Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,170 --> 00:00:02,220
Kì trước trên Kaijuu no.8.
2
00:00:02,710 --> 00:00:06,411
Tôi, Ichikawa Reino, đã thử thi vào
lực lượng phòng vệ Nhật Bản
3
00:00:06,411 --> 00:00:12,143
khi gặp Hibino Kafka, một đàn anh ở nơi
làm việc bán thời gian, có cùng mục đích.
4
00:00:12,783 --> 00:00:16,724
Anh ấy đã từng từ bỏ giấc mơ một
lần nhưng quyết định thử lại.
5
00:00:16,724 --> 00:00:21,765
Và đó là lúc anh ấy biến hình thành Kaijuu no.8.
6
00:00:27,106 --> 00:00:31,418
Lực lượng phòng vệ bắt đầu săn tìm
nhưng anh ấy vẫn muốn thực hiện giấc mơ.
7
00:00:31,418 --> 00:00:35,279
Thế nên đã giấu đi thân phận
và tham gia bài thi đầu vào.
8
00:00:36,459 --> 00:00:41,000
Chúng tôi đã vượt qua nhiều gian khó và cuối
cùng cũng được vào lực lượng phòng vệ.
9
00:00:42,810 --> 00:00:46,011
Hibino Kafka, từ giờ, anh sẽ là sĩ quan chính thức.
10
00:00:46,501 --> 00:00:50,192
Tôi xin thề sẽ chiến đấu hết sức mình.
11
00:00:50,462 --> 00:00:53,813
Cả nhóm dành thời gian
luyện tập và thực hiện nhiệm vụ.
12
00:00:53,813 --> 00:00:57,814
Nhưng cuối cùng, thân phận của Kaiju no.8 đã bị lộ.
13
00:00:58,484 --> 00:01:02,826
Những đồng nghiệm ở đội 3
đã tìm mọi cách cứu anh ấy.
14
00:01:03,826 --> 00:01:09,967
Cuối cùng, hội đồng đã quyết định
hoãn xử tử nhưng vẫn giam giữ.
15
00:01:09,967 --> 00:01:13,088
Tôi không phải Kaiju no.8.
16
00:01:13,088 --> 00:01:15,039
Là Hibino Kafka.
17
00:01:15,039 --> 00:01:21,800
Tất cả chúng tôi được phân vào những nơi
khác nhau và tin rằng sẽ gặp lại nhau.
18
00:01:22,561 --> 00:01:26,482
Đây là câu chuyện về ngày nghỉ
19
00:01:26,482 --> 00:01:28,632
của những người từng ở đội 3.
20
00:01:33,453 --> 00:01:39,205
Ngày nghỉ của Hoshina
21
00:01:40,405 --> 00:01:44,216
Anh ổn chứ?
22
00:01:51,968 --> 00:01:55,639
Ăn đến mức ói luôn à?
23
00:01:56,769 --> 00:02:01,400
Tôi nghĩ đến cuộc thi điền kinh sẽ tham gia
vào cuối tuần nên hơi lo lắng...
24
00:02:01,400 --> 00:02:04,661
Người nào lo lắng mà lại ăn cho cố vô vậy?
25
00:02:05,842 --> 00:02:08,912
Ichikawa...
26
00:02:07,332 --> 00:02:10,683
Rồi rồi, để mua cho đồ tiêu cơm.
27
00:02:10,683 --> 00:02:12,213
Anh uống nước không?
28
00:02:21,305 --> 00:02:26,017
Đừng nói anh tính biến thành Kaiju
để giải quyết vụ bội thực nhé?
29
00:02:43,811 --> 00:02:45,542
Thời tiết đẹp ghê.
30
00:02:46,252 --> 00:02:50,803
Tuy thấy tội cho anh ấy nhưng hôm
nay đúng là ngày đẹp trời mà.
31
00:02:52,924 --> 00:02:56,354
Ồ, ngày mai lão già và Reno nghỉ à?
32
00:02:56,354 --> 00:02:58,385
Ừm, chú mày nữa hả?
33
00:02:58,385 --> 00:03:00,686
Hầu hết đều được nghỉ mà.
34
00:03:00,686 --> 00:03:01,356
Phải nhỉ.
35
00:03:01,356 --> 00:03:03,266
Có nơi này tớ muốn đi.
36
00:03:03,266 --> 00:03:04,647
Nghe được đó.
37
00:03:07,137 --> 00:03:08,918
Lão có được ai rủ đi chơi chưa?
38
00:03:08,918 --> 00:03:10,858
K-Không hẳn...
39
00:03:10,858 --> 00:03:13,409
Đội phó Hoshina cũng được nghỉ...
40
00:03:13,409 --> 00:03:14,989
Hiếm có ghê.
41
00:03:15,459 --> 00:03:19,000
Ngon... lâu rồi mới được nghỉ nguyên ngày.
42
00:03:19,000 --> 00:03:20,431
Tận hưởng thôi.
43
00:03:20,741 --> 00:03:23,011
Hôm nay phải cố hết sức mới được.
44
00:03:41,356 --> 00:03:43,616
Thế quái nào lại luyện tập vậy!
45
00:03:43,616 --> 00:03:45,877
Cơ thể tự di chuyển luôn...
46
00:03:46,867 --> 00:03:50,868
Cơ mà ngày nghỉ thì nên làm gì?
47
00:03:50,868 --> 00:03:53,319
Mọi người thường làm gì nhỉ?
48
00:04:05,852 --> 00:04:09,023
Cậu không biết ngày nghỉ nên làm gì à?
49
00:04:09,253 --> 00:04:11,894
Còn trẻ phải quẩy banh nóc chứ.
50
00:04:11,894 --> 00:04:16,295
Để tôi chỉ cho cách
tận hưởng ngày nghỉ ở Tachikawa.
51
00:04:19,326 --> 00:04:23,457
Đội phó hôm nay tính ra ngoài ạ?
52
00:04:25,207 --> 00:04:26,487
Đúng.
53
00:04:26,487 --> 00:04:27,838
Tôi đến nơi này.
54
00:04:35,260 --> 00:04:37,820
Reno? Làm gì thế?
55
00:04:37,820 --> 00:04:40,471
Iharu? Gì kia?
56
00:04:40,471 --> 00:04:43,212
Bảo trì
57
00:04:43,212 --> 00:04:47,203
Cơ mà nói gì với đội phó thế.
58
00:04:47,203 --> 00:04:48,393
À.
59
00:04:48,393 --> 00:04:51,314
Có vẻ anh ấy tính làm gì đó quan trọng...
60
00:04:51,654 --> 00:04:54,775
Đúng là người bí ẩn.
61
00:04:54,775 --> 00:04:57,515
Anh ấy nói có việc là gì nhỉ?
62
00:04:57,825 --> 00:04:59,256
Gái chứ gì.
63
00:04:59,256 --> 00:05:02,126
Không, không có đâu...
64
00:05:01,336 --> 00:05:03,277
Không biết em nó thế nào?
65
00:05:03,277 --> 00:05:04,187
Đẹp không nhỉ?
66
00:05:04,187 --> 00:05:05,337
Không thèm nghe luôn...
67
00:05:05,667 --> 00:05:09,448
Không khí xung quanh đội phó...
68
00:05:09,448 --> 00:05:13,319
Biết ngay! Chắc lại luyện tập rồi!
69
00:05:13,319 --> 00:05:15,370
Hỏi sao mạnh thế--
70
00:05:15,270 --> 00:05:18,521
Không, đội phó cũng là đàn ông thôi.
71
00:05:16,270 --> 00:05:20,941
Nào nào, lại đây. Ngoan.
72
00:05:21,401 --> 00:05:23,862
Đó là cậu thôi.
73
00:05:24,272 --> 00:05:27,003
Tôi không nghĩ anh ấy lại...
74
00:05:26,163 --> 00:05:29,493
Đội phó yêu thì có sao đâu?
75
00:05:29,493 --> 00:05:31,244
Ừ thì...
76
00:05:31,604 --> 00:05:33,864
Nhưng chắc không có đâu.
77
00:05:33,864 --> 00:05:35,295
Ít nhất là hôm nay.
78
00:05:35,295 --> 00:05:36,735
Vậy thì cược không?
79
00:05:36,735 --> 00:05:38,546
Ai thua bao bữa tối.
80
00:05:38,546 --> 00:05:39,496
Hả?
81
00:06:00,871 --> 00:06:04,572
Iharu, làm vậy kì lắm.
82
00:06:04,572 --> 00:06:07,303
Phải làm thế mới biết kết quả chứ.
83
00:06:07,303 --> 00:06:11,224
Nhưng chúng ta không thể bám đuôi...
84
00:06:11,224 --> 00:06:13,935
Nếu bị phát hiện là ăn bản kiểm điểm đó.
85
00:06:13,935 --> 00:06:16,155
Còn lâu mới nhận ra! Đội cả nón kín mít thế này.
86
00:06:16,155 --> 00:06:18,076
Với cả thú vị đúng không?
87
00:06:18,896 --> 00:06:20,916
Im lặng và làm theo tôi đi.
88
00:06:20,916 --> 00:06:23,207
Cậu cũng chẳng có gì làm hôm nay mà.
89
00:06:23,767 --> 00:06:25,028
Cậu ta nhận ra à...
90
00:06:25,448 --> 00:06:29,009
Nhìn kìa! Vào bãi đậu xe rồi.
91
00:06:32,449 --> 00:06:33,740
Chào mừng quý khách.
92
00:06:33,740 --> 00:06:34,660
Cảm ơn.
93
00:06:34,660 --> 00:06:35,910
Ngon lắm đó!
94
00:06:35,910 --> 00:06:37,751
Xin hãy ăn thử!
95
00:06:43,092 --> 00:06:45,883
Nhiệm vụ đã xong, đội trưởng Ashiro.
96
00:06:46,473 --> 00:06:51,304
Tôi đã có được mực khô chất lượng cao.
97
00:06:53,335 --> 00:06:55,155
Làm tốt lắm.
98
00:06:55,475 --> 00:06:57,906
Không hổ danh là Hoshina. Cảm ơn.
99
00:06:58,526 --> 00:07:00,066
Mực không?
100
00:07:00,066 --> 00:07:02,977
Cái quái gì thế?
101
00:07:02,977 --> 00:07:05,948
Chạy vặt cho đội trưởng Ashiro à.
102
00:07:05,948 --> 00:07:07,618
Ghen tị ghê...
103
00:07:05,948 --> 00:07:07,618
Có hai ông chú kì lạ kìa mẹ.
104
00:07:07,618 --> 00:07:08,909
Đừng nhìn!
105
00:07:08,028 --> 00:07:11,209
Mà thế là cậu thua rồi nhỉ.
106
00:07:11,209 --> 00:07:13,040
Không phải bạn gái nhé.
107
00:07:13,040 --> 00:07:14,790
Khoan đã!
108
00:07:14,790 --> 00:07:17,251
Tôi chỉ nói là gái thôi.
109
00:07:17,251 --> 00:07:18,921
Thế nên tôi thắng.
110
00:07:18,921 --> 00:07:21,132
Đúng là gái nhưng cấp trên mà.
111
00:07:21,132 --> 00:07:22,142
Không tính.
112
00:07:22,142 --> 00:07:22,922
Hả?
113
00:07:22,922 --> 00:07:26,983
Xin lỗi vì đã nhờ nhé
114
00:07:27,433 --> 00:07:30,184
Cũng lâu rồi cậu mới có ngày nghỉ.
115
00:07:30,184 --> 00:07:33,685
Không, cũng tiện đường công việc.
116
00:07:33,985 --> 00:07:35,025
Không sao cả.
117
00:07:35,655 --> 00:07:37,456
Vậy xin phép ạ.
118
00:07:42,247 --> 00:07:43,337
Giờ thì...
119
00:07:44,328 --> 00:07:46,138
Hào hứng thì cũng có...
120
00:07:47,018 --> 00:07:48,099
Nhưng đến lúc đi thôi.
121
00:07:52,300 --> 00:07:55,140
Tiếp theo mới là món chính à?
122
00:07:55,140 --> 00:07:57,931
Đấy! Vẫn chưa kết thúc.
123
00:07:57,931 --> 00:07:59,011
Đi thôi Reno.
124
00:07:59,011 --> 00:08:00,322
Nào nào!
125
00:08:01,122 --> 00:08:02,612
Đi nào!
126
00:08:08,614 --> 00:08:10,114
Không ai dừng lại cả.
127
00:08:08,614 --> 00:08:10,944
Đi bộ cũng được mà.
128
00:08:13,995 --> 00:08:15,116
Sao thế?
129
00:08:16,836 --> 00:08:18,786
Đội phó?
130
00:08:18,786 --> 00:08:23,418
Bọn em có đặt chỗ ăn
trưa nhưng có vẻ sẽ trễ.
131
00:08:24,008 --> 00:08:26,298
Và cũng không bắt được taxi.
132
00:08:26,939 --> 00:08:28,099
Vậy thì lên đi.
133
00:08:28,969 --> 00:08:31,060
Không, làm thế kì lắm.
134
00:08:31,060 --> 00:08:32,760
Không sao, lên đi.
135
00:08:32,760 --> 00:08:34,240
C-Cảm ơn ạ...
136
00:08:34,240 --> 00:08:34,981
Rất cảm ơn!
137
00:08:34,981 --> 00:08:36,351
Nợ anh lần này.
138
00:08:48,424 --> 00:08:50,244
Cảm ơn rất nhiều.
139
00:08:50,244 --> 00:08:51,685
Chào nhé.
140
00:08:55,416 --> 00:08:56,586
Mừng quý khách!
141
00:08:56,926 --> 00:08:58,757
A, quý khách đã đặt bàn ạ?
142
00:08:58,757 --> 00:08:59,467
Xin mời.
143
00:09:05,488 --> 00:09:07,729
Ô, cái này thì sao?
144
00:09:07,729 --> 00:09:11,820
Thiết kế cũng đẹp, hợp với bếp nướng.
145
00:09:11,820 --> 00:09:14,611
Ừm, cái này có vẻ được.
146
00:09:14,611 --> 00:09:16,501
Không, tôi không khuyến khích.
147
00:09:16,501 --> 00:09:19,062
Không có uy lực và chức năng gì nổi bật.
148
00:09:19,062 --> 00:09:22,543
Và tính cơ động cũng không có.
149
00:09:23,243 --> 00:09:27,584
Tuy tình hình, có thể sẽ phải mang nó vài ngày.
150
00:09:28,124 --> 00:09:33,085
Phải sẵn sàng để sống sót
trong tình huống tồi tệ nhất.
151
00:09:33,385 --> 00:09:37,336
Hình như cậu đang nghĩ đến tình huống khác.
152
00:09:51,380 --> 00:09:52,360
Rảnh chứ?
153
00:09:53,160 --> 00:09:54,621
Đội phó?
154
00:09:54,621 --> 00:09:57,131
Về cơ bản...
155
00:09:58,282 --> 00:10:01,873
Mua loại cũ hơn cho rẻ.
156
00:10:01,873 --> 00:10:03,753
Chỉ tầm này thôi.
157
00:10:03,753 --> 00:10:05,304
Ồ, ra là vậy.
158
00:10:05,304 --> 00:10:07,004
Cảm ơn ạ.
159
00:10:07,004 --> 00:10:08,564
Không cần đâu.
160
00:10:22,358 --> 00:10:23,488
Nguy hiểm quá.
161
00:10:22,868 --> 00:10:23,948
Quý khách dùng gì ạ?
162
00:10:24,238 --> 00:10:24,989
Xin lỗi!
163
00:11:09,340 --> 00:11:11,720
Chẳng đi đến đâu cả.
164
00:11:29,735 --> 00:11:31,435
Đây là...
165
00:11:31,435 --> 00:11:35,386
Không biết đội phó tính làm gì?
166
00:11:35,457 --> 00:11:37,457
Mấy người làm trò gì vậy?
167
00:11:38,707 --> 00:11:40,548
Shinomiya!
168
00:11:40,548 --> 00:11:42,808
Có gì mà ngạc nhiên thế?
169
00:11:43,058 --> 00:11:46,639
Cả Minase vói Igarashi nữa... trùng hợp ghê.
170
00:11:47,800 --> 00:11:49,760
Bọn này đi ăn trưa.
171
00:11:49,760 --> 00:11:51,891
Và nghe nè!
172
00:11:51,891 --> 00:11:54,021
Biết ai chở tụi này không?
173
00:11:54,021 --> 00:11:55,312
Đoán thử xem...
174
00:11:55,312 --> 00:11:57,662
Xin lỗi, bọn này biết rồi.
175
00:12:03,244 --> 00:12:05,784
Mấy người đang bám đuôi đội phó?
176
00:12:05,784 --> 00:12:07,875
Tò mò đời tư người khác...
177
00:12:07,875 --> 00:12:09,995
Ở Mỹ là đi tù nhé.
178
00:12:11,006 --> 00:12:13,036
Đúng là lũ ngốc.
179
00:12:13,036 --> 00:12:15,427
Ủa? Hibino Kafka đâu?
180
00:12:15,427 --> 00:12:17,147
Hôm nay tên đó cũng nghỉ mà?
181
00:12:17,147 --> 00:12:19,258
Biết rõ ghê nhỉ.
182
00:12:19,258 --> 00:12:21,008
Mong được gặp hả?
183
00:12:22,989 --> 00:12:24,059
Ai thèm chứ!
184
00:12:24,059 --> 00:12:28,440
Chỉ đang nghĩ thật tốt khi
không thấy bản mặt lão già đó thôi!
185
00:12:30,210 --> 00:12:31,601
Mấy người làm gì thế?
186
00:12:31,601 --> 00:12:33,331
Lại đông hơn rồi.
187
00:12:35,192 --> 00:12:37,652
Bám đuôi đội phó à?
188
00:12:37,652 --> 00:12:41,613
Không ngờ Shinomiya là loại đó.
189
00:12:41,613 --> 00:12:43,784
Khùng à! Tôi không có...
190
00:12:42,874 --> 00:12:45,134
Suỵt, anh ấy nghe thấy đó...
191
00:12:43,784 --> 00:12:45,784
Tôi mà phải làm cái trò đó à?
192
00:12:45,134 --> 00:12:46,905
Im lặng.
193
00:13:08,110 --> 00:13:10,821
Không ai bám đuôi nhỉ?
194
00:13:10,821 --> 00:13:12,201
Ai biết.
195
00:13:12,201 --> 00:13:14,582
Nhưng tôi không phải dạng nổi bật.
196
00:13:15,632 --> 00:13:17,573
Nói nhảm.
197
00:13:18,373 --> 00:13:19,793
Thế thứ đó đâu?
198
00:13:19,793 --> 00:13:21,073
À phải.
199
00:13:23,044 --> 00:13:24,594
Đây.
200
00:13:24,594 --> 00:13:26,105
To quá.
201
00:13:31,816 --> 00:13:33,477
Đúng rồi.
202
00:13:39,278 --> 00:13:41,339
Vậy tôi đi trước.
203
00:13:41,339 --> 00:13:43,209
Đến đúng giờ đó.
204
00:13:43,209 --> 00:13:45,390
Chúng ta sẽ gặp ở điểm hẹn.
205
00:14:00,794 --> 00:14:02,924
C-Chuyện quái gì vậy?
206
00:14:02,924 --> 00:14:04,484
Sợ quá...
207
00:14:04,484 --> 00:14:06,305
B-Bình tĩnh lại.
208
00:14:06,535 --> 00:14:08,325
Mấy cái hộp lúc nãy...
209
00:14:08,555 --> 00:14:11,236
Trông như hộp vận chuyển.
210
00:14:13,157 --> 00:14:16,608
Đừng nói là anh ấy bán hàng cấm...
211
00:14:18,108 --> 00:14:20,128
Hàng cấm?
212
00:14:20,288 --> 00:14:23,539
213
00:14:20,509 --> 00:14:23,539
Gần đây, ngày càng nhiều Kaiju xuất hiện,
214
00:14:23,539 --> 00:14:26,590
tức là chúng ta cần nhiều ngân quỹ để hoạt động.
215
00:14:27,120 --> 00:14:29,111
Thứ chúng ta vừa thấy...
216
00:14:29,111 --> 00:14:34,092
có thể là bán vũ khí cho xã hội đen để thu tiền.
217
00:14:34,092 --> 00:14:35,972
Có thể thôi.
218
00:14:39,223 --> 00:14:42,424
Mà đội phó sẽ không làm thế đâu.
219
00:14:42,424 --> 00:14:44,335
Nên chắc là lý do khác...
220
00:14:44,335 --> 00:14:46,525
Đùa nhau à?
221
00:14:46,525 --> 00:14:50,286
Anh ta đang làm công việc bẩn thỉu một mình...
222
00:14:50,286 --> 00:14:53,067
Phải ngăn cản đội phó bằng mọi giá!
223
00:14:53,067 --> 00:14:55,247
Không, vẫn chưa chắc mà...
224
00:14:55,247 --> 00:14:57,998
Làm vậy là sai trái.
225
00:14:57,168 --> 00:14:59,548
Lực lượng phòng vệ là biểu tượng công lý.
226
00:14:59,548 --> 00:15:01,669
Phải khiến anh ta nhận ra sai trái.
227
00:15:01,669 --> 00:15:02,709
Phải, làm thôi.
228
00:15:02,709 --> 00:15:06,050
Khoan đã Shinomiya, Reno,
hai người đồng ý với cậu ta à?
229
00:15:06,460 --> 00:15:08,011
Thật khó tin.
230
00:15:09,101 --> 00:15:10,661
Biết là cậu rất sáng suốt mà, Aoi.
231
00:15:10,661 --> 00:15:12,522
Thật tốt khi cậu đồng ý...
232
00:15:12,522 --> 00:15:15,863
Nếu là thật, anh ta phải bị trừng phạt.
233
00:15:15,863 --> 00:15:19,073
Đầu tiên, phải điều tra, Haruichi.
234
00:15:19,073 --> 00:15:21,394
Cậu đồng ý với tớ mà...
235
00:15:21,394 --> 00:15:22,544
Khoan!
236
00:15:22,544 --> 00:15:24,695
Anh ấy đi rồi.
237
00:15:24,945 --> 00:15:26,395
Tìm mau!
238
00:15:51,732 --> 00:15:53,332
Không tìm ra...
239
00:15:53,332 --> 00:15:56,163
Còn nơi nào mờ ám hay nhà kho bỏ hoang không?
240
00:15:56,863 --> 00:16:01,034
Cứ thế này thì đội phó sẽ phạm tội mất.
241
00:15:59,924 --> 00:16:03,075
Không... nếu là thật thì là tội phạm rồi.
242
00:16:03,075 --> 00:16:05,105
Và tớ không nghĩ chuyện đó là thật đâu.
243
00:16:05,105 --> 00:16:07,166
Phải nhanh lên...
244
00:16:12,817 --> 00:16:14,398
Đội phó!
245
00:16:15,788 --> 00:16:18,649
Mấy đứa thấy rồi nhỉ?
246
00:16:22,460 --> 00:16:23,750
Tại sao...
247
00:16:24,320 --> 00:16:26,711
Tại sao lại làm chuyện đó?
248
00:16:26,711 --> 00:16:30,091
Em rất tức giận và buồn đó.
249
00:16:31,412 --> 00:16:34,913
Thấy rồi thì chịu thôi.
250
00:16:35,703 --> 00:16:39,914
Các cậu phải giúp tôi.
251
00:16:43,255 --> 00:16:45,105
Không thể nào...
252
00:16:45,105 --> 00:16:47,236
Em thất vọng về anh.
253
00:16:47,846 --> 00:16:51,327
Dừng lại đi!
254
00:16:55,478 --> 00:16:57,398
Đội phó Hoshina!
255
00:16:57,398 --> 00:16:58,979
Là anh ấy kìa!
256
00:16:57,939 --> 00:16:58,979
257
00:16:58,569 --> 00:17:00,169
Ngầu quá.
258
00:16:59,649 --> 00:17:01,860
Dễ thương chứ.
259
00:17:01,159 --> 00:17:04,000
Đây là việc anh làm à?
260
00:17:11,292 --> 00:17:16,303
Cảm ơn cậu nhé Hoshina.
261
00:17:16,633 --> 00:17:21,935
Trò chơi nổi nhất lúc này
"Bắn tỉa cùng Ashiro Mina"...
262
00:17:22,685 --> 00:17:24,675
Lần đầu thấy luôn đó.
263
00:17:24,675 --> 00:17:29,767
Và cuối cùng chúng tôi đã hoàn thành
thực tế ảo Hoshina Soshiro!
264
00:17:30,317 --> 00:17:33,228
Và bên kia là khu trưng bày.
265
00:17:33,568 --> 00:17:38,939
Tất cả đều nhờ cậu đã ủng
hộ vũ khí của mình đó.
266
00:17:38,939 --> 00:17:42,490
Giờ thì, nếu được, xin hãy kí lên tường..
267
00:17:44,030 --> 00:17:45,631
Thôi.
268
00:17:45,631 --> 00:17:47,211
Cứ như tôi là ngôi sao ấy.
269
00:17:47,211 --> 00:17:48,922
Cậu thực sự là ngôi sao mà.
270
00:17:48,922 --> 00:17:50,782
Im lặng và kí đi.
271
00:17:53,463 --> 00:17:55,733
Đây là nhóm lính mới hả?
272
00:17:55,733 --> 00:17:56,974
V-Vâng.
273
00:17:56,974 --> 00:17:59,154
Chú biết bọn tôi à?
274
00:17:59,154 --> 00:18:01,465
Ta thấy trên bản tin.
275
00:18:01,895 --> 00:18:04,395
Nó hay được gửi cho các cựu thành viên.
276
00:18:05,426 --> 00:18:07,976
Ta từng làm việc trong đội 3.
277
00:18:07,976 --> 00:18:11,387
Giờ đang quản lý trung tâm
phòng chống thảm hoạ này.
278
00:18:11,727 --> 00:18:13,158
Xin thứ lỗi.
279
00:18:13,158 --> 00:18:14,408
Không sao.
280
00:18:14,408 --> 00:18:15,748
Thả lỏng đi.
281
00:18:15,748 --> 00:18:17,509
Cùng chơi nào.
282
00:18:16,459 --> 00:18:18,159
Ồ, là đội phó.
283
00:18:18,159 --> 00:18:21,340
Chúng đến từ trường mẫu giáo bên cạnh.
284
00:18:21,340 --> 00:18:24,591
Bọn ta mời đến buổi khai mạc triển lãm hôm nay.
285
00:18:24,591 --> 00:18:25,511
Mấy đứa.
286
00:18:25,511 --> 00:18:30,062
Các anh chị đây sẽ hướng dẫn cách chơi đó.
287
00:18:30,062 --> 00:18:31,352
Cứ hỏi thoải mái nhé.
288
00:18:32,313 --> 00:18:33,683
Vâng!
289
00:18:45,126 --> 00:18:46,536
Em nữa!
290
00:18:49,917 --> 00:18:51,628
Tớ leo được rồi!
291
00:19:03,220 --> 00:19:04,231
Xin lỗi!
292
00:19:07,231 --> 00:19:08,232
Ichikawa!
293
00:19:09,312 --> 00:19:10,032
Đây.
294
00:19:10,482 --> 00:19:16,334
Trà thảo mộc
295
00:19:10,762 --> 00:19:14,553
Thuốc của Trung quốc, tốt cho dạ dày đó.
296
00:19:14,553 --> 00:19:16,334
Hiệu này cũng nổi tiếng.
297
00:19:16,334 --> 00:19:18,254
Đưa cho Kafka đi.
298
00:19:18,864 --> 00:19:20,245
Cảm ơn ạ.
299
00:19:20,245 --> 00:19:21,545
May quá.
300
00:19:22,035 --> 00:19:24,836
Đêm qua tên đó ăn quá nhiều mà.
301
00:19:24,836 --> 00:19:28,097
Và nguyên ngày hôm nay không thấy đi cùng.
302
00:19:29,077 --> 00:19:31,748
Nên tôi nghĩ chắc bội thực.
303
00:19:32,468 --> 00:19:35,359
Cơ mà anh mua ở đâu vậy?
304
00:19:35,639 --> 00:19:38,519
Trung tâm mua sắm, lúc đi mua đồ ăn vặt.
305
00:19:38,519 --> 00:19:40,860
Bị phát hiện từ đâu luôn...
306
00:19:40,860 --> 00:19:43,421
Đáng sợ quá...
307
00:19:43,421 --> 00:19:46,281
Thật tốt khi nơi này nổi tiếng.
308
00:19:46,742 --> 00:19:50,843
Giờ thì mọi người sẽ hiểu rõ công việc của chúng ta.
309
00:19:50,843 --> 00:19:54,564
Và có thể sẽ có thêm thành viên mới trong tương lai.
310
00:19:54,564 --> 00:19:59,295
Ờ... nhưng lý tưởng hơn...
311
00:19:59,795 --> 00:20:06,126
là khi chúng lớn lên, sẽ không còn ai
cần đến Lực lượng phòng vệ nữa.
312
00:20:07,047 --> 00:20:08,417
Phải nhỉ.
313
00:20:08,417 --> 00:20:12,978
Vì điều đó, những đàn em
của anh đang cố hết sức đấy.
314
00:20:21,110 --> 00:20:22,951
Phát hiện Kaiju!
315
00:20:23,331 --> 00:20:25,521
Cảnh báo phát hiện Kaiju.
316
00:20:25,821 --> 00:20:28,632
Kaiju xuất hiện ở thành phố Chofu.
317
00:20:28,992 --> 00:20:31,173
Cấp 3.8.
318
00:20:31,583 --> 00:20:33,964
Nó có tốc độ cực cao...
319
00:20:32,463 --> 00:20:34,824
Tất cả mau đưa mấy đứa nhóc đi di tản.
320
00:20:34,824 --> 00:20:38,335
JSDF đang di tản công dân
321
00:20:34,824 --> 00:20:38,335
Lối này, mau lên.
322
00:20:40,475 --> 00:20:43,346
Đừng lo gì cả.
323
00:20:43,766 --> 00:20:46,857
Anh sẽ đánh bại lũ Kaiju cho.
324
00:20:47,287 --> 00:20:49,007
Hãy cổ vũ anh nhé.
325
00:20:49,007 --> 00:20:49,858
Vâng.
326
00:20:53,529 --> 00:20:55,279
Cậu đi à, Hoshina?
327
00:20:55,279 --> 00:20:57,610
Vâng, nhờ anh việc còn lại.
328
00:20:57,610 --> 00:21:00,750
Đội phó, bọn em nữa!
329
00:21:01,110 --> 00:21:02,901
Không cần đâu.
330
00:21:02,901 --> 00:21:04,871
Cấp độ cũng thấp.
331
00:21:05,192 --> 00:21:08,952
Và mấy đứa hôm nay cũng không phải trực.
332
00:21:09,863 --> 00:21:11,313
Thiệt tình...
333
00:21:11,313 --> 00:21:14,074
Toàn những kẻ tham công tiếc việc.
334
00:21:15,014 --> 00:21:16,514
Cơ mà...
335
00:21:17,385 --> 00:21:20,145
Đội phó cũng đang mặc đồ
chiến đấu dưới đồng phục mà.
336
00:21:22,416 --> 00:21:25,447
Anh cũng không biết cách tận hưởng ngày nghỉ nhỉ.
337
00:21:27,267 --> 00:21:29,878
Đừng có mà ra vẻ với cấp trên.
338
00:21:30,348 --> 00:21:31,428
Mà sao cũng được.
339
00:21:32,128 --> 00:21:33,169
Đi thôi.
340
00:21:33,459 --> 00:21:34,149
Rõ!
341
00:21:34,149 --> 00:21:35,169
Cố lên!
342
00:21:35,169 --> 00:21:36,289
Tiêu diệt chúng!
343
00:21:36,289 --> 00:21:37,670
Bắt chúng đi!
344
00:23:15,845 --> 00:23:17,295
Hoshina...
345
00:23:17,295 --> 00:23:19,756
Cảm ơn vì chuyện hôm nay.
346
00:23:20,046 --> 00:23:21,416
Cơ mà,
347
00:23:21,416 --> 00:23:26,307
sao đột nhiên thay đổi thời gian
địa điểm chuyển giao vũ khí vậy?
348
00:23:26,307 --> 00:23:31,689
À, thì bị chúng bám đuôi nên tôi định đùa chút.
349
00:23:31,689 --> 00:23:35,440
Nhờ vậy mà được ngày nghỉ thú vị.
350
00:23:35,440 --> 00:23:39,321
Cà phê sữa Hokkaido
24751
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.