:14,076 visit the speechless sick... 1175 01:16:14,172 --> 01:16:17,210 And still converse with groaning wretches. 1176 01:16:17,306 --> 01:16:18,904 And your task shall be, 1177 01:16:19,000 --> 01:16:23,380 with all the fierce endeavor of your wit, 1178 01:16:23,476 --> 01:16:28,112 to enforce the pained impotent to smile. 1179 01:16:28,208 --> 01:16:31,085 To move wild laughter in the throat of death? 1180 01:16:31,181 --> 01:16:33,354 It cannot be. It is impossible. 1181 01:16:33,450 --> 01:16:35,208 Mirth cannot move a soul in agony. 1182 01:16:35,304 --> 01:16:37,893 Why, that's the way to choke a gibing spirit, 1183 01:16:37,989 --> 01:16:40,355 whose influence is begot of that loose grace, 1184 01:16:40,451 --> 01:16:44,478 which shallow laughing hearers give to fools. 1185 01:16:44,574 --> 01:16:49,817 A jest's prosperity lies in the ear of him that hears it, 1186 01:16:49,913 --> 01:16:52,822 never in the tongue of him that makes it. 1187 01:16:52,917 --> 01:16:58,033 Then, if sickly ears, deafed with the clamor of their own dear groans, 1188 01:16:58,129 --> 01:17:00,782 will hear your idle scorns, 1189 01:17:00,877 --> 01:17:04,555 continue then, and I will have you... 1190 01:17:04,651 --> 01:17:07,207 And that fault withal. 1191 01:17:07,303 --> 01:17:12,228 But, if they will not throw away that spirit, 1192 01:17:12,324 --> 01:17:16,256 and I shall find you empty of that fault, 1193 01:17:16,352 --> 01:17:19,452 right joyful of your reformation. 1194 01:17:19,548 --> 01:17:24,119 A twelvemonth? 1195 01:17:24,215 --> 01:17:27,604 Well... 1196 01:17:27,700 --> 01:17:31,440 Befall what will befall. 1197 01:17:31,536 --> 01:17:34,732 I'll jest a twelvemonth... 1198 01:17:34,828 --> 01:17:41,798 In an... hospital. 1199 01:18:05,773 --> 01:18:08,106 Ay, sweet my lord, and so I take my leave. 1200 01:18:08,202 --> 01:18:11,305 No, madam. We will bring you on your way. 1201 01:18:11,401 --> 01:18:14,278 Our wooing doth not end like an old play. 1202 01:18:14,374 --> 01:18:16,004 Jack hath not Jill. 1203 01:18:16,100 --> 01:18:20,383 Come, sir. It wants a twelvemonth and a day, 1204 01:18:20,479 --> 01:18:22,940 and then 'twill end. 1205 01:18:23,036 --> 01:18:27,544 That's too long for a play. 1206 01:18:27,640 --> 01:18:33,650 Sir. 1207 01:18:48,866 --> 01:18:56,028 * our romance won't end on a sorrowful note * 1208 01:18:56,124 --> 01:19:01,046 * though by tomorrow you're gone * 1209 01:19:01,142 --> 01:19:03,892 * the song is ended 1210 01:19:03,988 --> 01:19:08,719 * but as the songwriter wrote * 1211 01:19:08,815 --> 01:19:13,705 * the melody lingers on 1212 01:19:13,801 --> 01:19:18,277 * they may take you from me * 1213 01:19:18,373 --> 01:19:23,329 * I'll miss your fond caress * 1214 01:19:23,425 --> 01:19:27,771 * but though they take you from me * 1215 01:19:27,867 --> 01:19:31,959 * I'll still possess 1216 01:19:32,055 --> 01:19:37,202 * the way you wear your hat * 1217 01:19:37,298 --> 01:19:42,222 * the way you sip your tea * 1218 01:19:42,318 --> 01:19:47,239 * the memory of all that 1219 01:19:47,335 --> 01:19:52,706 * no, no, they can't take that away from me * 1220 01:19:52,802 --> 01:19:57,533 * the way your smile just beams * 1221 01:19:57,629 --> 01:20:02,425 * the way you sing off-key * 1222 01:20:02,521 --> 01:20:07,188 * the way you haunt my dreams * 1223 01:20:07,284 --> 01:20:14,094 * no, no they can't take that away from me * 1224 01:20:14,189 --> 01:20:19,527 * we may never, never meet again * 1225 01:20:19,623 --> 01:20:24,419 * on the bumpy road to love * 1226 01:20:24,514 --> 01:20:29,181 * still I'll always, always keep * 1227 01:20:29,277 --> 01:20:32,410 * the memory of 1228 01:20:32,506 --> 01:20:38,101 * the way you hold your knife * 1229 01:20:38,197 --> 01:20:43,217 * the way we danced till 3:00 * 1230 01:20:43,313 --> 01:20:48,108 * the way you changed my life * 1231 01:20:48,204 --> 01:20:53,318 * no, no they can't take that away from me * 1232 01:20:53,414 --> 01:20:59,263 * no, they can't take that away * 1233 01:20:59,359 --> 01:21:03,707 * from me 1234 01:21:03,803 --> 01:21:11,221 * 1235 01:21:45,330 --> 01:21:51,405 * we may never, never meet again * 1236 01:21:51,500 --> 01:21:55,592 * on the bumpy road to love * 1237 01:21:55,688 --> 01:22:00,163 * still I'll always, always keep * 1238 01:22:00,258 --> 01:22:04,414 * the memory of 1239 01:22:04,510 --> 01:22:09,722 * the way you hold your knife * 1240 01:22:09,818 --> 01:22:14,484 * the way we danced till 3:00 * 1241 01:22:14,580 --> 01:22:19,439 * the way you've changed my life * 1242 01:22:19,535 --> 01:22:24,906 * no, no, they can't take that away from me * 1243 01:22:25,002 --> 01:22:31,779 * no, they can't take that away * 1244 01:22:31,875 --> 01:22:36,671 * they can't take that away * 1245 01:22:36,767 --> 01:22:40,251 * they can't take that away * 1246 01:22:40,347 --> 01:22:46,580 * no, they can't take that away * 1247 01:22:46,676 --> 01:22:49,490 * from 1248 01:22:49,586 --> 01:22:58,633 * me 1249 01:22:58,729 --> 01:23:02,564 You that way, 1250 01:23:02,660 --> 01:23:05,634 we this way. 1251 01:25:19,804 --> 01:25:22,617 And when love speaks, 1252 01:25:22,713 --> 01:25:26,134 the voice of all the gods... 1253 01:25:26,230 --> 01:25:28,594 Make heaven drowsy with the Harmony. 1254 01:25:28,690 --> 01:25:33,197 From women's eyes, this doctrine I derive. 1255 01:25:33,293 --> 01:25:37,322 They are the books, the arts, the academes... 1256 01:25:37,418 --> 01:25:42,054 That show, contain and nourish... 1257 01:25:42,150 --> 01:25:49,021 All the world. 1258 01:25:52,442 --> 01:25:59,316 * 1259 01:26:25,081 --> 01:26:31,890 * 1260 01:26:41,450 --> 01:26:48,194 * 1261 01:26:51,041 --> 01:26:53,534 Captioning made possible by buena vista television 1262 01:26:53,630 --> 01:26:59,001 captioning performed by the national captioning institute, inc. 95477

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.