Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,758 --> 00:01:14,918
Bom dia, filho! Dormiu bem?
2
00:01:14,999 --> 00:01:16,079
Mais ou menos.
3
00:01:16,559 --> 00:01:18,959
Voc� n�o ia encontrar uma garota
ontem � noite?
4
00:01:19,519 --> 00:01:21,118
� hoje, na verdade.
5
00:01:21,199 --> 00:01:23,679
Ah, confundi.
Como voc� conheceu essa garota?
6
00:01:23,759 --> 00:01:27,199
Ent�o, na verdade � uma festa
pra qual me chamaram.
7
00:01:27,278 --> 00:01:31,599
Ah, �? Melhor ainda! Ent�o voc�
pode conhecer v�rias garotas.
8
00:01:32,238 --> 00:01:34,438
M�e, preciso ir.
Tenho que ir trabalhar, t�?
9
00:02:41,878 --> 00:02:42,919
Fala s�rio...
10
00:02:49,119 --> 00:02:50,518
Oi, Melvin! Tudo bem?
11
00:02:53,278 --> 00:02:56,998
- Tem um Rolls na metade da minha vaga.
- � o carro do presidente.
12
00:02:57,079 --> 00:03:00,158
S� estou avisando que tive
que estacionar meio de lado,
13
00:03:00,239 --> 00:03:02,639
usando a vaga
pra pessoa com defici�ncia.
14
00:03:02,718 --> 00:03:03,598
N�o pode fazer isso.
15
00:03:03,599 --> 00:03:04,638
Eu sei disso.
16
00:03:06,119 --> 00:03:11,358
Se voc� ligar no meu ramal,
o 357, assim que o Rolls sair,
17
00:03:11,439 --> 00:03:14,118
eu des�o e estaciono
o carro na vaga certa.
18
00:03:14,839 --> 00:03:16,559
� 357.
19
00:03:20,958 --> 00:03:22,559
Beleza, bom dia pra voc�, Melvin.
20
00:03:45,278 --> 00:03:46,999
E a�, vacil�o?
21
00:03:47,079 --> 00:03:49,638
Ainda n�o consertaram o vazamento
no 4� andar?
22
00:03:49,719 --> 00:03:52,039
N�o.
E o pr�ximo balde, voc� pega.
23
00:03:52,118 --> 00:03:53,799
Ali�s, falando do 4� andar,
24
00:03:53,878 --> 00:03:57,519
tem uma mo�a nova no Jur�dico
que � a maior gata.
25
00:03:57,598 --> 00:04:00,279
Saia curtinha e um peit�o...
26
00:04:00,358 --> 00:04:02,039
Ela vai dar o que falar.
27
00:04:03,918 --> 00:04:05,319
Oi. Hora da reuni�o, pessoal.
28
00:04:06,319 --> 00:04:08,599
- T�.
- T�, s� um segundo. J� estou indo.
29
00:04:09,398 --> 00:04:13,758
A cada sete homens, um vai cometer
algum tipo de abuso sexual na vida.
30
00:04:14,399 --> 00:04:17,758
Isso significa que tem
pelo menos dois nesta sala.
31
00:04:18,878 --> 00:04:22,438
Em defesa deles, a maioria
n�o percebe o pr�prio comportamento.
32
00:04:22,519 --> 00:04:24,719
Ent�o � importante educar voc�s.
33
00:04:24,799 --> 00:04:26,319
- John?
- Oi?
34
00:04:26,398 --> 00:04:27,478
Voc� primeiro.
35
00:04:27,559 --> 00:04:29,798
Com base no que eu falei,
36
00:04:29,879 --> 00:04:32,799
se lembra de algum caso
de comportamento inapropriado
37
00:04:32,879 --> 00:04:35,119
que tenha presenciado
aqui na empresa?
38
00:04:37,679 --> 00:04:39,599
Olha, eu sou da Contabilidade,
39
00:04:39,678 --> 00:04:42,598
ent�o n�o encontro
muita gente na empresa.
40
00:04:43,958 --> 00:04:45,038
T� bom.
41
00:04:54,439 --> 00:04:55,679
DESCONHECIDO
42
00:04:57,439 --> 00:05:00,239
- Al�.
- Aqui � o Alan Burke, da Forever Match.
43
00:05:00,919 --> 00:05:02,279
Eu ia ligar pro senhor.
44
00:05:03,799 --> 00:05:06,799
� pra falar de hoje. Eu
entendo a ideia do speed dating.
45
00:05:06,878 --> 00:05:09,478
Encontro de sete minutos
� direto ao ponto, mas...
46
00:05:10,199 --> 00:05:13,679
� a minha primeira vez, e s�o
cinco encontros na mesma noite.
47
00:05:15,799 --> 00:05:18,398
� muita coisa.
Ser� que d� pra reduzir?
48
00:05:18,479 --> 00:05:21,719
- Sem ofender ningu�m, claro.
- � exatamente por isso que liguei.
49
00:05:21,798 --> 00:05:25,078
Ah, �timo. Ent�o voc� tamb�m acha
que � muita coisa?
50
00:05:25,159 --> 00:05:27,239
Infelizmente,
as cinco mo�as cancelaram.
51
00:05:27,319 --> 00:05:30,038
Mas relaxa. Vamos
marcar mais encontros m�s que vem
52
00:05:30,119 --> 00:05:33,598
e tentar seguir a sua recomenda��o
de um encontro de cada vez.
53
00:05:33,679 --> 00:05:35,199
T�.
54
00:05:35,279 --> 00:05:37,958
Teve algum motivo espec�fico
pra cancelarem?
55
00:05:38,039 --> 00:05:41,398
Ent�o... N�o.
Nada em particular nos registros.
56
00:05:41,479 --> 00:05:43,519
Nenhum motivo preocupante.
57
00:05:44,158 --> 00:05:47,318
Uma disse que voc� n�o tem
o perfil social que ela procura.
58
00:05:47,399 --> 00:05:51,639
As outras s� ficaram preocupadas
por n�o te achar nas redes sociais.
59
00:05:51,718 --> 00:05:55,199
Voc� usa outro nome no Facebook,
no Insta ou no Twitter?
60
00:05:55,719 --> 00:05:58,398
N�o. Na verdade,
eu n�o tenho nada disso.
61
00:05:58,999 --> 00:06:02,518
- N�o tenho o menor interesse.
- N�o vou te enganar: Isso � um problema.
62
00:06:02,599 --> 00:06:04,639
Elas s�o viciadas
em redes sociais.
63
00:06:04,718 --> 00:06:07,399
Hoje isso � importante.
Tipo gasolina pra um carro.
64
00:06:07,478 --> 00:06:08,799
T�, mas...
65
00:06:09,479 --> 00:06:10,999
n�o sou um carro.
66
00:06:11,079 --> 00:06:13,879
- John, ele est� vindo.
- Claro, com certeza.
67
00:06:13,959 --> 00:06:17,239
Olha, eu ligo quando tiver
novidades. T� bom?
68
00:06:17,318 --> 00:06:18,838
- T� �timo. Obrigado.
- De nada.
69
00:06:19,291 --> 00:06:23,752
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com
70
00:06:24,399 --> 00:06:25,399
Oi, John.
71
00:06:25,958 --> 00:06:28,239
- Oi, senhor.
- Estou atrapalhando?
72
00:06:29,278 --> 00:06:31,559
N�o. Eu s� estava...
73
00:06:31,639 --> 00:06:33,159
No celular.
74
00:06:33,719 --> 00:06:34,918
Isso.
75
00:06:34,999 --> 00:06:36,759
Com um cliente.
76
00:06:36,838 --> 00:06:40,118
Eu n�o sabia que a contabilidade
interna falava com cliente.
77
00:06:42,038 --> 00:06:45,478
Na verdade, senhor,
foi pra cancelar um compromisso.
78
00:06:45,559 --> 00:06:47,118
Levou menos de um minuto.
79
00:06:48,758 --> 00:06:51,518
Receber liga��es pessoais
no trabalho � normal.
80
00:06:51,599 --> 00:06:53,199
Por isso, damos duas pausas.
81
00:06:53,278 --> 00:06:56,359
S�o 10 minutos pra voc�s
resolverem quest�es pessoais.
82
00:06:56,438 --> 00:06:58,598
A primeira � �s 11h.
A segunda, �s 15h.
83
00:06:58,679 --> 00:07:01,358
S�o exatamente 10h43,
84
00:07:01,439 --> 00:07:04,079
e esse n�o � um hor�rio de pausa.
Correto?
85
00:07:04,159 --> 00:07:05,758
Totalmente correto, senhor.
86
00:07:05,839 --> 00:07:08,119
E eu pe�o desculpas.
N�o vai se repetir.
87
00:07:08,198 --> 00:07:09,639
Tomara.
88
00:07:09,718 --> 00:07:10,958
Pro seu pr�prio bem.
89
00:07:11,479 --> 00:07:14,199
Mais um vacilo, e vou
ter que dar uma advert�ncia,
90
00:07:14,278 --> 00:07:17,079
o que reduz a pontua��o pro b�nus
anual.
91
00:07:17,158 --> 00:07:18,758
Isso tamb�m � regra. Artigo 7.
92
00:07:18,839 --> 00:07:20,718
N�o reparei nesse detalhe.
93
00:07:20,799 --> 00:07:23,558
Sugiro que voc� releia tudo
pra refrescar a mem�ria.
94
00:07:24,518 --> 00:07:25,798
Vou reler, com certeza.
95
00:07:26,839 --> 00:07:29,478
Eu agrade�o
a sua compreens�o, senhor, e...
96
00:07:29,559 --> 00:07:31,159
vou tomar jeito.
97
00:07:31,719 --> 00:07:33,839
- Bom dia pra voc�, John.
- Bom dia, senhor.
98
00:07:34,438 --> 00:07:38,079
Ah, se um de voc�s puder esvaziar
o balde antes que estrague o carpete...
99
00:07:38,839 --> 00:07:39,918
T� bom.
100
00:07:59,319 --> 00:08:01,038
JOSHUA ENCANADOR
101
00:08:06,959 --> 00:08:08,038
Oi, Melvin. Tudo bem?
102
00:08:09,238 --> 00:08:12,879
Lembra que parei meu Kia azul
na vaga de sempre de manh�?
103
00:08:12,958 --> 00:08:15,438
Na vaga reservada? Ele sumiu.
104
00:08:15,519 --> 00:08:19,238
Ele n�o estava na sua vaga. Estava
na de pessoas com defici�ncia.
105
00:08:19,319 --> 00:08:23,918
Primeiro, s� metade dele estava
na vaga, e s� porque o Rolls estava...
106
00:08:23,999 --> 00:08:26,398
A vida da pessoa com defici�ncia
j� � limitada,
107
00:08:26,479 --> 00:08:28,038
e voc� pega a vaga dela?
108
00:08:28,119 --> 00:08:30,719
- Eu n�o quis dizer isso.
- Mas deu a entender.
109
00:08:30,798 --> 00:08:32,199
De jeito nenhum!
110
00:08:32,278 --> 00:08:35,198
Eu te expliquei
que tive que estacionar ali.
111
00:08:35,279 --> 00:08:38,359
Lembra que te pedi pra me avisar
assim que o Rolls sa�sse
112
00:08:38,438 --> 00:08:40,879
pra eu estacionar o meu carro
na vaga certa?
113
00:08:40,958 --> 00:08:42,838
Era s� me ligar no ramal 357.
114
00:08:42,919 --> 00:08:45,959
N�o preciso relatar
o que o presidente do banco faz.
115
00:08:47,879 --> 00:08:48,879
T� bom.
116
00:08:50,319 --> 00:08:52,158
- Cad� o meu carro?
- Foi guinchado.
117
00:08:52,239 --> 00:08:54,599
O qu�?
Voc� n�o est� falando s�rio!
118
00:08:54,679 --> 00:08:57,238
Estava numa vaga
pra pessoas com defici�ncia.
119
00:08:57,798 --> 00:08:59,119
Essas s�o as regras.
120
00:08:59,519 --> 00:09:02,399
�, e agora tem uma van
de encanador estacionada l�.
121
00:09:02,478 --> 00:09:04,439
Por que ela pode usar a vaga?
122
00:09:04,518 --> 00:09:06,878
A vaga pode ser usada
em caso de emerg�ncia.
123
00:09:06,959 --> 00:09:10,639
E o vaso sanit�rio vazando no 4�
andar � considerado emerg�ncia.
124
00:09:11,199 --> 00:09:12,758
Inacredit�vel. T� bom.
125
00:09:14,439 --> 00:09:17,319
- Pra onde levaram o meu carro?
- Como eu vou saber?
126
00:09:17,398 --> 00:09:20,838
- Saberia se tivesse perguntado!
- Ei! Voc� n�o paga o meu sal�rio!
127
00:09:22,078 --> 00:09:23,279
� a empresa que paga.
128
00:09:23,359 --> 00:09:26,679
�, a mesma bosta de empresa
em que eu trabalho! T� bom?
129
00:09:26,758 --> 00:09:28,999
Eu trabalho aqui h� quatro anos,
Melvin!
130
00:09:29,078 --> 00:09:31,719
S�o quatro anos parando
na mesma vaga todo dia!
131
00:09:31,798 --> 00:09:33,959
S�o quatro anos
te cumprimentando,
132
00:09:34,039 --> 00:09:38,918
e h� quatro anos voc�
� antip�tico comigo de gra�a!
133
00:09:38,999 --> 00:09:40,438
Fala! Qual � o problema?
134
00:09:40,519 --> 00:09:43,679
N�o vai com a minha cara? � isso?
Qual � o problema? Fala!
135
00:09:44,519 --> 00:09:45,599
Fala!
136
00:09:55,719 --> 00:09:58,999
Ele n�o estava assim mais cedo.
Olha, o para-brisa t� destru�do.
137
00:09:59,078 --> 00:10:03,679
O retrovisor t� quase caindo, e os pneus
est�o vazios. Fala s�rio, cara!
138
00:10:03,758 --> 00:10:05,639
No registro diz que estava assim.
139
00:10:05,719 --> 00:10:06,798
De jeito nenhum!
140
00:10:06,879 --> 00:10:09,839
Juro por Deus que n�o estava.
Sou bem meticuloso e...
141
00:10:10,439 --> 00:10:13,758
- Ele estava intacto.
- N�o. Estava assim quando a gente pegou.
142
00:10:13,839 --> 00:10:16,279
A multa � de 250 contos
mais 125 pelo guincho.
143
00:10:16,358 --> 00:10:17,799
Olha... N�o.
144
00:10:18,399 --> 00:10:21,478
Vou acionar os meus advogados
e o seguro pra rever a conta,
145
00:10:21,559 --> 00:10:24,399
e vou dar queixa
por causa do preju�zo.
146
00:10:24,478 --> 00:10:25,838
Faz o que quiser, amigo.
147
00:10:25,919 --> 00:10:29,039
Fala com os advogados
e volta quando tiver resolvido.
148
00:10:29,118 --> 00:10:32,599
A gente abre das sete da manh�
�s oito da noite todo dia,
149
00:10:32,678 --> 00:10:34,238
inclusive domingo.
150
00:10:38,359 --> 00:10:40,479
Voc� ligou pra Thomas,
Rigney e Grossman.
151
00:10:40,559 --> 00:10:44,078
Para falar com o sr. Thomas, � o 1.
Para falar com o sr. Rigney, � o 2.
152
00:10:44,159 --> 00:10:47,398
Voc� digitou 2. Estamos
transferindo para o sr. Grossman.
153
00:10:47,479 --> 00:10:50,719
- Oi, desculpa incomodar t�o tarde...
- N�o podemos atender.
154
00:10:50,798 --> 00:10:53,438
Por favor, deixe o seu nome
e o seu telefone,
155
00:10:53,519 --> 00:10:55,679
e entraremos em contato
assim que poss�vel.
156
00:10:56,399 --> 00:10:57,599
John Riley.
157
00:10:58,078 --> 00:11:00,678
� 3-10-5-5-5-8-5-20.
158
00:11:00,759 --> 00:11:02,839
Se o sr.
Grossman puder retornar...
159
00:11:02,919 --> 00:11:05,519
� urgente.
Problema com o carro. Obrigado.
160
00:11:08,959 --> 00:11:10,319
M�E
161
00:11:14,359 --> 00:11:17,919
Obrigada por ligar para a central
24 horas da Continental Seguros.
162
00:11:17,999 --> 00:11:20,519
Para acessar os detalhes
da sua conta, digite 1.
163
00:11:20,599 --> 00:11:24,798
Para consultoria financeira, 2.
Para relatar danos materiais, 3.
164
00:11:24,879 --> 00:11:29,878
Para relatar acidente pessoal, 4.
Para falar com um atendente, 5.
165
00:11:30,639 --> 00:11:33,679
Infelizmente, todos os nossos
atendentes est�o ocupados.
166
00:11:33,758 --> 00:11:36,719
Por favor, diga o seu nome,
telefone e motivo da liga��o,
167
00:11:36,799 --> 00:11:38,678
e retornaremos
assim que poss�vel.
168
00:11:39,839 --> 00:11:40,878
John Riley.
169
00:11:42,199 --> 00:11:45,879
N�o entendo esse sistema. Pago 60
por m�s pela assist�ncia 24 horas,
170
00:11:45,958 --> 00:11:47,519
e tenho que deixar recado?
171
00:11:53,559 --> 00:11:54,959
- John Riley, al�?
- Oi, filho!
172
00:11:55,879 --> 00:11:58,558
Oi, m�e.
Estou esperando uma liga��o.
173
00:11:58,639 --> 00:12:00,439
Tentei falar com voc� no celular.
174
00:12:01,399 --> 00:12:04,718
Pois �. Tive um problema
com o carro. Estou atr�s do seguro.
175
00:12:04,799 --> 00:12:07,519
- Ligou pro seu advogado?
- Olha, m�e, eu sei me virar, t�?
176
00:12:07,598 --> 00:12:10,959
- N�o grita.
- N�o estou gritando, m�e. � s� que eu...
177
00:12:11,038 --> 00:12:13,599
Eu tive um dia dif�cil.
N�o aguento mais a press�o.
178
00:12:13,679 --> 00:12:14,919
Que press�o?
179
00:12:14,998 --> 00:12:16,039
� tudo!
180
00:12:16,638 --> 00:12:19,079
O trabalho, as pessoas,
a sociedade!
181
00:12:19,159 --> 00:12:21,239
Os supervisores
de estacionamento, os advogados!
182
00:12:22,118 --> 00:12:24,078
O atendimento do seguro, tudo!
183
00:12:29,118 --> 00:12:30,199
� s� que...
184
00:12:31,399 --> 00:12:33,439
Foi um dia dif�cil, m�e. S� isso.
185
00:12:33,518 --> 00:12:36,239
Mas amanh� vai melhorar, t�?
Amanh� vai ficar tudo bem.
186
00:12:38,839 --> 00:12:40,518
M�e, tem algu�m na porta.
187
00:12:40,599 --> 00:12:42,038
Te ligo amanh�, t�?
188
00:12:42,119 --> 00:12:44,039
- T� bom.
- Dorme bem.
189
00:12:47,118 --> 00:12:48,279
- Oi, cara.
- John Riley?
190
00:12:48,358 --> 00:12:49,679
Isso, sou eu.
191
00:12:49,759 --> 00:12:51,518
Muito obrigado.
Salvou a minha vida.
192
00:13:09,239 --> 00:13:10,319
M�E
193
00:13:18,879 --> 00:13:22,758
- Continental Seguros.
- 264. Ramal 264, por favor.
194
00:13:24,278 --> 00:13:27,678
Para sua seguran�a,
esta conversa ser� gravada.
195
00:13:27,759 --> 00:13:29,918
- T� bom.
- Nelly Walter, bom dia.
196
00:13:29,999 --> 00:13:33,438
Bom dia. � t�o bom ouvir a sua voz.
Quer dizer, uma voz humana.
197
00:13:33,519 --> 00:13:36,358
- N�mero do documento, por favor.
- N�o sei de cor, mas...
198
00:13:36,439 --> 00:13:37,718
voc� deve ter a�, n�?
199
00:13:37,799 --> 00:13:41,558
- Preciso pedir o n�mero do documento.
- T� bom. Espera a�. Um segundo.
200
00:13:41,639 --> 00:13:42,798
� o procedimento.
201
00:13:42,879 --> 00:13:44,399
Estou pegando aqui. Beleza.
202
00:13:44,479 --> 00:13:49,918
� 5-6-4-8-4-1-6-4-4.
203
00:13:50,519 --> 00:13:52,599
A sua ap�lice � categoria 4.
204
00:13:52,678 --> 00:13:55,238
T�. Desculpa. Pode repetir?
205
00:13:56,159 --> 00:13:57,639
- Chegamos, senhor.
- Valeu, cara!
206
00:13:57,718 --> 00:13:59,839
S� um segundo.
Estou saindo de um t�xi.
207
00:14:01,079 --> 00:14:03,999
- Como assim, categoria 4?
- Voc� precisa ligar pro ramal 5338.
208
00:14:04,079 --> 00:14:06,319
- Bom dia pra voc�, sr. Riley.
- Espera!
209
00:14:06,398 --> 00:14:08,318
Espera!
210
00:14:08,879 --> 00:14:11,318
Ei! Espera!
211
00:14:12,239 --> 00:14:13,399
Para!
212
00:14:23,199 --> 00:14:24,878
Merda!
213
00:14:24,959 --> 00:14:28,399
Merda!
214
00:14:29,079 --> 00:14:32,079
Merda!
215
00:14:32,158 --> 00:14:33,638
Merda!
216
00:14:33,719 --> 00:14:38,239
Merda! Fala s�rio!
217
00:14:43,479 --> 00:14:45,239
Mil perd�es, policiais.
218
00:14:45,998 --> 00:14:46,998
Eu...
219
00:14:47,839 --> 00:14:50,039
Eu deixei
a minha carteira no t�xi ali.
220
00:14:50,118 --> 00:14:52,158
A minha vida toda est� nela,
ent�o...
221
00:14:52,718 --> 00:14:54,559
corri atr�s dele e...
222
00:14:54,638 --> 00:14:56,998
e tropecei naquela lixeira ali.
223
00:14:57,958 --> 00:15:00,079
- Desculpa mesmo.
- Fica calmo, senhor.
224
00:15:00,158 --> 00:15:01,518
T� tudo bem, eu estou calmo.
225
00:15:02,198 --> 00:15:04,159
- Eu estou calmo.
- Sua identidade, por favor.
226
00:15:05,758 --> 00:15:09,438
Mas eu j� expliquei
que deixei a carteira no t�xi.
227
00:15:09,519 --> 00:15:11,678
Ent�o... Olha, cara,
n�o estou com a minha identidade.
228
00:15:13,639 --> 00:15:14,879
M�os pra tr�s.
229
00:15:15,478 --> 00:15:18,999
O qu�? V�o me prender? N�o podem
me prender. N�o fiz nada errado.
230
00:15:19,078 --> 00:15:22,238
- Perturbar a ordem � um bom motivo.
- Perturbar a ordem?
231
00:15:22,319 --> 00:15:25,959
Expressar um pouco de raiva
e frustra��o � perturbar a ordem?
232
00:15:26,038 --> 00:15:28,319
- S�rio?
- Se voc� n�o controla a sua raiva,
233
00:15:28,398 --> 00:15:30,838
- devia procurar ajuda.
- Meu Deus...
234
00:15:30,919 --> 00:15:33,359
�, obrigado.
Eu nunca tinha pensado nisso.
235
00:15:45,518 --> 00:15:46,518
Merda.
236
00:15:52,118 --> 00:15:53,198
17h40.
237
00:15:53,279 --> 00:15:55,759
John, eu estava come�ando
a ficar preocupado.
238
00:15:55,838 --> 00:15:59,118
Pois �, perdi a carteira
com identidade, cart�es e tudo o mais.
239
00:15:59,199 --> 00:16:01,718
Tive que ir � delegacia
registrar a ocorr�ncia.
240
00:16:01,799 --> 00:16:02,918
Cancelou os cart�es?
241
00:16:02,999 --> 00:16:06,798
N�o, ainda n�o. Meu celular quebrou.
N�o te avisei por isso tamb�m.
242
00:16:06,879 --> 00:16:08,998
Bom, que pena.
243
00:16:09,079 --> 00:16:12,359
Desculpa piorar as coisas,
mas preciso te dar uma advert�ncia.
244
00:16:13,078 --> 00:16:17,198
Eu n�o... Por chegar atrasado? �
a primeira vez que atraso. N�o entendi.
245
00:16:17,279 --> 00:16:19,359
Ah, eu nem estava falando disso.
246
00:16:19,439 --> 00:16:22,278
Estou falando da queixa feita
pelo sr. Melvin Daugh,
247
00:16:22,359 --> 00:16:24,519
que te acusou
de agress�o verbal e f�sica.
248
00:16:25,239 --> 00:16:26,319
Que mentira!
249
00:16:26,398 --> 00:16:28,718
A gente discutiu porque o imbecil
250
00:16:28,799 --> 00:16:31,358
destruiu o meu carro
e mandou guinchar.
251
00:16:31,439 --> 00:16:34,319
- N�o encostei um dedo nele.
- Mesmo que seja o caso,
252
00:16:34,399 --> 00:16:37,358
parece que a consequ�ncia
psicol�gica das suas a��es
253
00:16:37,439 --> 00:16:40,118
fez o m�dico dar
tr�s semanas de licen�a pra ele,
254
00:16:40,199 --> 00:16:42,158
o que � mais gasto pra empresa.
255
00:16:43,599 --> 00:16:46,438
- Est� de brincadeira?
- Parece que estou de brincadeira?
256
00:16:49,079 --> 00:16:50,079
Olha,
257
00:16:50,439 --> 00:16:53,519
vamos tentar encontrar uma solu��o
decente pra todo mundo.
258
00:16:53,599 --> 00:16:54,999
Uma solu��o amig�vel.
259
00:16:55,078 --> 00:16:56,759
T� bom. D� a advert�ncia.
260
00:16:57,999 --> 00:16:59,878
Que bom que voc�
encarou numa boa.
261
00:16:59,959 --> 00:17:03,519
Vamos mudar a sua vaga tamb�m,
pra evitar mais contato com o sr. Daugh.
262
00:17:03,958 --> 00:17:06,038
T�, t� bom. Por mim, tudo bem.
263
00:17:06,878 --> 00:17:11,398
Bom, agora que est� tudo resolvido,
tenha um �timo fim de semana.
264
00:17:23,119 --> 00:17:26,639
Caramba, cara! Todo mundo s� fala
da sua briga com o Melvin.
265
00:17:26,718 --> 00:17:30,438
Ali�s, ele � um babaca, e voc�
fez certo em dar uma surra nele.
266
00:17:30,519 --> 00:17:31,639
N�o bati nele.
267
00:17:31,719 --> 00:17:34,958
N�o interessa,
porque as garotas s� querem saber
268
00:17:35,039 --> 00:17:36,758
do bandid�o do 3� andar.
269
00:17:39,039 --> 00:17:40,679
Chegou a nossa vez, cara.
270
00:17:41,999 --> 00:17:44,359
Steven, me empresta 20 pratas?
271
00:17:44,438 --> 00:17:46,959
Perdi a carteira de manh�,
e preciso pegar t�xi.
272
00:17:47,718 --> 00:17:49,478
N�o sei, n�o, John.
273
00:17:49,559 --> 00:17:53,598
Meu pai sempre disse que misturar
amizade e dinheiro � perder os dois.
274
00:17:54,598 --> 00:17:55,598
Steven.
275
00:17:56,319 --> 00:17:59,199
- N�o sou seu amigo.
- Mais um motivo pra eu n�o emprestar.
276
00:17:59,759 --> 00:18:02,439
- S�o s� 20 contos.
- Mas � a� que come�a, John.
277
00:18:02,518 --> 00:18:06,199
Primeiro s�o 20, depois 40, depois
100, depois 500. Onde vai parar?
278
00:18:06,758 --> 00:18:10,078
E a gente trabalha junto.
Sabe como �? N�o quero uma...
279
00:18:10,799 --> 00:18:12,958
tens�o aqui, sabe?
280
00:18:15,879 --> 00:18:17,559
Cinco contos. Pro metr�.
281
00:18:20,159 --> 00:18:21,159
Por favor.
282
00:19:36,038 --> 00:19:37,038
John?
283
00:19:38,319 --> 00:19:39,319
June?
284
00:19:54,359 --> 00:19:55,359
Me liga.
285
00:20:28,799 --> 00:20:30,078
"Escolha uma foto."
286
00:20:30,159 --> 00:20:32,119
"Defina-se em 10 palavras."
287
00:20:34,039 --> 00:20:36,719
Entediante, b�sico...
288
00:20:38,758 --> 00:20:41,318
dependente de calmantes,
solit�rio.
289
00:20:46,479 --> 00:20:48,638
- Oi, m�e.
- Oi, filho! T� melhor?
290
00:20:48,719 --> 00:20:49,958
- Estou.
- Que bom.
291
00:20:50,039 --> 00:20:52,399
- Fiquei preocupada.
- Desculpa, estava cansado.
292
00:20:52,478 --> 00:20:54,518
M�e, me defina em 10 palavras.
293
00:20:54,599 --> 00:20:55,839
Como assim?
294
00:20:55,919 --> 00:20:58,799
� pra um jogo. Tenho que dizer
quem sou em 10 palavras.
295
00:20:58,878 --> 00:21:01,118
E ningu�m me conhece melhor
do que voc�, n�?
296
00:21:01,199 --> 00:21:03,199
- Acho que sim.
- Ent�o vai, manda ver.
297
00:21:03,278 --> 00:21:08,198
Bom, eu diria que, antes de mais
nada, voc� � legal e educado tamb�m.
298
00:21:08,279 --> 00:21:11,199
Inteligente, mas modesto.
Trabalhador.
299
00:21:12,198 --> 00:21:13,199
Respeitoso.
300
00:21:13,958 --> 00:21:15,799
Quieto. T� bom assim?
301
00:21:15,878 --> 00:21:18,879
T�, sim. �timo. � mais ou menos
o que eu tinha pensado.
302
00:21:20,119 --> 00:21:21,559
Continua. Faltam tr�s.
303
00:21:22,159 --> 00:21:24,158
Voc� gosta de m�sica francesa.
304
00:21:24,678 --> 00:21:26,598
E tem um sorriso lindo.
305
00:21:27,759 --> 00:21:30,199
Que tal um defeito, pra fechar?
306
00:21:30,679 --> 00:21:32,439
�s vezes fica melanc�lico.
307
00:21:32,518 --> 00:21:35,719
N�o � bem um defeito,
mas voc� � assim desde pequeno.
308
00:21:36,839 --> 00:21:38,518
E voc� nunca quis saber por qu�?
309
00:21:38,599 --> 00:21:40,598
Seu pai e eu fal�vamos disso.
310
00:21:40,679 --> 00:21:43,718
Ele dizia que muitos jovens
eram assim, mas que passava.
311
00:21:43,799 --> 00:21:47,598
A gente cresce cheio de sonhos
e ilus�es, at� ir perdendo um por um.
312
00:21:47,679 --> 00:21:49,879
N�o. N�o foi o que eu quis dizer.
313
00:21:49,959 --> 00:21:54,239
� que a gente cresce e muda.
Leva tempo pra virar adulto.
314
00:21:54,318 --> 00:21:55,319
N�o tenho mais tempo.
315
00:21:58,039 --> 00:21:59,039
1.738 RESULTADOS
316
00:22:05,158 --> 00:22:06,199
Beleza.
317
00:22:34,039 --> 00:22:35,079
Meu Deus.
318
00:22:42,598 --> 00:22:43,879
Tr�s posts.
319
00:22:44,638 --> 00:22:46,479
800 mil seguidores.
320
00:22:48,878 --> 00:22:50,958
QUE LINDO. VOC� � MUITO INCR�VEL!
321
00:22:52,718 --> 00:22:56,278
O PODER DE UMA IMAGEM.
VOC� � UMA DEUSA
322
00:24:23,279 --> 00:24:24,279
Beleza.
323
00:24:25,519 --> 00:24:26,519
Oi, June.
324
00:24:27,719 --> 00:24:32,318
� o John.
A gente se conheceu no metr�.
325
00:24:32,879 --> 00:24:36,439
E VOC� PEDIU PRA TE LIGAR
326
00:24:37,959 --> 00:24:39,998
� a mensagem
mais idiota do mundo.
327
00:24:46,398 --> 00:24:48,638
�, � a mensagem
mais imbecil do universo.
328
00:24:53,999 --> 00:24:54,999
Que idiota.
329
00:24:56,038 --> 00:24:57,638
Que bobeira.
330
00:25:00,958 --> 00:25:02,078
V�RUS DETECTADO
331
00:25:02,159 --> 00:25:03,159
Merda.
332
00:25:08,719 --> 00:25:10,438
ACHEI QUE TINHA ME ESQUECIDO.
333
00:25:15,918 --> 00:25:16,998
Jamais.
334
00:25:17,999 --> 00:25:19,559
ENVIAR
335
00:25:22,119 --> 00:25:24,599
ADOREI A SUA DESCRI��O.
336
00:25:24,678 --> 00:25:27,119
Merda, o que eu digo?
337
00:25:32,879 --> 00:25:35,279
T� ME ZOANDO? DIGITANDO...
338
00:25:35,358 --> 00:25:39,319
DE JEITO NENHUM.
339
00:25:39,399 --> 00:25:42,439
MINHA M�E QUE ESCREVEU.
DIGITANDO...
340
00:25:42,518 --> 00:25:45,359
M�E NUNCA MENTE.
341
00:25:46,039 --> 00:25:48,518
COMO ANDA A SUA VIDA?
342
00:25:52,719 --> 00:25:53,758
Sem mentir.
343
00:25:54,278 --> 00:25:58,079
EST� ESTAGNADA.
344
00:26:00,719 --> 00:26:01,799
DIGITANDO...
345
00:26:01,879 --> 00:26:03,799
O QUE VOC� FARIA POR AMOR?
346
00:26:08,079 --> 00:26:10,839
FARIA QUALQUER COISA.
347
00:26:12,319 --> 00:26:15,398
DIGITANDO...
348
00:26:15,479 --> 00:26:16,599
AT� AMANH�.
349
00:26:18,158 --> 00:26:22,278
MARAVILHA!
� S� DIZER HORA E LUGAR
350
00:26:22,359 --> 00:26:23,638
N�o...
351
00:26:23,719 --> 00:26:25,639
Seu contador bobalh�o.
352
00:26:26,518 --> 00:26:28,279
Deixa ela decidir. Ela decide.
353
00:26:30,559 --> 00:26:33,559
MAL POSSO ESPERAR.
354
00:27:19,839 --> 00:27:20,839
Oi, John.
355
00:27:21,798 --> 00:27:22,798
Oi.
356
00:27:23,158 --> 00:27:24,158
Oi, June.
357
00:27:26,239 --> 00:27:27,799
Seu cabelo estava roxo ontem.
358
00:27:28,479 --> 00:27:29,479
Isso foi ontem.
359
00:27:32,559 --> 00:27:36,279
Agora, sem o vidro, podia rolar
o beijo que a gente prometeu, n�?
360
00:27:47,479 --> 00:27:48,558
Beija bem.
361
00:27:49,399 --> 00:27:50,959
Pode botar na sua descri��o.
362
00:27:52,319 --> 00:27:53,319
Como me encontrou?
363
00:27:53,999 --> 00:27:55,599
Invadi o seu laptop.
364
00:27:56,399 --> 00:27:57,317
Hackeou o meu computador?
365
00:27:57,318 --> 00:28:00,198
Precisava te conhecer
antes de te beijar.
366
00:28:02,238 --> 00:28:05,239
Faz sentido. Mas n�o tem
nada interessante nele.
367
00:28:05,319 --> 00:28:06,398
� verdade.
368
00:28:06,879 --> 00:28:08,639
Mas n�o importa.
Isso ficou no passado.
369
00:28:09,039 --> 00:28:10,279
Vamos falar do futuro.
370
00:28:13,879 --> 00:28:15,119
Quer fazer o que agora?
371
00:28:16,678 --> 00:28:20,679
N�o fa�o ideia. N�o pensei nisso.
Acho que n�o tenho um plano.
372
00:28:20,758 --> 00:28:22,519
Adorei. Plano pra qu�?
373
00:28:23,078 --> 00:28:24,878
Faz o que eu pedi, t�?
374
00:28:28,919 --> 00:28:31,998
Escuta, acho melhor te falar.
Eu n�o sou exatamente rico.
375
00:28:33,278 --> 00:28:34,439
Qual � a gra�a?
376
00:28:35,239 --> 00:28:38,758
Voc� trabalha num banco
e n�o tem dinheiro? � engra�ado.
377
00:28:38,839 --> 00:28:40,039
�, faz sentido.
378
00:28:40,518 --> 00:28:41,918
O meu chefe � um saco.
379
00:28:41,999 --> 00:28:45,239
Ele n�o vai com a minha cara
desde o primeiro dia, e nada mudou.
380
00:28:45,318 --> 00:28:49,519
� t�pico de quem acha que tem
poder. Ele deve ter pau pequeno.
381
00:28:49,598 --> 00:28:52,718
A� j� n�o sei, mas ele vai
se aposentar daqui a uns dois anos,
382
00:28:52,799 --> 00:28:55,239
e pode ser que eu seja promovido.
383
00:28:59,198 --> 00:29:00,599
O que foi? Falei besteira?
384
00:29:01,319 --> 00:29:03,879
Vai perder dois anos de vida
trabalhando pra ele?
385
00:29:04,479 --> 00:29:07,118
Tudo bem. Eu sou jovem.
Dois anos passam voando.
386
00:29:10,479 --> 00:29:11,719
Mas n�o vou estar aqui.
387
00:29:13,038 --> 00:29:14,079
Por qu�?
388
00:29:16,679 --> 00:29:18,518
Vou desaparecer em 72 horas.
389
00:29:19,478 --> 00:29:21,238
Desaparecer? Como?
390
00:29:21,999 --> 00:29:24,158
Tive um sonho outro dia.
Posso contar?
391
00:29:24,239 --> 00:29:26,478
- Claro.
- Eu estava dan�ando numa praia.
392
00:29:28,879 --> 00:29:31,798
A� olhei pro meu rel�gio
e vi a hora exata,
393
00:29:31,879 --> 00:29:34,158
inclusive
com os minutos e a data.
394
00:29:35,279 --> 00:29:37,359
A� eu desapareci daquele lugar.
395
00:29:37,838 --> 00:29:40,158
Parecia m�gica. Foi incr�vel.
396
00:29:40,959 --> 00:29:42,518
Agora sei quando vou morrer.
397
00:29:43,799 --> 00:29:44,799
N�o � incr�vel?
398
00:29:45,398 --> 00:29:49,758
Voc� olhou pro rel�gio num sonho
e concluiu que tinha 72 horas de vida?
399
00:29:49,839 --> 00:29:51,239
Isso! Olha.
400
00:29:51,319 --> 00:29:52,759
Mudei pra contagem regressiva.
401
00:29:53,239 --> 00:29:55,838
Um cara fez isso pra mim
numa loja. Legal, n�?
402
00:29:56,758 --> 00:29:58,759
N�o � muito cient�fico.
403
00:29:59,959 --> 00:30:01,919
A ci�ncia n�o inventa nada.
404
00:30:01,998 --> 00:30:04,519
Ele s� descobre o que j� existe.
405
00:30:05,118 --> 00:30:06,118
June,
406
00:30:06,679 --> 00:30:09,798
voc� n�o pode definir sua vida
baseada em um sonho.
407
00:30:10,399 --> 00:30:12,639
Se n�o for nos sonhos,
vamos confiar em qu�?
408
00:30:18,359 --> 00:30:20,119
John, voc� n�o pode ficar aqui.
409
00:30:20,198 --> 00:30:21,758
Vai acabar se afogando
410
00:30:21,839 --> 00:30:24,919
ou tendo uma morte lenta,
consumido pela mediocridade.
411
00:30:25,479 --> 00:30:28,158
Voc� precisa de ar.
Voc� � um bal�o preso ao ch�o.
412
00:30:30,159 --> 00:30:32,799
Bal�o n�o � pra ficar no ch�o.
� pra...
413
00:30:33,398 --> 00:30:35,878
encantar as crian�as
e divertir os p�ssaros.
414
00:30:35,959 --> 00:30:40,719
� pra deslizar pelo c�u apagando
os rastros deixados pelos avi�es.
415
00:30:44,078 --> 00:30:45,079
John?
416
00:30:45,799 --> 00:30:48,239
- Oi?
- O sr. Francis quer falar com voc�.
417
00:30:48,878 --> 00:30:49,878
J� vou.
418
00:30:52,279 --> 00:30:54,839
Fica aqui.
Volto em cinco minutos.
419
00:30:54,918 --> 00:30:57,559
- Nem pensar. Vou junto.
- N�o. Ele � um babaca.
420
00:30:57,638 --> 00:31:00,398
- Que merda � essa?
- � rem�dio. Pra regular a energia.
421
00:31:00,479 --> 00:31:03,919
- Quero que use toda a sua energia.
- Acredite, � melhor assim.
422
00:31:03,998 --> 00:31:06,399
Sabia que isso �
o maior golpe da hist�ria?
423
00:31:06,479 --> 00:31:09,959
A sociedade � uma f�brica
que te usa pra ganhar dinheiro.
424
00:31:10,039 --> 00:31:12,279
Desde que voc� nasceu,
s� te ensinam
425
00:31:12,358 --> 00:31:15,279
a obedecer e trabalhar
pro sistema continuar com grana.
426
00:31:15,839 --> 00:31:18,839
A gente est� preso, e s�
pode escolher o tipo de corrente.
427
00:31:18,918 --> 00:31:20,359
Pra quem n�o concorda,
428
00:31:20,438 --> 00:31:21,798
inventaram rem�dios.
429
00:31:21,879 --> 00:31:24,319
Os outros postam
a felicidade no Instagram.
430
00:31:32,999 --> 00:31:34,039
Entra.
431
00:31:34,479 --> 00:31:36,399
- Queria falar comigo, senhor?
- Entra, John.
432
00:31:37,718 --> 00:31:40,799
Me vi obrigado a te lembrar
de algumas regras b�sicas
433
00:31:40,878 --> 00:31:42,839
que voc� anda
ignorando esses dias.
434
00:31:43,399 --> 00:31:44,678
Esse � o babaca fascista?
435
00:31:44,759 --> 00:31:45,999
Como �?
436
00:31:46,478 --> 00:31:49,319
Mo�a, o que est� fazendo
no pr�dio e na minha sala?
437
00:31:49,399 --> 00:31:52,319
Eu sou o anjo do apocalipse,
438
00:31:52,398 --> 00:31:54,479
e vim trazer um dil�vio de chamas
439
00:31:54,558 --> 00:31:57,878
pra purificar este mundo
de seus pecados e v�cios!
440
00:31:58,479 --> 00:32:02,518
Se mexe, e eu abro um buraco
na sua cabe�a pra drenar o que tiver nela.
441
00:32:05,719 --> 00:32:06,758
O que voc� quer?
442
00:32:06,839 --> 00:32:08,199
Primeiro, abaixa a cal�a.
443
00:32:12,798 --> 00:32:13,798
Continua.
444
00:32:17,799 --> 00:32:20,119
Viu? Eu falei. Pau pequeno.
445
00:32:20,638 --> 00:32:21,638
�.
446
00:32:22,398 --> 00:32:23,759
Agora abre o cofre.
447
00:32:23,839 --> 00:32:24,998
N�o! Assim.
448
00:32:31,159 --> 00:32:32,199
Pode encher.
449
00:32:36,359 --> 00:32:37,719
R�pido! Anda!
450
00:32:40,358 --> 00:32:41,758
June.
451
00:32:42,718 --> 00:32:44,078
N�o acha que � exagero?
452
00:32:44,159 --> 00:32:46,438
N�o faria qualquer
coisa por amor?
453
00:32:46,519 --> 00:32:47,519
Faria, mas...
454
00:32:48,078 --> 00:32:50,199
- Isso n�o � amor. �...
- �...
455
00:32:52,679 --> 00:32:53,919
Estou salvando a sua vida.
456
00:32:54,559 --> 00:32:56,038
Com uma arma na m�o?
457
00:32:57,999 --> 00:32:58,999
Vem na minha.
458
00:32:59,718 --> 00:33:02,438
Voc� � meu ref�m, porra!
� melhor obedecer!
459
00:33:02,519 --> 00:33:05,559
E, se chamar a pol�cia,
mato ele, porra! Agora me d�!
460
00:33:07,838 --> 00:33:09,198
Foi o que deu pra fazer.
461
00:33:16,718 --> 00:33:17,838
N�o entrem em p�nico.
462
00:33:18,719 --> 00:33:20,119
Fiquem calmos. N�o corram.
463
00:33:21,638 --> 00:33:25,118
SA�DA
464
00:33:27,038 --> 00:33:28,559
June! E agora?
465
00:33:28,638 --> 00:33:31,199
Voc� deve se esconder
onde o inimigo menos espera.
466
00:33:34,118 --> 00:33:35,439
Quer voltar l� pra dentro?
467
00:33:36,198 --> 00:33:37,558
N�o. Pra porta.
468
00:33:38,479 --> 00:33:39,839
Oi! Surpresa!
469
00:33:48,919 --> 00:33:51,838
- Eu n�o esperava visita.
- �, sei que � meio estranho,
470
00:33:51,919 --> 00:33:55,518
mas eu estava procurando um lugar
pra conversar com o meu namorado.
471
00:33:55,599 --> 00:33:57,878
Podemos alugar a sua barraca
por umas horas?
472
00:33:59,879 --> 00:34:01,239
Fica � vontade.
473
00:34:01,318 --> 00:34:02,479
Obrigada!
474
00:34:05,438 --> 00:34:08,278
- A gente vai isolar o quarteir�o.
- Isolem o quarteir�o.
475
00:34:08,359 --> 00:34:11,759
Um casal passou voando pra l�.
Ela estava com uma bolsa.
476
00:34:11,838 --> 00:34:12,837
- Obrigado.
- Pra l�.
477
00:34:12,838 --> 00:34:15,239
- Respira!
- Tem policial pra tudo que � lado.
478
00:34:15,319 --> 00:34:17,358
Calma. N�o v�o procurar aqui.
� seguro.
479
00:34:19,118 --> 00:34:21,639
Relaxa. Respira fundo.
480
00:34:22,118 --> 00:34:23,118
Fica calmo.
481
00:34:23,439 --> 00:34:24,719
Respira devagar.
482
00:34:25,318 --> 00:34:26,439
Olha pra mim.
483
00:34:27,119 --> 00:34:28,519
Olha pra mim. Olha.
484
00:34:31,718 --> 00:34:32,718
Olha pra mim.
485
00:34:34,159 --> 00:34:35,759
Fica calmo. Est� tudo bem.
486
00:34:38,078 --> 00:34:39,799
Na verdade, eu...
487
00:34:39,879 --> 00:34:43,398
estou me sentindo meio sufocado,
estou com medo da gente ser preso.
488
00:34:43,999 --> 00:34:46,919
- Parece que a barraca est� encolhendo.
- Quer trocar de barraca?
489
00:34:46,999 --> 00:34:49,838
N�o. N�o sei, eu... N�o
estou conseguindo pensar agora.
490
00:34:49,919 --> 00:34:51,119
Estou meio perdido.
491
00:34:51,758 --> 00:34:53,719
- O que vai acontecer?
- Ningu�m sabe.
492
00:34:54,199 --> 00:34:57,398
O futuro � um lugar desconhecido
onde tudo � poss�vel.
493
00:34:57,479 --> 00:35:00,919
Talvez um piano caia do nada
em cima da gente.
494
00:35:00,999 --> 00:35:02,318
A� a gente j� era.
495
00:35:04,599 --> 00:35:05,599
Um piano?
496
00:35:09,438 --> 00:35:11,159
Viu? Foi por pouco.
497
00:35:11,238 --> 00:35:12,878
Vamos viver, John.
498
00:35:12,959 --> 00:35:15,878
Vamos aproveitar ao m�ximo
cada segundo que a gente tem.
499
00:35:18,719 --> 00:35:19,758
Est� com medo?
500
00:35:20,879 --> 00:35:22,478
- Estou.
- De mim?
501
00:35:23,359 --> 00:35:25,118
- N�o.
- De qu�, ent�o?
502
00:35:26,318 --> 00:35:27,318
De todo resto.
503
00:35:27,319 --> 00:35:31,079
Isso � bom. Voc� j�
est� come�ando a se desintoxicar.
504
00:35:31,159 --> 00:35:33,959
Daqui a pouco, voc�
vai encarar a vida. Olho no olho.
505
00:35:36,839 --> 00:35:37,839
Olha pra mim.
506
00:35:38,558 --> 00:35:39,559
O que voc� v�?
507
00:35:40,478 --> 00:35:41,478
Voc�.
508
00:35:41,999 --> 00:35:43,198
E o que voc� v� em mim?
509
00:35:47,519 --> 00:35:48,519
Amor.
510
00:35:49,798 --> 00:35:51,919
E isso n�o �
a coisa mais importante do mundo?
511
00:35:52,559 --> 00:35:53,559
�.
512
00:35:54,919 --> 00:35:55,958
Vamos fazer amor.
513
00:35:56,679 --> 00:35:58,158
- Aqui?
- �.
514
00:35:58,239 --> 00:35:59,358
- Agora?
- �.
515
00:37:19,878 --> 00:37:21,559
A vida n�o � linda, John?
516
00:37:25,638 --> 00:37:26,638
�.
517
00:37:30,038 --> 00:37:32,839
V�o achar a gente rapidinho.
Tipo, a rua est� deserta.
518
00:37:32,918 --> 00:37:35,959
Seu bobo! Est�o atr�s de dois
fugitivos que roubaram um banco,
519
00:37:36,038 --> 00:37:37,919
n�o de um casal caminhando.
520
00:37:43,478 --> 00:37:46,878
- Tem certeza de que s�o seus amigos?
- Pra mim, todo mundo � amigo
521
00:37:46,959 --> 00:37:48,479
at� provar o contr�rio.
522
00:37:48,558 --> 00:37:52,199
�, mas at� gente amig�vel chama
a pol�cia quando rola uma invas�o.
523
00:37:53,358 --> 00:37:57,239
Pensa positivo. A gente se conheceu ontem.
Hoje, voc� est� livre. Curte a boa fase.
524
00:38:03,399 --> 00:38:04,519
Oba!
525
00:38:09,238 --> 00:38:10,478
Deve ter algu�m em casa.
526
00:38:10,559 --> 00:38:13,439
N�o, n�o tem carro. Devem
ter viajado no fim de semana.
527
00:38:14,119 --> 00:38:16,638
Meu Deus! John, olha as flores!
528
00:38:16,719 --> 00:38:18,038
Eles t�m bom gosto!
529
00:38:18,799 --> 00:38:20,358
John, a piscina!
530
00:38:30,679 --> 00:38:32,038
Vem, a �gua est� quentinha!
531
00:38:32,639 --> 00:38:34,159
N�o. Eu...
532
00:38:34,719 --> 00:38:37,918
- Estou de boa.
- Vai fazer bem. Nadar relaxa os m�sculos.
533
00:38:46,278 --> 00:38:47,278
Que gostoso!
534
00:38:51,799 --> 00:38:55,198
John! Voc� vai adorar. Est�
gostoso aqui, parece uma banheira.
535
00:39:05,559 --> 00:39:08,198
John, por favor.
Quero te dar um abra�o.
536
00:39:11,959 --> 00:39:12,998
Eu n�o sei nadar.
537
00:39:13,079 --> 00:39:15,078
Tudo bem, eu te ensino. Vem c�!
538
00:39:16,119 --> 00:39:17,119
Vem c�.
539
00:39:21,039 --> 00:39:22,039
Me d� a m�o.
540
00:39:22,439 --> 00:39:23,519
Vem c�.
541
00:39:23,598 --> 00:39:24,838
John, por favor.
542
00:39:24,919 --> 00:39:25,919
Me d� a m�o.
543
00:39:35,039 --> 00:39:36,037
A�, sim!
544
00:39:36,038 --> 00:39:37,399
Est� quentinha, n�?
545
00:39:45,199 --> 00:39:46,199
Vem c�.
546
00:39:47,479 --> 00:39:49,159
- Est� pronto?
- N�o. N�o vai dar certo.
547
00:39:49,238 --> 00:39:51,479
- Vai. Deita de costas.
- Eu n�o sei fazer isso.
548
00:39:52,479 --> 00:39:53,559
Prometo que te seguro.
549
00:39:53,638 --> 00:39:56,159
- N�o. N�o quero.
- Devagar. Estou te segurando. Relaxa.
550
00:39:57,839 --> 00:39:58,839
Vai!
551
00:39:59,279 --> 00:40:01,598
Isso a�. Estou te segurando.
552
00:40:02,039 --> 00:40:03,039
Isso a�.
553
00:40:03,758 --> 00:40:06,758
Beleza. Agora faz c�rculos
grandes com os bra�os e as pernas.
554
00:40:08,759 --> 00:40:09,839
Vai!
555
00:40:10,839 --> 00:40:12,518
Tipo um sapo. C�rculos grandes.
556
00:40:14,399 --> 00:40:16,159
Voc� nunca viu um sapo?
557
00:40:16,238 --> 00:40:17,238
Vi.
558
00:40:18,359 --> 00:40:19,359
Na TV.
559
00:40:20,198 --> 00:40:22,639
Ent�o imita um. C�rculos grandes
com os bra�os e as pernas.
560
00:40:25,838 --> 00:40:28,639
Voc� conseguiu! Faz de novo!
Isso a�. T� �timo.
561
00:40:31,718 --> 00:40:35,318
J� chega. J� est� bom, s�rio.
Beleza. J� chega.
562
00:40:35,399 --> 00:40:37,279
- Vou te virar de volta.
- T� bom. Chega.
563
00:40:55,839 --> 00:40:56,839
Gostou?
564
00:40:58,478 --> 00:40:59,479
� bom, n�?
565
00:41:03,239 --> 00:41:04,398
Voc� est� indo bem.
566
00:41:16,239 --> 00:41:17,239
FARINHA
567
00:42:19,678 --> 00:42:20,918
Oi, John.
568
00:42:21,598 --> 00:42:22,599
Oi, June.
569
00:42:31,399 --> 00:42:32,399
Uau. Olha.
570
00:42:33,798 --> 00:42:35,759
Tarde demais, querida.
Comemos tudo.
571
00:42:36,639 --> 00:42:39,799
�s vezes, tenho inveja dos animais.
A vida deles � mais simples.
572
00:42:40,398 --> 00:42:41,478
Como assim?
573
00:42:43,199 --> 00:42:48,078
Os animais acordam com o �nico
objetivo de comer e se reproduzir.
574
00:42:48,638 --> 00:42:51,198
Sabia que quem aproveita
mais a vida s�o os golfinhos?
575
00:42:51,758 --> 00:42:53,118
S�rio? Por qu�?
576
00:42:53,199 --> 00:42:56,079
Eles comem, fodem e brincam.
577
00:42:56,158 --> 00:42:57,559
Como assim, eles brincam?
578
00:42:57,638 --> 00:43:00,439
Eles se divertem.
S�o meio babacas, na verdade.
579
00:43:00,879 --> 00:43:01,879
Brincalh�es.
580
00:43:02,438 --> 00:43:05,878
Entendi. E que tipo
de brincadeira os golfinhos fazem?
581
00:43:05,959 --> 00:43:09,359
Por exemplo, sabe a moreia,
aquele peixe comprido?
582
00:43:09,438 --> 00:43:14,159
Ela vive em rochas com uma entrada
e uma sa�da de emerg�ncia.
583
00:43:14,719 --> 00:43:18,238
Os golfinhos ficam ati�ando ela
na entrada da rocha,
584
00:43:18,319 --> 00:43:22,238
e, quando ela pensa em sair pelos fundos,
outro golfinho j� est� l� esperando.
585
00:43:22,319 --> 00:43:24,639
Isso n�o � brincar. � ca�ar.
586
00:43:24,719 --> 00:43:27,398
N�o. Os golfinhos n�o fazem isso
pra comer ela.
587
00:43:27,479 --> 00:43:31,678
Eles emergem e jogam ela pra cima
pra ver ela se debatendo feito louca.
588
00:43:32,839 --> 00:43:33,839
Eles acham engra�ado.
589
00:43:34,958 --> 00:43:36,038
� meio cruel.
590
00:43:40,079 --> 00:43:41,079
N�o.
591
00:43:43,239 --> 00:43:48,118
Se n�o fossem os golfinhos, ela
nunca pensaria em ir � superf�cie.
592
00:43:49,039 --> 00:43:52,199
Ela nunca sentiria a pele
em contato com o ar ou...
593
00:43:52,879 --> 00:43:55,118
ou a incr�vel sensa��o de voar,
594
00:43:55,759 --> 00:43:56,918
como um p�ssaro.
595
00:43:58,118 --> 00:44:00,279
Eles transformam a vida dela
num sonho que ela...
596
00:44:01,119 --> 00:44:02,918
nunca teria imaginado sozinha.
597
00:44:06,199 --> 00:44:08,399
Que sorte � ser um p�ssaro.
598
00:44:11,318 --> 00:44:13,039
Mesmo que seja
por alguns segundos.
599
00:44:15,398 --> 00:44:16,518
Ignorar a gravidade,
600
00:44:17,159 --> 00:44:18,239
flutuar no ar,
601
00:44:19,879 --> 00:44:21,799
deslizar pelas praias
ao p�r do sol,
602
00:44:24,878 --> 00:44:26,599
voar num azul infinito...
603
00:44:34,918 --> 00:44:35,998
Por que est� chorando?
604
00:44:37,159 --> 00:44:38,839
Porque eu sei que nunca vou voar.
605
00:45:03,038 --> 00:45:05,318
Meu Deus, John!
A gente deu muita sorte!
606
00:45:06,119 --> 00:45:07,119
Olha.
607
00:45:07,719 --> 00:45:09,839
- O que � isso?
- A l�mpada do Aladim.
608
00:45:11,599 --> 00:45:12,998
Cada um tem tr�s desejos.
609
00:45:13,679 --> 00:45:14,798
Voc� sabe como funciona?
610
00:45:15,319 --> 00:45:17,599
� s� esfregar.
A� o g�nio aparece.
611
00:45:18,358 --> 00:45:19,919
A� voc� faz os tr�s desejos.
612
00:45:20,799 --> 00:45:22,238
N�o estou vendo nenhum g�nio.
613
00:45:23,119 --> 00:45:26,559
Voc� precisa mesmo de �culos. Ele
est� bem na sua frente, sorrindo.
614
00:45:27,119 --> 00:45:28,319
Faz o primeiro desejo.
615
00:45:29,598 --> 00:45:31,599
Bom, primeiro as damas.
616
00:45:31,678 --> 00:45:32,678
T� bom.
617
00:45:35,078 --> 00:45:38,439
Eu desejo poder comandar o Sol
com o meu dedo.
618
00:45:39,638 --> 00:45:42,078
O Sol obedeceria
a todos os meus caprichos.
619
00:45:42,159 --> 00:45:44,838
Eu faria ele nascer e se p�r
quando eu quisesse.
620
00:45:46,679 --> 00:45:50,198
Eu daria � luz o mundo
e daria a energia do sol pra ele.
621
00:45:51,119 --> 00:45:56,238
Uma recarga de bateria pra todo mundo,
pra gente dan�ar e fazer o corpo brilhar.
622
00:45:56,839 --> 00:46:00,839
Depois, eu acalmaria tudo, deixaria
o c�u exibir todas as suas cores
623
00:46:01,519 --> 00:46:03,638
e deixaria a nostalgia
tomar conta de mim.
624
00:46:04,318 --> 00:46:05,519
A� eu iria dormir.
625
00:46:07,639 --> 00:46:08,639
Uau!
626
00:46:09,879 --> 00:46:10,999
E o segundo desejo?
627
00:46:13,559 --> 00:46:15,239
Vou guardar os outros pra depois.
628
00:46:15,919 --> 00:46:16,919
Sua vez.
629
00:46:18,759 --> 00:46:19,958
� dif�cil.
630
00:46:20,039 --> 00:46:21,158
N�o tem pressa.
631
00:46:25,119 --> 00:46:26,359
- Eu amaria...
- Uau!
632
00:46:27,159 --> 00:46:29,879
- Incr�vel.
- Eu ainda nem falei qual � o desejo.
633
00:46:29,958 --> 00:46:31,119
Falou, sim.
634
00:46:31,198 --> 00:46:32,599
Acabou de dizer: "Eu amaria."
635
00:46:33,079 --> 00:46:35,158
A promessa de amor eterno.
636
00:46:35,878 --> 00:46:37,478
Tem desejo melhor do que esse?
637
00:46:38,718 --> 00:46:39,718
Tem raz�o.
638
00:46:41,279 --> 00:46:44,078
Ent�o o meu primeiro
desejo � "eu amaria".
639
00:46:45,438 --> 00:46:46,999
E o segundo
640
00:46:47,839 --> 00:46:48,839
� "voc�".
641
00:46:49,479 --> 00:46:50,719
E o...
642
00:46:50,798 --> 00:46:52,239
O terceiro � "pra sempre".
643
00:46:55,439 --> 00:46:56,718
Eu amaria voc� pra sempre.
644
00:46:56,799 --> 00:46:57,918
Meu amor.
645
00:47:09,239 --> 00:47:10,678
June. Acorda.
646
00:47:15,439 --> 00:47:16,439
Ol�.
647
00:47:16,998 --> 00:47:19,598
A gente pode dormir
mais uma horinha, por favor?
648
00:47:20,479 --> 00:47:21,918
A gente est� exausto.
649
00:47:25,679 --> 00:47:26,799
Muito obrigada.
650
00:47:35,279 --> 00:47:36,758
Eu estava morrendo de fome.
651
00:47:37,838 --> 00:47:38,838
E voc�?
652
00:47:39,198 --> 00:47:40,198
Tamb�m.
653
00:47:43,799 --> 00:47:44,799
Voc� percebeu?
654
00:47:46,719 --> 00:47:49,118
- O qu�? O que n�o percebi?
- D� uma olhada ao redor.
655
00:47:49,199 --> 00:47:51,079
Nada chamou a sua aten��o?
656
00:47:51,639 --> 00:47:53,279
N�o, n�o estou vendo nada. Fala.
657
00:47:55,479 --> 00:47:56,518
N�o tem o menor
658
00:47:57,038 --> 00:47:58,398
sinal de natureza.
659
00:47:58,479 --> 00:47:59,638
Em nenhum lugar.
660
00:47:59,719 --> 00:48:02,558
� um erro a gente se distanciar
da natureza assim.
661
00:48:02,639 --> 00:48:05,599
Ela d� tudo o que a gente precisa.
Fomos feitos um pro outro.
662
00:48:07,878 --> 00:48:09,159
Voc� � a minha natureza agora.
663
00:48:09,798 --> 00:48:11,158
Valeu, mas...
664
00:48:12,079 --> 00:48:13,118
O que foi?
665
00:48:14,038 --> 00:48:15,438
Aonde isso vai dar?
666
00:48:15,998 --> 00:48:16,998
Pra onde voc� quer ir?
667
00:48:17,598 --> 00:48:18,639
Eu n�o sei.
668
00:48:18,718 --> 00:48:21,758
Eu n�o estava falando de ir
pra algum lugar f�sico.
669
00:48:22,319 --> 00:48:23,959
Estava falando
mais filosoficamente.
670
00:48:25,998 --> 00:48:27,078
Aonde vamos chegar?
671
00:48:30,238 --> 00:48:31,318
Entendi.
672
00:48:32,919 --> 00:48:35,279
Termina o caf�.
Vamos visitar uma amiga minha.
673
00:48:35,359 --> 00:48:38,998
� a pessoa mais s�bia que eu
conhe�o. Sempre d� bons conselhos.
674
00:48:39,998 --> 00:48:40,998
T� bom.
675
00:48:46,639 --> 00:48:48,638
Olha. Ela est� a�.
676
00:48:49,278 --> 00:48:50,278
Onde?
677
00:48:50,319 --> 00:48:53,359
A�, bem na sua frente.
Voc� precisa mesmo de �culos.
678
00:48:53,838 --> 00:48:57,439
A �rvore? Essa � a amiga
pra quem voc� veio pedir conselho?
679
00:48:58,238 --> 00:48:59,959
Ela tem mais de 200 anos.
680
00:49:00,039 --> 00:49:03,438
Sobreviveu a inc�ndios florestais,
terremotos e epidemias.
681
00:49:03,519 --> 00:49:06,399
� uma s�bia anci�.
Os conselhos dela n�o t�m pre�o.
682
00:49:07,118 --> 00:49:08,118
Ela fala?
683
00:49:08,399 --> 00:49:09,399
Claro que fala.
684
00:49:09,478 --> 00:49:12,679
Com quem estiver
disposto a ouvir. Vem.
685
00:49:18,599 --> 00:49:19,919
Assim, John.
686
00:49:19,998 --> 00:49:21,958
Abra�a com for�a
687
00:49:22,039 --> 00:49:24,879
que ela te d� toda a energia
e todo o conhecimento dela.
688
00:50:20,319 --> 00:50:22,359
June.
689
00:50:22,438 --> 00:50:23,559
June.
690
00:50:30,999 --> 00:50:32,678
- Bom dia, meu jovem.
- Bom dia.
691
00:50:32,759 --> 00:50:34,078
Posso saber o que � isso?
692
00:50:36,199 --> 00:50:39,558
Esta �rvore tem centenas de anos,
ent�o viemos...
693
00:50:40,678 --> 00:50:42,038
absorver a sabedoria dela.
694
00:50:43,678 --> 00:50:45,799
- Usaram alguma droga?
- N�o. N�o, senhor.
695
00:50:45,878 --> 00:50:48,279
Eu n�o bebo nem fumo nada.
696
00:50:48,358 --> 00:50:49,519
- E a sua namorada?
- N�o.
697
00:50:49,598 --> 00:50:52,318
Ela tamb�m n�o.
Ela n�o precisa, ela � um...
698
00:50:52,718 --> 00:50:53,719
Um raio de sol.
699
00:50:53,798 --> 00:50:54,959
E ser� que...
700
00:50:55,559 --> 00:50:58,198
- o raio de sol est� com a identidade?
- Eu estou com a minha.
701
00:50:58,638 --> 00:51:01,518
Perdi a minha carteira,
e me deram isso na delegacia.
702
00:51:10,879 --> 00:51:11,959
E a dela?
703
00:51:13,838 --> 00:51:15,119
June.
704
00:51:22,959 --> 00:51:23,959
Deve estar na mochila dela.
705
00:51:32,999 --> 00:51:34,558
CENTRO DE SA�DE MEDICORP
706
00:51:34,639 --> 00:51:35,959
Ei, � pra hoje.
707
00:51:36,439 --> 00:51:37,439
Desculpa.
708
00:51:41,239 --> 00:51:42,239
Desculpa, senhor.
709
00:51:42,798 --> 00:51:43,799
Prontinho.
710
00:51:43,878 --> 00:51:45,359
N�o sai da�.
711
00:51:45,918 --> 00:51:46,918
Sim, senhor.
712
00:51:48,919 --> 00:51:52,039
June! A gente tem que ir!
June, acorda! Acorda!
713
00:52:11,799 --> 00:52:12,999
Acorda!
714
00:52:14,198 --> 00:52:15,958
- O que foi?
- A gente tem que ir!
715
00:52:16,039 --> 00:52:17,279
T� bom.
716
00:52:21,598 --> 00:52:22,598
PROCURADA
717
00:52:22,639 --> 00:52:23,959
Ela assaltou um banco.
718
00:52:24,439 --> 00:52:25,439
N�o falei?
719
00:53:39,078 --> 00:53:40,119
Visita.
720
00:53:40,198 --> 00:53:41,198
� s�...
721
00:53:41,479 --> 00:53:42,518
ficar calma.
722
00:53:42,599 --> 00:53:46,039
Ah, aqui � um lugar bem calmo,
sabe?
723
00:53:46,638 --> 00:53:47,878
Calmo como o inferno.
724
00:53:47,959 --> 00:53:49,518
Voc� est� sozinha?
725
00:53:49,599 --> 00:53:51,319
Tecnicamente, n�o.
726
00:53:51,998 --> 00:53:53,839
O meu marido est� no escrit�rio.
727
00:53:53,918 --> 00:53:57,359
O homem da casa
tem que trabalhar.
728
00:53:59,638 --> 00:54:00,799
Valeu.
729
00:54:03,399 --> 00:54:04,598
Uau!
730
00:54:04,679 --> 00:54:05,759
Que chique!
731
00:54:09,638 --> 00:54:10,638
Ei, n�o!
732
00:54:11,679 --> 00:54:14,318
Ia atirar em mim?
Sem nem querer saber quem eu sou?
733
00:54:14,878 --> 00:54:15,879
O que voc� quer?
734
00:54:16,798 --> 00:54:17,839
A chave do seu carro.
735
00:54:18,278 --> 00:54:20,439
- Qual carro?
- Ah, tem mais de um?
736
00:54:21,158 --> 00:54:22,158
Tem.
737
00:54:22,639 --> 00:54:24,559
- Pra ir pro mesmo lugar?
- �.
738
00:54:24,638 --> 00:54:26,518
Pega o que voc� quiser.
739
00:54:26,999 --> 00:54:28,279
Est� tudo na gaveta.
740
00:54:45,919 --> 00:54:46,919
Achou.
741
00:54:49,199 --> 00:54:52,279
Como p�de fazer isso?
Tirar a vida deles assim?
742
00:54:52,359 --> 00:54:53,999
A vida era deles, n�o sua!
743
00:54:54,078 --> 00:54:56,599
Quem � voc� pra decidir quem vive
e quem morre?
744
00:54:56,678 --> 00:55:00,079
Desculpa. Me perdoa. Eu
n�o sabia. Eu estava com amigos.
745
00:55:00,158 --> 00:55:04,039
Estava, �? � isso que voc� curte?
Chamar os amigos pra uma farra
746
00:55:04,118 --> 00:55:06,598
- e matar s� por divers�o?
- Isso a�.
747
00:55:06,679 --> 00:55:09,639
- Mas eles n�o s�o humanos.
- Ah, n�o s�o?
748
00:55:09,718 --> 00:55:12,758
S�o o qu�, ent�o? Quem s�o eles?
Fala pra mim!
749
00:55:12,839 --> 00:55:15,719
Por que a sua vida de merda
vale mais do que a deles?
750
00:55:15,799 --> 00:55:16,998
Vai, fala!
751
00:55:17,798 --> 00:55:20,519
- Vai, fala!
- Ele se arrependeu e disse que n�o sabia.
752
00:55:20,599 --> 00:55:23,438
Ele tirou vidas que nunca
mais v�o ver o sol nascer.
753
00:55:23,519 --> 00:55:24,798
- Pensa nisso!
- � horr�vel.
754
00:55:24,879 --> 00:55:28,279
Ele mexeu no equil�brio
da natureza e precisa ser punido!
755
00:55:28,358 --> 00:55:31,678
Concordo totalmente. N�o pode
ficar assim. Estamos de acordo, n�?
756
00:55:31,759 --> 00:55:32,839
Estamos, sim.
757
00:55:33,158 --> 00:55:34,639
�timo. Ent�o...
758
00:55:35,358 --> 00:55:38,398
Tive uma ideia e vou resolver
isso, t�? � s� n�o sair da�.
759
00:55:39,238 --> 00:55:42,039
Cara, ela n�o est�
pra brincadeira hoje, t�?
760
00:55:42,118 --> 00:55:45,918
Ent�o vamos tentar encontrar
uma solu��o decente pra todo mundo.
761
00:55:46,559 --> 00:55:47,998
- Uma solu��o amig�vel.
- T� bom.
762
00:55:48,518 --> 00:55:51,199
Beleza. Preciso que voc� acesse
a sua conta banc�ria.
763
00:55:53,039 --> 00:55:54,039
Anda.
764
00:55:56,918 --> 00:55:59,358
Os 12 ali s�o...
Espera, s�o milh�es?
765
00:55:59,439 --> 00:56:00,439
S�o.
766
00:56:02,759 --> 00:56:05,639
- Voc� � podre de rico.
- Trabalhei muito pra ter dinheiro.
767
00:56:08,399 --> 00:56:11,519
John! Chega um pouquinho pro
lado? Voc� est� na minha frente.
768
00:56:12,239 --> 00:56:13,959
Eu sei que estou na frente, June.
769
00:56:14,038 --> 00:56:16,118
� de prop�sito,
pra voc� segurar a onda.
770
00:56:16,199 --> 00:56:18,519
Ent�o fica calma e abaixa a arma.
771
00:56:18,598 --> 00:56:21,198
Eu n�o quero que atire
e me acerte por acidente.
772
00:56:21,279 --> 00:56:22,558
E voc� n�o quer isso, n�?
773
00:56:23,559 --> 00:56:24,559
N�o.
774
00:56:24,919 --> 00:56:26,518
Ent�o abaixa a arma, por favor.
775
00:56:27,878 --> 00:56:29,239
Valeu. Obrigado.
776
00:56:29,879 --> 00:56:31,159
Beleza. Ent�o vamos...
777
00:56:32,199 --> 00:56:36,079
Vamos transferir esses 12 milh�es
pra um fundo de prote��o aos animais.
778
00:56:36,558 --> 00:56:38,679
- O dinheiro todo?
- Estou tentando te salvar, t�?
779
00:56:38,758 --> 00:56:40,638
Vai ficar chorando por centavos?
Anda.
780
00:56:42,718 --> 00:56:43,759
- Qual?
- Como assim?
781
00:56:43,838 --> 00:56:46,359
- Qual associa��o?
- Qualquer uma. Tanto faz.
782
00:56:46,438 --> 00:56:48,478
Funda��o Nair�bi.
783
00:56:48,559 --> 00:56:49,559
Pode ser?
784
00:56:51,159 --> 00:56:52,519
FA�A UMA DOA��O
785
00:56:54,319 --> 00:56:55,639
COPIAR
786
00:56:56,318 --> 00:56:57,958
TRANSFER�NCIA
787
00:57:05,279 --> 00:57:07,199
CONFIRMAR TRANSFER�NCIA
788
00:57:08,358 --> 00:57:09,359
EFETUADA
789
00:57:10,199 --> 00:57:11,439
Doze milh�es. Pronto.
790
00:57:15,198 --> 00:57:16,239
Boa, garoto.
791
00:57:18,879 --> 00:57:20,998
T�, olha s�,
a situa��o � a seguinte:
792
00:57:21,079 --> 00:57:24,118
ele admitiu que fez merda
e prometeu n�o fazer de novo.
793
00:57:24,199 --> 00:57:26,959
Ele me deu a palavra dele, t�?
E, pra compensar,
794
00:57:27,038 --> 00:57:30,199
ele acabou de transferir
12 milh�es de d�lares
795
00:57:30,278 --> 00:57:31,879
pra um fundo
de prote��o aos animais.
796
00:57:40,119 --> 00:57:41,838
- S�rio?
- S�rio.
797
00:57:44,919 --> 00:57:47,318
- Voc� fez isso por mim?
- �, fiz.
798
00:57:50,799 --> 00:57:51,799
Eu te amo, John.
799
00:57:54,718 --> 00:57:58,239
Voc� � uma pessoa excepcional. Dei
muita sorte de ter te conhecido.
800
00:57:58,319 --> 00:58:00,439
Voc�
tamb�m � uma pessoa excepcional.
801
00:58:01,079 --> 00:58:04,799
Mas a gente precisa relaxar.
Sen�o n�o vamos durar 36 horas.
802
00:58:06,078 --> 00:58:07,119
T�. Beleza.
803
00:58:07,919 --> 00:58:09,918
- Vamos esfriar a cabe�a.
- �, vamos.
804
00:58:09,999 --> 00:58:13,478
Voc�! De frente pra parede
com as m�os na cabe�a!
805
00:58:13,559 --> 00:58:16,879
- E n�o se mexe at� a gente voltar!
- T� bom. T�, entendido.
806
00:58:22,039 --> 00:58:24,478
- Tchau.
- Desculpa pelo inc�modo.
807
00:58:25,119 --> 00:58:28,399
Voc�s n�o incomodaram
nem um pouco. Muito pelo contr�rio.
808
00:58:28,478 --> 00:58:30,279
Voc�s alegraram o meu dia.
809
00:58:31,198 --> 00:58:32,639
Qual carro voc�s pegaram?
810
00:58:33,118 --> 00:58:34,598
N�o sei, pegamos qualquer um.
811
00:58:34,679 --> 00:58:36,639
Ent�o peguem o meu.
812
00:58:37,199 --> 00:58:39,799
O meu marido botou rastreador
nos carros dele.
813
00:58:39,879 --> 00:58:42,038
V�o encontrar voc�s
em quest�o de minutos.
814
00:58:42,959 --> 00:58:44,478
O meu � um convers�vel.
815
00:58:44,559 --> 00:58:47,599
� perfeito
pra um passeio rom�ntico.
816
00:58:47,678 --> 00:58:50,278
A chave est� ali, no cinzeiro.
817
00:58:53,558 --> 00:58:54,558
Obrigada.
818
00:58:56,879 --> 00:58:59,279
- Posso te fazer uma pergunta?
- Claro.
819
00:58:59,359 --> 00:59:01,118
Quantas voc� quiser.
820
00:59:01,798 --> 00:59:02,878
Voc� amou ele um dia?
821
00:59:02,959 --> 00:59:05,119
Amei. Amei, sim.
822
00:59:05,959 --> 00:59:07,118
H� muito tempo.
823
00:59:08,159 --> 00:59:09,359
Por alguns dias.
824
00:59:09,959 --> 00:59:11,518
Ele me fez sonhar.
825
00:59:13,958 --> 00:59:16,559
Mas
os homens n�o sabem mais sonhar.
826
00:59:17,479 --> 00:59:19,038
S� sabem contar.
827
00:59:19,959 --> 00:59:22,279
E n�o d� pra contar amor.
828
00:59:23,679 --> 00:59:24,879
Ele tem que ser vivido.
829
00:59:26,038 --> 00:59:27,079
Isso.
830
00:59:28,279 --> 00:59:30,199
Ele tem que ser vivido.
831
00:59:32,638 --> 00:59:34,599
June. Ei, June.
832
00:59:34,678 --> 00:59:36,159
� melhor a gente ir.
833
01:00:02,599 --> 01:00:05,079
� t�o bom acordar
com uma brisa quentinha...
834
01:00:08,919 --> 01:00:09,919
Sabe...
835
01:00:11,399 --> 01:00:12,558
Eu estava pensando...
836
01:00:12,639 --> 01:00:16,279
Lembra quando voc� ficou triste
por achar que nunca voaria?
837
01:00:16,358 --> 01:00:17,358
Lembro.
838
01:00:19,639 --> 01:00:21,559
- A gente podia tentar.
- Voar?
839
01:00:21,639 --> 01:00:22,639
�.
840
01:00:23,439 --> 01:00:26,879
Tipo, a gente passou pela placa
de um campo de avia��o.
841
01:00:26,958 --> 01:00:29,479
L� tem paraquedismo.
A gente podia tentar.
842
01:00:30,398 --> 01:00:32,079
- S�rio?
- S�rio.
843
01:00:35,359 --> 01:00:37,599
Vou voar!
844
01:00:37,679 --> 01:00:40,118
Vou voar!
845
01:00:40,839 --> 01:00:42,878
Est� me ouvindo a� em cima?
Estou chegando!
846
01:00:42,959 --> 01:00:44,719
- Beleza.
- Estou chegando!
847
01:00:47,559 --> 01:00:48,559
Ai, meu Deus!
848
01:00:49,718 --> 01:00:50,999
Isso! Meu Deus, isso!
849
01:00:52,959 --> 01:00:54,879
- John, est� pronto?
- O qu�?
850
01:00:54,959 --> 01:00:57,599
- Est� pronto?
- Ainda n�o me prendi a voc�!
851
01:00:57,678 --> 01:00:59,198
Eu fa�o isso na porta!
852
01:00:59,799 --> 01:01:01,159
Ah, t� bom!
853
01:01:01,238 --> 01:01:02,279
Eu vou saltar, John!
854
01:01:03,079 --> 01:01:04,079
Vai!
855
01:01:06,959 --> 01:01:09,559
- Ela est� sem paraquedas!
- Meu Deus! Meu Deus!
856
01:01:09,639 --> 01:01:10,799
- June!
- Deixa comigo!
857
01:01:17,479 --> 01:01:19,399
N�o!
858
01:01:39,198 --> 01:01:40,838
Ai, meu Deus!
859
01:01:53,679 --> 01:01:54,759
June!
860
01:01:55,479 --> 01:01:56,839
John!
861
01:02:28,639 --> 01:02:31,679
- Obrigada! Foi incr�vel!
- Louca do caralho!
862
01:02:31,758 --> 01:02:34,399
- Meu Deus!
- Anda! Ela est� bem, cara?
863
01:02:34,999 --> 01:02:37,439
- John!
- June!
864
01:02:38,318 --> 01:02:40,238
John!
865
01:02:40,319 --> 01:02:41,319
John!
866
01:02:43,719 --> 01:02:45,399
Obrigada!
867
01:02:45,478 --> 01:02:48,959
Obrigada! Eu voei!
E gra�as a voc�! Imagina s�!
868
01:02:49,038 --> 01:02:51,399
�, na verdade,
eu imaginei que voc� ia morrer.
869
01:02:51,478 --> 01:02:55,519
De jeito nenhum! Ainda faltam 24 horas.
Nada pode acontecer comigo at� l�.
870
01:02:56,199 --> 01:02:59,359
Mas, se aprontar outra dessas,
n�o vou durar isso tudo. S�rio.
871
01:02:59,438 --> 01:03:02,279
Achei... Achei que o meu cora��o
n�o ia aguentar!
872
01:03:02,359 --> 01:03:05,559
Ele sempre vai aguentar! Voc� tem
o maior cora��o do mundo!
873
01:03:08,358 --> 01:03:09,438
Eu te amo!
874
01:03:27,879 --> 01:03:28,879
John!
875
01:03:30,038 --> 01:03:31,038
� pra voc�.
876
01:03:31,759 --> 01:03:32,759
Vou provar.
877
01:03:33,239 --> 01:03:34,239
T� bom.
878
01:04:09,159 --> 01:04:10,319
Voc� precisa disso!
879
01:04:10,399 --> 01:04:12,118
- Ficou lindo! Adorei!
- �?
880
01:04:16,798 --> 01:04:18,558
Isso!
881
01:04:19,558 --> 01:04:21,158
Bota isso! Meu Deus!
882
01:04:56,359 --> 01:04:58,478
Puta merda!
883
01:05:01,839 --> 01:05:03,398
Ai, meu Deus!
884
01:05:05,039 --> 01:05:06,318
N�o.
885
01:05:31,439 --> 01:05:32,679
Ei, o que foi?
886
01:05:34,838 --> 01:05:35,839
Voc� est� bem, amor?
887
01:05:36,959 --> 01:05:38,999
- Quer que chame um m�dico?
- N�o.
888
01:05:40,399 --> 01:05:41,558
Cansei de m�dico.
889
01:05:43,799 --> 01:05:45,278
O que est� acontecendo? Me fala.
890
01:05:48,158 --> 01:05:49,559
Estou cansada, s� isso.
891
01:06:03,999 --> 01:06:07,198
Vi o resultado de um exame
de sangue na sua mochila outro dia.
892
01:06:10,039 --> 01:06:11,079
O que est� acontecendo?
893
01:06:12,678 --> 01:06:13,798
Me fala.
894
01:06:28,718 --> 01:06:31,598
Alguns meses atr�s,
eu peguei no sono na praia
895
01:06:32,799 --> 01:06:34,119
com a boca aberta, e...
896
01:06:35,359 --> 01:06:38,878
um caranguejo
nojento resolveu entrar.
897
01:06:39,718 --> 01:06:40,719
No come�o,
898
01:06:40,798 --> 01:06:42,359
n�o era um problema, porque...
899
01:06:42,919 --> 01:06:46,239
no meu corpo cabem dois,
mas a� ele come�ou...
900
01:06:47,638 --> 01:06:50,199
a ficar mais
� vontade e chamou...
901
01:06:50,958 --> 01:06:53,479
a namorada, a� come�aram
902
01:06:54,358 --> 01:06:55,998
a procriar que nem coelhos.
903
01:06:56,558 --> 01:06:57,559
E...
904
01:07:00,278 --> 01:07:01,439
Agora tem...
905
01:07:01,518 --> 01:07:03,639
tem caranguejinho
em todos os andares,
906
01:07:03,718 --> 01:07:05,279
e eles est�o destruindo tudo.
907
01:07:12,919 --> 01:07:16,759
June, tem especialista.
Tem tratamento.
908
01:07:16,838 --> 01:07:19,078
A medicina evolui todo dia.
909
01:07:19,159 --> 01:07:22,478
- Voc� pode lutar.
- N�o quero lutar, John. Quero viver.
910
01:07:23,239 --> 01:07:24,919
Mas por que morrer t�o cedo?
911
01:07:26,878 --> 01:07:27,878
Voc� pode viver mais.
912
01:07:28,678 --> 01:07:30,759
Escolher quando morrer
913
01:07:30,838 --> 01:07:33,359
� um privil�gio da porra,
e nem todo mundo tem.
914
01:07:33,438 --> 01:07:34,799
Eu devia era agradecer.
915
01:07:36,198 --> 01:07:37,799
N�o quero que voc� morra, June.
916
01:07:42,758 --> 01:07:46,719
Eu fico com muita raiva de mim
mesma por ter te envolvido nisso.
917
01:07:46,799 --> 01:07:48,319
� muito ego�smo.
918
01:07:50,438 --> 01:07:52,398
Espero que voc� me perdoe um dia.
919
01:07:53,119 --> 01:07:54,119
June,
920
01:07:54,438 --> 01:07:55,439
voc� salvou a minha vida.
921
01:07:56,039 --> 01:07:58,079
Eu estava todo errado
antes de te conhecer.
922
01:07:59,439 --> 01:08:01,558
E cada minuto que passo com voc�
� uma b�n��o.
923
01:08:08,558 --> 01:08:09,879
Quanto tempo ainda temos?
924
01:08:13,159 --> 01:08:14,559
Doze horas.
925
01:08:17,918 --> 01:08:19,319
Ent�o vamos logo com isso.
926
01:08:21,519 --> 01:08:22,599
Como assim?
927
01:08:32,519 --> 01:08:33,519
June...
928
01:08:34,839 --> 01:08:35,878
quer casar comigo?
929
01:08:37,518 --> 01:08:38,639
O qu�?
930
01:08:40,039 --> 01:08:41,358
- Quero!
- Quer?
931
01:08:41,839 --> 01:08:43,359
Quero!
932
01:08:56,399 --> 01:08:58,918
Beleza.
Entra e escolhe um vestido.
933
01:09:00,079 --> 01:09:02,878
Vou pegar isso
e resolver os detalhes t�cnicos.
934
01:09:02,959 --> 01:09:05,039
- Pega o que voc� quiser, amor.
- T� bom.
935
01:09:05,119 --> 01:09:06,998
Me encontra aqui em uma hora, t�?
936
01:09:07,079 --> 01:09:08,399
- T� bom.
- Eu te amo.
937
01:09:14,439 --> 01:09:15,439
Tchau.
938
01:09:22,598 --> 01:09:23,598
Precisa de ajuda?
939
01:09:24,639 --> 01:09:25,639
Eu vou casar!
940
01:09:27,079 --> 01:09:28,999
- Parab�ns.
- Obrigada!
941
01:09:49,879 --> 01:09:52,439
- Precisa de t�xi?
- N�o. O meu marido est� vindo.
942
01:09:52,518 --> 01:09:53,598
- Tchau.
- Tchau!
943
01:10:26,678 --> 01:10:27,758
Relaxa.
944
01:10:28,359 --> 01:10:29,359
Ele j� vem.
945
01:10:30,199 --> 01:10:31,839
- Voc� acha?
- Claro.
946
01:10:32,759 --> 01:10:37,238
Ele seria muito idiota se abandonasse
uma gata como voc� no meio da rua.
947
01:10:39,158 --> 01:10:40,158
Valeu.
948
01:10:41,519 --> 01:10:42,919
Esse vestido ficou �timo em voc�.
949
01:10:43,719 --> 01:10:46,519
- Valeu.
- Voc� est� parecendo uma princesa.
950
01:10:48,038 --> 01:10:49,079
N�o est� muito comprido?
951
01:10:49,639 --> 01:10:50,798
Est� perfeito.
952
01:10:51,679 --> 01:10:54,238
Eu apertaria a cintura
pra valorizar o busto.
953
01:10:56,038 --> 01:10:57,278
Tipo assim?
954
01:10:58,918 --> 01:11:00,798
N�o, querida. Posso?
955
01:11:00,879 --> 01:11:02,598
Claro. Por favor.
956
01:11:05,839 --> 01:11:06,837
Eu sou a Sally.
957
01:11:06,838 --> 01:11:08,679
Oi, sou a June. Prazer.
958
01:11:12,358 --> 01:11:14,079
Prontinho. Bem melhor.
959
01:11:14,159 --> 01:11:16,038
- Valeu.
- Voc� est� linda.
960
01:11:18,358 --> 01:11:19,358
Relaxa.
961
01:11:20,119 --> 01:11:21,119
Ele j� vem.
962
01:11:22,959 --> 01:11:23,959
Quer saber?
963
01:11:24,479 --> 01:11:26,198
Toma isso enquanto espera.
964
01:11:31,838 --> 01:11:32,918
� forte.
965
01:11:32,999 --> 01:11:34,239
Mas ajuda.
966
01:11:34,879 --> 01:11:37,318
Valeu.
J� estou me sentindo melhor.
967
01:11:37,399 --> 01:11:39,399
Imagina. Voc� est� linda.
968
01:11:46,159 --> 01:11:47,799
Falei que ele estava vindo.
969
01:11:54,359 --> 01:11:55,359
Voc� est� muito linda.
970
01:11:55,958 --> 01:11:57,079
Voc� tamb�m.
971
01:11:59,959 --> 01:12:01,479
Achei que tinha me esquecido.
972
01:12:02,839 --> 01:12:03,839
Jamais.
973
01:12:09,118 --> 01:12:10,279
- Isso a�!
- T� bom.
974
01:12:11,079 --> 01:12:13,599
Sally, pode ser
a minha testemunha? Por favor?
975
01:12:13,679 --> 01:12:16,199
Meu Deus!
Voc� vai me fazer chorar.
976
01:12:16,958 --> 01:12:18,519
- Entra no carro.
- T� bom.
977
01:12:20,719 --> 01:12:21,719
Cuidado com o vestido.
978
01:12:23,839 --> 01:12:25,119
- Cuidado.
- Ei, bonit�o!
979
01:12:26,678 --> 01:12:27,918
Precisa de testemunha?
980
01:12:29,958 --> 01:12:31,239
Eu estou de bobeira.
981
01:12:33,359 --> 01:12:35,158
Claro, preciso. Vem.
982
01:12:35,239 --> 01:12:36,319
Por que n�o?
983
01:12:38,758 --> 01:12:40,358
- Obrigado.
- Entra a�.
984
01:13:16,359 --> 01:13:17,838
Que lugar � este?
985
01:13:19,159 --> 01:13:23,119
Ent�o, vi v�rias capelas,
mas todas pareciam muito falsas.
986
01:13:23,198 --> 01:13:26,038
A� encontrei essa �rvore e...
987
01:13:26,119 --> 01:13:27,838
achei que seria um bom lugar.
988
01:13:29,318 --> 01:13:31,558
� a igreja mais bonita que j� vi.
989
01:13:31,639 --> 01:13:33,598
- Gostou?
- Adorei.
990
01:13:38,039 --> 01:13:39,638
O �nico problema � o padre.
991
01:13:40,679 --> 01:13:42,719
Mas foi o �nico que consegui.
992
01:13:43,399 --> 01:13:44,799
Qual � o problema?
Ele est� �timo.
993
01:13:46,039 --> 01:13:47,039
Hola!
994
01:13:47,399 --> 01:13:48,518
- Hola.
- Hola!
995
01:13:51,239 --> 01:13:52,239
Come�ar?
996
01:13:52,559 --> 01:13:53,559
Isso, come�ar.
997
01:14:00,358 --> 01:14:04,718
Pai, filho e Esp�rito Santo, am�m.
Pedimos, Deus Pai, que aben�oe todos aqui,
998
01:14:04,799 --> 01:14:09,479
em especial o jovem casal que vem celebrar
o rito do sagrado matrim�nio hoje conosco.
999
01:14:09,559 --> 01:14:10,559
Am�m.
1000
01:14:12,639 --> 01:14:15,879
- June e John.
- Somos n�s. A June e o John.
1001
01:14:15,958 --> 01:14:19,518
A Igreja celebra com voc�s
este grande momento
1002
01:14:19,599 --> 01:14:21,839
junto com os seus familiares
e amigos.
1003
01:14:21,919 --> 01:14:23,839
E vamos come�ar o rito.
1004
01:14:23,918 --> 01:14:25,879
Vamos come�ar
aben�oando as alian�as.
1005
01:14:29,639 --> 01:14:30,679
Espera.
1006
01:14:32,879 --> 01:14:33,879
Desculpa.
1007
01:14:36,919 --> 01:14:41,078
Estas alian�as representam
a uni�o e a fidelidade
1008
01:14:41,159 --> 01:14:44,918
que voc�s declaram um pro outro
com este sacramento.
1009
01:14:45,639 --> 01:14:46,678
Sim.
1010
01:14:50,839 --> 01:14:51,918
Espera.
1011
01:14:52,598 --> 01:14:53,759
- John.
- Oi.
1012
01:14:55,959 --> 01:14:58,799
Aceita a June como sua esposa
1013
01:14:59,959 --> 01:15:03,438
e promete ser fiel a ela
na riqueza e na pobreza,
1014
01:15:03,998 --> 01:15:05,519
na sa�de e na doen�a
1015
01:15:06,359 --> 01:15:07,798
e promete respeit�-la sempre?
1016
01:15:07,879 --> 01:15:09,639
- Diz que sim.
- Sim.
1017
01:15:09,718 --> 01:15:11,839
- At� que a morte os separe?
- Sim.
1018
01:15:12,559 --> 01:15:13,919
- June.
- Oi. S�.
1019
01:15:13,998 --> 01:15:16,878
- Aceita o John como seu marido?
- S�.
1020
01:15:16,959 --> 01:15:20,718
E promete ser fiel a ele
na riqueza e na pobreza,
1021
01:15:20,799 --> 01:15:22,358
na sa�de e na doen�a
1022
01:15:22,999 --> 01:15:24,439
e promete respeit�-lo sempre?
1023
01:15:24,518 --> 01:15:26,239
- S�.
- At� que a morte os separe?
1024
01:15:26,318 --> 01:15:27,678
Sim.
1025
01:15:27,759 --> 01:15:28,759
Sem problema.
1026
01:15:31,079 --> 01:15:32,079
Sim.
1027
01:15:38,118 --> 01:15:39,279
Segura pra mim, amigo?
1028
01:15:39,358 --> 01:15:40,358
- Obrigado.
- De nada.
1029
01:15:48,919 --> 01:15:51,158
N�o! Espera.
1030
01:15:53,198 --> 01:15:55,079
Pelo poder a mim concedido
1031
01:15:55,159 --> 01:15:58,678
e com o compromisso
que voc�s assumiram esta noite,
1032
01:15:58,759 --> 01:16:01,958
eu os declaro marido e mulher.
1033
01:16:02,678 --> 01:16:03,959
E o que Deus uniu
1034
01:16:04,519 --> 01:16:05,759
o homem n�o separa.
1035
01:16:08,998 --> 01:16:10,638
- Agora...
- Ah, t�.
1036
01:16:17,799 --> 01:16:19,118
Bravo!
1037
01:16:21,519 --> 01:16:22,519
Bravo!
1038
01:16:24,598 --> 01:16:26,958
Isso a�! Parab�ns!
1039
01:16:27,478 --> 01:16:28,919
Faltou o buqu�!
1040
01:16:28,998 --> 01:16:30,719
Joga pra mim! Joga!
1041
01:16:41,078 --> 01:16:44,159
�LTIMA CHANCE
REFEI��ES - ALOJAMENTOS
1042
01:16:44,238 --> 01:16:46,558
POUSADA F�CIL
1043
01:17:00,518 --> 01:17:01,518
June.
1044
01:17:03,879 --> 01:17:04,879
Onde a gente est�?
1045
01:17:06,438 --> 01:17:07,919
Num motel fora da cidade.
1046
01:17:09,359 --> 01:17:11,959
Por que a gente
n�o ficou no hotel?
1047
01:17:12,519 --> 01:17:14,159
Estava cheio de policiais.
1048
01:17:22,358 --> 01:17:23,679
John! Olha!
1049
01:17:24,639 --> 01:17:27,038
A contagem terminou h�
duas horas, e ainda estou aqui!
1050
01:17:27,119 --> 01:17:28,199
Pois �, isso �...
1051
01:17:28,279 --> 01:17:29,999
- � um milagre!
- � um milagre.
1052
01:17:30,079 --> 01:17:31,199
� um milagre!
1053
01:17:31,278 --> 01:17:33,399
Pois �. � um milagre.
1054
01:17:33,478 --> 01:17:34,919
Olha, eu vou...
1055
01:17:35,559 --> 01:17:37,038
- Temos que comemorar!
- T� bom.
1056
01:17:37,119 --> 01:17:39,758
- Vou tomar um banho, a� a gente faz amor.
- T� bom.
1057
01:17:40,318 --> 01:17:41,438
Beleza.
1058
01:17:42,679 --> 01:17:43,679
Voc� est� bem?
1059
01:18:01,558 --> 01:18:02,558
John?
1060
01:18:03,039 --> 01:18:04,039
Oi?
1061
01:18:04,478 --> 01:18:05,599
Estou com fome!
1062
01:18:08,038 --> 01:18:09,559
�? Quer servi�o de quarto?
1063
01:18:10,719 --> 01:18:12,079
Quero! Pede, meu bem!
1064
01:18:17,279 --> 01:18:18,279
Beleza.
1065
01:18:34,598 --> 01:18:35,878
Recep��o. Bom dia!
1066
01:18:35,959 --> 01:18:37,518
Bom dia. Eu...
1067
01:18:38,078 --> 01:18:41,719
- Eu queria um servi�o de quarto pra dois.
- Qual � o quarto, senhor?
1068
01:18:43,479 --> 01:18:45,438
- � o 19.
- Por favor, aguarde.
1069
01:18:48,478 --> 01:18:51,078
Sr. John Riley? Presta aten��o.
1070
01:18:51,159 --> 01:18:52,438
N�o se mexe.
1071
01:18:52,519 --> 01:18:55,159
Finge que � uma conversa normal,
por favor.
1072
01:18:55,239 --> 01:18:58,839
Aqui � o Capit�o Andrew Colins, chefe
da Divis�o de Gangues de Nevada.
1073
01:19:00,479 --> 01:19:01,398
Como assim?
1074
01:19:01,399 --> 01:19:04,159
A gente veio te ajudar.
Voc� est� amarrado?
1075
01:19:05,918 --> 01:19:07,079
N�o.
1076
01:19:07,159 --> 01:19:09,758
�timo. Vai at� a janela devagar,
por favor.
1077
01:19:18,638 --> 01:19:19,718
Viu a gente?
1078
01:19:20,718 --> 01:19:22,439
- Vi.
- Beleza.
1079
01:19:22,519 --> 01:19:26,198
Estamos espalhados pelo hotel e vamos
fazer de tudo pra te libertar.
1080
01:19:26,279 --> 01:19:29,039
Mas, pra isso,
vou precisar da sua ajuda.
1081
01:19:31,518 --> 01:19:32,719
Pra me libertar?
1082
01:19:32,798 --> 01:19:34,158
Voc� � o ref�m.
1083
01:19:35,078 --> 01:19:36,839
Isso. Eu sou o ref�m.
1084
01:19:37,479 --> 01:19:39,319
Voc� confirma que ela
est� no banho agora?
1085
01:19:42,398 --> 01:19:43,598
- Confirmo.
- �timo.
1086
01:19:43,679 --> 01:19:45,918
Sr. Riley,
vai at� a porta em sil�ncio
1087
01:19:45,999 --> 01:19:47,519
e abre sem fazer barulho.
1088
01:19:47,598 --> 01:19:49,719
Meus homens v�o
at� a� pra te resgatar.
1089
01:19:57,959 --> 01:19:59,599
Na verdade, ela...
1090
01:20:00,719 --> 01:20:02,999
Ela trancou a porta
e levou a chave pro banheiro.
1091
01:20:07,399 --> 01:20:09,999
T� bom. Vamos tentar outra coisa.
1092
01:20:10,078 --> 01:20:14,839
Quando o servi�o de quarto chegar, leva
ela pro mais longe poss�vel da porta.
1093
01:20:14,919 --> 01:20:15,919
Entendeu?
1094
01:20:17,239 --> 01:20:18,438
V�o atirar nela?
1095
01:20:18,519 --> 01:20:20,478
S� se ela n�o der outra op��o.
1096
01:20:23,439 --> 01:20:25,318
Voc� entendeu o que eu disse, n�?
1097
01:20:28,158 --> 01:20:29,438
Entendi, sim.
1098
01:20:29,519 --> 01:20:31,239
Chegamos em 15 minutos.
1099
01:20:32,158 --> 01:20:34,439
Beleza, 15 minutos.
Vamos daqui a 15 minutos.
1100
01:21:16,399 --> 01:21:18,078
- June.
- Oi?
1101
01:21:18,159 --> 01:21:19,279
Acharam a gente.
1102
01:21:20,799 --> 01:21:22,439
- J�?
- E...
1103
01:21:22,999 --> 01:21:24,239
a sua arma...
1104
01:21:25,319 --> 01:21:26,319
nem est� carregada.
1105
01:21:27,519 --> 01:21:28,678
Claro que n�o est� carregada.
1106
01:21:29,239 --> 01:21:30,399
Eu n�o mataria um ser vivo.
1107
01:21:38,639 --> 01:21:40,559
- Beleza, comandante. Podem ir.
- Vamos.
1108
01:21:40,639 --> 01:21:41,879
Vamos.
1109
01:21:56,078 --> 01:21:57,078
Beleza. Vai.
1110
01:22:07,839 --> 01:22:09,879
- A postos.
- Beleza. Toca a campainha.
1111
01:22:14,799 --> 01:22:15,998
Ouviu alguma coisa?
1112
01:22:17,839 --> 01:22:18,839
Estou ouvindo gritos.
1113
01:22:19,319 --> 01:22:20,599
Que tipo de grito?
1114
01:22:22,199 --> 01:22:23,199
N�o d� pra saber.
1115
01:22:24,478 --> 01:22:25,759
Toca de novo.
1116
01:22:31,639 --> 01:22:32,639
Os gritos pararam.
1117
01:22:34,679 --> 01:22:35,919
Beleza. Chama eles.
1118
01:22:37,719 --> 01:22:39,079
Servi�o de quarto!
1119
01:22:40,039 --> 01:22:41,039
Alguma resposta?
1120
01:22:42,679 --> 01:22:43,679
Nada.
1121
01:22:46,678 --> 01:22:48,998
Beleza. Plano B, pessoal.
Plano B.
1122
01:22:49,079 --> 01:22:52,718
O gar�om sai. Equipes 1 e 2,
entrem quando eu mandar.
1123
01:22:52,799 --> 01:22:53,799
Em 10 segundos.
1124
01:22:53,838 --> 01:22:56,158
Tr�s, dois, um. Vai.
1125
01:22:56,239 --> 01:22:57,319
Vai, vai, vai!
1126
01:23:22,358 --> 01:23:25,399
- N�o tem ningu�m aqui, senhor. Sumiram.
- Como assim, sumiram?
1127
01:23:25,478 --> 01:23:28,358
Revistem o quarto de novo.
Devem estar por perto.
1128
01:23:28,439 --> 01:23:30,639
Devem estar escondidos
em algum lugar a�.
1129
01:23:36,559 --> 01:23:38,719
Agora � a hora
do meu segundo desejo.
1130
01:23:41,639 --> 01:23:42,758
Beleza.
1131
01:23:42,839 --> 01:23:43,839
Pode falar.
1132
01:23:44,438 --> 01:23:46,758
Na pr�xima vida,
eu quero voltar um polvo.
1133
01:23:47,679 --> 01:23:50,559
A� vou ter oito
bra�os pra te abra�ar.
1134
01:23:50,639 --> 01:23:51,718
Pra sempre.
1135
01:23:54,318 --> 01:23:55,719
Achei uma boa ideia.
1136
01:24:21,279 --> 01:24:23,999
Beleza, Johnnie! Cama
de faquir na faixa da esquerda!
1137
01:24:24,078 --> 01:24:26,518
Tom! Cama de faquir
na faixa da direita!
1138
01:24:26,599 --> 01:24:30,398
Os outros, armas a postos!
Se protejam atr�s das viaturas!
1139
01:24:32,158 --> 01:24:33,199
E o terceiro desejo?
1140
01:24:37,118 --> 01:24:40,958
O ref�m � considerado hostil
agora. Repetindo: N�o tem ref�m.
1141
01:24:41,039 --> 01:24:43,639
Abordagem com poss�vel
confronto armado.
1142
01:24:44,839 --> 01:24:46,479
Vamos ouvir uma m�sica?
1143
01:24:57,199 --> 01:24:58,999
Entendido. Armados e perigosos.
1144
01:26:30,039 --> 01:26:32,558
JUNE E JOHN
83180
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.