All language subtitles for Kaiju No. 8 (2024) - S00E01 - Hoshinas Day Off [CR WEBDL-1080p][EAC3 2.0][x264]-Kitsune.vi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,170 --> 00:00:02,220 Kì trước trên Kaijuu no.8. 2 00:00:02,710 --> 00:00:06,411 Tôi, Ichikawa Reino, đã thử thi vào lực lượng phòng vệ Nhật Bản 3 00:00:06,411 --> 00:00:12,143 khi gặp Hibino Kafka, một đàn anh ở nơi làm việc bán thời gian, có cùng mục đích. 4 00:00:12,783 --> 00:00:16,724 Anh ấy đã từng từ bỏ giấc mơ một lần nhưng quyết định thử lại. 5 00:00:16,724 --> 00:00:21,765 Và đó là lúc anh ấy biến hình thành Kaijuu no.8. 6 00:00:27,106 --> 00:00:31,418 Lực lượng phòng vệ bắt đầu săn tìm nhưng anh ấy vẫn muốn thực hiện giấc mơ. 7 00:00:31,418 --> 00:00:35,279 Thế nên đã giấu đi thân phận và tham gia bài thi đầu vào. 8 00:00:36,459 --> 00:00:41,000 Chúng tôi đã vượt qua nhiều gian khó và cuối cùng cũng được vào lực lượng phòng vệ. 9 00:00:42,810 --> 00:00:46,011 Hibino Kafka, từ giờ, anh sẽ là sĩ quan chính thức. 10 00:00:46,501 --> 00:00:50,192 Tôi xin thề sẽ chiến đấu hết sức mình. 11 00:00:50,462 --> 00:00:53,813 Cả nhóm dành thời gian luyện tập và thực hiện nhiệm vụ. 12 00:00:53,813 --> 00:00:57,814 Nhưng cuối cùng, thân phận của Kaiju no.8 đã bị lộ. 13 00:00:58,484 --> 00:01:02,826 Những đồng nghiệm ở đội 3 đã tìm mọi cách cứu anh ấy. 14 00:01:03,826 --> 00:01:09,967 Cuối cùng, hội đồng đã quyết định hoãn xử tử nhưng vẫn giam giữ. 15 00:01:09,967 --> 00:01:13,088 Tôi không phải Kaiju no.8. 16 00:01:13,088 --> 00:01:15,039 Là Hibino Kafka. 17 00:01:15,039 --> 00:01:21,800 Tất cả chúng tôi được phân vào những nơi khác nhau và tin rằng sẽ gặp lại nhau. 18 00:01:22,561 --> 00:01:26,482 Đây là câu chuyện về ngày nghỉ 19 00:01:26,482 --> 00:01:28,632 của những người từng ở đội 3. 20 00:01:33,453 --> 00:01:39,205 Ngày nghỉ của Hoshina 21 00:01:40,405 --> 00:01:44,216 Anh ổn chứ? 22 00:01:51,968 --> 00:01:55,639 Ăn đến mức ói luôn à? 23 00:01:56,769 --> 00:02:01,400 Tôi nghĩ đến cuộc thi điền kinh sẽ tham gia vào cuối tuần nên hơi lo lắng... 24 00:02:01,400 --> 00:02:04,661 Người nào lo lắng mà lại ăn cho cố vô vậy? 25 00:02:05,842 --> 00:02:08,912 Ichikawa... 26 00:02:07,332 --> 00:02:10,683 Rồi rồi, để mua cho đồ tiêu cơm. 27 00:02:10,683 --> 00:02:12,213 Anh uống nước không? 28 00:02:21,305 --> 00:02:26,017 Đừng nói anh tính biến thành Kaiju để giải quyết vụ bội thực nhé? 29 00:02:43,811 --> 00:02:45,542 Thời tiết đẹp ghê. 30 00:02:46,252 --> 00:02:50,803 Tuy thấy tội cho anh ấy nhưng hôm nay đúng là ngày đẹp trời mà. 31 00:02:52,924 --> 00:02:56,354 Ồ, ngày mai lão già và Reno nghỉ à? 32 00:02:56,354 --> 00:02:58,385 Ừm, chú mày nữa hả? 33 00:02:58,385 --> 00:03:00,686 Hầu hết đều được nghỉ mà. 34 00:03:00,686 --> 00:03:01,356 Phải nhỉ. 35 00:03:01,356 --> 00:03:03,266 Có nơi này tớ muốn đi. 36 00:03:03,266 --> 00:03:04,647 Nghe được đó. 37 00:03:07,137 --> 00:03:08,918 Lão có được ai rủ đi chơi chưa? 38 00:03:08,918 --> 00:03:10,858 K-Không hẳn... 39 00:03:10,858 --> 00:03:13,409 Đội phó Hoshina cũng được nghỉ... 40 00:03:13,409 --> 00:03:14,989 Hiếm có ghê. 41 00:03:15,459 --> 00:03:19,000 Ngon... lâu rồi mới được nghỉ nguyên ngày. 42 00:03:19,000 --> 00:03:20,431 Tận hưởng thôi. 43 00:03:20,741 --> 00:03:23,011 Hôm nay phải cố hết sức mới được. 44 00:03:41,356 --> 00:03:43,616 Thế quái nào lại luyện tập vậy! 45 00:03:43,616 --> 00:03:45,877 Cơ thể tự di chuyển luôn... 46 00:03:46,867 --> 00:03:50,868 Cơ mà ngày nghỉ thì nên làm gì? 47 00:03:50,868 --> 00:03:53,319 Mọi người thường làm gì nhỉ? 48 00:04:05,852 --> 00:04:09,023 Cậu không biết ngày nghỉ nên làm gì à? 49 00:04:09,253 --> 00:04:11,894 Còn trẻ phải quẩy banh nóc chứ. 50 00:04:11,894 --> 00:04:16,295 Để tôi chỉ cho cách tận hưởng ngày nghỉ ở Tachikawa. 51 00:04:19,326 --> 00:04:23,457 Đội phó hôm nay tính ra ngoài ạ? 52 00:04:25,207 --> 00:04:26,487 Đúng. 53 00:04:26,487 --> 00:04:27,838 Tôi đến nơi này. 54 00:04:35,260 --> 00:04:37,820 Reno? Làm gì thế? 55 00:04:37,820 --> 00:04:40,471 Iharu? Gì kia? 56 00:04:40,471 --> 00:04:43,212 Bảo trì 57 00:04:43,212 --> 00:04:47,203 Cơ mà nói gì với đội phó thế. 58 00:04:47,203 --> 00:04:48,393 À. 59 00:04:48,393 --> 00:04:51,314 Có vẻ anh ấy tính làm gì đó quan trọng... 60 00:04:51,654 --> 00:04:54,775 Đúng là người bí ẩn. 61 00:04:54,775 --> 00:04:57,515 Anh ấy nói có việc là gì nhỉ? 62 00:04:57,825 --> 00:04:59,256 Gái chứ gì. 63 00:04:59,256 --> 00:05:02,126 Không, không có đâu... 64 00:05:01,336 --> 00:05:03,277 Không biết em nó thế nào? 65 00:05:03,277 --> 00:05:04,187 Đẹp không nhỉ? 66 00:05:04,187 --> 00:05:05,337 Không thèm nghe luôn... 67 00:05:05,667 --> 00:05:09,448 Không khí xung quanh đội phó... 68 00:05:09,448 --> 00:05:13,319 Biết ngay! Chắc lại luyện tập rồi! 69 00:05:13,319 --> 00:05:15,370 Hỏi sao mạnh thế-- 70 00:05:15,270 --> 00:05:18,521 Không, đội phó cũng là đàn ông thôi. 71 00:05:16,270 --> 00:05:20,941 Nào nào, lại đây. Ngoan. 72 00:05:21,401 --> 00:05:23,862 Đó là cậu thôi. 73 00:05:24,272 --> 00:05:27,003 Tôi không nghĩ anh ấy lại... 74 00:05:26,163 --> 00:05:29,493 Đội phó yêu thì có sao đâu? 75 00:05:29,493 --> 00:05:31,244 Ừ thì... 76 00:05:31,604 --> 00:05:33,864 Nhưng chắc không có đâu. 77 00:05:33,864 --> 00:05:35,295 Ít nhất là hôm nay. 78 00:05:35,295 --> 00:05:36,735 Vậy thì cược không? 79 00:05:36,735 --> 00:05:38,546 Ai thua bao bữa tối. 80 00:05:38,546 --> 00:05:39,496 Hả? 81 00:06:00,871 --> 00:06:04,572 Iharu, làm vậy kì lắm. 82 00:06:04,572 --> 00:06:07,303 Phải làm thế mới biết kết quả chứ. 83 00:06:07,303 --> 00:06:11,224 Nhưng chúng ta không thể bám đuôi... 84 00:06:11,224 --> 00:06:13,935 Nếu bị phát hiện là ăn bản kiểm điểm đó. 85 00:06:13,935 --> 00:06:16,155 Còn lâu mới nhận ra! Đội cả nón kín mít thế này. 86 00:06:16,155 --> 00:06:18,076 Với cả thú vị đúng không? 87 00:06:18,896 --> 00:06:20,916 Im lặng và làm theo tôi đi. 88 00:06:20,916 --> 00:06:23,207 Cậu cũng chẳng có gì làm hôm nay mà. 89 00:06:23,767 --> 00:06:25,028 Cậu ta nhận ra à... 90 00:06:25,448 --> 00:06:29,009 Nhìn kìa! Vào bãi đậu xe rồi. 91 00:06:32,449 --> 00:06:33,740 Chào mừng quý khách. 92 00:06:33,740 --> 00:06:34,660 Cảm ơn. 93 00:06:34,660 --> 00:06:35,910 Ngon lắm đó! 94 00:06:35,910 --> 00:06:37,751 Xin hãy ăn thử! 95 00:06:43,092 --> 00:06:45,883 Nhiệm vụ đã xong, đội trưởng Ashiro. 96 00:06:46,473 --> 00:06:51,304 Tôi đã có được mực khô chất lượng cao. 97 00:06:53,335 --> 00:06:55,155 Làm tốt lắm. 98 00:06:55,475 --> 00:06:57,906 Không hổ danh là Hoshina. Cảm ơn. 99 00:06:58,526 --> 00:07:00,066 Mực không? 100 00:07:00,066 --> 00:07:02,977 Cái quái gì thế? 101 00:07:02,977 --> 00:07:05,948 Chạy vặt cho đội trưởng Ashiro à. 102 00:07:05,948 --> 00:07:07,618 Ghen tị ghê... 103 00:07:05,948 --> 00:07:07,618 Có hai ông chú kì lạ kìa mẹ. 104 00:07:07,618 --> 00:07:08,909 Đừng nhìn! 105 00:07:08,028 --> 00:07:11,209 Mà thế là cậu thua rồi nhỉ. 106 00:07:11,209 --> 00:07:13,040 Không phải bạn gái nhé. 107 00:07:13,040 --> 00:07:14,790 Khoan đã! 108 00:07:14,790 --> 00:07:17,251 Tôi chỉ nói là gái thôi. 109 00:07:17,251 --> 00:07:18,921 Thế nên tôi thắng. 110 00:07:18,921 --> 00:07:21,132 Đúng là gái nhưng cấp trên mà. 111 00:07:21,132 --> 00:07:22,142 Không tính. 112 00:07:22,142 --> 00:07:22,922 Hả? 113 00:07:22,922 --> 00:07:26,983 Xin lỗi vì đã nhờ nhé 114 00:07:27,433 --> 00:07:30,184 Cũng lâu rồi cậu mới có ngày nghỉ. 115 00:07:30,184 --> 00:07:33,685 Không, cũng tiện đường công việc. 116 00:07:33,985 --> 00:07:35,025 Không sao cả. 117 00:07:35,655 --> 00:07:37,456 Vậy xin phép ạ. 118 00:07:42,247 --> 00:07:43,337 Giờ thì... 119 00:07:44,328 --> 00:07:46,138 Hào hứng thì cũng có... 120 00:07:47,018 --> 00:07:48,099 Nhưng đến lúc đi thôi. 121 00:07:52,300 --> 00:07:55,140 Tiếp theo mới là món chính à? 122 00:07:55,140 --> 00:07:57,931 Đấy! Vẫn chưa kết thúc. 123 00:07:57,931 --> 00:07:59,011 Đi thôi Reno. 124 00:07:59,011 --> 00:08:00,322 Nào nào! 125 00:08:01,122 --> 00:08:02,612 Đi nào! 126 00:08:08,614 --> 00:08:10,114 Không ai dừng lại cả. 127 00:08:08,614 --> 00:08:10,944 Đi bộ cũng được mà. 128 00:08:13,995 --> 00:08:15,116 Sao thế? 129 00:08:16,836 --> 00:08:18,786 Đội phó? 130 00:08:18,786 --> 00:08:23,418 Bọn em có đặt chỗ ăn trưa nhưng có vẻ sẽ trễ. 131 00:08:24,008 --> 00:08:26,298 Và cũng không bắt được taxi. 132 00:08:26,939 --> 00:08:28,099 Vậy thì lên đi. 133 00:08:28,969 --> 00:08:31,060 Không, làm thế kì lắm. 134 00:08:31,060 --> 00:08:32,760 Không sao, lên đi. 135 00:08:32,760 --> 00:08:34,240 C-Cảm ơn ạ... 136 00:08:34,240 --> 00:08:34,981 Rất cảm ơn! 137 00:08:34,981 --> 00:08:36,351 Nợ anh lần này. 138 00:08:48,424 --> 00:08:50,244 Cảm ơn rất nhiều. 139 00:08:50,244 --> 00:08:51,685 Chào nhé. 140 00:08:55,416 --> 00:08:56,586 Mừng quý khách! 141 00:08:56,926 --> 00:08:58,757 A, quý khách đã đặt bàn ạ? 142 00:08:58,757 --> 00:08:59,467 Xin mời. 143 00:09:05,488 --> 00:09:07,729 Ô, cái này thì sao? 144 00:09:07,729 --> 00:09:11,820 Thiết kế cũng đẹp, hợp với bếp nướng. 145 00:09:11,820 --> 00:09:14,611 Ừm, cái này có vẻ được. 146 00:09:14,611 --> 00:09:16,501 Không, tôi không khuyến khích. 147 00:09:16,501 --> 00:09:19,062 Không có uy lực và chức năng gì nổi bật. 148 00:09:19,062 --> 00:09:22,543 Và tính cơ động cũng không có. 149 00:09:23,243 --> 00:09:27,584 Tuy tình hình, có thể sẽ phải mang nó vài ngày. 150 00:09:28,124 --> 00:09:33,085 Phải sẵn sàng để sống sót trong tình huống tồi tệ nhất. 151 00:09:33,385 --> 00:09:37,336 Hình như cậu đang nghĩ đến tình huống khác. 152 00:09:51,380 --> 00:09:52,360 Rảnh chứ? 153 00:09:53,160 --> 00:09:54,621 Đội phó? 154 00:09:54,621 --> 00:09:57,131 Về cơ bản... 155 00:09:58,282 --> 00:10:01,873 Mua loại cũ hơn cho rẻ. 156 00:10:01,873 --> 00:10:03,753 Chỉ tầm này thôi. 157 00:10:03,753 --> 00:10:05,304 Ồ, ra là vậy. 158 00:10:05,304 --> 00:10:07,004 Cảm ơn ạ. 159 00:10:07,004 --> 00:10:08,564 Không cần đâu. 160 00:10:22,358 --> 00:10:23,488 Nguy hiểm quá. 161 00:10:22,868 --> 00:10:23,948 Quý khách dùng gì ạ? 162 00:10:24,238 --> 00:10:24,989 Xin lỗi! 163 00:11:09,340 --> 00:11:11,720 Chẳng đi đến đâu cả. 164 00:11:29,735 --> 00:11:31,435 Đây là... 165 00:11:31,435 --> 00:11:35,386 Không biết đội phó tính làm gì? 166 00:11:35,457 --> 00:11:37,457 Mấy người làm trò gì vậy? 167 00:11:38,707 --> 00:11:40,548 Shinomiya! 168 00:11:40,548 --> 00:11:42,808 Có gì mà ngạc nhiên thế? 169 00:11:43,058 --> 00:11:46,639 Cả Minase vói Igarashi nữa... trùng hợp ghê. 170 00:11:47,800 --> 00:11:49,760 Bọn này đi ăn trưa. 171 00:11:49,760 --> 00:11:51,891 Và nghe nè! 172 00:11:51,891 --> 00:11:54,021 Biết ai chở tụi này không? 173 00:11:54,021 --> 00:11:55,312 Đoán thử xem... 174 00:11:55,312 --> 00:11:57,662 Xin lỗi, bọn này biết rồi. 175 00:12:03,244 --> 00:12:05,784 Mấy người đang bám đuôi đội phó? 176 00:12:05,784 --> 00:12:07,875 Tò mò đời tư người khác... 177 00:12:07,875 --> 00:12:09,995 Ở Mỹ là đi tù nhé. 178 00:12:11,006 --> 00:12:13,036 Đúng là lũ ngốc. 179 00:12:13,036 --> 00:12:15,427 Ủa? Hibino Kafka đâu? 180 00:12:15,427 --> 00:12:17,147 Hôm nay tên đó cũng nghỉ mà? 181 00:12:17,147 --> 00:12:19,258 Biết rõ ghê nhỉ. 182 00:12:19,258 --> 00:12:21,008 Mong được gặp hả? 183 00:12:22,989 --> 00:12:24,059 Ai thèm chứ! 184 00:12:24,059 --> 00:12:28,440 Chỉ đang nghĩ thật tốt khi không thấy bản mặt lão già đó thôi! 185 00:12:30,210 --> 00:12:31,601 Mấy người làm gì thế? 186 00:12:31,601 --> 00:12:33,331 Lại đông hơn rồi. 187 00:12:35,192 --> 00:12:37,652 Bám đuôi đội phó à? 188 00:12:37,652 --> 00:12:41,613 Không ngờ Shinomiya là loại đó. 189 00:12:41,613 --> 00:12:43,784 Khùng à! Tôi không có... 190 00:12:42,874 --> 00:12:45,134 Suỵt, anh ấy nghe thấy đó... 191 00:12:43,784 --> 00:12:45,784 Tôi mà phải làm cái trò đó à? 192 00:12:45,134 --> 00:12:46,905 Im lặng. 193 00:13:08,110 --> 00:13:10,821 Không ai bám đuôi nhỉ? 194 00:13:10,821 --> 00:13:12,201 Ai biết. 195 00:13:12,201 --> 00:13:14,582 Nhưng tôi không phải dạng nổi bật. 196 00:13:15,632 --> 00:13:17,573 Nói nhảm. 197 00:13:18,373 --> 00:13:19,793 Thế thứ đó đâu? 198 00:13:19,793 --> 00:13:21,073 À phải. 199 00:13:23,044 --> 00:13:24,594 Đây. 200 00:13:24,594 --> 00:13:26,105 To quá. 201 00:13:31,816 --> 00:13:33,477 Đúng rồi. 202 00:13:39,278 --> 00:13:41,339 Vậy tôi đi trước. 203 00:13:41,339 --> 00:13:43,209 Đến đúng giờ đó. 204 00:13:43,209 --> 00:13:45,390 Chúng ta sẽ gặp ở điểm hẹn. 205 00:14:00,794 --> 00:14:02,924 C-Chuyện quái gì vậy? 206 00:14:02,924 --> 00:14:04,484 Sợ quá... 207 00:14:04,484 --> 00:14:06,305 B-Bình tĩnh lại. 208 00:14:06,535 --> 00:14:08,325 Mấy cái hộp lúc nãy... 209 00:14:08,555 --> 00:14:11,236 Trông như hộp vận chuyển. 210 00:14:13,157 --> 00:14:16,608 Đừng nói là anh ấy bán hàng cấm... 211 00:14:18,108 --> 00:14:20,128 Hàng cấm? 212 00:14:20,288 --> 00:14:23,539 213 00:14:20,509 --> 00:14:23,539 Gần đây, ngày càng nhiều Kaiju xuất hiện, 214 00:14:23,539 --> 00:14:26,590 tức là chúng ta cần nhiều ngân quỹ để hoạt động. 215 00:14:27,120 --> 00:14:29,111 Thứ chúng ta vừa thấy... 216 00:14:29,111 --> 00:14:34,092 có thể là bán vũ khí cho xã hội đen để thu tiền. 217 00:14:34,092 --> 00:14:35,972 Có thể thôi. 218 00:14:39,223 --> 00:14:42,424 Mà đội phó sẽ không làm thế đâu. 219 00:14:42,424 --> 00:14:44,335 Nên chắc là lý do khác... 220 00:14:44,335 --> 00:14:46,525 Đùa nhau à? 221 00:14:46,525 --> 00:14:50,286 Anh ta đang làm công việc bẩn thỉu một mình... 222 00:14:50,286 --> 00:14:53,067 Phải ngăn cản đội phó bằng mọi giá! 223 00:14:53,067 --> 00:14:55,247 Không, vẫn chưa chắc mà... 224 00:14:55,247 --> 00:14:57,998 Làm vậy là sai trái. 225 00:14:57,168 --> 00:14:59,548 Lực lượng phòng vệ là biểu tượng công lý. 226 00:14:59,548 --> 00:15:01,669 Phải khiến anh ta nhận ra sai trái. 227 00:15:01,669 --> 00:15:02,709 Phải, làm thôi. 228 00:15:02,709 --> 00:15:06,050 Khoan đã Shinomiya, Reno, hai người đồng ý với cậu ta à? 229 00:15:06,460 --> 00:15:08,011 Thật khó tin. 230 00:15:09,101 --> 00:15:10,661 Biết là cậu rất sáng suốt mà, Aoi. 231 00:15:10,661 --> 00:15:12,522 Thật tốt khi cậu đồng ý... 232 00:15:12,522 --> 00:15:15,863 Nếu là thật, anh ta phải bị trừng phạt. 233 00:15:15,863 --> 00:15:19,073 Đầu tiên, phải điều tra, Haruichi. 234 00:15:19,073 --> 00:15:21,394 Cậu đồng ý với tớ mà... 235 00:15:21,394 --> 00:15:22,544 Khoan! 236 00:15:22,544 --> 00:15:24,695 Anh ấy đi rồi. 237 00:15:24,945 --> 00:15:26,395 Tìm mau! 238 00:15:51,732 --> 00:15:53,332 Không tìm ra... 239 00:15:53,332 --> 00:15:56,163 Còn nơi nào mờ ám hay nhà kho bỏ hoang không? 240 00:15:56,863 --> 00:16:01,034 Cứ thế này thì đội phó sẽ phạm tội mất. 241 00:15:59,924 --> 00:16:03,075 Không... nếu là thật thì là tội phạm rồi. 242 00:16:03,075 --> 00:16:05,105 Và tớ không nghĩ chuyện đó là thật đâu. 243 00:16:05,105 --> 00:16:07,166 Phải nhanh lên... 244 00:16:12,817 --> 00:16:14,398 Đội phó! 245 00:16:15,788 --> 00:16:18,649 Mấy đứa thấy rồi nhỉ? 246 00:16:22,460 --> 00:16:23,750 Tại sao... 247 00:16:24,320 --> 00:16:26,711 Tại sao lại làm chuyện đó? 248 00:16:26,711 --> 00:16:30,091 Em rất tức giận và buồn đó. 249 00:16:31,412 --> 00:16:34,913 Thấy rồi thì chịu thôi. 250 00:16:35,703 --> 00:16:39,914 Các cậu phải giúp tôi. 251 00:16:43,255 --> 00:16:45,105 Không thể nào... 252 00:16:45,105 --> 00:16:47,236 Em thất vọng về anh. 253 00:16:47,846 --> 00:16:51,327 Dừng lại đi! 254 00:16:55,478 --> 00:16:57,398 Đội phó Hoshina! 255 00:16:57,398 --> 00:16:58,979 Là anh ấy kìa! 256 00:16:57,939 --> 00:16:58,979 257 00:16:58,569 --> 00:17:00,169 Ngầu quá. 258 00:16:59,649 --> 00:17:01,860 Dễ thương chứ. 259 00:17:01,159 --> 00:17:04,000 Đây là việc anh làm à? 260 00:17:11,292 --> 00:17:16,303 Cảm ơn cậu nhé Hoshina. 261 00:17:16,633 --> 00:17:21,935 Trò chơi nổi nhất lúc này "Bắn tỉa cùng Ashiro Mina"... 262 00:17:22,685 --> 00:17:24,675 Lần đầu thấy luôn đó. 263 00:17:24,675 --> 00:17:29,767 Và cuối cùng chúng tôi đã hoàn thành thực tế ảo Hoshina Soshiro! 264 00:17:30,317 --> 00:17:33,228 Và bên kia là khu trưng bày. 265 00:17:33,568 --> 00:17:38,939 Tất cả đều nhờ cậu đã ủng hộ vũ khí của mình đó. 266 00:17:38,939 --> 00:17:42,490 Giờ thì, nếu được, xin hãy kí lên tường.. 267 00:17:44,030 --> 00:17:45,631 Thôi. 268 00:17:45,631 --> 00:17:47,211 Cứ như tôi là ngôi sao ấy. 269 00:17:47,211 --> 00:17:48,922 Cậu thực sự là ngôi sao mà. 270 00:17:48,922 --> 00:17:50,782 Im lặng và kí đi. 271 00:17:53,463 --> 00:17:55,733 Đây là nhóm lính mới hả? 272 00:17:55,733 --> 00:17:56,974 V-Vâng. 273 00:17:56,974 --> 00:17:59,154 Chú biết bọn tôi à? 274 00:17:59,154 --> 00:18:01,465 Ta thấy trên bản tin. 275 00:18:01,895 --> 00:18:04,395 Nó hay được gửi cho các cựu thành viên. 276 00:18:05,426 --> 00:18:07,976 Ta từng làm việc trong đội 3. 277 00:18:07,976 --> 00:18:11,387 Giờ đang quản lý trung tâm phòng chống thảm hoạ này. 278 00:18:11,727 --> 00:18:13,158 Xin thứ lỗi. 279 00:18:13,158 --> 00:18:14,408 Không sao. 280 00:18:14,408 --> 00:18:15,748 Thả lỏng đi. 281 00:18:15,748 --> 00:18:17,509 Cùng chơi nào. 282 00:18:16,459 --> 00:18:18,159 Ồ, là đội phó. 283 00:18:18,159 --> 00:18:21,340 Chúng đến từ trường mẫu giáo bên cạnh. 284 00:18:21,340 --> 00:18:24,591 Bọn ta mời đến buổi khai mạc triển lãm hôm nay. 285 00:18:24,591 --> 00:18:25,511 Mấy đứa. 286 00:18:25,511 --> 00:18:30,062 Các anh chị đây sẽ hướng dẫn cách chơi đó. 287 00:18:30,062 --> 00:18:31,352 Cứ hỏi thoải mái nhé. 288 00:18:32,313 --> 00:18:33,683 Vâng! 289 00:18:45,126 --> 00:18:46,536 Em nữa! 290 00:18:49,917 --> 00:18:51,628 Tớ leo được rồi! 291 00:19:03,220 --> 00:19:04,231 Xin lỗi! 292 00:19:07,231 --> 00:19:08,232 Ichikawa! 293 00:19:09,312 --> 00:19:10,032 Đây. 294 00:19:10,482 --> 00:19:16,334 Trà thảo mộc 295 00:19:10,762 --> 00:19:14,553 Thuốc của Trung quốc, tốt cho dạ dày đó. 296 00:19:14,553 --> 00:19:16,334 Hiệu này cũng nổi tiếng. 297 00:19:16,334 --> 00:19:18,254 Đưa cho Kafka đi. 298 00:19:18,864 --> 00:19:20,245 Cảm ơn ạ. 299 00:19:20,245 --> 00:19:21,545 May quá. 300 00:19:22,035 --> 00:19:24,836 Đêm qua tên đó ăn quá nhiều mà. 301 00:19:24,836 --> 00:19:28,097 Và nguyên ngày hôm nay không thấy đi cùng. 302 00:19:29,077 --> 00:19:31,748 Nên tôi nghĩ chắc bội thực. 303 00:19:32,468 --> 00:19:35,359 Cơ mà anh mua ở đâu vậy? 304 00:19:35,639 --> 00:19:38,519 Trung tâm mua sắm, lúc đi mua đồ ăn vặt. 305 00:19:38,519 --> 00:19:40,860 Bị phát hiện từ đâu luôn... 306 00:19:40,860 --> 00:19:43,421 Đáng sợ quá... 307 00:19:43,421 --> 00:19:46,281 Thật tốt khi nơi này nổi tiếng. 308 00:19:46,742 --> 00:19:50,843 Giờ thì mọi người sẽ hiểu rõ công việc của chúng ta. 309 00:19:50,843 --> 00:19:54,564 Và có thể sẽ có thêm thành viên mới trong tương lai. 310 00:19:54,564 --> 00:19:59,295 Ờ... nhưng lý tưởng hơn... 311 00:19:59,795 --> 00:20:06,126 là khi chúng lớn lên, sẽ không còn ai cần đến Lực lượng phòng vệ nữa. 312 00:20:07,047 --> 00:20:08,417 Phải nhỉ. 313 00:20:08,417 --> 00:20:12,978 Vì điều đó, những đàn em của anh đang cố hết sức đấy. 314 00:20:21,110 --> 00:20:22,951 Phát hiện Kaiju! 315 00:20:23,331 --> 00:20:25,521 Cảnh báo phát hiện Kaiju. 316 00:20:25,821 --> 00:20:28,632 Kaiju xuất hiện ở thành phố Chofu. 317 00:20:28,992 --> 00:20:31,173 Cấp 3.8. 318 00:20:31,583 --> 00:20:33,964 Nó có tốc độ cực cao... 319 00:20:32,463 --> 00:20:34,824 Tất cả mau đưa mấy đứa nhóc đi di tản. 320 00:20:34,824 --> 00:20:38,335 JSDF đang di tản công dân 321 00:20:34,824 --> 00:20:38,335 Lối này, mau lên. 322 00:20:40,475 --> 00:20:43,346 Đừng lo gì cả. 323 00:20:43,766 --> 00:20:46,857 Anh sẽ đánh bại lũ Kaiju cho. 324 00:20:47,287 --> 00:20:49,007 Hãy cổ vũ anh nhé. 325 00:20:49,007 --> 00:20:49,858 Vâng. 326 00:20:53,529 --> 00:20:55,279 Cậu đi à, Hoshina? 327 00:20:55,279 --> 00:20:57,610 Vâng, nhờ anh việc còn lại. 328 00:20:57,610 --> 00:21:00,750 Đội phó, bọn em nữa! 329 00:21:01,110 --> 00:21:02,901 Không cần đâu. 330 00:21:02,901 --> 00:21:04,871 Cấp độ cũng thấp. 331 00:21:05,192 --> 00:21:08,952 Và mấy đứa hôm nay cũng không phải trực. 332 00:21:09,863 --> 00:21:11,313 Thiệt tình... 333 00:21:11,313 --> 00:21:14,074 Toàn những kẻ tham công tiếc việc. 334 00:21:15,014 --> 00:21:16,514 Cơ mà... 335 00:21:17,385 --> 00:21:20,145 Đội phó cũng đang mặc đồ chiến đấu dưới đồng phục mà. 336 00:21:22,416 --> 00:21:25,447 Anh cũng không biết cách tận hưởng ngày nghỉ nhỉ. 337 00:21:27,267 --> 00:21:29,878 Đừng có mà ra vẻ với cấp trên. 338 00:21:30,348 --> 00:21:31,428 Mà sao cũng được. 339 00:21:32,128 --> 00:21:33,169 Đi thôi. 340 00:21:33,459 --> 00:21:34,149 Rõ! 341 00:21:34,149 --> 00:21:35,169 Cố lên! 342 00:21:35,169 --> 00:21:36,289 Tiêu diệt chúng! 343 00:21:36,289 --> 00:21:37,670 Bắt chúng đi! 344 00:23:15,845 --> 00:23:17,295 Hoshina... 345 00:23:17,295 --> 00:23:19,756 Cảm ơn vì chuyện hôm nay. 346 00:23:20,046 --> 00:23:21,416 Cơ mà, 347 00:23:21,416 --> 00:23:26,307 sao đột nhiên thay đổi thời gian địa điểm chuyển giao vũ khí vậy? 348 00:23:26,307 --> 00:23:31,689 À, thì bị chúng bám đuôi nên tôi định đùa chút. 349 00:23:31,689 --> 00:23:35,440 Nhờ vậy mà được ngày nghỉ thú vị. 350 00:23:35,440 --> 00:23:39,321 Cà phê sữa Hokkaido 24751

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.