All language subtitles for June.And.John.2025.SUBFRENCH.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,758 --> 00:01:14,918 Bom dia, filho! Dormiu bem? 2 00:01:14,999 --> 00:01:16,079 Mais ou menos. 3 00:01:16,559 --> 00:01:18,959 Voc� n�o ia encontrar uma garota ontem � noite? 4 00:01:19,519 --> 00:01:21,118 � hoje, na verdade. 5 00:01:21,199 --> 00:01:23,679 Ah, confundi. Como voc� conheceu essa garota? 6 00:01:23,759 --> 00:01:27,199 Ent�o, na verdade � uma festa pra qual me chamaram. 7 00:01:27,278 --> 00:01:31,599 Ah, �? Melhor ainda! Ent�o voc� pode conhecer v�rias garotas. 8 00:01:32,238 --> 00:01:34,438 M�e, preciso ir. Tenho que ir trabalhar, t�? 9 00:02:41,878 --> 00:02:42,919 Fala s�rio... 10 00:02:49,119 --> 00:02:50,518 Oi, Melvin! Tudo bem? 11 00:02:53,278 --> 00:02:56,998 - Tem um Rolls na metade da minha vaga. - � o carro do presidente. 12 00:02:57,079 --> 00:03:00,158 S� estou avisando que tive que estacionar meio de lado, 13 00:03:00,239 --> 00:03:02,639 usando a vaga pra pessoa com defici�ncia. 14 00:03:02,718 --> 00:03:03,598 N�o pode fazer isso. 15 00:03:03,599 --> 00:03:04,638 Eu sei disso. 16 00:03:06,119 --> 00:03:11,358 Se voc� ligar no meu ramal, o 357, assim que o Rolls sair, 17 00:03:11,439 --> 00:03:14,118 eu des�o e estaciono o carro na vaga certa. 18 00:03:14,839 --> 00:03:16,559 � 357. 19 00:03:20,958 --> 00:03:22,559 Beleza, bom dia pra voc�, Melvin. 20 00:03:45,278 --> 00:03:46,999 E a�, vacil�o? 21 00:03:47,079 --> 00:03:49,638 Ainda n�o consertaram o vazamento no 4� andar? 22 00:03:49,719 --> 00:03:52,039 N�o. E o pr�ximo balde, voc� pega. 23 00:03:52,118 --> 00:03:53,799 Ali�s, falando do 4� andar, 24 00:03:53,878 --> 00:03:57,519 tem uma mo�a nova no Jur�dico que � a maior gata. 25 00:03:57,598 --> 00:04:00,279 Saia curtinha e um peit�o... 26 00:04:00,358 --> 00:04:02,039 Ela vai dar o que falar. 27 00:04:03,918 --> 00:04:05,319 Oi. Hora da reuni�o, pessoal. 28 00:04:06,319 --> 00:04:08,599 - T�. - T�, s� um segundo. J� estou indo. 29 00:04:09,398 --> 00:04:13,758 A cada sete homens, um vai cometer algum tipo de abuso sexual na vida. 30 00:04:14,399 --> 00:04:17,758 Isso significa que tem pelo menos dois nesta sala. 31 00:04:18,878 --> 00:04:22,438 Em defesa deles, a maioria n�o percebe o pr�prio comportamento. 32 00:04:22,519 --> 00:04:24,719 Ent�o � importante educar voc�s. 33 00:04:24,799 --> 00:04:26,319 - John? - Oi? 34 00:04:26,398 --> 00:04:27,478 Voc� primeiro. 35 00:04:27,559 --> 00:04:29,798 Com base no que eu falei, 36 00:04:29,879 --> 00:04:32,799 se lembra de algum caso de comportamento inapropriado 37 00:04:32,879 --> 00:04:35,119 que tenha presenciado aqui na empresa? 38 00:04:37,679 --> 00:04:39,599 Olha, eu sou da Contabilidade, 39 00:04:39,678 --> 00:04:42,598 ent�o n�o encontro muita gente na empresa. 40 00:04:43,958 --> 00:04:45,038 T� bom. 41 00:04:54,439 --> 00:04:55,679 DESCONHECIDO 42 00:04:57,439 --> 00:05:00,239 - Al�. - Aqui � o Alan Burke, da Forever Match. 43 00:05:00,919 --> 00:05:02,279 Eu ia ligar pro senhor. 44 00:05:03,799 --> 00:05:06,799 � pra falar de hoje. Eu entendo a ideia do speed dating. 45 00:05:06,878 --> 00:05:09,478 Encontro de sete minutos � direto ao ponto, mas... 46 00:05:10,199 --> 00:05:13,679 � a minha primeira vez, e s�o cinco encontros na mesma noite. 47 00:05:15,799 --> 00:05:18,398 � muita coisa. Ser� que d� pra reduzir? 48 00:05:18,479 --> 00:05:21,719 - Sem ofender ningu�m, claro. - � exatamente por isso que liguei. 49 00:05:21,798 --> 00:05:25,078 Ah, �timo. Ent�o voc� tamb�m acha que � muita coisa? 50 00:05:25,159 --> 00:05:27,239 Infelizmente, as cinco mo�as cancelaram. 51 00:05:27,319 --> 00:05:30,038 Mas relaxa. Vamos marcar mais encontros m�s que vem 52 00:05:30,119 --> 00:05:33,598 e tentar seguir a sua recomenda��o de um encontro de cada vez. 53 00:05:33,679 --> 00:05:35,199 T�. 54 00:05:35,279 --> 00:05:37,958 Teve algum motivo espec�fico pra cancelarem? 55 00:05:38,039 --> 00:05:41,398 Ent�o... N�o. Nada em particular nos registros. 56 00:05:41,479 --> 00:05:43,519 Nenhum motivo preocupante. 57 00:05:44,158 --> 00:05:47,318 Uma disse que voc� n�o tem o perfil social que ela procura. 58 00:05:47,399 --> 00:05:51,639 As outras s� ficaram preocupadas por n�o te achar nas redes sociais. 59 00:05:51,718 --> 00:05:55,199 Voc� usa outro nome no Facebook, no Insta ou no Twitter? 60 00:05:55,719 --> 00:05:58,398 N�o. Na verdade, eu n�o tenho nada disso. 61 00:05:58,999 --> 00:06:02,518 - N�o tenho o menor interesse. - N�o vou te enganar: Isso � um problema. 62 00:06:02,599 --> 00:06:04,639 Elas s�o viciadas em redes sociais. 63 00:06:04,718 --> 00:06:07,399 Hoje isso � importante. Tipo gasolina pra um carro. 64 00:06:07,478 --> 00:06:08,799 T�, mas... 65 00:06:09,479 --> 00:06:10,999 n�o sou um carro. 66 00:06:11,079 --> 00:06:13,879 - John, ele est� vindo. - Claro, com certeza. 67 00:06:13,959 --> 00:06:17,239 Olha, eu ligo quando tiver novidades. T� bom? 68 00:06:17,318 --> 00:06:18,838 - T� �timo. Obrigado. - De nada. 69 00:06:19,291 --> 00:06:23,752 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com 70 00:06:24,399 --> 00:06:25,399 Oi, John. 71 00:06:25,958 --> 00:06:28,239 - Oi, senhor. - Estou atrapalhando? 72 00:06:29,278 --> 00:06:31,559 N�o. Eu s� estava... 73 00:06:31,639 --> 00:06:33,159 No celular. 74 00:06:33,719 --> 00:06:34,918 Isso. 75 00:06:34,999 --> 00:06:36,759 Com um cliente. 76 00:06:36,838 --> 00:06:40,118 Eu n�o sabia que a contabilidade interna falava com cliente. 77 00:06:42,038 --> 00:06:45,478 Na verdade, senhor, foi pra cancelar um compromisso. 78 00:06:45,559 --> 00:06:47,118 Levou menos de um minuto. 79 00:06:48,758 --> 00:06:51,518 Receber liga��es pessoais no trabalho � normal. 80 00:06:51,599 --> 00:06:53,199 Por isso, damos duas pausas. 81 00:06:53,278 --> 00:06:56,359 S�o 10 minutos pra voc�s resolverem quest�es pessoais. 82 00:06:56,438 --> 00:06:58,598 A primeira � �s 11h. A segunda, �s 15h. 83 00:06:58,679 --> 00:07:01,358 S�o exatamente 10h43, 84 00:07:01,439 --> 00:07:04,079 e esse n�o � um hor�rio de pausa. Correto? 85 00:07:04,159 --> 00:07:05,758 Totalmente correto, senhor. 86 00:07:05,839 --> 00:07:08,119 E eu pe�o desculpas. N�o vai se repetir. 87 00:07:08,198 --> 00:07:09,639 Tomara. 88 00:07:09,718 --> 00:07:10,958 Pro seu pr�prio bem. 89 00:07:11,479 --> 00:07:14,199 Mais um vacilo, e vou ter que dar uma advert�ncia, 90 00:07:14,278 --> 00:07:17,079 o que reduz a pontua��o pro b�nus anual. 91 00:07:17,158 --> 00:07:18,758 Isso tamb�m � regra. Artigo 7. 92 00:07:18,839 --> 00:07:20,718 N�o reparei nesse detalhe. 93 00:07:20,799 --> 00:07:23,558 Sugiro que voc� releia tudo pra refrescar a mem�ria. 94 00:07:24,518 --> 00:07:25,798 Vou reler, com certeza. 95 00:07:26,839 --> 00:07:29,478 Eu agrade�o a sua compreens�o, senhor, e... 96 00:07:29,559 --> 00:07:31,159 vou tomar jeito. 97 00:07:31,719 --> 00:07:33,839 - Bom dia pra voc�, John. - Bom dia, senhor. 98 00:07:34,438 --> 00:07:38,079 Ah, se um de voc�s puder esvaziar o balde antes que estrague o carpete... 99 00:07:38,839 --> 00:07:39,918 T� bom. 100 00:07:59,319 --> 00:08:01,038 JOSHUA ENCANADOR 101 00:08:06,959 --> 00:08:08,038 Oi, Melvin. Tudo bem? 102 00:08:09,238 --> 00:08:12,879 Lembra que parei meu Kia azul na vaga de sempre de manh�? 103 00:08:12,958 --> 00:08:15,438 Na vaga reservada? Ele sumiu. 104 00:08:15,519 --> 00:08:19,238 Ele n�o estava na sua vaga. Estava na de pessoas com defici�ncia. 105 00:08:19,319 --> 00:08:23,918 Primeiro, s� metade dele estava na vaga, e s� porque o Rolls estava... 106 00:08:23,999 --> 00:08:26,398 A vida da pessoa com defici�ncia j� � limitada, 107 00:08:26,479 --> 00:08:28,038 e voc� pega a vaga dela? 108 00:08:28,119 --> 00:08:30,719 - Eu n�o quis dizer isso. - Mas deu a entender. 109 00:08:30,798 --> 00:08:32,199 De jeito nenhum! 110 00:08:32,278 --> 00:08:35,198 Eu te expliquei que tive que estacionar ali. 111 00:08:35,279 --> 00:08:38,359 Lembra que te pedi pra me avisar assim que o Rolls sa�sse 112 00:08:38,438 --> 00:08:40,879 pra eu estacionar o meu carro na vaga certa? 113 00:08:40,958 --> 00:08:42,838 Era s� me ligar no ramal 357. 114 00:08:42,919 --> 00:08:45,959 N�o preciso relatar o que o presidente do banco faz. 115 00:08:47,879 --> 00:08:48,879 T� bom. 116 00:08:50,319 --> 00:08:52,158 - Cad� o meu carro? - Foi guinchado. 117 00:08:52,239 --> 00:08:54,599 O qu�? Voc� n�o est� falando s�rio! 118 00:08:54,679 --> 00:08:57,238 Estava numa vaga pra pessoas com defici�ncia. 119 00:08:57,798 --> 00:08:59,119 Essas s�o as regras. 120 00:08:59,519 --> 00:09:02,399 �, e agora tem uma van de encanador estacionada l�. 121 00:09:02,478 --> 00:09:04,439 Por que ela pode usar a vaga? 122 00:09:04,518 --> 00:09:06,878 A vaga pode ser usada em caso de emerg�ncia. 123 00:09:06,959 --> 00:09:10,639 E o vaso sanit�rio vazando no 4� andar � considerado emerg�ncia. 124 00:09:11,199 --> 00:09:12,758 Inacredit�vel. T� bom. 125 00:09:14,439 --> 00:09:17,319 - Pra onde levaram o meu carro? - Como eu vou saber? 126 00:09:17,398 --> 00:09:20,838 - Saberia se tivesse perguntado! - Ei! Voc� n�o paga o meu sal�rio! 127 00:09:22,078 --> 00:09:23,279 � a empresa que paga. 128 00:09:23,359 --> 00:09:26,679 �, a mesma bosta de empresa em que eu trabalho! T� bom? 129 00:09:26,758 --> 00:09:28,999 Eu trabalho aqui h� quatro anos, Melvin! 130 00:09:29,078 --> 00:09:31,719 S�o quatro anos parando na mesma vaga todo dia! 131 00:09:31,798 --> 00:09:33,959 S�o quatro anos te cumprimentando, 132 00:09:34,039 --> 00:09:38,918 e h� quatro anos voc� � antip�tico comigo de gra�a! 133 00:09:38,999 --> 00:09:40,438 Fala! Qual � o problema? 134 00:09:40,519 --> 00:09:43,679 N�o vai com a minha cara? � isso? Qual � o problema? Fala! 135 00:09:44,519 --> 00:09:45,599 Fala! 136 00:09:55,719 --> 00:09:58,999 Ele n�o estava assim mais cedo. Olha, o para-brisa t� destru�do. 137 00:09:59,078 --> 00:10:03,679 O retrovisor t� quase caindo, e os pneus est�o vazios. Fala s�rio, cara! 138 00:10:03,758 --> 00:10:05,639 No registro diz que estava assim. 139 00:10:05,719 --> 00:10:06,798 De jeito nenhum! 140 00:10:06,879 --> 00:10:09,839 Juro por Deus que n�o estava. Sou bem meticuloso e... 141 00:10:10,439 --> 00:10:13,758 - Ele estava intacto. - N�o. Estava assim quando a gente pegou. 142 00:10:13,839 --> 00:10:16,279 A multa � de 250 contos mais 125 pelo guincho. 143 00:10:16,358 --> 00:10:17,799 Olha... N�o. 144 00:10:18,399 --> 00:10:21,478 Vou acionar os meus advogados e o seguro pra rever a conta, 145 00:10:21,559 --> 00:10:24,399 e vou dar queixa por causa do preju�zo. 146 00:10:24,478 --> 00:10:25,838 Faz o que quiser, amigo. 147 00:10:25,919 --> 00:10:29,039 Fala com os advogados e volta quando tiver resolvido. 148 00:10:29,118 --> 00:10:32,599 A gente abre das sete da manh� �s oito da noite todo dia, 149 00:10:32,678 --> 00:10:34,238 inclusive domingo. 150 00:10:38,359 --> 00:10:40,479 Voc� ligou pra Thomas, Rigney e Grossman. 151 00:10:40,559 --> 00:10:44,078 Para falar com o sr. Thomas, � o 1. Para falar com o sr. Rigney, � o 2. 152 00:10:44,159 --> 00:10:47,398 Voc� digitou 2. Estamos transferindo para o sr. Grossman. 153 00:10:47,479 --> 00:10:50,719 - Oi, desculpa incomodar t�o tarde... - N�o podemos atender. 154 00:10:50,798 --> 00:10:53,438 Por favor, deixe o seu nome e o seu telefone, 155 00:10:53,519 --> 00:10:55,679 e entraremos em contato assim que poss�vel. 156 00:10:56,399 --> 00:10:57,599 John Riley. 157 00:10:58,078 --> 00:11:00,678 � 3-10-5-5-5-8-5-20. 158 00:11:00,759 --> 00:11:02,839 Se o sr. Grossman puder retornar... 159 00:11:02,919 --> 00:11:05,519 � urgente. Problema com o carro. Obrigado. 160 00:11:08,959 --> 00:11:10,319 M�E 161 00:11:14,359 --> 00:11:17,919 Obrigada por ligar para a central 24 horas da Continental Seguros. 162 00:11:17,999 --> 00:11:20,519 Para acessar os detalhes da sua conta, digite 1. 163 00:11:20,599 --> 00:11:24,798 Para consultoria financeira, 2. Para relatar danos materiais, 3. 164 00:11:24,879 --> 00:11:29,878 Para relatar acidente pessoal, 4. Para falar com um atendente, 5. 165 00:11:30,639 --> 00:11:33,679 Infelizmente, todos os nossos atendentes est�o ocupados. 166 00:11:33,758 --> 00:11:36,719 Por favor, diga o seu nome, telefone e motivo da liga��o, 167 00:11:36,799 --> 00:11:38,678 e retornaremos assim que poss�vel. 168 00:11:39,839 --> 00:11:40,878 John Riley. 169 00:11:42,199 --> 00:11:45,879 N�o entendo esse sistema. Pago 60 por m�s pela assist�ncia 24 horas, 170 00:11:45,958 --> 00:11:47,519 e tenho que deixar recado? 171 00:11:53,559 --> 00:11:54,959 - John Riley, al�? - Oi, filho! 172 00:11:55,879 --> 00:11:58,558 Oi, m�e. Estou esperando uma liga��o. 173 00:11:58,639 --> 00:12:00,439 Tentei falar com voc� no celular. 174 00:12:01,399 --> 00:12:04,718 Pois �. Tive um problema com o carro. Estou atr�s do seguro. 175 00:12:04,799 --> 00:12:07,519 - Ligou pro seu advogado? - Olha, m�e, eu sei me virar, t�? 176 00:12:07,598 --> 00:12:10,959 - N�o grita. - N�o estou gritando, m�e. � s� que eu... 177 00:12:11,038 --> 00:12:13,599 Eu tive um dia dif�cil. N�o aguento mais a press�o. 178 00:12:13,679 --> 00:12:14,919 Que press�o? 179 00:12:14,998 --> 00:12:16,039 � tudo! 180 00:12:16,638 --> 00:12:19,079 O trabalho, as pessoas, a sociedade! 181 00:12:19,159 --> 00:12:21,239 Os supervisores de estacionamento, os advogados! 182 00:12:22,118 --> 00:12:24,078 O atendimento do seguro, tudo! 183 00:12:29,118 --> 00:12:30,199 � s� que... 184 00:12:31,399 --> 00:12:33,439 Foi um dia dif�cil, m�e. S� isso. 185 00:12:33,518 --> 00:12:36,239 Mas amanh� vai melhorar, t�? Amanh� vai ficar tudo bem. 186 00:12:38,839 --> 00:12:40,518 M�e, tem algu�m na porta. 187 00:12:40,599 --> 00:12:42,038 Te ligo amanh�, t�? 188 00:12:42,119 --> 00:12:44,039 - T� bom. - Dorme bem. 189 00:12:47,118 --> 00:12:48,279 - Oi, cara. - John Riley? 190 00:12:48,358 --> 00:12:49,679 Isso, sou eu. 191 00:12:49,759 --> 00:12:51,518 Muito obrigado. Salvou a minha vida. 192 00:13:09,239 --> 00:13:10,319 M�E 193 00:13:18,879 --> 00:13:22,758 - Continental Seguros. - 264. Ramal 264, por favor. 194 00:13:24,278 --> 00:13:27,678 Para sua seguran�a, esta conversa ser� gravada. 195 00:13:27,759 --> 00:13:29,918 - T� bom. - Nelly Walter, bom dia. 196 00:13:29,999 --> 00:13:33,438 Bom dia. � t�o bom ouvir a sua voz. Quer dizer, uma voz humana. 197 00:13:33,519 --> 00:13:36,358 - N�mero do documento, por favor. - N�o sei de cor, mas... 198 00:13:36,439 --> 00:13:37,718 voc� deve ter a�, n�? 199 00:13:37,799 --> 00:13:41,558 - Preciso pedir o n�mero do documento. - T� bom. Espera a�. Um segundo. 200 00:13:41,639 --> 00:13:42,798 � o procedimento. 201 00:13:42,879 --> 00:13:44,399 Estou pegando aqui. Beleza. 202 00:13:44,479 --> 00:13:49,918 � 5-6-4-8-4-1-6-4-4. 203 00:13:50,519 --> 00:13:52,599 A sua ap�lice � categoria 4. 204 00:13:52,678 --> 00:13:55,238 T�. Desculpa. Pode repetir? 205 00:13:56,159 --> 00:13:57,639 - Chegamos, senhor. - Valeu, cara! 206 00:13:57,718 --> 00:13:59,839 S� um segundo. Estou saindo de um t�xi. 207 00:14:01,079 --> 00:14:03,999 - Como assim, categoria 4? - Voc� precisa ligar pro ramal 5338. 208 00:14:04,079 --> 00:14:06,319 - Bom dia pra voc�, sr. Riley. - Espera! 209 00:14:06,398 --> 00:14:08,318 Espera! 210 00:14:08,879 --> 00:14:11,318 Ei! Espera! 211 00:14:12,239 --> 00:14:13,399 Para! 212 00:14:23,199 --> 00:14:24,878 Merda! 213 00:14:24,959 --> 00:14:28,399 Merda! 214 00:14:29,079 --> 00:14:32,079 Merda! 215 00:14:32,158 --> 00:14:33,638 Merda! 216 00:14:33,719 --> 00:14:38,239 Merda! Fala s�rio! 217 00:14:43,479 --> 00:14:45,239 Mil perd�es, policiais. 218 00:14:45,998 --> 00:14:46,998 Eu... 219 00:14:47,839 --> 00:14:50,039 Eu deixei a minha carteira no t�xi ali. 220 00:14:50,118 --> 00:14:52,158 A minha vida toda est� nela, ent�o... 221 00:14:52,718 --> 00:14:54,559 corri atr�s dele e... 222 00:14:54,638 --> 00:14:56,998 e tropecei naquela lixeira ali. 223 00:14:57,958 --> 00:15:00,079 - Desculpa mesmo. - Fica calmo, senhor. 224 00:15:00,158 --> 00:15:01,518 T� tudo bem, eu estou calmo. 225 00:15:02,198 --> 00:15:04,159 - Eu estou calmo. - Sua identidade, por favor. 226 00:15:05,758 --> 00:15:09,438 Mas eu j� expliquei que deixei a carteira no t�xi. 227 00:15:09,519 --> 00:15:11,678 Ent�o... Olha, cara, n�o estou com a minha identidade. 228 00:15:13,639 --> 00:15:14,879 M�os pra tr�s. 229 00:15:15,478 --> 00:15:18,999 O qu�? V�o me prender? N�o podem me prender. N�o fiz nada errado. 230 00:15:19,078 --> 00:15:22,238 - Perturbar a ordem � um bom motivo. - Perturbar a ordem? 231 00:15:22,319 --> 00:15:25,959 Expressar um pouco de raiva e frustra��o � perturbar a ordem? 232 00:15:26,038 --> 00:15:28,319 - S�rio? - Se voc� n�o controla a sua raiva, 233 00:15:28,398 --> 00:15:30,838 - devia procurar ajuda. - Meu Deus... 234 00:15:30,919 --> 00:15:33,359 �, obrigado. Eu nunca tinha pensado nisso. 235 00:15:45,518 --> 00:15:46,518 Merda. 236 00:15:52,118 --> 00:15:53,198 17h40. 237 00:15:53,279 --> 00:15:55,759 John, eu estava come�ando a ficar preocupado. 238 00:15:55,838 --> 00:15:59,118 Pois �, perdi a carteira com identidade, cart�es e tudo o mais. 239 00:15:59,199 --> 00:16:01,718 Tive que ir � delegacia registrar a ocorr�ncia. 240 00:16:01,799 --> 00:16:02,918 Cancelou os cart�es? 241 00:16:02,999 --> 00:16:06,798 N�o, ainda n�o. Meu celular quebrou. N�o te avisei por isso tamb�m. 242 00:16:06,879 --> 00:16:08,998 Bom, que pena. 243 00:16:09,079 --> 00:16:12,359 Desculpa piorar as coisas, mas preciso te dar uma advert�ncia. 244 00:16:13,078 --> 00:16:17,198 Eu n�o... Por chegar atrasado? � a primeira vez que atraso. N�o entendi. 245 00:16:17,279 --> 00:16:19,359 Ah, eu nem estava falando disso. 246 00:16:19,439 --> 00:16:22,278 Estou falando da queixa feita pelo sr. Melvin Daugh, 247 00:16:22,359 --> 00:16:24,519 que te acusou de agress�o verbal e f�sica. 248 00:16:25,239 --> 00:16:26,319 Que mentira! 249 00:16:26,398 --> 00:16:28,718 A gente discutiu porque o imbecil 250 00:16:28,799 --> 00:16:31,358 destruiu o meu carro e mandou guinchar. 251 00:16:31,439 --> 00:16:34,319 - N�o encostei um dedo nele. - Mesmo que seja o caso, 252 00:16:34,399 --> 00:16:37,358 parece que a consequ�ncia psicol�gica das suas a��es 253 00:16:37,439 --> 00:16:40,118 fez o m�dico dar tr�s semanas de licen�a pra ele, 254 00:16:40,199 --> 00:16:42,158 o que � mais gasto pra empresa. 255 00:16:43,599 --> 00:16:46,438 - Est� de brincadeira? - Parece que estou de brincadeira? 256 00:16:49,079 --> 00:16:50,079 Olha, 257 00:16:50,439 --> 00:16:53,519 vamos tentar encontrar uma solu��o decente pra todo mundo. 258 00:16:53,599 --> 00:16:54,999 Uma solu��o amig�vel. 259 00:16:55,078 --> 00:16:56,759 T� bom. D� a advert�ncia. 260 00:16:57,999 --> 00:16:59,878 Que bom que voc� encarou numa boa. 261 00:16:59,959 --> 00:17:03,519 Vamos mudar a sua vaga tamb�m, pra evitar mais contato com o sr. Daugh. 262 00:17:03,958 --> 00:17:06,038 T�, t� bom. Por mim, tudo bem. 263 00:17:06,878 --> 00:17:11,398 Bom, agora que est� tudo resolvido, tenha um �timo fim de semana. 264 00:17:23,119 --> 00:17:26,639 Caramba, cara! Todo mundo s� fala da sua briga com o Melvin. 265 00:17:26,718 --> 00:17:30,438 Ali�s, ele � um babaca, e voc� fez certo em dar uma surra nele. 266 00:17:30,519 --> 00:17:31,639 N�o bati nele. 267 00:17:31,719 --> 00:17:34,958 N�o interessa, porque as garotas s� querem saber 268 00:17:35,039 --> 00:17:36,758 do bandid�o do 3� andar. 269 00:17:39,039 --> 00:17:40,679 Chegou a nossa vez, cara. 270 00:17:41,999 --> 00:17:44,359 Steven, me empresta 20 pratas? 271 00:17:44,438 --> 00:17:46,959 Perdi a carteira de manh�, e preciso pegar t�xi. 272 00:17:47,718 --> 00:17:49,478 N�o sei, n�o, John. 273 00:17:49,559 --> 00:17:53,598 Meu pai sempre disse que misturar amizade e dinheiro � perder os dois. 274 00:17:54,598 --> 00:17:55,598 Steven. 275 00:17:56,319 --> 00:17:59,199 - N�o sou seu amigo. - Mais um motivo pra eu n�o emprestar. 276 00:17:59,759 --> 00:18:02,439 - S�o s� 20 contos. - Mas � a� que come�a, John. 277 00:18:02,518 --> 00:18:06,199 Primeiro s�o 20, depois 40, depois 100, depois 500. Onde vai parar? 278 00:18:06,758 --> 00:18:10,078 E a gente trabalha junto. Sabe como �? N�o quero uma... 279 00:18:10,799 --> 00:18:12,958 tens�o aqui, sabe? 280 00:18:15,879 --> 00:18:17,559 Cinco contos. Pro metr�. 281 00:18:20,159 --> 00:18:21,159 Por favor. 282 00:19:36,038 --> 00:19:37,038 John? 283 00:19:38,319 --> 00:19:39,319 June? 284 00:19:54,359 --> 00:19:55,359 Me liga. 285 00:20:28,799 --> 00:20:30,078 "Escolha uma foto." 286 00:20:30,159 --> 00:20:32,119 "Defina-se em 10 palavras." 287 00:20:34,039 --> 00:20:36,719 Entediante, b�sico... 288 00:20:38,758 --> 00:20:41,318 dependente de calmantes, solit�rio. 289 00:20:46,479 --> 00:20:48,638 - Oi, m�e. - Oi, filho! T� melhor? 290 00:20:48,719 --> 00:20:49,958 - Estou. - Que bom. 291 00:20:50,039 --> 00:20:52,399 - Fiquei preocupada. - Desculpa, estava cansado. 292 00:20:52,478 --> 00:20:54,518 M�e, me defina em 10 palavras. 293 00:20:54,599 --> 00:20:55,839 Como assim? 294 00:20:55,919 --> 00:20:58,799 � pra um jogo. Tenho que dizer quem sou em 10 palavras. 295 00:20:58,878 --> 00:21:01,118 E ningu�m me conhece melhor do que voc�, n�? 296 00:21:01,199 --> 00:21:03,199 - Acho que sim. - Ent�o vai, manda ver. 297 00:21:03,278 --> 00:21:08,198 Bom, eu diria que, antes de mais nada, voc� � legal e educado tamb�m. 298 00:21:08,279 --> 00:21:11,199 Inteligente, mas modesto. Trabalhador. 299 00:21:12,198 --> 00:21:13,199 Respeitoso. 300 00:21:13,958 --> 00:21:15,799 Quieto. T� bom assim? 301 00:21:15,878 --> 00:21:18,879 T�, sim. �timo. � mais ou menos o que eu tinha pensado. 302 00:21:20,119 --> 00:21:21,559 Continua. Faltam tr�s. 303 00:21:22,159 --> 00:21:24,158 Voc� gosta de m�sica francesa. 304 00:21:24,678 --> 00:21:26,598 E tem um sorriso lindo. 305 00:21:27,759 --> 00:21:30,199 Que tal um defeito, pra fechar? 306 00:21:30,679 --> 00:21:32,439 �s vezes fica melanc�lico. 307 00:21:32,518 --> 00:21:35,719 N�o � bem um defeito, mas voc� � assim desde pequeno. 308 00:21:36,839 --> 00:21:38,518 E voc� nunca quis saber por qu�? 309 00:21:38,599 --> 00:21:40,598 Seu pai e eu fal�vamos disso. 310 00:21:40,679 --> 00:21:43,718 Ele dizia que muitos jovens eram assim, mas que passava. 311 00:21:43,799 --> 00:21:47,598 A gente cresce cheio de sonhos e ilus�es, at� ir perdendo um por um. 312 00:21:47,679 --> 00:21:49,879 N�o. N�o foi o que eu quis dizer. 313 00:21:49,959 --> 00:21:54,239 � que a gente cresce e muda. Leva tempo pra virar adulto. 314 00:21:54,318 --> 00:21:55,319 N�o tenho mais tempo. 315 00:21:58,039 --> 00:21:59,039 1.738 RESULTADOS 316 00:22:05,158 --> 00:22:06,199 Beleza. 317 00:22:34,039 --> 00:22:35,079 Meu Deus. 318 00:22:42,598 --> 00:22:43,879 Tr�s posts. 319 00:22:44,638 --> 00:22:46,479 800 mil seguidores. 320 00:22:48,878 --> 00:22:50,958 QUE LINDO. VOC� � MUITO INCR�VEL! 321 00:22:52,718 --> 00:22:56,278 O PODER DE UMA IMAGEM. VOC� � UMA DEUSA 322 00:24:23,279 --> 00:24:24,279 Beleza. 323 00:24:25,519 --> 00:24:26,519 Oi, June. 324 00:24:27,719 --> 00:24:32,318 � o John. A gente se conheceu no metr�. 325 00:24:32,879 --> 00:24:36,439 E VOC� PEDIU PRA TE LIGAR 326 00:24:37,959 --> 00:24:39,998 � a mensagem mais idiota do mundo. 327 00:24:46,398 --> 00:24:48,638 �, � a mensagem mais imbecil do universo. 328 00:24:53,999 --> 00:24:54,999 Que idiota. 329 00:24:56,038 --> 00:24:57,638 Que bobeira. 330 00:25:00,958 --> 00:25:02,078 V�RUS DETECTADO 331 00:25:02,159 --> 00:25:03,159 Merda. 332 00:25:08,719 --> 00:25:10,438 ACHEI QUE TINHA ME ESQUECIDO. 333 00:25:15,918 --> 00:25:16,998 Jamais. 334 00:25:17,999 --> 00:25:19,559 ENVIAR 335 00:25:22,119 --> 00:25:24,599 ADOREI A SUA DESCRI��O. 336 00:25:24,678 --> 00:25:27,119 Merda, o que eu digo? 337 00:25:32,879 --> 00:25:35,279 T� ME ZOANDO? DIGITANDO... 338 00:25:35,358 --> 00:25:39,319 DE JEITO NENHUM. 339 00:25:39,399 --> 00:25:42,439 MINHA M�E QUE ESCREVEU. DIGITANDO... 340 00:25:42,518 --> 00:25:45,359 M�E NUNCA MENTE. 341 00:25:46,039 --> 00:25:48,518 COMO ANDA A SUA VIDA? 342 00:25:52,719 --> 00:25:53,758 Sem mentir. 343 00:25:54,278 --> 00:25:58,079 EST� ESTAGNADA. 344 00:26:00,719 --> 00:26:01,799 DIGITANDO... 345 00:26:01,879 --> 00:26:03,799 O QUE VOC� FARIA POR AMOR? 346 00:26:08,079 --> 00:26:10,839 FARIA QUALQUER COISA. 347 00:26:12,319 --> 00:26:15,398 DIGITANDO... 348 00:26:15,479 --> 00:26:16,599 AT� AMANH�. 349 00:26:18,158 --> 00:26:22,278 MARAVILHA! � S� DIZER HORA E LUGAR 350 00:26:22,359 --> 00:26:23,638 N�o... 351 00:26:23,719 --> 00:26:25,639 Seu contador bobalh�o. 352 00:26:26,518 --> 00:26:28,279 Deixa ela decidir. Ela decide. 353 00:26:30,559 --> 00:26:33,559 MAL POSSO ESPERAR. 354 00:27:19,839 --> 00:27:20,839 Oi, John. 355 00:27:21,798 --> 00:27:22,798 Oi. 356 00:27:23,158 --> 00:27:24,158 Oi, June. 357 00:27:26,239 --> 00:27:27,799 Seu cabelo estava roxo ontem. 358 00:27:28,479 --> 00:27:29,479 Isso foi ontem. 359 00:27:32,559 --> 00:27:36,279 Agora, sem o vidro, podia rolar o beijo que a gente prometeu, n�? 360 00:27:47,479 --> 00:27:48,558 Beija bem. 361 00:27:49,399 --> 00:27:50,959 Pode botar na sua descri��o. 362 00:27:52,319 --> 00:27:53,319 Como me encontrou? 363 00:27:53,999 --> 00:27:55,599 Invadi o seu laptop. 364 00:27:56,399 --> 00:27:57,317 Hackeou o meu computador? 365 00:27:57,318 --> 00:28:00,198 Precisava te conhecer antes de te beijar. 366 00:28:02,238 --> 00:28:05,239 Faz sentido. Mas n�o tem nada interessante nele. 367 00:28:05,319 --> 00:28:06,398 � verdade. 368 00:28:06,879 --> 00:28:08,639 Mas n�o importa. Isso ficou no passado. 369 00:28:09,039 --> 00:28:10,279 Vamos falar do futuro. 370 00:28:13,879 --> 00:28:15,119 Quer fazer o que agora? 371 00:28:16,678 --> 00:28:20,679 N�o fa�o ideia. N�o pensei nisso. Acho que n�o tenho um plano. 372 00:28:20,758 --> 00:28:22,519 Adorei. Plano pra qu�? 373 00:28:23,078 --> 00:28:24,878 Faz o que eu pedi, t�? 374 00:28:28,919 --> 00:28:31,998 Escuta, acho melhor te falar. Eu n�o sou exatamente rico. 375 00:28:33,278 --> 00:28:34,439 Qual � a gra�a? 376 00:28:35,239 --> 00:28:38,758 Voc� trabalha num banco e n�o tem dinheiro? � engra�ado. 377 00:28:38,839 --> 00:28:40,039 �, faz sentido. 378 00:28:40,518 --> 00:28:41,918 O meu chefe � um saco. 379 00:28:41,999 --> 00:28:45,239 Ele n�o vai com a minha cara desde o primeiro dia, e nada mudou. 380 00:28:45,318 --> 00:28:49,519 � t�pico de quem acha que tem poder. Ele deve ter pau pequeno. 381 00:28:49,598 --> 00:28:52,718 A� j� n�o sei, mas ele vai se aposentar daqui a uns dois anos, 382 00:28:52,799 --> 00:28:55,239 e pode ser que eu seja promovido. 383 00:28:59,198 --> 00:29:00,599 O que foi? Falei besteira? 384 00:29:01,319 --> 00:29:03,879 Vai perder dois anos de vida trabalhando pra ele? 385 00:29:04,479 --> 00:29:07,118 Tudo bem. Eu sou jovem. Dois anos passam voando. 386 00:29:10,479 --> 00:29:11,719 Mas n�o vou estar aqui. 387 00:29:13,038 --> 00:29:14,079 Por qu�? 388 00:29:16,679 --> 00:29:18,518 Vou desaparecer em 72 horas. 389 00:29:19,478 --> 00:29:21,238 Desaparecer? Como? 390 00:29:21,999 --> 00:29:24,158 Tive um sonho outro dia. Posso contar? 391 00:29:24,239 --> 00:29:26,478 - Claro. - Eu estava dan�ando numa praia. 392 00:29:28,879 --> 00:29:31,798 A� olhei pro meu rel�gio e vi a hora exata, 393 00:29:31,879 --> 00:29:34,158 inclusive com os minutos e a data. 394 00:29:35,279 --> 00:29:37,359 A� eu desapareci daquele lugar. 395 00:29:37,838 --> 00:29:40,158 Parecia m�gica. Foi incr�vel. 396 00:29:40,959 --> 00:29:42,518 Agora sei quando vou morrer. 397 00:29:43,799 --> 00:29:44,799 N�o � incr�vel? 398 00:29:45,398 --> 00:29:49,758 Voc� olhou pro rel�gio num sonho e concluiu que tinha 72 horas de vida? 399 00:29:49,839 --> 00:29:51,239 Isso! Olha. 400 00:29:51,319 --> 00:29:52,759 Mudei pra contagem regressiva. 401 00:29:53,239 --> 00:29:55,838 Um cara fez isso pra mim numa loja. Legal, n�? 402 00:29:56,758 --> 00:29:58,759 N�o � muito cient�fico. 403 00:29:59,959 --> 00:30:01,919 A ci�ncia n�o inventa nada. 404 00:30:01,998 --> 00:30:04,519 Ele s� descobre o que j� existe. 405 00:30:05,118 --> 00:30:06,118 June, 406 00:30:06,679 --> 00:30:09,798 voc� n�o pode definir sua vida baseada em um sonho. 407 00:30:10,399 --> 00:30:12,639 Se n�o for nos sonhos, vamos confiar em qu�? 408 00:30:18,359 --> 00:30:20,119 John, voc� n�o pode ficar aqui. 409 00:30:20,198 --> 00:30:21,758 Vai acabar se afogando 410 00:30:21,839 --> 00:30:24,919 ou tendo uma morte lenta, consumido pela mediocridade. 411 00:30:25,479 --> 00:30:28,158 Voc� precisa de ar. Voc� � um bal�o preso ao ch�o. 412 00:30:30,159 --> 00:30:32,799 Bal�o n�o � pra ficar no ch�o. � pra... 413 00:30:33,398 --> 00:30:35,878 encantar as crian�as e divertir os p�ssaros. 414 00:30:35,959 --> 00:30:40,719 � pra deslizar pelo c�u apagando os rastros deixados pelos avi�es. 415 00:30:44,078 --> 00:30:45,079 John? 416 00:30:45,799 --> 00:30:48,239 - Oi? - O sr. Francis quer falar com voc�. 417 00:30:48,878 --> 00:30:49,878 J� vou. 418 00:30:52,279 --> 00:30:54,839 Fica aqui. Volto em cinco minutos. 419 00:30:54,918 --> 00:30:57,559 - Nem pensar. Vou junto. - N�o. Ele � um babaca. 420 00:30:57,638 --> 00:31:00,398 - Que merda � essa? - � rem�dio. Pra regular a energia. 421 00:31:00,479 --> 00:31:03,919 - Quero que use toda a sua energia. - Acredite, � melhor assim. 422 00:31:03,998 --> 00:31:06,399 Sabia que isso � o maior golpe da hist�ria? 423 00:31:06,479 --> 00:31:09,959 A sociedade � uma f�brica que te usa pra ganhar dinheiro. 424 00:31:10,039 --> 00:31:12,279 Desde que voc� nasceu, s� te ensinam 425 00:31:12,358 --> 00:31:15,279 a obedecer e trabalhar pro sistema continuar com grana. 426 00:31:15,839 --> 00:31:18,839 A gente est� preso, e s� pode escolher o tipo de corrente. 427 00:31:18,918 --> 00:31:20,359 Pra quem n�o concorda, 428 00:31:20,438 --> 00:31:21,798 inventaram rem�dios. 429 00:31:21,879 --> 00:31:24,319 Os outros postam a felicidade no Instagram. 430 00:31:32,999 --> 00:31:34,039 Entra. 431 00:31:34,479 --> 00:31:36,399 - Queria falar comigo, senhor? - Entra, John. 432 00:31:37,718 --> 00:31:40,799 Me vi obrigado a te lembrar de algumas regras b�sicas 433 00:31:40,878 --> 00:31:42,839 que voc� anda ignorando esses dias. 434 00:31:43,399 --> 00:31:44,678 Esse � o babaca fascista? 435 00:31:44,759 --> 00:31:45,999 Como �? 436 00:31:46,478 --> 00:31:49,319 Mo�a, o que est� fazendo no pr�dio e na minha sala? 437 00:31:49,399 --> 00:31:52,319 Eu sou o anjo do apocalipse, 438 00:31:52,398 --> 00:31:54,479 e vim trazer um dil�vio de chamas 439 00:31:54,558 --> 00:31:57,878 pra purificar este mundo de seus pecados e v�cios! 440 00:31:58,479 --> 00:32:02,518 Se mexe, e eu abro um buraco na sua cabe�a pra drenar o que tiver nela. 441 00:32:05,719 --> 00:32:06,758 O que voc� quer? 442 00:32:06,839 --> 00:32:08,199 Primeiro, abaixa a cal�a. 443 00:32:12,798 --> 00:32:13,798 Continua. 444 00:32:17,799 --> 00:32:20,119 Viu? Eu falei. Pau pequeno. 445 00:32:20,638 --> 00:32:21,638 �. 446 00:32:22,398 --> 00:32:23,759 Agora abre o cofre. 447 00:32:23,839 --> 00:32:24,998 N�o! Assim. 448 00:32:31,159 --> 00:32:32,199 Pode encher. 449 00:32:36,359 --> 00:32:37,719 R�pido! Anda! 450 00:32:40,358 --> 00:32:41,758 June. 451 00:32:42,718 --> 00:32:44,078 N�o acha que � exagero? 452 00:32:44,159 --> 00:32:46,438 N�o faria qualquer coisa por amor? 453 00:32:46,519 --> 00:32:47,519 Faria, mas... 454 00:32:48,078 --> 00:32:50,199 - Isso n�o � amor. �... - �... 455 00:32:52,679 --> 00:32:53,919 Estou salvando a sua vida. 456 00:32:54,559 --> 00:32:56,038 Com uma arma na m�o? 457 00:32:57,999 --> 00:32:58,999 Vem na minha. 458 00:32:59,718 --> 00:33:02,438 Voc� � meu ref�m, porra! � melhor obedecer! 459 00:33:02,519 --> 00:33:05,559 E, se chamar a pol�cia, mato ele, porra! Agora me d�! 460 00:33:07,838 --> 00:33:09,198 Foi o que deu pra fazer. 461 00:33:16,718 --> 00:33:17,838 N�o entrem em p�nico. 462 00:33:18,719 --> 00:33:20,119 Fiquem calmos. N�o corram. 463 00:33:21,638 --> 00:33:25,118 SA�DA 464 00:33:27,038 --> 00:33:28,559 June! E agora? 465 00:33:28,638 --> 00:33:31,199 Voc� deve se esconder onde o inimigo menos espera. 466 00:33:34,118 --> 00:33:35,439 Quer voltar l� pra dentro? 467 00:33:36,198 --> 00:33:37,558 N�o. Pra porta. 468 00:33:38,479 --> 00:33:39,839 Oi! Surpresa! 469 00:33:48,919 --> 00:33:51,838 - Eu n�o esperava visita. - �, sei que � meio estranho, 470 00:33:51,919 --> 00:33:55,518 mas eu estava procurando um lugar pra conversar com o meu namorado. 471 00:33:55,599 --> 00:33:57,878 Podemos alugar a sua barraca por umas horas? 472 00:33:59,879 --> 00:34:01,239 Fica � vontade. 473 00:34:01,318 --> 00:34:02,479 Obrigada! 474 00:34:05,438 --> 00:34:08,278 - A gente vai isolar o quarteir�o. - Isolem o quarteir�o. 475 00:34:08,359 --> 00:34:11,759 Um casal passou voando pra l�. Ela estava com uma bolsa. 476 00:34:11,838 --> 00:34:12,837 - Obrigado. - Pra l�. 477 00:34:12,838 --> 00:34:15,239 - Respira! - Tem policial pra tudo que � lado. 478 00:34:15,319 --> 00:34:17,358 Calma. N�o v�o procurar aqui. � seguro. 479 00:34:19,118 --> 00:34:21,639 Relaxa. Respira fundo. 480 00:34:22,118 --> 00:34:23,118 Fica calmo. 481 00:34:23,439 --> 00:34:24,719 Respira devagar. 482 00:34:25,318 --> 00:34:26,439 Olha pra mim. 483 00:34:27,119 --> 00:34:28,519 Olha pra mim. Olha. 484 00:34:31,718 --> 00:34:32,718 Olha pra mim. 485 00:34:34,159 --> 00:34:35,759 Fica calmo. Est� tudo bem. 486 00:34:38,078 --> 00:34:39,799 Na verdade, eu... 487 00:34:39,879 --> 00:34:43,398 estou me sentindo meio sufocado, estou com medo da gente ser preso. 488 00:34:43,999 --> 00:34:46,919 - Parece que a barraca est� encolhendo. - Quer trocar de barraca? 489 00:34:46,999 --> 00:34:49,838 N�o. N�o sei, eu... N�o estou conseguindo pensar agora. 490 00:34:49,919 --> 00:34:51,119 Estou meio perdido. 491 00:34:51,758 --> 00:34:53,719 - O que vai acontecer? - Ningu�m sabe. 492 00:34:54,199 --> 00:34:57,398 O futuro � um lugar desconhecido onde tudo � poss�vel. 493 00:34:57,479 --> 00:35:00,919 Talvez um piano caia do nada em cima da gente. 494 00:35:00,999 --> 00:35:02,318 A� a gente j� era. 495 00:35:04,599 --> 00:35:05,599 Um piano? 496 00:35:09,438 --> 00:35:11,159 Viu? Foi por pouco. 497 00:35:11,238 --> 00:35:12,878 Vamos viver, John. 498 00:35:12,959 --> 00:35:15,878 Vamos aproveitar ao m�ximo cada segundo que a gente tem. 499 00:35:18,719 --> 00:35:19,758 Est� com medo? 500 00:35:20,879 --> 00:35:22,478 - Estou. - De mim? 501 00:35:23,359 --> 00:35:25,118 - N�o. - De qu�, ent�o? 502 00:35:26,318 --> 00:35:27,318 De todo resto. 503 00:35:27,319 --> 00:35:31,079 Isso � bom. Voc� j� est� come�ando a se desintoxicar. 504 00:35:31,159 --> 00:35:33,959 Daqui a pouco, voc� vai encarar a vida. Olho no olho. 505 00:35:36,839 --> 00:35:37,839 Olha pra mim. 506 00:35:38,558 --> 00:35:39,559 O que voc� v�? 507 00:35:40,478 --> 00:35:41,478 Voc�. 508 00:35:41,999 --> 00:35:43,198 E o que voc� v� em mim? 509 00:35:47,519 --> 00:35:48,519 Amor. 510 00:35:49,798 --> 00:35:51,919 E isso n�o � a coisa mais importante do mundo? 511 00:35:52,559 --> 00:35:53,559 �. 512 00:35:54,919 --> 00:35:55,958 Vamos fazer amor. 513 00:35:56,679 --> 00:35:58,158 - Aqui? - �. 514 00:35:58,239 --> 00:35:59,358 - Agora? - �. 515 00:37:19,878 --> 00:37:21,559 A vida n�o � linda, John? 516 00:37:25,638 --> 00:37:26,638 �. 517 00:37:30,038 --> 00:37:32,839 V�o achar a gente rapidinho. Tipo, a rua est� deserta. 518 00:37:32,918 --> 00:37:35,959 Seu bobo! Est�o atr�s de dois fugitivos que roubaram um banco, 519 00:37:36,038 --> 00:37:37,919 n�o de um casal caminhando. 520 00:37:43,478 --> 00:37:46,878 - Tem certeza de que s�o seus amigos? - Pra mim, todo mundo � amigo 521 00:37:46,959 --> 00:37:48,479 at� provar o contr�rio. 522 00:37:48,558 --> 00:37:52,199 �, mas at� gente amig�vel chama a pol�cia quando rola uma invas�o. 523 00:37:53,358 --> 00:37:57,239 Pensa positivo. A gente se conheceu ontem. Hoje, voc� est� livre. Curte a boa fase. 524 00:38:03,399 --> 00:38:04,519 Oba! 525 00:38:09,238 --> 00:38:10,478 Deve ter algu�m em casa. 526 00:38:10,559 --> 00:38:13,439 N�o, n�o tem carro. Devem ter viajado no fim de semana. 527 00:38:14,119 --> 00:38:16,638 Meu Deus! John, olha as flores! 528 00:38:16,719 --> 00:38:18,038 Eles t�m bom gosto! 529 00:38:18,799 --> 00:38:20,358 John, a piscina! 530 00:38:30,679 --> 00:38:32,038 Vem, a �gua est� quentinha! 531 00:38:32,639 --> 00:38:34,159 N�o. Eu... 532 00:38:34,719 --> 00:38:37,918 - Estou de boa. - Vai fazer bem. Nadar relaxa os m�sculos. 533 00:38:46,278 --> 00:38:47,278 Que gostoso! 534 00:38:51,799 --> 00:38:55,198 John! Voc� vai adorar. Est� gostoso aqui, parece uma banheira. 535 00:39:05,559 --> 00:39:08,198 John, por favor. Quero te dar um abra�o. 536 00:39:11,959 --> 00:39:12,998 Eu n�o sei nadar. 537 00:39:13,079 --> 00:39:15,078 Tudo bem, eu te ensino. Vem c�! 538 00:39:16,119 --> 00:39:17,119 Vem c�. 539 00:39:21,039 --> 00:39:22,039 Me d� a m�o. 540 00:39:22,439 --> 00:39:23,519 Vem c�. 541 00:39:23,598 --> 00:39:24,838 John, por favor. 542 00:39:24,919 --> 00:39:25,919 Me d� a m�o. 543 00:39:35,039 --> 00:39:36,037 A�, sim! 544 00:39:36,038 --> 00:39:37,399 Est� quentinha, n�? 545 00:39:45,199 --> 00:39:46,199 Vem c�. 546 00:39:47,479 --> 00:39:49,159 - Est� pronto? - N�o. N�o vai dar certo. 547 00:39:49,238 --> 00:39:51,479 - Vai. Deita de costas. - Eu n�o sei fazer isso. 548 00:39:52,479 --> 00:39:53,559 Prometo que te seguro. 549 00:39:53,638 --> 00:39:56,159 - N�o. N�o quero. - Devagar. Estou te segurando. Relaxa. 550 00:39:57,839 --> 00:39:58,839 Vai! 551 00:39:59,279 --> 00:40:01,598 Isso a�. Estou te segurando. 552 00:40:02,039 --> 00:40:03,039 Isso a�. 553 00:40:03,758 --> 00:40:06,758 Beleza. Agora faz c�rculos grandes com os bra�os e as pernas. 554 00:40:08,759 --> 00:40:09,839 Vai! 555 00:40:10,839 --> 00:40:12,518 Tipo um sapo. C�rculos grandes. 556 00:40:14,399 --> 00:40:16,159 Voc� nunca viu um sapo? 557 00:40:16,238 --> 00:40:17,238 Vi. 558 00:40:18,359 --> 00:40:19,359 Na TV. 559 00:40:20,198 --> 00:40:22,639 Ent�o imita um. C�rculos grandes com os bra�os e as pernas. 560 00:40:25,838 --> 00:40:28,639 Voc� conseguiu! Faz de novo! Isso a�. T� �timo. 561 00:40:31,718 --> 00:40:35,318 J� chega. J� est� bom, s�rio. Beleza. J� chega. 562 00:40:35,399 --> 00:40:37,279 - Vou te virar de volta. - T� bom. Chega. 563 00:40:55,839 --> 00:40:56,839 Gostou? 564 00:40:58,478 --> 00:40:59,479 � bom, n�? 565 00:41:03,239 --> 00:41:04,398 Voc� est� indo bem. 566 00:41:16,239 --> 00:41:17,239 FARINHA 567 00:42:19,678 --> 00:42:20,918 Oi, John. 568 00:42:21,598 --> 00:42:22,599 Oi, June. 569 00:42:31,399 --> 00:42:32,399 Uau. Olha. 570 00:42:33,798 --> 00:42:35,759 Tarde demais, querida. Comemos tudo. 571 00:42:36,639 --> 00:42:39,799 �s vezes, tenho inveja dos animais. A vida deles � mais simples. 572 00:42:40,398 --> 00:42:41,478 Como assim? 573 00:42:43,199 --> 00:42:48,078 Os animais acordam com o �nico objetivo de comer e se reproduzir. 574 00:42:48,638 --> 00:42:51,198 Sabia que quem aproveita mais a vida s�o os golfinhos? 575 00:42:51,758 --> 00:42:53,118 S�rio? Por qu�? 576 00:42:53,199 --> 00:42:56,079 Eles comem, fodem e brincam. 577 00:42:56,158 --> 00:42:57,559 Como assim, eles brincam? 578 00:42:57,638 --> 00:43:00,439 Eles se divertem. S�o meio babacas, na verdade. 579 00:43:00,879 --> 00:43:01,879 Brincalh�es. 580 00:43:02,438 --> 00:43:05,878 Entendi. E que tipo de brincadeira os golfinhos fazem? 581 00:43:05,959 --> 00:43:09,359 Por exemplo, sabe a moreia, aquele peixe comprido? 582 00:43:09,438 --> 00:43:14,159 Ela vive em rochas com uma entrada e uma sa�da de emerg�ncia. 583 00:43:14,719 --> 00:43:18,238 Os golfinhos ficam ati�ando ela na entrada da rocha, 584 00:43:18,319 --> 00:43:22,238 e, quando ela pensa em sair pelos fundos, outro golfinho j� est� l� esperando. 585 00:43:22,319 --> 00:43:24,639 Isso n�o � brincar. � ca�ar. 586 00:43:24,719 --> 00:43:27,398 N�o. Os golfinhos n�o fazem isso pra comer ela. 587 00:43:27,479 --> 00:43:31,678 Eles emergem e jogam ela pra cima pra ver ela se debatendo feito louca. 588 00:43:32,839 --> 00:43:33,839 Eles acham engra�ado. 589 00:43:34,958 --> 00:43:36,038 � meio cruel. 590 00:43:40,079 --> 00:43:41,079 N�o. 591 00:43:43,239 --> 00:43:48,118 Se n�o fossem os golfinhos, ela nunca pensaria em ir � superf�cie. 592 00:43:49,039 --> 00:43:52,199 Ela nunca sentiria a pele em contato com o ar ou... 593 00:43:52,879 --> 00:43:55,118 ou a incr�vel sensa��o de voar, 594 00:43:55,759 --> 00:43:56,918 como um p�ssaro. 595 00:43:58,118 --> 00:44:00,279 Eles transformam a vida dela num sonho que ela... 596 00:44:01,119 --> 00:44:02,918 nunca teria imaginado sozinha. 597 00:44:06,199 --> 00:44:08,399 Que sorte � ser um p�ssaro. 598 00:44:11,318 --> 00:44:13,039 Mesmo que seja por alguns segundos. 599 00:44:15,398 --> 00:44:16,518 Ignorar a gravidade, 600 00:44:17,159 --> 00:44:18,239 flutuar no ar, 601 00:44:19,879 --> 00:44:21,799 deslizar pelas praias ao p�r do sol, 602 00:44:24,878 --> 00:44:26,599 voar num azul infinito... 603 00:44:34,918 --> 00:44:35,998 Por que est� chorando? 604 00:44:37,159 --> 00:44:38,839 Porque eu sei que nunca vou voar. 605 00:45:03,038 --> 00:45:05,318 Meu Deus, John! A gente deu muita sorte! 606 00:45:06,119 --> 00:45:07,119 Olha. 607 00:45:07,719 --> 00:45:09,839 - O que � isso? - A l�mpada do Aladim. 608 00:45:11,599 --> 00:45:12,998 Cada um tem tr�s desejos. 609 00:45:13,679 --> 00:45:14,798 Voc� sabe como funciona? 610 00:45:15,319 --> 00:45:17,599 � s� esfregar. A� o g�nio aparece. 611 00:45:18,358 --> 00:45:19,919 A� voc� faz os tr�s desejos. 612 00:45:20,799 --> 00:45:22,238 N�o estou vendo nenhum g�nio. 613 00:45:23,119 --> 00:45:26,559 Voc� precisa mesmo de �culos. Ele est� bem na sua frente, sorrindo. 614 00:45:27,119 --> 00:45:28,319 Faz o primeiro desejo. 615 00:45:29,598 --> 00:45:31,599 Bom, primeiro as damas. 616 00:45:31,678 --> 00:45:32,678 T� bom. 617 00:45:35,078 --> 00:45:38,439 Eu desejo poder comandar o Sol com o meu dedo. 618 00:45:39,638 --> 00:45:42,078 O Sol obedeceria a todos os meus caprichos. 619 00:45:42,159 --> 00:45:44,838 Eu faria ele nascer e se p�r quando eu quisesse. 620 00:45:46,679 --> 00:45:50,198 Eu daria � luz o mundo e daria a energia do sol pra ele. 621 00:45:51,119 --> 00:45:56,238 Uma recarga de bateria pra todo mundo, pra gente dan�ar e fazer o corpo brilhar. 622 00:45:56,839 --> 00:46:00,839 Depois, eu acalmaria tudo, deixaria o c�u exibir todas as suas cores 623 00:46:01,519 --> 00:46:03,638 e deixaria a nostalgia tomar conta de mim. 624 00:46:04,318 --> 00:46:05,519 A� eu iria dormir. 625 00:46:07,639 --> 00:46:08,639 Uau! 626 00:46:09,879 --> 00:46:10,999 E o segundo desejo? 627 00:46:13,559 --> 00:46:15,239 Vou guardar os outros pra depois. 628 00:46:15,919 --> 00:46:16,919 Sua vez. 629 00:46:18,759 --> 00:46:19,958 � dif�cil. 630 00:46:20,039 --> 00:46:21,158 N�o tem pressa. 631 00:46:25,119 --> 00:46:26,359 - Eu amaria... - Uau! 632 00:46:27,159 --> 00:46:29,879 - Incr�vel. - Eu ainda nem falei qual � o desejo. 633 00:46:29,958 --> 00:46:31,119 Falou, sim. 634 00:46:31,198 --> 00:46:32,599 Acabou de dizer: "Eu amaria." 635 00:46:33,079 --> 00:46:35,158 A promessa de amor eterno. 636 00:46:35,878 --> 00:46:37,478 Tem desejo melhor do que esse? 637 00:46:38,718 --> 00:46:39,718 Tem raz�o. 638 00:46:41,279 --> 00:46:44,078 Ent�o o meu primeiro desejo � "eu amaria". 639 00:46:45,438 --> 00:46:46,999 E o segundo 640 00:46:47,839 --> 00:46:48,839 � "voc�". 641 00:46:49,479 --> 00:46:50,719 E o... 642 00:46:50,798 --> 00:46:52,239 O terceiro � "pra sempre". 643 00:46:55,439 --> 00:46:56,718 Eu amaria voc� pra sempre. 644 00:46:56,799 --> 00:46:57,918 Meu amor. 645 00:47:09,239 --> 00:47:10,678 June. Acorda. 646 00:47:15,439 --> 00:47:16,439 Ol�. 647 00:47:16,998 --> 00:47:19,598 A gente pode dormir mais uma horinha, por favor? 648 00:47:20,479 --> 00:47:21,918 A gente est� exausto. 649 00:47:25,679 --> 00:47:26,799 Muito obrigada. 650 00:47:35,279 --> 00:47:36,758 Eu estava morrendo de fome. 651 00:47:37,838 --> 00:47:38,838 E voc�? 652 00:47:39,198 --> 00:47:40,198 Tamb�m. 653 00:47:43,799 --> 00:47:44,799 Voc� percebeu? 654 00:47:46,719 --> 00:47:49,118 - O qu�? O que n�o percebi? - D� uma olhada ao redor. 655 00:47:49,199 --> 00:47:51,079 Nada chamou a sua aten��o? 656 00:47:51,639 --> 00:47:53,279 N�o, n�o estou vendo nada. Fala. 657 00:47:55,479 --> 00:47:56,518 N�o tem o menor 658 00:47:57,038 --> 00:47:58,398 sinal de natureza. 659 00:47:58,479 --> 00:47:59,638 Em nenhum lugar. 660 00:47:59,719 --> 00:48:02,558 � um erro a gente se distanciar da natureza assim. 661 00:48:02,639 --> 00:48:05,599 Ela d� tudo o que a gente precisa. Fomos feitos um pro outro. 662 00:48:07,878 --> 00:48:09,159 Voc� � a minha natureza agora. 663 00:48:09,798 --> 00:48:11,158 Valeu, mas... 664 00:48:12,079 --> 00:48:13,118 O que foi? 665 00:48:14,038 --> 00:48:15,438 Aonde isso vai dar? 666 00:48:15,998 --> 00:48:16,998 Pra onde voc� quer ir? 667 00:48:17,598 --> 00:48:18,639 Eu n�o sei. 668 00:48:18,718 --> 00:48:21,758 Eu n�o estava falando de ir pra algum lugar f�sico. 669 00:48:22,319 --> 00:48:23,959 Estava falando mais filosoficamente. 670 00:48:25,998 --> 00:48:27,078 Aonde vamos chegar? 671 00:48:30,238 --> 00:48:31,318 Entendi. 672 00:48:32,919 --> 00:48:35,279 Termina o caf�. Vamos visitar uma amiga minha. 673 00:48:35,359 --> 00:48:38,998 � a pessoa mais s�bia que eu conhe�o. Sempre d� bons conselhos. 674 00:48:39,998 --> 00:48:40,998 T� bom. 675 00:48:46,639 --> 00:48:48,638 Olha. Ela est� a�. 676 00:48:49,278 --> 00:48:50,278 Onde? 677 00:48:50,319 --> 00:48:53,359 A�, bem na sua frente. Voc� precisa mesmo de �culos. 678 00:48:53,838 --> 00:48:57,439 A �rvore? Essa � a amiga pra quem voc� veio pedir conselho? 679 00:48:58,238 --> 00:48:59,959 Ela tem mais de 200 anos. 680 00:49:00,039 --> 00:49:03,438 Sobreviveu a inc�ndios florestais, terremotos e epidemias. 681 00:49:03,519 --> 00:49:06,399 � uma s�bia anci�. Os conselhos dela n�o t�m pre�o. 682 00:49:07,118 --> 00:49:08,118 Ela fala? 683 00:49:08,399 --> 00:49:09,399 Claro que fala. 684 00:49:09,478 --> 00:49:12,679 Com quem estiver disposto a ouvir. Vem. 685 00:49:18,599 --> 00:49:19,919 Assim, John. 686 00:49:19,998 --> 00:49:21,958 Abra�a com for�a 687 00:49:22,039 --> 00:49:24,879 que ela te d� toda a energia e todo o conhecimento dela. 688 00:50:20,319 --> 00:50:22,359 June. 689 00:50:22,438 --> 00:50:23,559 June. 690 00:50:30,999 --> 00:50:32,678 - Bom dia, meu jovem. - Bom dia. 691 00:50:32,759 --> 00:50:34,078 Posso saber o que � isso? 692 00:50:36,199 --> 00:50:39,558 Esta �rvore tem centenas de anos, ent�o viemos... 693 00:50:40,678 --> 00:50:42,038 absorver a sabedoria dela. 694 00:50:43,678 --> 00:50:45,799 - Usaram alguma droga? - N�o. N�o, senhor. 695 00:50:45,878 --> 00:50:48,279 Eu n�o bebo nem fumo nada. 696 00:50:48,358 --> 00:50:49,519 - E a sua namorada? - N�o. 697 00:50:49,598 --> 00:50:52,318 Ela tamb�m n�o. Ela n�o precisa, ela � um... 698 00:50:52,718 --> 00:50:53,719 Um raio de sol. 699 00:50:53,798 --> 00:50:54,959 E ser� que... 700 00:50:55,559 --> 00:50:58,198 - o raio de sol est� com a identidade? - Eu estou com a minha. 701 00:50:58,638 --> 00:51:01,518 Perdi a minha carteira, e me deram isso na delegacia. 702 00:51:10,879 --> 00:51:11,959 E a dela? 703 00:51:13,838 --> 00:51:15,119 June. 704 00:51:22,959 --> 00:51:23,959 Deve estar na mochila dela. 705 00:51:32,999 --> 00:51:34,558 CENTRO DE SA�DE MEDICORP 706 00:51:34,639 --> 00:51:35,959 Ei, � pra hoje. 707 00:51:36,439 --> 00:51:37,439 Desculpa. 708 00:51:41,239 --> 00:51:42,239 Desculpa, senhor. 709 00:51:42,798 --> 00:51:43,799 Prontinho. 710 00:51:43,878 --> 00:51:45,359 N�o sai da�. 711 00:51:45,918 --> 00:51:46,918 Sim, senhor. 712 00:51:48,919 --> 00:51:52,039 June! A gente tem que ir! June, acorda! Acorda! 713 00:52:11,799 --> 00:52:12,999 Acorda! 714 00:52:14,198 --> 00:52:15,958 - O que foi? - A gente tem que ir! 715 00:52:16,039 --> 00:52:17,279 T� bom. 716 00:52:21,598 --> 00:52:22,598 PROCURADA 717 00:52:22,639 --> 00:52:23,959 Ela assaltou um banco. 718 00:52:24,439 --> 00:52:25,439 N�o falei? 719 00:53:39,078 --> 00:53:40,119 Visita. 720 00:53:40,198 --> 00:53:41,198 � s�... 721 00:53:41,479 --> 00:53:42,518 ficar calma. 722 00:53:42,599 --> 00:53:46,039 Ah, aqui � um lugar bem calmo, sabe? 723 00:53:46,638 --> 00:53:47,878 Calmo como o inferno. 724 00:53:47,959 --> 00:53:49,518 Voc� est� sozinha? 725 00:53:49,599 --> 00:53:51,319 Tecnicamente, n�o. 726 00:53:51,998 --> 00:53:53,839 O meu marido est� no escrit�rio. 727 00:53:53,918 --> 00:53:57,359 O homem da casa tem que trabalhar. 728 00:53:59,638 --> 00:54:00,799 Valeu. 729 00:54:03,399 --> 00:54:04,598 Uau! 730 00:54:04,679 --> 00:54:05,759 Que chique! 731 00:54:09,638 --> 00:54:10,638 Ei, n�o! 732 00:54:11,679 --> 00:54:14,318 Ia atirar em mim? Sem nem querer saber quem eu sou? 733 00:54:14,878 --> 00:54:15,879 O que voc� quer? 734 00:54:16,798 --> 00:54:17,839 A chave do seu carro. 735 00:54:18,278 --> 00:54:20,439 - Qual carro? - Ah, tem mais de um? 736 00:54:21,158 --> 00:54:22,158 Tem. 737 00:54:22,639 --> 00:54:24,559 - Pra ir pro mesmo lugar? - �. 738 00:54:24,638 --> 00:54:26,518 Pega o que voc� quiser. 739 00:54:26,999 --> 00:54:28,279 Est� tudo na gaveta. 740 00:54:45,919 --> 00:54:46,919 Achou. 741 00:54:49,199 --> 00:54:52,279 Como p�de fazer isso? Tirar a vida deles assim? 742 00:54:52,359 --> 00:54:53,999 A vida era deles, n�o sua! 743 00:54:54,078 --> 00:54:56,599 Quem � voc� pra decidir quem vive e quem morre? 744 00:54:56,678 --> 00:55:00,079 Desculpa. Me perdoa. Eu n�o sabia. Eu estava com amigos. 745 00:55:00,158 --> 00:55:04,039 Estava, �? � isso que voc� curte? Chamar os amigos pra uma farra 746 00:55:04,118 --> 00:55:06,598 - e matar s� por divers�o? - Isso a�. 747 00:55:06,679 --> 00:55:09,639 - Mas eles n�o s�o humanos. - Ah, n�o s�o? 748 00:55:09,718 --> 00:55:12,758 S�o o qu�, ent�o? Quem s�o eles? Fala pra mim! 749 00:55:12,839 --> 00:55:15,719 Por que a sua vida de merda vale mais do que a deles? 750 00:55:15,799 --> 00:55:16,998 Vai, fala! 751 00:55:17,798 --> 00:55:20,519 - Vai, fala! - Ele se arrependeu e disse que n�o sabia. 752 00:55:20,599 --> 00:55:23,438 Ele tirou vidas que nunca mais v�o ver o sol nascer. 753 00:55:23,519 --> 00:55:24,798 - Pensa nisso! - � horr�vel. 754 00:55:24,879 --> 00:55:28,279 Ele mexeu no equil�brio da natureza e precisa ser punido! 755 00:55:28,358 --> 00:55:31,678 Concordo totalmente. N�o pode ficar assim. Estamos de acordo, n�? 756 00:55:31,759 --> 00:55:32,839 Estamos, sim. 757 00:55:33,158 --> 00:55:34,639 �timo. Ent�o... 758 00:55:35,358 --> 00:55:38,398 Tive uma ideia e vou resolver isso, t�? � s� n�o sair da�. 759 00:55:39,238 --> 00:55:42,039 Cara, ela n�o est� pra brincadeira hoje, t�? 760 00:55:42,118 --> 00:55:45,918 Ent�o vamos tentar encontrar uma solu��o decente pra todo mundo. 761 00:55:46,559 --> 00:55:47,998 - Uma solu��o amig�vel. - T� bom. 762 00:55:48,518 --> 00:55:51,199 Beleza. Preciso que voc� acesse a sua conta banc�ria. 763 00:55:53,039 --> 00:55:54,039 Anda. 764 00:55:56,918 --> 00:55:59,358 Os 12 ali s�o... Espera, s�o milh�es? 765 00:55:59,439 --> 00:56:00,439 S�o. 766 00:56:02,759 --> 00:56:05,639 - Voc� � podre de rico. - Trabalhei muito pra ter dinheiro. 767 00:56:08,399 --> 00:56:11,519 John! Chega um pouquinho pro lado? Voc� est� na minha frente. 768 00:56:12,239 --> 00:56:13,959 Eu sei que estou na frente, June. 769 00:56:14,038 --> 00:56:16,118 � de prop�sito, pra voc� segurar a onda. 770 00:56:16,199 --> 00:56:18,519 Ent�o fica calma e abaixa a arma. 771 00:56:18,598 --> 00:56:21,198 Eu n�o quero que atire e me acerte por acidente. 772 00:56:21,279 --> 00:56:22,558 E voc� n�o quer isso, n�? 773 00:56:23,559 --> 00:56:24,559 N�o. 774 00:56:24,919 --> 00:56:26,518 Ent�o abaixa a arma, por favor. 775 00:56:27,878 --> 00:56:29,239 Valeu. Obrigado. 776 00:56:29,879 --> 00:56:31,159 Beleza. Ent�o vamos... 777 00:56:32,199 --> 00:56:36,079 Vamos transferir esses 12 milh�es pra um fundo de prote��o aos animais. 778 00:56:36,558 --> 00:56:38,679 - O dinheiro todo? - Estou tentando te salvar, t�? 779 00:56:38,758 --> 00:56:40,638 Vai ficar chorando por centavos? Anda. 780 00:56:42,718 --> 00:56:43,759 - Qual? - Como assim? 781 00:56:43,838 --> 00:56:46,359 - Qual associa��o? - Qualquer uma. Tanto faz. 782 00:56:46,438 --> 00:56:48,478 Funda��o Nair�bi. 783 00:56:48,559 --> 00:56:49,559 Pode ser? 784 00:56:51,159 --> 00:56:52,519 FA�A UMA DOA��O 785 00:56:54,319 --> 00:56:55,639 COPIAR 786 00:56:56,318 --> 00:56:57,958 TRANSFER�NCIA 787 00:57:05,279 --> 00:57:07,199 CONFIRMAR TRANSFER�NCIA 788 00:57:08,358 --> 00:57:09,359 EFETUADA 789 00:57:10,199 --> 00:57:11,439 Doze milh�es. Pronto. 790 00:57:15,198 --> 00:57:16,239 Boa, garoto. 791 00:57:18,879 --> 00:57:20,998 T�, olha s�, a situa��o � a seguinte: 792 00:57:21,079 --> 00:57:24,118 ele admitiu que fez merda e prometeu n�o fazer de novo. 793 00:57:24,199 --> 00:57:26,959 Ele me deu a palavra dele, t�? E, pra compensar, 794 00:57:27,038 --> 00:57:30,199 ele acabou de transferir 12 milh�es de d�lares 795 00:57:30,278 --> 00:57:31,879 pra um fundo de prote��o aos animais. 796 00:57:40,119 --> 00:57:41,838 - S�rio? - S�rio. 797 00:57:44,919 --> 00:57:47,318 - Voc� fez isso por mim? - �, fiz. 798 00:57:50,799 --> 00:57:51,799 Eu te amo, John. 799 00:57:54,718 --> 00:57:58,239 Voc� � uma pessoa excepcional. Dei muita sorte de ter te conhecido. 800 00:57:58,319 --> 00:58:00,439 Voc� tamb�m � uma pessoa excepcional. 801 00:58:01,079 --> 00:58:04,799 Mas a gente precisa relaxar. Sen�o n�o vamos durar 36 horas. 802 00:58:06,078 --> 00:58:07,119 T�. Beleza. 803 00:58:07,919 --> 00:58:09,918 - Vamos esfriar a cabe�a. - �, vamos. 804 00:58:09,999 --> 00:58:13,478 Voc�! De frente pra parede com as m�os na cabe�a! 805 00:58:13,559 --> 00:58:16,879 - E n�o se mexe at� a gente voltar! - T� bom. T�, entendido. 806 00:58:22,039 --> 00:58:24,478 - Tchau. - Desculpa pelo inc�modo. 807 00:58:25,119 --> 00:58:28,399 Voc�s n�o incomodaram nem um pouco. Muito pelo contr�rio. 808 00:58:28,478 --> 00:58:30,279 Voc�s alegraram o meu dia. 809 00:58:31,198 --> 00:58:32,639 Qual carro voc�s pegaram? 810 00:58:33,118 --> 00:58:34,598 N�o sei, pegamos qualquer um. 811 00:58:34,679 --> 00:58:36,639 Ent�o peguem o meu. 812 00:58:37,199 --> 00:58:39,799 O meu marido botou rastreador nos carros dele. 813 00:58:39,879 --> 00:58:42,038 V�o encontrar voc�s em quest�o de minutos. 814 00:58:42,959 --> 00:58:44,478 O meu � um convers�vel. 815 00:58:44,559 --> 00:58:47,599 � perfeito pra um passeio rom�ntico. 816 00:58:47,678 --> 00:58:50,278 A chave est� ali, no cinzeiro. 817 00:58:53,558 --> 00:58:54,558 Obrigada. 818 00:58:56,879 --> 00:58:59,279 - Posso te fazer uma pergunta? - Claro. 819 00:58:59,359 --> 00:59:01,118 Quantas voc� quiser. 820 00:59:01,798 --> 00:59:02,878 Voc� amou ele um dia? 821 00:59:02,959 --> 00:59:05,119 Amei. Amei, sim. 822 00:59:05,959 --> 00:59:07,118 H� muito tempo. 823 00:59:08,159 --> 00:59:09,359 Por alguns dias. 824 00:59:09,959 --> 00:59:11,518 Ele me fez sonhar. 825 00:59:13,958 --> 00:59:16,559 Mas os homens n�o sabem mais sonhar. 826 00:59:17,479 --> 00:59:19,038 S� sabem contar. 827 00:59:19,959 --> 00:59:22,279 E n�o d� pra contar amor. 828 00:59:23,679 --> 00:59:24,879 Ele tem que ser vivido. 829 00:59:26,038 --> 00:59:27,079 Isso. 830 00:59:28,279 --> 00:59:30,199 Ele tem que ser vivido. 831 00:59:32,638 --> 00:59:34,599 June. Ei, June. 832 00:59:34,678 --> 00:59:36,159 � melhor a gente ir. 833 01:00:02,599 --> 01:00:05,079 � t�o bom acordar com uma brisa quentinha... 834 01:00:08,919 --> 01:00:09,919 Sabe... 835 01:00:11,399 --> 01:00:12,558 Eu estava pensando... 836 01:00:12,639 --> 01:00:16,279 Lembra quando voc� ficou triste por achar que nunca voaria? 837 01:00:16,358 --> 01:00:17,358 Lembro. 838 01:00:19,639 --> 01:00:21,559 - A gente podia tentar. - Voar? 839 01:00:21,639 --> 01:00:22,639 �. 840 01:00:23,439 --> 01:00:26,879 Tipo, a gente passou pela placa de um campo de avia��o. 841 01:00:26,958 --> 01:00:29,479 L� tem paraquedismo. A gente podia tentar. 842 01:00:30,398 --> 01:00:32,079 - S�rio? - S�rio. 843 01:00:35,359 --> 01:00:37,599 Vou voar! 844 01:00:37,679 --> 01:00:40,118 Vou voar! 845 01:00:40,839 --> 01:00:42,878 Est� me ouvindo a� em cima? Estou chegando! 846 01:00:42,959 --> 01:00:44,719 - Beleza. - Estou chegando! 847 01:00:47,559 --> 01:00:48,559 Ai, meu Deus! 848 01:00:49,718 --> 01:00:50,999 Isso! Meu Deus, isso! 849 01:00:52,959 --> 01:00:54,879 - John, est� pronto? - O qu�? 850 01:00:54,959 --> 01:00:57,599 - Est� pronto? - Ainda n�o me prendi a voc�! 851 01:00:57,678 --> 01:00:59,198 Eu fa�o isso na porta! 852 01:00:59,799 --> 01:01:01,159 Ah, t� bom! 853 01:01:01,238 --> 01:01:02,279 Eu vou saltar, John! 854 01:01:03,079 --> 01:01:04,079 Vai! 855 01:01:06,959 --> 01:01:09,559 - Ela est� sem paraquedas! - Meu Deus! Meu Deus! 856 01:01:09,639 --> 01:01:10,799 - June! - Deixa comigo! 857 01:01:17,479 --> 01:01:19,399 N�o! 858 01:01:39,198 --> 01:01:40,838 Ai, meu Deus! 859 01:01:53,679 --> 01:01:54,759 June! 860 01:01:55,479 --> 01:01:56,839 John! 861 01:02:28,639 --> 01:02:31,679 - Obrigada! Foi incr�vel! - Louca do caralho! 862 01:02:31,758 --> 01:02:34,399 - Meu Deus! - Anda! Ela est� bem, cara? 863 01:02:34,999 --> 01:02:37,439 - John! - June! 864 01:02:38,318 --> 01:02:40,238 John! 865 01:02:40,319 --> 01:02:41,319 John! 866 01:02:43,719 --> 01:02:45,399 Obrigada! 867 01:02:45,478 --> 01:02:48,959 Obrigada! Eu voei! E gra�as a voc�! Imagina s�! 868 01:02:49,038 --> 01:02:51,399 �, na verdade, eu imaginei que voc� ia morrer. 869 01:02:51,478 --> 01:02:55,519 De jeito nenhum! Ainda faltam 24 horas. Nada pode acontecer comigo at� l�. 870 01:02:56,199 --> 01:02:59,359 Mas, se aprontar outra dessas, n�o vou durar isso tudo. S�rio. 871 01:02:59,438 --> 01:03:02,279 Achei... Achei que o meu cora��o n�o ia aguentar! 872 01:03:02,359 --> 01:03:05,559 Ele sempre vai aguentar! Voc� tem o maior cora��o do mundo! 873 01:03:08,358 --> 01:03:09,438 Eu te amo! 874 01:03:27,879 --> 01:03:28,879 John! 875 01:03:30,038 --> 01:03:31,038 � pra voc�. 876 01:03:31,759 --> 01:03:32,759 Vou provar. 877 01:03:33,239 --> 01:03:34,239 T� bom. 878 01:04:09,159 --> 01:04:10,319 Voc� precisa disso! 879 01:04:10,399 --> 01:04:12,118 - Ficou lindo! Adorei! - �? 880 01:04:16,798 --> 01:04:18,558 Isso! 881 01:04:19,558 --> 01:04:21,158 Bota isso! Meu Deus! 882 01:04:56,359 --> 01:04:58,478 Puta merda! 883 01:05:01,839 --> 01:05:03,398 Ai, meu Deus! 884 01:05:05,039 --> 01:05:06,318 N�o. 885 01:05:31,439 --> 01:05:32,679 Ei, o que foi? 886 01:05:34,838 --> 01:05:35,839 Voc� est� bem, amor? 887 01:05:36,959 --> 01:05:38,999 - Quer que chame um m�dico? - N�o. 888 01:05:40,399 --> 01:05:41,558 Cansei de m�dico. 889 01:05:43,799 --> 01:05:45,278 O que est� acontecendo? Me fala. 890 01:05:48,158 --> 01:05:49,559 Estou cansada, s� isso. 891 01:06:03,999 --> 01:06:07,198 Vi o resultado de um exame de sangue na sua mochila outro dia. 892 01:06:10,039 --> 01:06:11,079 O que est� acontecendo? 893 01:06:12,678 --> 01:06:13,798 Me fala. 894 01:06:28,718 --> 01:06:31,598 Alguns meses atr�s, eu peguei no sono na praia 895 01:06:32,799 --> 01:06:34,119 com a boca aberta, e... 896 01:06:35,359 --> 01:06:38,878 um caranguejo nojento resolveu entrar. 897 01:06:39,718 --> 01:06:40,719 No come�o, 898 01:06:40,798 --> 01:06:42,359 n�o era um problema, porque... 899 01:06:42,919 --> 01:06:46,239 no meu corpo cabem dois, mas a� ele come�ou... 900 01:06:47,638 --> 01:06:50,199 a ficar mais � vontade e chamou... 901 01:06:50,958 --> 01:06:53,479 a namorada, a� come�aram 902 01:06:54,358 --> 01:06:55,998 a procriar que nem coelhos. 903 01:06:56,558 --> 01:06:57,559 E... 904 01:07:00,278 --> 01:07:01,439 Agora tem... 905 01:07:01,518 --> 01:07:03,639 tem caranguejinho em todos os andares, 906 01:07:03,718 --> 01:07:05,279 e eles est�o destruindo tudo. 907 01:07:12,919 --> 01:07:16,759 June, tem especialista. Tem tratamento. 908 01:07:16,838 --> 01:07:19,078 A medicina evolui todo dia. 909 01:07:19,159 --> 01:07:22,478 - Voc� pode lutar. - N�o quero lutar, John. Quero viver. 910 01:07:23,239 --> 01:07:24,919 Mas por que morrer t�o cedo? 911 01:07:26,878 --> 01:07:27,878 Voc� pode viver mais. 912 01:07:28,678 --> 01:07:30,759 Escolher quando morrer 913 01:07:30,838 --> 01:07:33,359 � um privil�gio da porra, e nem todo mundo tem. 914 01:07:33,438 --> 01:07:34,799 Eu devia era agradecer. 915 01:07:36,198 --> 01:07:37,799 N�o quero que voc� morra, June. 916 01:07:42,758 --> 01:07:46,719 Eu fico com muita raiva de mim mesma por ter te envolvido nisso. 917 01:07:46,799 --> 01:07:48,319 � muito ego�smo. 918 01:07:50,438 --> 01:07:52,398 Espero que voc� me perdoe um dia. 919 01:07:53,119 --> 01:07:54,119 June, 920 01:07:54,438 --> 01:07:55,439 voc� salvou a minha vida. 921 01:07:56,039 --> 01:07:58,079 Eu estava todo errado antes de te conhecer. 922 01:07:59,439 --> 01:08:01,558 E cada minuto que passo com voc� � uma b�n��o. 923 01:08:08,558 --> 01:08:09,879 Quanto tempo ainda temos? 924 01:08:13,159 --> 01:08:14,559 Doze horas. 925 01:08:17,918 --> 01:08:19,319 Ent�o vamos logo com isso. 926 01:08:21,519 --> 01:08:22,599 Como assim? 927 01:08:32,519 --> 01:08:33,519 June... 928 01:08:34,839 --> 01:08:35,878 quer casar comigo? 929 01:08:37,518 --> 01:08:38,639 O qu�? 930 01:08:40,039 --> 01:08:41,358 - Quero! - Quer? 931 01:08:41,839 --> 01:08:43,359 Quero! 932 01:08:56,399 --> 01:08:58,918 Beleza. Entra e escolhe um vestido. 933 01:09:00,079 --> 01:09:02,878 Vou pegar isso e resolver os detalhes t�cnicos. 934 01:09:02,959 --> 01:09:05,039 - Pega o que voc� quiser, amor. - T� bom. 935 01:09:05,119 --> 01:09:06,998 Me encontra aqui em uma hora, t�? 936 01:09:07,079 --> 01:09:08,399 - T� bom. - Eu te amo. 937 01:09:14,439 --> 01:09:15,439 Tchau. 938 01:09:22,598 --> 01:09:23,598 Precisa de ajuda? 939 01:09:24,639 --> 01:09:25,639 Eu vou casar! 940 01:09:27,079 --> 01:09:28,999 - Parab�ns. - Obrigada! 941 01:09:49,879 --> 01:09:52,439 - Precisa de t�xi? - N�o. O meu marido est� vindo. 942 01:09:52,518 --> 01:09:53,598 - Tchau. - Tchau! 943 01:10:26,678 --> 01:10:27,758 Relaxa. 944 01:10:28,359 --> 01:10:29,359 Ele j� vem. 945 01:10:30,199 --> 01:10:31,839 - Voc� acha? - Claro. 946 01:10:32,759 --> 01:10:37,238 Ele seria muito idiota se abandonasse uma gata como voc� no meio da rua. 947 01:10:39,158 --> 01:10:40,158 Valeu. 948 01:10:41,519 --> 01:10:42,919 Esse vestido ficou �timo em voc�. 949 01:10:43,719 --> 01:10:46,519 - Valeu. - Voc� est� parecendo uma princesa. 950 01:10:48,038 --> 01:10:49,079 N�o est� muito comprido? 951 01:10:49,639 --> 01:10:50,798 Est� perfeito. 952 01:10:51,679 --> 01:10:54,238 Eu apertaria a cintura pra valorizar o busto. 953 01:10:56,038 --> 01:10:57,278 Tipo assim? 954 01:10:58,918 --> 01:11:00,798 N�o, querida. Posso? 955 01:11:00,879 --> 01:11:02,598 Claro. Por favor. 956 01:11:05,839 --> 01:11:06,837 Eu sou a Sally. 957 01:11:06,838 --> 01:11:08,679 Oi, sou a June. Prazer. 958 01:11:12,358 --> 01:11:14,079 Prontinho. Bem melhor. 959 01:11:14,159 --> 01:11:16,038 - Valeu. - Voc� est� linda. 960 01:11:18,358 --> 01:11:19,358 Relaxa. 961 01:11:20,119 --> 01:11:21,119 Ele j� vem. 962 01:11:22,959 --> 01:11:23,959 Quer saber? 963 01:11:24,479 --> 01:11:26,198 Toma isso enquanto espera. 964 01:11:31,838 --> 01:11:32,918 � forte. 965 01:11:32,999 --> 01:11:34,239 Mas ajuda. 966 01:11:34,879 --> 01:11:37,318 Valeu. J� estou me sentindo melhor. 967 01:11:37,399 --> 01:11:39,399 Imagina. Voc� est� linda. 968 01:11:46,159 --> 01:11:47,799 Falei que ele estava vindo. 969 01:11:54,359 --> 01:11:55,359 Voc� est� muito linda. 970 01:11:55,958 --> 01:11:57,079 Voc� tamb�m. 971 01:11:59,959 --> 01:12:01,479 Achei que tinha me esquecido. 972 01:12:02,839 --> 01:12:03,839 Jamais. 973 01:12:09,118 --> 01:12:10,279 - Isso a�! - T� bom. 974 01:12:11,079 --> 01:12:13,599 Sally, pode ser a minha testemunha? Por favor? 975 01:12:13,679 --> 01:12:16,199 Meu Deus! Voc� vai me fazer chorar. 976 01:12:16,958 --> 01:12:18,519 - Entra no carro. - T� bom. 977 01:12:20,719 --> 01:12:21,719 Cuidado com o vestido. 978 01:12:23,839 --> 01:12:25,119 - Cuidado. - Ei, bonit�o! 979 01:12:26,678 --> 01:12:27,918 Precisa de testemunha? 980 01:12:29,958 --> 01:12:31,239 Eu estou de bobeira. 981 01:12:33,359 --> 01:12:35,158 Claro, preciso. Vem. 982 01:12:35,239 --> 01:12:36,319 Por que n�o? 983 01:12:38,758 --> 01:12:40,358 - Obrigado. - Entra a�. 984 01:13:16,359 --> 01:13:17,838 Que lugar � este? 985 01:13:19,159 --> 01:13:23,119 Ent�o, vi v�rias capelas, mas todas pareciam muito falsas. 986 01:13:23,198 --> 01:13:26,038 A� encontrei essa �rvore e... 987 01:13:26,119 --> 01:13:27,838 achei que seria um bom lugar. 988 01:13:29,318 --> 01:13:31,558 � a igreja mais bonita que j� vi. 989 01:13:31,639 --> 01:13:33,598 - Gostou? - Adorei. 990 01:13:38,039 --> 01:13:39,638 O �nico problema � o padre. 991 01:13:40,679 --> 01:13:42,719 Mas foi o �nico que consegui. 992 01:13:43,399 --> 01:13:44,799 Qual � o problema? Ele est� �timo. 993 01:13:46,039 --> 01:13:47,039 Hola! 994 01:13:47,399 --> 01:13:48,518 - Hola. - Hola! 995 01:13:51,239 --> 01:13:52,239 Come�ar? 996 01:13:52,559 --> 01:13:53,559 Isso, come�ar. 997 01:14:00,358 --> 01:14:04,718 Pai, filho e Esp�rito Santo, am�m. Pedimos, Deus Pai, que aben�oe todos aqui, 998 01:14:04,799 --> 01:14:09,479 em especial o jovem casal que vem celebrar o rito do sagrado matrim�nio hoje conosco. 999 01:14:09,559 --> 01:14:10,559 Am�m. 1000 01:14:12,639 --> 01:14:15,879 - June e John. - Somos n�s. A June e o John. 1001 01:14:15,958 --> 01:14:19,518 A Igreja celebra com voc�s este grande momento 1002 01:14:19,599 --> 01:14:21,839 junto com os seus familiares e amigos. 1003 01:14:21,919 --> 01:14:23,839 E vamos come�ar o rito. 1004 01:14:23,918 --> 01:14:25,879 Vamos come�ar aben�oando as alian�as. 1005 01:14:29,639 --> 01:14:30,679 Espera. 1006 01:14:32,879 --> 01:14:33,879 Desculpa. 1007 01:14:36,919 --> 01:14:41,078 Estas alian�as representam a uni�o e a fidelidade 1008 01:14:41,159 --> 01:14:44,918 que voc�s declaram um pro outro com este sacramento. 1009 01:14:45,639 --> 01:14:46,678 Sim. 1010 01:14:50,839 --> 01:14:51,918 Espera. 1011 01:14:52,598 --> 01:14:53,759 - John. - Oi. 1012 01:14:55,959 --> 01:14:58,799 Aceita a June como sua esposa 1013 01:14:59,959 --> 01:15:03,438 e promete ser fiel a ela na riqueza e na pobreza, 1014 01:15:03,998 --> 01:15:05,519 na sa�de e na doen�a 1015 01:15:06,359 --> 01:15:07,798 e promete respeit�-la sempre? 1016 01:15:07,879 --> 01:15:09,639 - Diz que sim. - Sim. 1017 01:15:09,718 --> 01:15:11,839 - At� que a morte os separe? - Sim. 1018 01:15:12,559 --> 01:15:13,919 - June. - Oi. S�. 1019 01:15:13,998 --> 01:15:16,878 - Aceita o John como seu marido? - S�. 1020 01:15:16,959 --> 01:15:20,718 E promete ser fiel a ele na riqueza e na pobreza, 1021 01:15:20,799 --> 01:15:22,358 na sa�de e na doen�a 1022 01:15:22,999 --> 01:15:24,439 e promete respeit�-lo sempre? 1023 01:15:24,518 --> 01:15:26,239 - S�. - At� que a morte os separe? 1024 01:15:26,318 --> 01:15:27,678 Sim. 1025 01:15:27,759 --> 01:15:28,759 Sem problema. 1026 01:15:31,079 --> 01:15:32,079 Sim. 1027 01:15:38,118 --> 01:15:39,279 Segura pra mim, amigo? 1028 01:15:39,358 --> 01:15:40,358 - Obrigado. - De nada. 1029 01:15:48,919 --> 01:15:51,158 N�o! Espera. 1030 01:15:53,198 --> 01:15:55,079 Pelo poder a mim concedido 1031 01:15:55,159 --> 01:15:58,678 e com o compromisso que voc�s assumiram esta noite, 1032 01:15:58,759 --> 01:16:01,958 eu os declaro marido e mulher. 1033 01:16:02,678 --> 01:16:03,959 E o que Deus uniu 1034 01:16:04,519 --> 01:16:05,759 o homem n�o separa. 1035 01:16:08,998 --> 01:16:10,638 - Agora... - Ah, t�. 1036 01:16:17,799 --> 01:16:19,118 Bravo! 1037 01:16:21,519 --> 01:16:22,519 Bravo! 1038 01:16:24,598 --> 01:16:26,958 Isso a�! Parab�ns! 1039 01:16:27,478 --> 01:16:28,919 Faltou o buqu�! 1040 01:16:28,998 --> 01:16:30,719 Joga pra mim! Joga! 1041 01:16:41,078 --> 01:16:44,159 �LTIMA CHANCE REFEI��ES - ALOJAMENTOS 1042 01:16:44,238 --> 01:16:46,558 POUSADA F�CIL 1043 01:17:00,518 --> 01:17:01,518 June. 1044 01:17:03,879 --> 01:17:04,879 Onde a gente est�? 1045 01:17:06,438 --> 01:17:07,919 Num motel fora da cidade. 1046 01:17:09,359 --> 01:17:11,959 Por que a gente n�o ficou no hotel? 1047 01:17:12,519 --> 01:17:14,159 Estava cheio de policiais. 1048 01:17:22,358 --> 01:17:23,679 John! Olha! 1049 01:17:24,639 --> 01:17:27,038 A contagem terminou h� duas horas, e ainda estou aqui! 1050 01:17:27,119 --> 01:17:28,199 Pois �, isso �... 1051 01:17:28,279 --> 01:17:29,999 - � um milagre! - � um milagre. 1052 01:17:30,079 --> 01:17:31,199 � um milagre! 1053 01:17:31,278 --> 01:17:33,399 Pois �. � um milagre. 1054 01:17:33,478 --> 01:17:34,919 Olha, eu vou... 1055 01:17:35,559 --> 01:17:37,038 - Temos que comemorar! - T� bom. 1056 01:17:37,119 --> 01:17:39,758 - Vou tomar um banho, a� a gente faz amor. - T� bom. 1057 01:17:40,318 --> 01:17:41,438 Beleza. 1058 01:17:42,679 --> 01:17:43,679 Voc� est� bem? 1059 01:18:01,558 --> 01:18:02,558 John? 1060 01:18:03,039 --> 01:18:04,039 Oi? 1061 01:18:04,478 --> 01:18:05,599 Estou com fome! 1062 01:18:08,038 --> 01:18:09,559 �? Quer servi�o de quarto? 1063 01:18:10,719 --> 01:18:12,079 Quero! Pede, meu bem! 1064 01:18:17,279 --> 01:18:18,279 Beleza. 1065 01:18:34,598 --> 01:18:35,878 Recep��o. Bom dia! 1066 01:18:35,959 --> 01:18:37,518 Bom dia. Eu... 1067 01:18:38,078 --> 01:18:41,719 - Eu queria um servi�o de quarto pra dois. - Qual � o quarto, senhor? 1068 01:18:43,479 --> 01:18:45,438 - � o 19. - Por favor, aguarde. 1069 01:18:48,478 --> 01:18:51,078 Sr. John Riley? Presta aten��o. 1070 01:18:51,159 --> 01:18:52,438 N�o se mexe. 1071 01:18:52,519 --> 01:18:55,159 Finge que � uma conversa normal, por favor. 1072 01:18:55,239 --> 01:18:58,839 Aqui � o Capit�o Andrew Colins, chefe da Divis�o de Gangues de Nevada. 1073 01:19:00,479 --> 01:19:01,398 Como assim? 1074 01:19:01,399 --> 01:19:04,159 A gente veio te ajudar. Voc� est� amarrado? 1075 01:19:05,918 --> 01:19:07,079 N�o. 1076 01:19:07,159 --> 01:19:09,758 �timo. Vai at� a janela devagar, por favor. 1077 01:19:18,638 --> 01:19:19,718 Viu a gente? 1078 01:19:20,718 --> 01:19:22,439 - Vi. - Beleza. 1079 01:19:22,519 --> 01:19:26,198 Estamos espalhados pelo hotel e vamos fazer de tudo pra te libertar. 1080 01:19:26,279 --> 01:19:29,039 Mas, pra isso, vou precisar da sua ajuda. 1081 01:19:31,518 --> 01:19:32,719 Pra me libertar? 1082 01:19:32,798 --> 01:19:34,158 Voc� � o ref�m. 1083 01:19:35,078 --> 01:19:36,839 Isso. Eu sou o ref�m. 1084 01:19:37,479 --> 01:19:39,319 Voc� confirma que ela est� no banho agora? 1085 01:19:42,398 --> 01:19:43,598 - Confirmo. - �timo. 1086 01:19:43,679 --> 01:19:45,918 Sr. Riley, vai at� a porta em sil�ncio 1087 01:19:45,999 --> 01:19:47,519 e abre sem fazer barulho. 1088 01:19:47,598 --> 01:19:49,719 Meus homens v�o at� a� pra te resgatar. 1089 01:19:57,959 --> 01:19:59,599 Na verdade, ela... 1090 01:20:00,719 --> 01:20:02,999 Ela trancou a porta e levou a chave pro banheiro. 1091 01:20:07,399 --> 01:20:09,999 T� bom. Vamos tentar outra coisa. 1092 01:20:10,078 --> 01:20:14,839 Quando o servi�o de quarto chegar, leva ela pro mais longe poss�vel da porta. 1093 01:20:14,919 --> 01:20:15,919 Entendeu? 1094 01:20:17,239 --> 01:20:18,438 V�o atirar nela? 1095 01:20:18,519 --> 01:20:20,478 S� se ela n�o der outra op��o. 1096 01:20:23,439 --> 01:20:25,318 Voc� entendeu o que eu disse, n�? 1097 01:20:28,158 --> 01:20:29,438 Entendi, sim. 1098 01:20:29,519 --> 01:20:31,239 Chegamos em 15 minutos. 1099 01:20:32,158 --> 01:20:34,439 Beleza, 15 minutos. Vamos daqui a 15 minutos. 1100 01:21:16,399 --> 01:21:18,078 - June. - Oi? 1101 01:21:18,159 --> 01:21:19,279 Acharam a gente. 1102 01:21:20,799 --> 01:21:22,439 - J�? - E... 1103 01:21:22,999 --> 01:21:24,239 a sua arma... 1104 01:21:25,319 --> 01:21:26,319 nem est� carregada. 1105 01:21:27,519 --> 01:21:28,678 Claro que n�o est� carregada. 1106 01:21:29,239 --> 01:21:30,399 Eu n�o mataria um ser vivo. 1107 01:21:38,639 --> 01:21:40,559 - Beleza, comandante. Podem ir. - Vamos. 1108 01:21:40,639 --> 01:21:41,879 Vamos. 1109 01:21:56,078 --> 01:21:57,078 Beleza. Vai. 1110 01:22:07,839 --> 01:22:09,879 - A postos. - Beleza. Toca a campainha. 1111 01:22:14,799 --> 01:22:15,998 Ouviu alguma coisa? 1112 01:22:17,839 --> 01:22:18,839 Estou ouvindo gritos. 1113 01:22:19,319 --> 01:22:20,599 Que tipo de grito? 1114 01:22:22,199 --> 01:22:23,199 N�o d� pra saber. 1115 01:22:24,478 --> 01:22:25,759 Toca de novo. 1116 01:22:31,639 --> 01:22:32,639 Os gritos pararam. 1117 01:22:34,679 --> 01:22:35,919 Beleza. Chama eles. 1118 01:22:37,719 --> 01:22:39,079 Servi�o de quarto! 1119 01:22:40,039 --> 01:22:41,039 Alguma resposta? 1120 01:22:42,679 --> 01:22:43,679 Nada. 1121 01:22:46,678 --> 01:22:48,998 Beleza. Plano B, pessoal. Plano B. 1122 01:22:49,079 --> 01:22:52,718 O gar�om sai. Equipes 1 e 2, entrem quando eu mandar. 1123 01:22:52,799 --> 01:22:53,799 Em 10 segundos. 1124 01:22:53,838 --> 01:22:56,158 Tr�s, dois, um. Vai. 1125 01:22:56,239 --> 01:22:57,319 Vai, vai, vai! 1126 01:23:22,358 --> 01:23:25,399 - N�o tem ningu�m aqui, senhor. Sumiram. - Como assim, sumiram? 1127 01:23:25,478 --> 01:23:28,358 Revistem o quarto de novo. Devem estar por perto. 1128 01:23:28,439 --> 01:23:30,639 Devem estar escondidos em algum lugar a�. 1129 01:23:36,559 --> 01:23:38,719 Agora � a hora do meu segundo desejo. 1130 01:23:41,639 --> 01:23:42,758 Beleza. 1131 01:23:42,839 --> 01:23:43,839 Pode falar. 1132 01:23:44,438 --> 01:23:46,758 Na pr�xima vida, eu quero voltar um polvo. 1133 01:23:47,679 --> 01:23:50,559 A� vou ter oito bra�os pra te abra�ar. 1134 01:23:50,639 --> 01:23:51,718 Pra sempre. 1135 01:23:54,318 --> 01:23:55,719 Achei uma boa ideia. 1136 01:24:21,279 --> 01:24:23,999 Beleza, Johnnie! Cama de faquir na faixa da esquerda! 1137 01:24:24,078 --> 01:24:26,518 Tom! Cama de faquir na faixa da direita! 1138 01:24:26,599 --> 01:24:30,398 Os outros, armas a postos! Se protejam atr�s das viaturas! 1139 01:24:32,158 --> 01:24:33,199 E o terceiro desejo? 1140 01:24:37,118 --> 01:24:40,958 O ref�m � considerado hostil agora. Repetindo: N�o tem ref�m. 1141 01:24:41,039 --> 01:24:43,639 Abordagem com poss�vel confronto armado. 1142 01:24:44,839 --> 01:24:46,479 Vamos ouvir uma m�sica? 1143 01:24:57,199 --> 01:24:58,999 Entendido. Armados e perigosos. 1144 01:26:30,039 --> 01:26:32,558 JUNE E JOHN 83180

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.