Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,795 --> 00:01:41,061
What?
2
00:01:58,028 --> 00:01:59,494
I'm going to kill you!
3
00:02:18,428 --> 00:02:27,677
The legendary agent of the Republic of
Korea who executes villains worldwide.
4
00:02:27,930 --> 00:02:29,453
[Agent Jun]
5
00:02:32,300 --> 00:02:33,842
[Cartoonist Kim Soo-hyuk's โAgent Junโ wins 3 major awards in the Republic of Korea Contents Comics Category!]
6
00:02:34,110 --> 00:02:35,667
[This year's Manhwa Daesang Award winner, Agent Jun!]
7
00:02:35,880 --> 00:02:37,538
[Agent Jun Complete
Views exceeded 50 million!
Agent Jun completed with episode 127! What is the next work?]
8
00:02:37,562 --> 00:02:39,507
[Cartoonist Kim Soo-hyuk, Agent Jun Season 2 coming soon!]
9
00:02:43,662 --> 00:02:45,838
Hello everyone, I'm Cho Soo-bin from the news.
10
00:02:45,862 --> 00:02:49,754
Today, we've invited Kim Soo-hyuk,
the creator of the webtoon 'Agent Jun'.
11
00:02:49,778 --> 00:02:50,671
Welcome.
12
00:02:50,695 --> 00:02:53,421
- Hello.
- I'm Kim Soo-hyuk, a webtoon artist.
13
00:02:53,445 --> 00:02:54,754
Congratulations on winning the grand prize.
14
00:02:54,778 --> 00:02:55,554
Thank you.
15
00:02:55,578 --> 00:02:58,277
An agent who became a webtoon artist.
16
00:02:58,278 --> 00:03:01,327
What inspired you to draw 'Agent Jun'?
17
00:03:01,328 --> 00:03:04,577
My daughter told me to tell my story,
18
00:03:04,612 --> 00:03:06,411
saying she thought it would be interesting.
19
00:03:07,162 --> 00:03:08,794
- And that's how I got the idea.
- Mm-hmm.
20
00:03:08,828 --> 00:03:12,711
So I made the main character a webtoon artist,
like me.
21
00:03:12,745 --> 00:03:14,794
You should give your daughter a bigger allowance.
22
00:03:14,828 --> 00:03:15,828
Yes.
23
00:03:16,445 --> 00:03:19,921
There's a rumor going around on social media now
24
00:03:19,945 --> 00:03:23,294
that the artist is actually a
real national intelligence agent.
25
00:03:23,862 --> 00:03:24,994
Have you heard about it?
26
00:03:25,412 --> 00:03:26,494
Oh, really?
27
00:03:27,612 --> 00:03:28,973
How could that be?
28
00:03:28,997 --> 00:03:30,127
Absolutely impossible.
29
00:03:30,495 --> 00:03:33,877
I wouldn't shoot people like Agent Jun.
30
00:03:33,945 --> 00:03:35,438
- I'm very timid.
- Mm-hmm.
31
00:03:35,462 --> 00:03:37,211
I couldn't even kill an ant.
32
00:03:37,855 --> 00:03:40,120
Now that I see you in person...
33
00:03:40,162 --> 00:03:44,638
You have a great physique,
very similar to Agent Jun.
34
00:03:44,663 --> 00:03:46,378
I can understand why there are such rumors.
35
00:03:46,445 --> 00:03:47,794
Actually...
36
00:03:48,528 --> 00:03:52,011
Before everyone knew me from this webtoon
37
00:03:52,712 --> 00:03:55,494
I went through a lot of hardships.
38
00:03:55,495 --> 00:03:57,961
- I did all sorts of things.
- Mm-hmm.
39
00:03:58,245 --> 00:03:59,911
Actually, like Jun...
40
00:04:00,445 --> 00:04:03,104
I've suffered even more hardships than him.
41
00:04:03,128 --> 00:04:04,128
But...
42
00:04:04,495 --> 00:04:05,711
Those around me...
43
00:04:07,328 --> 00:04:09,411
My wife, my daughter.
44
00:04:10,028 --> 00:04:11,028
Well...
45
00:04:11,328 --> 00:04:12,077
I'm sorry.
46
00:04:12,078 --> 00:04:15,411
You could say it's a responsibility.
47
00:04:15,495 --> 00:04:19,577
Truly, great work comes from experience.
48
00:04:20,445 --> 00:04:24,194
Many fans are now anticipating your next work.
49
00:04:24,195 --> 00:04:26,044
Please say a few words.
50
00:04:30,721 --> 00:04:33,637
This is the 4B pencil I use for drawing.
51
00:04:33,662 --> 00:04:35,327
To stay true to my roots
52
00:04:35,745 --> 00:04:37,377
I always carry it with me.
53
00:04:38,028 --> 00:04:41,627
In the future, I'll also become a webtoon
artist who stays true to their roots.
54
00:04:42,678 --> 00:04:43,678
Also,
55
00:04:44,028 --> 00:04:48,711
I'll soon meet everyone
through Season 2 of 'Agent Jun'.
56
00:04:48,945 --> 00:04:49,945
Thank you, everyone.
57
00:04:53,578 --> 00:04:54,468
How could that be?
58
00:04:54,492 --> 00:04:55,527
Absolutely impossible.
59
00:04:55,528 --> 00:04:58,911
I wouldn't shoot people like Agent Jun.
60
00:04:58,912 --> 00:05:00,304
I'm very timid.
61
00:05:00,328 --> 00:05:02,161
I can't even kill an ant.
62
00:05:02,362 --> 00:05:04,544
Damn it!
63
00:05:04,945 --> 00:05:06,221
How could that be? Absolutely impossible.
64
00:05:06,245 --> 00:05:09,388
I wouldn't shoot people like Agent Jun.
65
00:05:09,412 --> 00:05:11,127
I'm very timid.
66
00:05:13,745 --> 00:05:15,294
How could that be? Absolutely impossible.
67
00:05:15,328 --> 00:05:18,661
I wouldn't shoot people like Agent Jun.
68
00:05:18,695 --> 00:05:19,877
I'm very timid.
69
00:05:27,594 --> 00:05:30,144
[3 weeks later]
70
00:05:54,912 --> 00:05:56,961
Are you going to Korea to make money?
71
00:05:57,195 --> 00:05:58,195
No.
72
00:05:58,778 --> 00:06:00,711
I have a debt to collect.
73
00:06:03,012 --> 00:06:05,327
Sounds like a pretty big debt?
74
00:06:05,545 --> 00:06:06,961
You even have to sneak across the border.
75
00:06:08,112 --> 00:06:09,112
Very big.
76
00:06:10,328 --> 00:06:12,161
Big enough to trade a life for.
77
00:06:29,628 --> 00:06:30,711
Catch them!
78
00:06:44,995 --> 00:06:46,661
Hey, kid.
79
00:06:48,945 --> 00:06:49,945
What now?
80
00:06:50,695 --> 00:06:52,244
You won't be able to collect your debt.
81
00:06:53,162 --> 00:06:54,162
Come with me.
82
00:06:56,828 --> 00:06:57,911
Ow, that hurts!
83
00:06:57,945 --> 00:06:58,827
Fuck!
84
00:06:58,828 --> 00:07:00,388
You scared me!
85
00:07:00,412 --> 00:07:01,461
Ow, that hurts!
86
00:07:01,862 --> 00:07:02,862
I'll kill you!
87
00:07:06,328 --> 00:07:07,377
Too slow...
88
00:07:18,528 --> 00:07:19,711
I told you you were slow.
89
00:07:19,745 --> 00:07:20,877
Come meet your end!
90
00:07:23,078 --> 00:07:24,377
Ah! That hurts!
91
00:07:25,445 --> 00:07:26,661
You!
92
00:07:32,145 --> 00:07:32,904
Hello, Jun.
93
00:07:32,928 --> 00:07:33,477
Chief.
94
00:07:33,478 --> 00:07:35,594
You didn't forget about my wife's exhibition,
did you?
95
00:07:35,595 --> 00:07:37,194
How could I forget, you punk?
96
00:07:37,278 --> 00:07:39,227
It's the first one she's
organizing since becoming manager.
97
00:07:39,228 --> 00:07:40,138
Don't be late, and don't come empty-handed.
98
00:07:40,162 --> 00:07:41,811
Show some appreciation.
99
00:07:41,845 --> 00:07:42,861
This guy...
100
00:07:43,428 --> 00:07:44,071
Got it.
101
00:07:44,095 --> 00:07:46,061
I won't call Cheol separately then.
102
00:07:46,145 --> 00:07:47,311
Ultimate move!
103
00:07:48,345 --> 00:07:50,761
Okay, I'll tell Cheol.
104
00:07:50,762 --> 00:07:52,394
Got it. See you tomorrow.
105
00:08:02,178 --> 00:08:03,394
Chief, did you see that?
106
00:08:03,395 --> 00:08:04,811
Amazing!
107
00:08:06,728 --> 00:08:08,311
Hey! Grab him!
108
00:08:16,278 --> 00:08:17,278
Chief,
109
00:08:17,528 --> 00:08:19,327
shouldn't we tell Jun?
110
00:08:19,612 --> 00:08:20,171
Tell him what?
111
00:08:20,195 --> 00:08:23,004
Those guys smuggled themselves
in just to kill him.
112
00:08:23,028 --> 00:08:24,711
Who knows what'll happen next?
113
00:08:25,028 --> 00:08:25,804
Cheol.
114
00:08:25,828 --> 00:08:26,828
Yes?
115
00:08:27,195 --> 00:08:28,961
Jun's an ordinary person now.
116
00:08:29,445 --> 00:08:30,445
He's just a webtoon artist.
117
00:08:30,745 --> 00:08:33,194
What if he gets into danger like before?
118
00:08:33,195 --> 00:08:34,294
We have to protect him.
119
00:08:34,295 --> 00:08:36,361
He finally found his place.
120
00:08:36,362 --> 00:08:38,127
He worked so hard for the life he has now.
121
00:08:38,162 --> 00:08:39,244
We have to protect him.
122
00:08:39,795 --> 00:08:42,827
Let him do what he wants.
123
00:08:44,945 --> 00:08:45,945
Chief.
124
00:08:51,745 --> 00:08:52,745
What's
125
00:08:53,278 --> 00:08:54,278
that smell?
126
00:08:54,328 --> 00:08:57,044
What's that smell?
127
00:08:57,078 --> 00:08:58,078
Chief.
128
00:08:59,195 --> 00:09:00,200
Chief!
129
00:09:01,362 --> 00:09:02,544
Cheers!
130
00:09:06,695 --> 00:09:08,077
- Eat more.
- Mm.
131
00:09:08,628 --> 00:09:09,761
Speaking of which,
132
00:09:10,662 --> 00:09:12,088
you're really amazing.
133
00:09:12,112 --> 00:09:12,754
What's so amazing?
134
00:09:12,778 --> 00:09:14,504
You love drinking so much, yet you can handle it.
135
00:09:14,528 --> 00:09:15,994
I'm a woman who keeps her word.
136
00:09:17,995 --> 00:09:18,861
How's the gallery?
137
00:09:18,862 --> 00:09:19,754
Are you happy?
138
00:09:19,778 --> 00:09:20,721
Yeah.
139
00:09:20,745 --> 00:09:22,111
I like looking at the art.
140
00:09:22,112 --> 00:09:23,588
The people around are all very nice.
141
00:09:23,612 --> 00:09:27,027
Planning every exhibition
myself is really interesting.
142
00:09:27,195 --> 00:09:28,195
So, you're happy then?
143
00:09:28,228 --> 00:09:28,844
Mm-hmm.
144
00:09:28,845 --> 00:09:30,621
I'm really happy.
145
00:09:30,645 --> 00:09:32,311
This is all because you succeeded
146
00:09:32,312 --> 00:09:33,954
I get to do what I want.
147
00:09:33,978 --> 00:09:37,394
It's all thanks to Cartoonist Kim.
148
00:09:37,395 --> 00:09:38,477
Thank you.
149
00:09:39,428 --> 00:09:40,428
Honey?
150
00:09:40,845 --> 00:09:42,194
- He's here.
- You're back.
151
00:09:43,145 --> 00:09:44,861
- Come here.
- Eat some fried chicken!
152
00:09:44,895 --> 00:09:45,644
No, I'm not hungry.
153
00:09:45,645 --> 00:09:46,844
Want me to get you some juice?
154
00:09:46,845 --> 00:09:47,727
I'm going to my room first.
155
00:09:47,728 --> 00:09:48,644
I still have things to do.
156
00:09:48,645 --> 00:09:49,661
Are you writing rap lyrics?
157
00:09:50,945 --> 00:09:52,044
I want to study...
158
00:09:52,245 --> 00:09:53,544
Why the sudden urge to study?
159
00:09:53,578 --> 00:09:54,271
Didn't you want to be a rapper?
160
00:09:54,295 --> 00:09:54,921
So go rap!
161
00:09:54,945 --> 00:09:56,544
Do what you want to do. Like me.
162
00:09:56,578 --> 00:09:58,744
Use rap to say everything you want to say.
163
00:09:58,745 --> 00:10:00,577
Go inside and study.
164
00:10:02,512 --> 00:10:03,911
Hey, you...
165
00:10:04,312 --> 00:10:05,394
Stop it.
166
00:10:05,595 --> 00:10:06,944
Is she going through puberty?
167
00:10:12,845 --> 00:10:19,011
Thank you all sincerely for
taking the time to be here.
168
00:10:19,012 --> 00:10:23,227
Now, let me introduce today's main guest,
artist Yu Jae-yeon.
169
00:10:23,395 --> 00:10:25,677
Hello everyone. I'm Yu Jae-yeon.
170
00:10:25,678 --> 00:10:28,177
The weather is so lovely today.
171
00:10:28,178 --> 00:10:31,761
Thank you all sincerely
for taking the time to come.
172
00:10:31,762 --> 00:10:34,067
I'm truly touched.
173
00:10:34,091 --> 00:10:35,144
Thank you all.
174
00:10:42,012 --> 00:10:43,611
My wife is so beautiful.
175
00:10:44,012 --> 00:10:46,861
I'm the only man she's ever had.
176
00:10:47,562 --> 00:10:49,227
I'm sorry for making you suffer.
177
00:10:49,268 --> 00:10:50,333
It's okay, Honey.
178
00:10:51,095 --> 00:10:53,094
As long as things are like this
179
00:10:53,095 --> 00:10:54,727
I ask for nothing else.
180
00:10:55,562 --> 00:10:57,561
Such a simple woman.
181
00:11:01,728 --> 00:11:03,977
- What are you doing?
- Come here.
182
00:11:11,645 --> 00:11:12,727
Ga-yeong...
183
00:11:12,728 --> 00:11:13,827
When did you get here?
184
00:11:14,312 --> 00:11:14,904
Just now.
185
00:11:14,928 --> 00:11:16,027
Sister-in-law!
186
00:11:18,178 --> 00:11:19,311
Are you okay?
187
00:11:19,645 --> 00:11:20,645
I'm fine.
188
00:11:21,428 --> 00:11:22,594
Congratulations on your exhibition.
189
00:11:22,595 --> 00:11:24,071
Thank you.
190
00:11:24,095 --> 00:11:25,477
You didn't have to bring a gift.
191
00:11:25,895 --> 00:11:27,864
There are so many people.
192
00:11:27,888 --> 00:11:29,344
Looks like the exhibition is a success.
193
00:11:29,345 --> 00:11:30,611
Yes. Thank you.
194
00:11:30,662 --> 00:11:31,654
Chief.
195
00:11:31,678 --> 00:11:33,161
This is so embarrassing.
196
00:11:33,195 --> 00:11:34,361
Are you here for the housewarming party?
197
00:11:34,362 --> 00:11:36,411
Why bring toilet paper?
198
00:11:36,445 --> 00:11:37,277
You can use it in the restroom.
199
00:11:37,278 --> 00:11:38,204
Thank you.
200
00:11:38,228 --> 00:11:39,004
Sister-in-law!
201
00:11:39,028 --> 00:11:39,861
Be careful.
202
00:11:39,862 --> 00:11:40,862
Sister-in-law!
203
00:11:41,878 --> 00:11:43,294
I'm so sorry.
204
00:11:43,612 --> 00:11:44,794
Are you okay?
205
00:11:44,828 --> 00:11:45,671
Sister-in-law.
206
00:11:45,695 --> 00:11:47,411
Be careful.
207
00:11:47,412 --> 00:11:49,304
Congratulations. Wishing you all the best.
208
00:11:49,328 --> 00:11:50,411
You didn't have to bring a gift.
209
00:11:50,412 --> 00:11:51,560
There are so many people.
210
00:11:51,584 --> 00:11:54,594
Looks like the exhibition is a success.
211
00:11:54,595 --> 00:11:55,461
- Yes.
- Thank you.
212
00:11:55,462 --> 00:11:57,377
How come you two look more and more alike?
213
00:11:57,378 --> 00:11:58,378
- What?
- What?
214
00:11:58,795 --> 00:12:01,511
- What are you talking about?
- Seriously.
215
00:12:06,228 --> 00:12:07,677
How much is something like this?
216
00:12:07,678 --> 00:12:10,377
- You're here.
- Yes.
217
00:12:11,095 --> 00:12:14,327
This is the director of our gallery.
218
00:12:16,562 --> 00:12:17,744
My name is Hae-in.
219
00:12:18,528 --> 00:12:20,661
I see.
220
00:12:23,278 --> 00:12:24,278
Hold on.
221
00:12:24,528 --> 00:12:25,994
Hold on.
222
00:12:26,495 --> 00:12:28,494
Why don't you two chat first.
223
00:12:28,495 --> 00:12:29,711
Oh, okay.
224
00:12:40,878 --> 00:12:42,894
I heard you're a good friend of Mi-na's husband?
225
00:12:44,278 --> 00:12:46,477
Good friends? More like an ill-fated relationship.
226
00:12:47,095 --> 00:12:48,095
So...
227
00:12:48,478 --> 00:12:49,694
are you a cartoonist?
228
00:12:50,978 --> 00:12:52,344
No, I'm not.
229
00:12:52,345 --> 00:12:54,527
I teach at a university.
230
00:12:54,528 --> 00:12:56,027
What subject do you teach?
231
00:12:56,978 --> 00:12:58,944
Public Administration.
232
00:12:59,145 --> 00:13:00,661
Seems like a good fit for you.
233
00:13:01,028 --> 00:13:01,838
Mm.
234
00:13:01,862 --> 00:13:04,970
You're so handsome.
235
00:13:04,994 --> 00:13:06,711
Your students must love you.
236
00:13:07,245 --> 00:13:09,794
Doesn't your wife worry?
237
00:13:09,995 --> 00:13:11,044
I'm single.
238
00:13:11,578 --> 00:13:12,877
Are you divorced?
239
00:13:12,878 --> 00:13:14,044
Never been married.
240
00:13:14,095 --> 00:13:15,531
No way.
241
00:13:15,555 --> 00:13:16,544
I don't believe it.
242
00:13:16,545 --> 00:13:18,261
I'm married to the country.
243
00:13:20,845 --> 00:13:22,811
Seriously...
244
00:13:23,262 --> 00:13:25,394
And funny too.
245
00:13:35,395 --> 00:13:38,327
You should dress up a bit.
246
00:13:41,112 --> 00:13:43,194
A tie would really suit you.
247
00:13:43,612 --> 00:13:46,244
I'll pick out a tie for you later.
248
00:13:46,245 --> 00:13:47,994
Dressed up a little bit,
249
00:13:48,028 --> 00:13:49,744
even Brad Pitt couldn't compare.
250
00:13:49,795 --> 00:13:50,671
Ah...
251
00:13:50,695 --> 00:13:52,911
Of course, you look handsome now too.
252
00:13:55,378 --> 00:13:56,677
Remember to contact me.
253
00:14:05,378 --> 00:14:07,561
Isn't this just scribbled trash?
254
00:14:07,795 --> 00:14:09,927
What kind of artwork is this?
255
00:14:09,928 --> 00:14:13,644
Picasso spent four years
learning to paint like Raphael,
256
00:14:14,478 --> 00:14:17,361
but spent a lifetime learning
to paint like a child.
257
00:14:17,428 --> 00:14:18,911
To paint like a child
258
00:14:21,112 --> 00:14:22,561
It seems you're very interested in art.
259
00:14:22,562 --> 00:14:25,577
Very interested in art.
260
00:14:28,995 --> 00:14:29,995
Excuse me.
261
00:14:30,245 --> 00:14:31,194
I love you.
262
00:14:31,195 --> 00:14:32,677
- Eh?
- Eh.
263
00:14:33,295 --> 00:14:34,427
No, no...
264
00:14:36,212 --> 00:14:36,938
I'm sorry.
265
00:14:36,962 --> 00:14:38,627
This... this...
266
00:14:39,162 --> 00:14:40,261
I'm sorry. Please...
267
00:14:42,878 --> 00:14:44,644
It's alright.
268
00:14:52,978 --> 00:14:54,144
My name is Hae-in.
269
00:14:54,145 --> 00:14:56,394
I'll wash these clothes and return them to you.
270
00:14:56,395 --> 00:14:57,861
Remember to contact me.
271
00:15:08,245 --> 00:15:09,294
I love you.
272
00:15:16,828 --> 00:15:19,094
That... Pierre Jean?
273
00:15:19,212 --> 00:15:20,081
Yes.
274
00:15:20,105 --> 00:15:22,294
He's a very famous collector from abroad.
275
00:15:22,995 --> 00:15:24,461
Rumor has it his personal collection
276
00:15:24,462 --> 00:15:28,427
is more impressive than
renowned overseas museums.
277
00:15:28,462 --> 00:15:30,144
I mean...
278
00:15:30,178 --> 00:15:32,761
That Pierre Jean going to exhibit
279
00:15:32,762 --> 00:15:35,394
his personal collection in our museum?
280
00:15:36,312 --> 00:15:37,312
Ms. Mi-na...
281
00:15:38,262 --> 00:15:41,704
He's the most important
VVIP our gallery has ever had.
282
00:15:41,974 --> 00:15:45,294
Yes, I'll give it my all.
283
00:15:46,528 --> 00:15:48,377
Don't worry.
284
00:15:51,995 --> 00:15:54,411
Who else wants to kill Jun?
285
00:15:54,412 --> 00:15:56,527
Do you think it's just one or two?
286
00:15:56,528 --> 00:15:57,528
Speak up, you bastard!
287
00:15:59,245 --> 00:16:00,245
You think I'm going to talk?
288
00:16:00,378 --> 00:16:01,844
Talk, you bastard!
289
00:16:02,745 --> 00:16:04,311
You really are a bastard.
290
00:16:06,045 --> 00:16:08,677
Talk!
291
00:16:08,962 --> 00:16:11,594
Talk, damn you!
292
00:16:12,045 --> 00:16:13,227
What should we get to eat?
293
00:16:14,462 --> 00:16:16,394
How about sushi?
294
00:16:16,762 --> 00:16:18,444
I know a good place.
295
00:16:18,478 --> 00:16:20,477
Forget eating. How about drinks?
296
00:16:20,528 --> 00:16:21,561
What?
297
00:16:21,728 --> 00:16:22,911
You don't drink?
298
00:16:22,912 --> 00:16:24,027
I can drink a lot.
299
00:16:43,045 --> 00:16:45,011
Editor-in-chief, I've sent you the files.
300
00:16:46,178 --> 00:16:48,211
I'll check them.
If there are no issues, I'll upload them.
301
00:16:48,212 --> 00:16:49,544
- Thanks.
- Okay.
302
00:16:49,545 --> 00:16:50,754
Hey, Cartoonist Kim...
303
00:16:50,778 --> 00:16:51,778
Yes?
304
00:16:52,212 --> 00:16:53,294
It's nothing.
305
00:16:53,328 --> 00:16:54,779
Good work.
306
00:16:54,803 --> 00:16:55,961
You must've pulled several all-nighters.
307
00:16:55,995 --> 00:16:57,021
Get some good sleep.
308
00:16:57,045 --> 00:16:57,961
Come to the office when you wake up.
309
00:16:57,962 --> 00:16:58,962
The office?
310
00:17:00,328 --> 00:17:01,427
Sure.
311
00:17:01,578 --> 00:17:02,578
Okay.
312
00:17:17,062 --> 00:17:19,111
Are you okay?
313
00:17:20,595 --> 00:17:21,910
Post it.
314
00:17:23,856 --> 00:17:25,351
[Agent Jun 2]
315
00:17:43,712 --> 00:17:48,811
Agent Jun, so bold. Walking right into a trap.
316
00:17:54,845 --> 00:17:55,727
Damn it!
317
00:17:55,728 --> 00:17:57,288
Jun, you're not alone.
318
00:17:57,312 --> 00:17:58,238
Chief.
319
00:17:58,262 --> 00:18:00,144
Leave this to us.
320
00:18:00,145 --> 00:18:03,504
Secret weapon. Weapon No. 2.
321
00:18:03,528 --> 00:18:06,511
Chief, initiate teleport!
322
00:18:06,662 --> 00:18:08,794
Weapon No. 2, teleport approved.
323
00:18:08,795 --> 00:18:10,761
Teleporting...
324
00:18:14,378 --> 00:18:17,944
Weapon No. 2, fire!
325
00:18:20,778 --> 00:18:23,361
Damn that Shield Team.
326
00:18:26,528 --> 00:18:27,627
Robert.
327
00:18:27,728 --> 00:18:29,777
Your end has come.
328
00:18:29,778 --> 00:18:33,194
Ridiculous fool. You can't possibly stop me.
329
00:18:33,195 --> 00:18:36,161
Come down and face justice!
330
00:18:42,295 --> 00:18:45,177
Everything is ready, Jun.
331
00:18:50,328 --> 00:18:51,877
Chief, requesting backup!
332
00:18:51,928 --> 00:18:52,928
Listen.
333
00:18:53,378 --> 00:18:54,811
We miscalculated.
334
00:18:56,128 --> 00:18:58,561
Chief! Chief!
335
00:18:58,895 --> 00:19:00,811
Who are you looking for, Jun?
336
00:19:00,845 --> 00:19:03,561
Shield Team is already in ruins.
337
00:19:03,562 --> 00:19:05,961
This is what happens when you challenge me.
338
00:19:05,962 --> 00:19:06,962
Chief!
339
00:19:07,845 --> 00:19:09,227
Shield Team...
340
00:19:11,845 --> 00:19:14,477
Unforgivable!
341
00:19:35,362 --> 00:19:38,827
You're not the only one with
a hidden special weapon, Jun.
342
00:19:51,145 --> 00:19:56,694
The Rose of Sharon has bloomed.
343
00:19:59,845 --> 00:20:03,011
You dare make me show up in person?
344
00:20:03,012 --> 00:20:04,727
You useless trash.
345
00:20:08,028 --> 00:20:09,411
To be continued...
346
00:20:09,478 --> 00:20:12,694
- Wait.
- Wow, this content is infuriating.
347
00:20:12,695 --> 00:20:13,977
This is complete trash.
348
00:20:13,978 --> 00:20:15,911
The content is so stupid. You like this stuff?
349
00:20:16,278 --> 00:20:19,444
- Total garbage.
- This is so boring.
350
00:20:19,445 --> 00:20:22,311
If it's so boring, why bother reading it?
351
00:20:23,378 --> 00:20:25,227
The comments are actually more
interesting than the webtoon.
352
00:20:33,312 --> 00:20:34,527
It's completely changed.
353
00:20:34,528 --> 00:20:36,144
Chapter Two, Chapter Three, Chapter Four...
354
00:20:36,145 --> 00:20:38,361
I almost fainted reading it. They should just die.
355
00:20:38,362 --> 00:20:40,861
This really is garbage.
356
00:20:52,995 --> 00:20:54,194
Hello everyone.
357
00:20:56,145 --> 00:20:57,145
So busy.
358
00:20:58,445 --> 00:20:59,544
Hello.
359
00:21:02,695 --> 00:21:04,377
- Editor-in-Chief.
- You're here.
360
00:21:05,245 --> 00:21:06,245
It's me.
361
00:21:06,662 --> 00:21:07,662
Let's talk.
362
00:21:08,162 --> 00:21:09,461
Looks like everyone's busy.
363
00:21:09,745 --> 00:21:11,544
We're not busy because of you.
364
00:21:13,378 --> 00:21:14,644
Stopping the serialization?
365
00:21:15,128 --> 00:21:15,711
Are you kidding?
366
00:21:15,712 --> 00:21:17,977
If I'd known,
I would've just ended it last season.
367
00:21:19,795 --> 00:21:20,944
Why all of a sudden?
368
00:21:21,178 --> 00:21:22,561
Don't you read the comments?
369
00:21:23,478 --> 00:21:24,371
I don't.
370
00:21:24,395 --> 00:21:26,561
I'm afraid I'll impulsively kill
those guys who write bad reviews.
371
00:21:26,562 --> 00:21:27,927
These guys are really...
372
00:21:27,928 --> 00:21:29,161
Show me the comments! Let me see!
373
00:21:29,162 --> 00:21:30,427
Bear with it.
374
00:21:30,428 --> 00:21:31,711
Just bear with it.
375
00:21:31,712 --> 00:21:33,377
You don't need to be so angry.
376
00:21:33,378 --> 00:21:35,377
Sit down.
377
00:21:36,062 --> 00:21:38,077
I know. I know.
378
00:21:38,078 --> 00:21:39,944
Of course, I know you're really
the secret agent, Jun.
379
00:21:39,945 --> 00:21:42,327
That's why I couldn't tell you because I'm afraid.
380
00:21:42,328 --> 00:21:43,827
These comments are...
381
00:21:45,912 --> 00:21:47,177
What it is...
382
00:21:47,328 --> 00:21:48,911
Weren't the sales figures supposed to be good?
383
00:21:48,912 --> 00:21:51,144
Compared to the ratings,
sales are naturally a bit higher.
384
00:21:51,312 --> 00:21:52,461
But do you know why?
385
00:21:52,962 --> 00:21:55,344
It's because some people are paying
386
00:21:55,345 --> 00:21:57,677
just to leave you bad reviews.
387
00:21:57,678 --> 00:21:58,711
Get what I mean?
388
00:21:58,712 --> 00:22:00,527
What kind of people do that?
389
00:22:01,128 --> 00:22:02,594
If this keeps up it'll be a total flop.
390
00:22:02,878 --> 00:22:06,144
And when you release your next work,
you'll be finished.
391
00:22:06,262 --> 00:22:09,394
So let's just scrap this one
392
00:22:09,395 --> 00:22:10,644
and start something new.
393
00:22:11,245 --> 00:22:12,494
Think about it carefully.
394
00:22:13,362 --> 00:22:15,027
- Editor-in-Chief.
- Yeah?
395
00:22:16,445 --> 00:22:18,277
Can I get my manuscript fee in advance?
396
00:22:18,278 --> 00:22:19,166
Advance?
397
00:22:19,196 --> 00:22:20,065
What?
398
00:22:20,328 --> 00:22:21,627
Do you think I'm joking?
399
00:22:21,778 --> 00:22:23,294
You're lucky I'm not docking your pay.
400
00:22:23,388 --> 00:22:24,888
After I bought that stock you recommended...
401
00:22:24,912 --> 00:22:26,261
I lost so much I don't know which way is up!
402
00:22:26,262 --> 00:22:26,762
Quiet down.
403
00:22:26,786 --> 00:22:27,910
10 times the profit?
404
00:22:27,934 --> 00:22:28,934
10 times!
405
00:22:29,562 --> 00:22:31,027
You said it would pay off right away!
406
00:22:32,562 --> 00:22:34,094
Be quiet.
407
00:22:34,095 --> 00:22:35,177
What if they hear us?
408
00:22:35,178 --> 00:22:37,027
I mortgaged the house.
409
00:22:37,028 --> 00:22:37,611
If my wife finds out
410
00:22:37,612 --> 00:22:38,277
she'll definitely divorce me.
411
00:22:38,278 --> 00:22:39,694
Will you take responsibility then? Will you?
412
00:22:39,812 --> 00:22:40,996
Divorce isn't a big deal.
413
00:22:41,020 --> 00:22:42,227
It just takes a stamp.
414
00:22:42,228 --> 00:22:43,944
I need to buy a coffin now.
415
00:22:44,195 --> 00:22:45,112
I mortgaged my house too
416
00:22:45,136 --> 00:22:46,651
and I maxed out all my cards.
417
00:22:46,778 --> 00:22:48,811
If my wife finds out I'm dead.
418
00:22:49,612 --> 00:22:52,227
Also, I haven't been able to
eat properly at home lately.
419
00:22:52,395 --> 00:22:53,371
Why?
420
00:22:53,395 --> 00:22:54,894
I'm afraid she'll poison the food.
421
00:23:00,528 --> 00:23:01,528
This is crazy.
422
00:23:03,378 --> 00:23:04,378
What do I do now?
423
00:23:09,245 --> 00:23:10,245
Is this appropriate?
424
00:23:17,078 --> 00:23:18,377
- Hello, honey.
- Yes?
425
00:23:18,378 --> 00:23:20,177
You know I had to
prepare for a big exhibition, right?
426
00:23:20,178 --> 00:23:21,465
I'm swamped right now.
427
00:23:21,490 --> 00:23:22,894
I'll probably be home very late today.
428
00:23:24,262 --> 00:23:25,377
Ga-yeong's cram school class is ending soon.
429
00:23:25,378 --> 00:23:27,561
Go pick her up, okay?
430
00:23:28,845 --> 00:23:30,361
Honey, hang in there!
431
00:23:30,562 --> 00:23:32,290
You can do it.
432
00:23:32,314 --> 00:23:33,477
Don't overwork yourself.
433
00:23:33,478 --> 00:23:34,861
Your health is the most important thing.
434
00:23:34,978 --> 00:23:37,077
But luckily, we don't have huge debts,
435
00:23:37,078 --> 00:23:40,361
unlike others who lose
everything on crypto and stocks.
436
00:23:40,362 --> 00:23:41,814
Right?
437
00:23:41,838 --> 00:23:43,227
Don't worry.
438
00:23:43,228 --> 00:23:44,944
I only trust you, honey.
439
00:23:44,945 --> 00:23:46,877
Got it? Keep going!
440
00:23:57,838 --> 00:24:00,004
If she finds out, I'm really dead.
441
00:24:06,512 --> 00:24:08,227
Are all those cars here to pick up kids?
442
00:24:09,062 --> 00:24:10,777
That's really over the top.
443
00:24:17,612 --> 00:24:18,277
Ga-yeo...
444
00:24:18,278 --> 00:24:19,661
- Ga-yeong!
- You scared me!
445
00:24:24,662 --> 00:24:26,077
That bastard.
446
00:24:26,412 --> 00:24:28,044
- Thanks for your hard work.
- You're here.
447
00:24:28,245 --> 00:24:29,427
Oh my god.
448
00:24:31,228 --> 00:24:32,228
What the hell?
449
00:24:45,262 --> 00:24:46,262
Ga-yeong.
450
00:24:47,845 --> 00:24:48,861
Ga-yeong.
451
00:24:49,378 --> 00:24:52,894
I'm going to kill that bastard.
452
00:25:02,528 --> 00:25:04,661
- What's wrong?
- It's nothing.
453
00:25:06,478 --> 00:25:07,894
- Then let's go.
- Okay.
454
00:25:35,178 --> 00:25:36,178
I'll be going then.
455
00:25:37,678 --> 00:25:38,678
Okay.
456
00:25:39,612 --> 00:25:40,612
See you tomorrow.
457
00:25:41,145 --> 00:25:42,145
Okay.
458
00:25:46,312 --> 00:25:46,930
Good.
459
00:25:46,954 --> 00:25:47,954
Go on back. Go home.
460
00:25:48,278 --> 00:25:49,278
Ga-yeong.
461
00:25:59,162 --> 00:26:02,327
Do you want to have some noodles first?
(Can be a euphemism for a romantic invitation)
462
00:26:02,328 --> 00:26:04,236
Noodles?
463
00:26:04,260 --> 00:26:05,344
No, definitely not.
464
00:26:08,095 --> 00:26:09,144
Sure.
465
00:26:14,178 --> 00:26:15,473
I'll kill him.
466
00:26:16,002 --> 00:26:18,111
I'll definitely kill that kid.
467
00:26:23,645 --> 00:26:25,744
- Isn't it delicious?
- Totally.
468
00:26:30,612 --> 00:26:31,695
Eat it with kimchi.
469
00:26:31,719 --> 00:26:32,334
Mm.
470
00:26:32,358 --> 00:26:33,358
You eat too.
471
00:26:36,662 --> 00:26:39,461
I don't imitate others. I just follow my gut.
472
00:26:39,628 --> 00:26:42,011
Follow my gut, follow my gut.
473
00:26:43,512 --> 00:26:44,927
It sounds cool.
474
00:26:45,962 --> 00:26:46,962
How was that?
475
00:26:51,595 --> 00:26:52,977
Is studying interesting?
476
00:26:53,728 --> 00:26:54,728
What?
477
00:26:54,962 --> 00:26:56,727
You don't study because it's interesting,
478
00:26:56,928 --> 00:26:58,227
you study because you have to.
479
00:26:58,228 --> 00:26:59,727
Studying isn't for you.
480
00:26:59,728 --> 00:27:00,977
You should rap.
481
00:27:00,978 --> 00:27:02,644
I haven't given up on rapping.
482
00:27:03,478 --> 00:27:05,644
That can just be a hobby.
483
00:27:05,645 --> 00:27:06,795
A hobby?
484
00:27:06,819 --> 00:27:08,444
You can't do Hip Hop with that attitude.
485
00:27:08,445 --> 00:27:09,961
That's how artists are.
486
00:27:09,962 --> 00:27:11,494
If you don't risk everything,
487
00:27:11,495 --> 00:27:14,827
you'll never create great rap.
488
00:27:18,078 --> 00:27:20,827
Have you read the webtoon "Agent Jun"?
489
00:27:21,878 --> 00:27:23,461
The one with the second season?
490
00:27:23,462 --> 00:27:24,927
That one's so boring.
491
00:27:24,928 --> 00:27:26,377
It's really absolute trash.
492
00:27:26,378 --> 00:27:27,761
Absolute trash.
493
00:27:29,412 --> 00:27:31,511
I'm gonna kill you myself!
494
00:27:32,512 --> 00:27:33,977
The author is my dad.
495
00:27:36,762 --> 00:27:37,693
Sorry!
496
00:27:37,717 --> 00:27:39,144
I didn't mean it was trash.
497
00:27:39,145 --> 00:27:40,145
No, no.
498
00:27:40,812 --> 00:27:41,812
You're right.
499
00:27:43,145 --> 00:27:45,227
Dad's webtoon is trash. Absolute trash.
500
00:27:45,478 --> 00:27:46,478
Ga-yeong...
501
00:27:48,395 --> 00:27:49,395
Even you?
502
00:27:49,445 --> 00:27:50,700
My dad's finished.
503
00:27:50,724 --> 00:27:51,511
Totally finished.
504
00:27:51,512 --> 00:27:53,394
No, I'm not.
505
00:27:53,395 --> 00:27:54,226
He's your dad.
506
00:27:54,250 --> 00:27:55,444
That's a bit...
507
00:27:55,445 --> 00:27:57,077
My dad has nothing left to write about now.
508
00:27:58,078 --> 00:27:59,127
I know that.
509
00:28:00,162 --> 00:28:01,294
He's written everything he could
510
00:28:01,295 --> 00:28:02,794
there's really nothing left to write.
511
00:28:04,712 --> 00:28:05,712
It's just garbage.
512
00:28:06,428 --> 00:28:08,261
Ga-yeong, that's too harsh.
513
00:28:08,462 --> 00:28:09,462
Let me tell you.
514
00:28:11,462 --> 00:28:13,811
My mom has suffered ever since she met my dad.
515
00:28:15,012 --> 00:28:18,477
Now she's finally started
doing something she likes.
516
00:28:19,178 --> 00:28:21,944
I can't let Mom be the
breadwinner again like before.
517
00:28:23,695 --> 00:28:25,361
So from now on, I'll be the breadwinner.
518
00:28:27,262 --> 00:28:29,077
I have to study hard and succeed.
519
00:28:31,528 --> 00:28:32,944
I know what you mean.
520
00:28:42,712 --> 00:28:44,036
Look at that guy!
521
00:28:44,060 --> 00:28:45,227
It must be fun.
522
00:28:46,128 --> 00:28:47,344
Good grief, what's fun about that?
523
00:28:47,795 --> 00:28:49,211
What's going on?
524
00:28:50,554 --> 00:28:51,818
How did he get up there?
525
00:28:51,842 --> 00:28:53,020
Is he a thief?
526
00:28:57,445 --> 00:28:58,445
Too bad.
527
00:29:01,295 --> 00:29:02,295
Who are you?
528
00:29:06,162 --> 00:29:08,744
I am an agent of justice.
529
00:29:08,745 --> 00:29:11,061
Trash belongs in the trash can, kid.
530
00:29:14,378 --> 00:29:16,561
Do you understand how
carelessly discarded trash feels?
531
00:29:16,878 --> 00:29:18,977
Not all trash is just trash.
532
00:29:19,228 --> 00:29:19,810
Huh?
533
00:29:19,811 --> 00:29:21,477
You never know when you
might become trash yourself.
534
00:29:21,678 --> 00:29:23,427
- Got it?
- Yes, got it.
535
00:29:23,428 --> 00:29:26,327
- I asked if you got it?
- Yes, got it.
536
00:29:28,862 --> 00:29:30,444
Save the noodles for college.
537
00:29:38,195 --> 00:29:40,044
What's up with that asshole?
538
00:29:49,928 --> 00:29:51,477
Ga-yeong, I'm home.
539
00:29:56,428 --> 00:29:58,061
You should say hello.
540
00:29:59,145 --> 00:30:00,444
Dad, you're back.
541
00:30:04,311 --> 00:30:06,027
Look at me when you say it.
542
00:30:06,978 --> 00:30:08,194
Dad, you're back.
543
00:30:10,362 --> 00:30:12,744
Is there anything you want to say to me?
544
00:30:13,112 --> 00:30:14,112
Like what?
545
00:30:16,528 --> 00:30:20,794
Men are all trash.
546
00:30:21,638 --> 00:30:22,694
Except for your dad.
547
00:30:22,718 --> 00:30:23,721
They're all trash.
548
00:30:23,745 --> 00:30:26,677
- What are you talking about all of a sudden?
- I said they're all trash.
549
00:30:28,762 --> 00:30:30,011
Have you been drinking?
550
00:30:32,378 --> 00:30:35,177
Also, when a guy asks if you want
551
00:30:35,178 --> 00:30:37,177
to come over for noodles, never say yes.
552
00:30:37,178 --> 00:30:38,294
If you ever want noodles
553
00:30:38,295 --> 00:30:39,727
then study hard, get into university...
554
00:30:39,962 --> 00:30:41,039
No, forget it.
555
00:30:41,063 --> 00:30:42,360
Just give up noodles for now.
556
00:30:43,012 --> 00:30:44,644
Dad...
557
00:30:45,428 --> 00:30:46,610
Were you following me just now?
558
00:30:47,645 --> 00:30:48,645
No.
559
00:30:50,645 --> 00:30:52,813
I knew something felt weird.
560
00:30:52,837 --> 00:30:53,877
This is so annoying!
561
00:30:54,862 --> 00:30:56,411
Dad, you're really the worst.
562
00:30:58,778 --> 00:31:00,111
- Dad, get out!
- No.
563
00:31:00,112 --> 00:31:02,161
Get out! Get out!
564
00:31:05,471 --> 00:31:07,521
Guys are all trash except for your Dad!
565
00:31:07,545 --> 00:31:10,327
That kid's clearly in high school
but he has bleached hair.
566
00:31:10,328 --> 00:31:11,927
Why is he trash?
567
00:31:12,128 --> 00:31:14,294
Your webtoon is the real trash.
568
00:31:15,462 --> 00:31:17,261
How dare you call my webtoon trash?
569
00:31:24,345 --> 00:31:25,694
I'm still here, you know!
570
00:31:26,145 --> 00:31:28,027
I'll show you all what I'm really capable of.
571
00:31:35,445 --> 00:31:37,411
You bunch of guys, just you wait!
572
00:31:42,612 --> 00:31:44,244
My mind's completely blank.
573
00:31:44,995 --> 00:31:46,710
My mind's blank.
574
00:31:46,734 --> 00:31:47,761
I can't draw anything.
575
00:31:49,045 --> 00:31:50,144
I can't draw anything.
576
00:32:21,528 --> 00:32:22,711
Who are you?
577
00:32:22,862 --> 00:32:23,862
Hello there?
578
00:32:24,995 --> 00:32:25,995
Excuse me.
579
00:32:31,228 --> 00:32:32,228
Grab him!
580
00:32:37,378 --> 00:32:39,977
There are so many people. Why use a gun?
581
00:32:40,095 --> 00:32:41,144
Grab him bare-handed!
582
00:33:07,578 --> 00:33:08,711
Hey kid,
583
00:33:09,412 --> 00:33:12,211
Deok-gyu. Good night.
584
00:33:12,212 --> 00:33:14,011
Good night to you too.
585
00:33:25,962 --> 00:33:27,094
Smile.
586
00:33:38,528 --> 00:33:40,611
Today, let's try to adopt a mindset
587
00:33:40,612 --> 00:33:43,310
of letting go of all trivial matters.
588
00:33:43,311 --> 00:33:46,794
Okay. Inhale as you raise your arms.
589
00:33:54,662 --> 00:33:56,927
Deputy Director, I have something to report.
590
00:34:00,545 --> 00:34:02,394
- We'll talk after this.
- Yes, sir.
591
00:34:11,978 --> 00:34:13,894
Deputy Director, today two terrorists
592
00:34:13,895 --> 00:34:15,027
from a neighboring country
attempted to enter illegally.
593
00:34:15,561 --> 00:34:17,060
You...
594
00:34:17,084 --> 00:34:18,485
Why are you only telling me this now?
595
00:34:18,605 --> 00:34:20,134
- I was about to tell you.
- Spit it out!
596
00:34:20,158 --> 00:34:21,841
Chief Cheon and Agent Cheol are escorting them.
597
00:34:25,528 --> 00:34:26,911
Those lunatics...
598
00:34:26,912 --> 00:34:29,244
Couldn't they wait? Two more stowaways already?
599
00:34:31,412 --> 00:34:32,794
It's all that Jun's fault.
600
00:34:33,328 --> 00:34:35,744
Drawing webtoons wasn't enough,
he had to go on TV?
601
00:34:35,745 --> 00:34:37,377
Can't he just keep a low profile?
602
00:34:38,462 --> 00:34:39,827
Are we still monitoring Jun's family?
603
00:34:39,828 --> 00:34:41,894
Per your instructions,
they're under close surveillance.
604
00:34:42,012 --> 00:34:44,177
Wait, closely monitoring them?
605
00:34:44,262 --> 00:34:47,044
Deputy Director,
Jun's family aren't dangerous people.
606
00:34:47,045 --> 00:34:47,857
That's right.
607
00:34:47,881 --> 00:34:49,110
Jun is a civilian now.
608
00:34:49,595 --> 00:34:50,927
He's someone we should be protecting.
609
00:34:50,928 --> 00:34:52,186
Civilian?
610
00:34:52,210 --> 00:34:53,258
That guy's a killing machine.
611
00:34:53,282 --> 00:34:54,547
He's just a webtoon artist.
612
00:34:55,478 --> 00:34:57,061
We're discussing deporting Jun.
613
00:34:57,728 --> 00:34:58,894
Absolutely not!
614
00:34:58,895 --> 00:35:00,310
Why not?
615
00:35:00,311 --> 00:35:02,094
It's the logical choice.
616
00:35:03,012 --> 00:35:04,944
If he is gone from this country
617
00:35:04,945 --> 00:35:07,618
those lunatics targeting
him won't come here anymore!
618
00:35:07,642 --> 00:35:09,888
Deputy Director, that's completely unreasonable!
619
00:35:09,912 --> 00:35:11,944
Why should he bear the burden of
something we should be taking care of?
620
00:35:11,945 --> 00:35:14,077
Deputy Director, please reconsider.
621
00:35:14,078 --> 00:35:16,927
Jun's webtoon no longer
threatens national security.
622
00:35:17,712 --> 00:35:18,712
What?
623
00:35:21,628 --> 00:35:24,394
Jun isn't writing about his past anymore.
624
00:35:24,628 --> 00:35:27,894
He's drawing about his current life now.
625
00:36:11,128 --> 00:36:12,938
Hello, Pierre Jean.
626
00:36:12,962 --> 00:36:14,844
Welcome to Korea.
627
00:36:15,562 --> 00:36:18,944
- Do you speak French?
- Do you speak Korean?
628
00:36:19,145 --> 00:36:20,694
Then we don't need an interpreter.
629
00:36:21,145 --> 00:36:22,027
Oh, that's great.
630
00:36:22,028 --> 00:36:23,977
I was quite nervous before.
631
00:36:23,978 --> 00:36:28,027
Because I only know the greetings.
632
00:36:28,028 --> 00:36:30,411
- Greetings are enough.
- Thank you.
633
00:36:30,562 --> 00:36:33,161
This is Ms. Lee Mi-na, the one
in charge of this exhibition.
634
00:36:34,645 --> 00:36:36,451
I'm Lee Mi-na.
635
00:36:37,023 --> 00:36:38,311
It's a pleasure to meet you.
636
00:36:49,295 --> 00:36:51,011
I'll be in your care.
637
00:37:04,645 --> 00:37:07,911
What style are you looking
for for this exhibition?
638
00:37:10,028 --> 00:37:11,744
I want the exhibition to be special.
639
00:37:12,412 --> 00:37:15,544
It's the first time I'm publicly
showing my collections.
640
00:37:15,778 --> 00:37:18,127
Can you give me some keywords?
641
00:37:18,445 --> 00:37:22,344
Then I'll research and plan
based on your requirements.
642
00:37:24,878 --> 00:37:29,094
But what does your husband do?
643
00:37:29,562 --> 00:37:31,344
He's a webtoon artist.
644
00:37:31,462 --> 00:37:32,527
An artist?
645
00:37:33,378 --> 00:37:34,927
He's very handsome.
646
00:37:36,278 --> 00:37:37,461
That dick (Chibre-lร ).
647
00:37:38,945 --> 00:37:40,227
Bastard (Shibal-nom)?
648
00:37:40,228 --> 00:37:41,311
That's French.
649
00:37:42,428 --> 00:37:43,627
It means handsome.
650
00:37:43,628 --> 00:37:45,777
Oh, it is French for handsome?
651
00:37:48,128 --> 00:37:50,661
The exhibition hall is this way.
652
00:38:05,445 --> 00:38:07,244
Ms. Hae-in! Over here!
653
00:38:08,745 --> 00:38:10,394
- Have you been waiting long?
- No, no.
654
00:38:10,395 --> 00:38:12,827
Only 3 hours. You got here fast.
655
00:38:13,162 --> 00:38:15,411
I was exercising so I didn't
realize so much time had passed.
656
00:38:15,412 --> 00:38:17,244
Exercise is very important, of course.
657
00:38:17,245 --> 00:38:18,245
I don't want to lose muscle mass.
658
00:38:21,712 --> 00:38:24,261
It was too cold on the way here,
659
00:38:25,162 --> 00:38:26,939
so I put on the jacket.
660
00:38:26,963 --> 00:38:29,327
I hope you don't mind I wore it?
661
00:38:29,812 --> 00:38:31,777
Why would I mind? You can keep it.
662
00:38:32,528 --> 00:38:33,544
Thanks.
663
00:38:34,562 --> 00:38:35,861
The restroom here...
664
00:38:35,862 --> 00:38:37,411
It's down that way, at the end.
665
00:38:37,745 --> 00:38:38,994
I'll be right back.
666
00:38:40,495 --> 00:38:42,461
The passcode is 8585*.
667
00:38:47,912 --> 00:38:50,261
Professor Cheon Deok-gyu?
668
00:38:52,178 --> 00:38:53,411
What the hell? This damn...
669
00:38:59,528 --> 00:39:02,077
I'm very happy to be
spending this time with you.
670
00:39:12,795 --> 00:39:13,795
Sorry,
671
00:39:15,428 --> 00:39:17,061
I drank a bit fast.
672
00:39:17,762 --> 00:39:18,994
You're very cute.
673
00:39:19,562 --> 00:39:20,644
Okay.
674
00:39:30,062 --> 00:39:31,062
Yes.
675
00:39:33,228 --> 00:39:34,944
I mentioned it last time.
676
00:39:35,278 --> 00:39:36,577
Necktie.
677
00:39:38,278 --> 00:39:39,411
Right.
678
00:39:40,278 --> 00:39:41,294
Come over for a bit.
679
00:39:44,328 --> 00:39:45,328
Okay.
680
00:39:57,512 --> 00:39:58,512
Ms. Hae-in?
681
00:39:59,512 --> 00:40:01,144
Mr. Cheol.
682
00:40:01,645 --> 00:40:03,144
What are you doing here?
683
00:40:03,395 --> 00:40:04,697
Do you come here often?
684
00:40:04,721 --> 00:40:06,444
What about you?
685
00:40:06,528 --> 00:40:08,777
I came for a drink alone after work.
686
00:40:08,778 --> 00:40:09,994
I keep a bottle here.
687
00:40:10,695 --> 00:40:11,944
Want to have a drink together then?
688
00:40:11,945 --> 00:40:13,277
Sure.
689
00:40:13,528 --> 00:40:14,528
You don't mind, right?
690
00:40:15,028 --> 00:40:16,028
No.
691
00:40:22,662 --> 00:40:24,377
You're doing your master's, right?
692
00:40:24,495 --> 00:40:25,495
Yes.
693
00:40:25,662 --> 00:40:27,127
I'm preparing for my PhD.
694
00:40:28,295 --> 00:40:29,594
It must be hard, right?
695
00:40:31,745 --> 00:40:33,261
You're a professor of public administration.
696
00:40:33,262 --> 00:40:34,438
You must understand,
697
00:40:34,462 --> 00:40:36,027
since you must have studied a lot. *
698
00:40:36,028 --> 00:40:37,011
Yeah.
699
00:40:37,012 --> 00:40:38,927
It is quite hard doing a PhD.
700
00:40:39,095 --> 00:40:41,477
Doing a PhD is really hard.
701
00:40:47,145 --> 00:40:49,661
I need to take this call.
702
00:40:49,862 --> 00:40:51,744
Sure.
703
00:40:52,112 --> 00:40:53,944
Go ahead.
704
00:40:59,362 --> 00:41:01,327
When did you start keeping liquor here?
705
00:41:01,412 --> 00:41:02,961
All you do is eat popcorn.
706
00:41:03,028 --> 00:41:04,411
Then how did you end up here?
707
00:41:04,578 --> 00:41:06,877
Also, professor?
708
00:41:07,495 --> 00:41:09,461
Professor? What professor?
709
00:41:09,462 --> 00:41:11,627
That's hilarious!
710
00:41:11,745 --> 00:41:12,844
You...
711
00:41:13,295 --> 00:41:14,477
You tracked her location, didn't you?
712
00:41:15,512 --> 00:41:17,344
Abusing your position for personal reasons?
713
00:41:17,345 --> 00:41:19,011
That's treason!
714
00:41:19,212 --> 00:41:20,727
You should be put on trial immediately.
715
00:41:20,795 --> 00:41:21,927
How is that treason?
716
00:41:22,012 --> 00:41:25,311
I wanted to protect her from the killer.
717
00:41:25,428 --> 00:41:26,644
That's disgusting.
718
00:41:26,645 --> 00:41:27,844
So disgusting.
719
00:41:27,845 --> 00:41:28,977
What did you say, brat?
720
00:41:28,978 --> 00:41:31,061
Look at your age!
721
00:41:31,062 --> 00:41:32,111
What about my age?
722
00:41:32,862 --> 00:41:35,227
Looking so creepy.
723
00:41:35,228 --> 00:41:36,711
Creepy.
724
00:41:38,278 --> 00:41:39,727
You're almost 60.
725
00:41:39,728 --> 00:41:41,111
Still such a lech.
726
00:41:41,112 --> 00:41:42,911
You disrespectful punk!
727
00:41:42,912 --> 00:41:44,461
You wanna eat shit?
728
00:41:44,495 --> 00:41:45,495
Oh, you're back.
729
00:41:48,045 --> 00:41:50,511
Oh wow, looking from here...
730
00:41:51,012 --> 00:41:53,011
You two look so much alike.
731
00:41:53,328 --> 00:41:54,328
Huh?
732
00:41:55,151 --> 00:41:56,358
How do we look alike?
733
00:41:56,678 --> 00:41:58,394
Rediscover your original purpose.
734
00:41:58,562 --> 00:41:59,677
I can do it.
735
00:42:00,512 --> 00:42:02,027
I can do it.
736
00:42:06,145 --> 00:42:08,661
Okay, forget the past.
737
00:42:09,312 --> 00:42:11,061
Settle it using my old trade.
738
00:42:11,895 --> 00:42:13,827
No story? Then rewrite it.
739
00:42:14,895 --> 00:42:16,277
Things have come to this.
740
00:42:17,278 --> 00:42:19,327
I need to make a new plan.
741
00:42:21,445 --> 00:42:23,127
If I were a villain,
742
00:42:23,578 --> 00:42:24,827
what would I do?
743
00:42:26,745 --> 00:42:27,994
Times have changed.
744
00:42:28,362 --> 00:42:30,377
No villain follows the old ways anymore.
745
00:42:30,578 --> 00:42:32,377
What's important is money.
746
00:42:34,878 --> 00:42:37,061
Information about a company's new products...
747
00:42:37,128 --> 00:42:39,394
That must be very valuable information.
748
00:42:39,795 --> 00:42:41,961
Targeting private companies is
better than targeting the government.
749
00:42:41,962 --> 00:42:43,844
There won't be any repercussions.
750
00:42:43,845 --> 00:42:44,894
Let's see...
751
00:42:46,145 --> 00:42:48,444
The simplest method is armed intrusion.
752
00:42:50,062 --> 00:42:51,311
Limited firearms.
753
00:42:51,312 --> 00:42:52,311
With this kind of firepower
754
00:42:52,312 --> 00:42:53,680
it should be a piece of cake.
755
00:42:53,704 --> 00:42:56,220
But...
756
00:42:59,195 --> 00:43:01,394
But we'll definitely get cursed out for it.
757
00:43:01,395 --> 00:43:03,111
First, evacuate everyone outside.
758
00:43:03,112 --> 00:43:04,577
Then mail a bomb,
759
00:43:04,578 --> 00:43:06,377
set a timer, and blow it up.
760
00:43:09,912 --> 00:43:11,427
That's too dangerous.
761
00:43:11,595 --> 00:43:12,754
Let's find another way.
762
00:43:19,262 --> 00:43:21,211
If a building like this catches fire
763
00:43:21,212 --> 00:43:23,961
fire departments from this jurisdiction
and others will come to put it out.
764
00:43:23,962 --> 00:43:25,144
In that case,
765
00:43:26,045 --> 00:43:27,811
it'll be easy to disguise ourselves.
766
00:43:42,195 --> 00:43:45,544
A firefighter could enter
through the evacuating crowd
767
00:43:45,845 --> 00:43:47,294
without arousing suspicion.
768
00:43:56,078 --> 00:43:57,694
Once inside,
769
00:44:00,295 --> 00:44:01,594
they also need to destroy the server.
770
00:44:10,645 --> 00:44:11,994
Jun will be a step behind.
771
00:44:23,945 --> 00:44:26,261
The villains casually left the scene.
772
00:44:27,362 --> 00:44:28,161
The operation is over.
773
00:44:28,162 --> 00:44:29,244
This is it.
774
00:44:29,578 --> 00:44:32,077
This is the real Agent Jun.
775
00:44:32,078 --> 00:44:33,111
Very good.
776
00:44:33,112 --> 00:44:34,927
Looks like he's back to his roots.
777
00:44:35,912 --> 00:44:37,127
Good.
778
00:44:40,800 --> 00:44:41,833
But...
779
00:44:42,178 --> 00:44:44,144
Just in case...
780
00:44:44,378 --> 00:44:48,844
This wasn't an operation you
were personally involved in, right?
781
00:44:48,845 --> 00:44:51,094
It's not like I live like this every day.
782
00:44:51,678 --> 00:44:53,244
I've run out of experiences to draw from.
783
00:44:53,245 --> 00:44:54,927
Really? I thought...
784
00:44:55,462 --> 00:44:58,044
This chapter was really great.
785
00:44:58,045 --> 00:44:59,711
The characters felt so real.
786
00:44:59,712 --> 00:45:01,377
The response should be pretty good.
787
00:45:01,378 --> 00:45:01,911
Really?
788
00:45:01,912 --> 00:45:02,912
Yes.
789
00:45:03,128 --> 00:45:05,477
Yeah. This is it.
790
00:45:17,195 --> 00:45:20,044
Isn't it interesting?
791
00:45:21,695 --> 00:45:23,661
It looks quite convincing.
792
00:45:24,662 --> 00:45:25,994
Right?
793
00:45:28,862 --> 00:45:33,677
Do you know what artists pursue their whole lives?
794
00:45:33,912 --> 00:45:34,927
What is it?
795
00:45:40,762 --> 00:45:44,811
Turning imagination into reality.
796
00:45:55,978 --> 00:45:57,011
Best webtoon!
797
00:45:57,012 --> 00:45:58,127
My life mentor is back!
798
00:45:58,128 --> 00:45:58,444
This is so good!
799
00:45:58,445 --> 00:46:00,444
Release the next chapter soon!
800
00:46:00,445 --> 00:46:02,411
A classic never gets old.
801
00:46:04,445 --> 00:46:06,611
Trash who like this trashy webtoon...
802
00:46:06,612 --> 00:46:09,411
must all be otaku pigs staying at home.
803
00:46:09,412 --> 00:46:10,694
Have you ever even earned 100 won?
804
00:46:10,695 --> 00:46:11,744
Have you ever been on a date with a girl?
805
00:46:12,045 --> 00:46:14,327
I'm so handsome, I make hundreds
of millions a year, and I drive a Ferrari
806
00:46:14,328 --> 00:46:16,077
Cartoonist Kim, you bastard, I pity your parents.
807
00:46:16,078 --> 00:46:17,127
I'd love to see what they look like.
808
00:46:17,128 --> 00:46:19,244
Did they actually celebrate
after giving birth to trash like you?
809
00:46:19,245 --> 00:46:20,077
You unfilial bastard!
810
00:46:20,078 --> 00:46:21,427
If you have no talent, go learn a trade.
811
00:46:21,428 --> 00:46:23,477
Stop padding chapters just to farm clicks.
812
00:46:23,478 --> 00:46:24,359
This bastard!
813
00:46:24,383 --> 00:46:25,711
How dare you insult my deceased parents?
814
00:46:25,712 --> 00:46:27,027
You don't bring family into this!
815
00:46:27,378 --> 00:46:29,211
I swear I'll find him.
816
00:46:29,212 --> 00:46:31,144
That lunatic. I'm going to kill him!
817
00:46:31,278 --> 00:46:32,278
VeryHandsome?
818
00:46:37,645 --> 00:46:39,677
You're dead meat!
819
00:46:39,678 --> 00:46:40,827
Just you wait!
820
00:47:02,428 --> 00:47:03,511
Kid.
821
00:47:03,512 --> 00:47:04,994
I've come to kill you.
822
00:47:09,695 --> 00:47:11,777
So you're the VeryHandsome?
823
00:47:15,105 --> 00:47:16,570
Kim Soo-hyuk, the webtoon artist?
824
00:47:20,995 --> 00:47:25,044
Nobody cares about me.
825
00:47:27,212 --> 00:47:28,461
Let alone a girlfriend,
826
00:47:28,545 --> 00:47:30,461
I don't even have a decent friend.
827
00:47:30,845 --> 00:47:31,711
What about your parents?
828
00:47:31,712 --> 00:47:33,044
They're both busy with work.
829
00:47:33,045 --> 00:47:34,711
They don't come back until after midnight
830
00:47:34,712 --> 00:47:36,727
and don't care about me either.
831
00:47:41,445 --> 00:47:44,311
The only time I get attention
832
00:47:44,445 --> 00:47:46,611
is when someone gives me a like.
833
00:47:47,695 --> 00:47:48,695
So...
834
00:47:49,228 --> 00:47:50,144
even if that's the case,
835
00:47:50,145 --> 00:47:52,111
you shouldn't hide online
writing malicious comments.
836
00:47:52,112 --> 00:47:54,244
Insulting people's parents...
837
00:47:54,695 --> 00:47:56,044
that's not what a decent person does.
838
00:47:56,078 --> 00:47:57,494
I'm sorry.
839
00:47:58,662 --> 00:48:00,427
I'm really sorry.
840
00:48:03,662 --> 00:48:05,211
But, Mr. Cartoonist...
841
00:48:05,545 --> 00:48:06,545
What?
842
00:48:06,912 --> 00:48:08,811
You're trespassing, right?
843
00:48:10,628 --> 00:48:12,394
Before my parents get back,
844
00:48:12,962 --> 00:48:14,744
you should leave quickly.
845
00:48:18,428 --> 00:48:19,404
Alright then.
846
00:48:19,428 --> 00:48:20,428
Mm.
847
00:48:20,895 --> 00:48:21,895
I'll leave now.
848
00:48:22,195 --> 00:48:23,277
Not that way.
849
00:48:25,312 --> 00:48:27,111
Leave through the front door.
850
00:48:27,745 --> 00:48:28,671
Can I?
851
00:48:28,695 --> 00:48:29,454
Mm-hmm.
852
00:48:29,478 --> 00:48:30,478
Thanks.
853
00:48:31,862 --> 00:48:32,862
Wait a moment.
854
00:48:37,912 --> 00:48:39,044
Eat this on the way back.
855
00:48:39,621 --> 00:48:40,621
Thanks.
856
00:48:41,128 --> 00:48:44,327
I've been a fan of Agent Jun
since elementary school.
857
00:48:44,745 --> 00:48:47,094
This episode is really interesting too.
858
00:48:47,712 --> 00:48:48,877
Really.
859
00:48:50,545 --> 00:48:51,211
You punk.
860
00:48:51,212 --> 00:48:52,961
Don't just stay cooped up inside typing all day.
861
00:48:52,962 --> 00:48:54,294
You talk a good game.
862
00:48:54,295 --> 00:48:55,261
Talk more with your friends.
863
00:48:55,262 --> 00:48:56,154
Be more outgoing.
864
00:48:56,178 --> 00:48:56,677
Okay.
865
00:48:56,678 --> 00:48:58,477
And if you lost some weight,
866
00:48:59,595 --> 00:49:00,294
you'd be handsome too.
867
00:49:00,295 --> 00:49:01,021
What?
868
00:49:01,045 --> 00:49:02,227
Never mind. I'm leaving.
869
00:49:02,595 --> 00:49:03,595
Okay.
870
00:49:09,395 --> 00:49:10,661
Arrived at the target location.
871
00:49:12,328 --> 00:49:13,444
Get ready...
872
00:50:15,862 --> 00:50:17,661
Download complete.
873
00:50:42,928 --> 00:50:46,177
The fire at Neuron Science wasn't an accident
874
00:50:46,178 --> 00:50:49,027
but a planned criminal explosion.
875
00:50:49,028 --> 00:50:50,394
This is shocking news.
876
00:50:50,395 --> 00:50:52,077
According to the police report,
877
00:50:52,078 --> 00:50:54,311
their target was the latest AI technology.
878
00:50:54,312 --> 00:50:57,161
The methods of corporate
espionage are evolving rapidly.
879
00:50:57,278 --> 00:51:00,827
It's even more shocking that a crime resembling
880
00:51:00,862 --> 00:51:02,911
a terrorist attack has occurred domestically.
881
00:51:03,028 --> 00:51:03,827
Cartoonist Kim...
882
00:51:03,828 --> 00:51:06,694
Is he innocent, or is he a terrorist?
883
00:51:06,695 --> 00:51:10,127
The webtoon's content is strikingly
similar to the terrorist attack.
884
00:51:10,128 --> 00:51:11,261
Cartoonist Kim...
885
00:51:12,545 --> 00:51:14,894
This is incredible!
886
00:51:15,462 --> 00:51:17,044
Ga-yeong! Something terrible happened!
887
00:51:17,045 --> 00:51:17,511
Huh?
888
00:51:17,512 --> 00:51:18,011
What?
889
00:51:18,012 --> 00:51:22,927
I think that Cartoonist Kim is the culprit.
890
00:51:23,145 --> 00:51:26,194
He's desperate for attention.
891
00:51:26,255 --> 00:51:29,904
Jun couldn't have planned this, right?
892
00:51:31,112 --> 00:51:33,277
No matter how crazy he is,
893
00:51:33,362 --> 00:51:34,694
he wouldn't be this crazy.
894
00:51:34,695 --> 00:51:37,194
How could this happen?
895
00:51:38,195 --> 00:51:38,777
You scared me!
896
00:51:38,778 --> 00:51:39,710
Jun, Jun, Jun!
897
00:51:39,734 --> 00:51:40,577
It's the damn Jun again!
898
00:51:41,578 --> 00:51:42,744
Damn Jun!
899
00:51:43,945 --> 00:51:45,444
Issue a level-one wanted notice immediately!
900
00:51:45,445 --> 00:51:47,077
Bring that guy back right now!
901
00:51:47,078 --> 00:51:48,377
Calm down. Sit and talk.
902
00:51:48,378 --> 00:51:50,127
How can I calm down? Just bring him back!
903
00:51:50,128 --> 00:51:51,377
Sit down, sit down.
904
00:51:51,878 --> 00:51:54,177
Calm down.
905
00:51:54,295 --> 00:51:55,295
Get your hands off!
906
00:51:58,795 --> 00:52:00,394
Don't be soft-hearted.
907
00:52:00,845 --> 00:52:03,344
The biggest beneficiary this time is Jun.
908
00:52:03,562 --> 00:52:06,061
This guy's webtoon views are skyrocketing.
909
00:52:06,562 --> 00:52:07,694
What does this mean?
910
00:52:08,395 --> 00:52:09,227
But...
911
00:52:09,228 --> 00:52:10,394
This guy previously revealed
912
00:52:10,478 --> 00:52:13,161
state secrets in his webtoon.
913
00:52:13,262 --> 00:52:15,361
Now that there are no secrets left to reveal,
914
00:52:15,362 --> 00:52:16,611
he's teamed up with terrorists
915
00:52:16,612 --> 00:52:19,144
to create new stories!
916
00:52:19,145 --> 00:52:21,611
Bring that guy back.
917
00:52:21,612 --> 00:52:22,612
Bring him back!
918
00:52:22,695 --> 00:52:23,861
Get up, you!
919
00:52:23,862 --> 00:52:24,577
Get up!
920
00:52:24,578 --> 00:52:25,077
What's wrong?
921
00:52:25,078 --> 00:52:25,777
Wake up!
922
00:52:25,778 --> 00:52:26,961
What is it now?
923
00:52:27,662 --> 00:52:28,927
I want to ask
924
00:52:29,078 --> 00:52:30,077
what's going on here.
925
00:52:30,078 --> 00:52:31,961
I don't understand what you're saying.
926
00:52:31,962 --> 00:52:33,577
- Seriously...
- Dad, your webtoon.
927
00:52:33,578 --> 00:52:34,461
Webtoon...
928
00:52:34,462 --> 00:52:36,144
- Show him.
- This episode is great, right?
929
00:52:38,012 --> 00:52:39,377
How can things go on like this?
930
00:52:39,378 --> 00:52:41,011
With something like this happening,
how can we be happy?
931
00:52:41,012 --> 00:52:42,261
Isn't going viral a good thing?
932
00:52:42,262 --> 00:52:43,294
- Honestly, you...
933
00:52:43,295 --> 00:52:44,377
What nonsense are you talking about?
934
00:52:44,378 --> 00:52:45,378
Quick, look.
935
00:52:45,978 --> 00:52:47,477
What's going on? Look.
936
00:52:47,478 --> 00:52:49,811
After today's webtoon update,
937
00:52:49,812 --> 00:52:51,427
three hours later,
938
00:52:51,428 --> 00:52:53,061
an identical crime occurred.
939
00:52:53,062 --> 00:52:55,444
This is outrageous!
940
00:52:55,445 --> 00:52:56,445
What happened?
941
00:52:56,778 --> 00:52:57,694
Something's wrong, isn't it?
942
00:52:57,695 --> 00:52:58,977
You drew this?
943
00:52:58,978 --> 00:53:00,327
First...
944
00:53:00,612 --> 00:53:02,694
Ga-yeong, step outside for a moment.
945
00:53:02,695 --> 00:53:05,161
He predicted this crime would happen.
946
00:53:05,162 --> 00:53:06,421
You didn't draw this drunk, did you?
947
00:53:06,445 --> 00:53:09,277
It can't be such a coincidence.
948
00:53:09,345 --> 00:53:13,244
Why always pick on my kind husband?
949
00:53:13,245 --> 00:53:14,727
After the webtoon got popular,
950
00:53:14,728 --> 00:53:16,644
we could finally live a bit happier.
951
00:53:16,645 --> 00:53:19,194
Why would he do something like this?
952
00:53:19,195 --> 00:53:19,827
Living happily?
953
00:53:19,828 --> 00:53:20,611
Yes.
954
00:53:20,612 --> 00:53:23,127
Do you know your husband's
current financial situation?
955
00:53:23,128 --> 00:53:24,461
My husband...
956
00:53:24,462 --> 00:53:26,561
After Agent Jun got popular,
957
00:53:26,562 --> 00:53:27,627
even though there's still a bank loan,
958
00:53:27,628 --> 00:53:28,761
we bought a house. We're living happily.
959
00:53:28,762 --> 00:53:30,061
Your husband...
960
00:53:30,812 --> 00:53:32,144
He used the house as collateral to buy stocks.
961
00:53:32,145 --> 00:53:33,727
What does that have to do with this?
962
00:53:33,728 --> 00:53:34,694
How is it not related?
963
00:53:34,695 --> 00:53:36,977
What was stolen from that
company was the AI technology.
964
00:53:36,978 --> 00:53:38,777
You wanted to sell it to make big money, right?
965
00:53:38,945 --> 00:53:41,194
No, what did you just say?
966
00:53:41,978 --> 00:53:43,044
You want to make big money, right?
967
00:53:43,045 --> 00:53:44,261
No, the sentence before that.
968
00:53:44,262 --> 00:53:45,677
"Used the house as collateral to buy stocks."
969
00:53:45,678 --> 00:53:46,682
You bastard!
970
00:53:46,706 --> 00:53:48,144
Do you want me to get divorced?
971
00:53:48,145 --> 00:53:49,527
Let go! Let go!
972
00:53:49,595 --> 00:53:51,911
Wait, stop.
973
00:53:51,991 --> 00:53:52,991
Wait a minute.
974
00:53:54,593 --> 00:53:55,593
You...
975
00:53:56,312 --> 00:53:57,928
Speak clearly.
976
00:53:57,929 --> 00:53:59,328
What did you just say?
977
00:54:02,095 --> 00:54:03,444
Your husband
978
00:54:03,612 --> 00:54:05,511
used the house you live in now as collateral.
979
00:54:05,512 --> 00:54:07,828
He bought stocks and cryptocurrency,
980
00:54:08,329 --> 00:54:09,811
and lost everything.
981
00:54:09,812 --> 00:54:10,828
That guy...
982
00:54:10,829 --> 00:54:12,861
They also, because of your husband...
983
00:54:12,862 --> 00:54:13,961
lost everything.
984
00:54:14,162 --> 00:54:15,661
And he calls himself a senior?
985
00:54:15,662 --> 00:54:16,294
Bastard!
986
00:54:16,295 --> 00:54:17,295
Really?
987
00:54:17,379 --> 00:54:18,111
Lost everything?
988
00:54:18,112 --> 00:54:18,794
No, no.
989
00:54:18,795 --> 00:54:19,844
How much did you lose?
990
00:54:19,879 --> 00:54:21,011
Well...
991
00:54:22,912 --> 00:54:23,711
60-70%
992
00:54:23,712 --> 00:54:24,728
Tell the truth!
993
00:54:24,795 --> 00:54:26,394
Don't be honest.
994
00:54:26,395 --> 00:54:27,395
90%!
995
00:54:27,429 --> 00:54:31,844
You lunatic!
996
00:54:32,595 --> 00:54:35,694
Life was just starting to
get better and you pull this!
997
00:54:36,121 --> 00:54:37,994
Do you want to die?
998
00:54:38,018 --> 00:54:39,238
You liar!
999
00:54:39,262 --> 00:54:42,278
How could you do this?
1000
00:54:44,812 --> 00:54:46,338
Is it funny?
1001
00:54:46,362 --> 00:54:47,028
Very funny?
1002
00:54:47,029 --> 00:54:48,311
What's so funny?
1003
00:54:48,312 --> 00:54:49,994
Hid the past.
1004
00:54:50,195 --> 00:54:52,578
You also hid many things from him.
1005
00:54:52,745 --> 00:54:54,128
What are you talking about?
1006
00:54:54,129 --> 00:54:55,328
Ms. Mi-na! Ms. Lee Mi-na!
1007
00:54:55,329 --> 00:54:55,994
What?
1008
00:54:55,995 --> 00:54:57,778
Your past is really quite something.
1009
00:54:57,779 --> 00:54:59,394
What's so special about it?
1010
00:54:59,462 --> 00:55:00,961
Play the video.
1011
00:55:01,545 --> 00:55:02,761
Ms. Lee Mi-na.
1012
00:55:03,079 --> 00:55:05,344
Original name, Lee Soon-geum.
1013
00:55:06,462 --> 00:55:07,711
While at Seoul University,
1014
00:55:07,712 --> 00:55:10,044
she was always a cover model.
1015
00:55:10,045 --> 00:55:11,811
Her nickname was '60 Seconds'.
1016
00:55:12,179 --> 00:55:15,261
She could charm anyone within 60 seconds.
1017
00:55:15,429 --> 00:55:19,361
She became a legend in the famous
1018
00:55:19,645 --> 00:55:20,928
nightclubs of Hongdae.
1019
00:55:20,929 --> 00:55:22,278
'60 Seconds'...
1020
00:55:23,471 --> 00:55:25,436
Sister-in-law, that tattoo on your arm...
1021
00:55:27,029 --> 00:55:27,974
Who is this guy?
1022
00:55:27,999 --> 00:55:30,028
Just someone I know.
1023
00:55:30,029 --> 00:55:32,573
Where did you find these photos?
1024
00:55:32,677 --> 00:55:33,650
Psyworld.
1025
00:55:33,710 --> 00:55:34,450
Haduri.
1026
00:55:34,650 --> 00:55:35,530
Damoim.
1027
00:55:35,669 --> 00:55:36,669
C Club.
1028
00:55:36,909 --> 00:55:37,596
I Love School.
1029
00:55:37,829 --> 00:55:40,261
I deleted everything completely.
1030
00:55:40,262 --> 00:55:41,378
How did you find it?
1031
00:55:41,379 --> 00:55:42,961
We're the NIS.
(National Intelligence Service)
1032
00:55:44,462 --> 00:55:46,761
Mi-na, who are you really?
1033
00:55:47,379 --> 00:55:48,844
You seem like a stranger I don't recognize.
1034
00:55:48,845 --> 00:55:50,311
Seriously?
1035
00:55:51,345 --> 00:55:52,824
So I had a past.
1036
00:55:52,848 --> 00:55:53,644
So what?
1037
00:55:53,795 --> 00:55:55,228
So, do you want to
1038
00:55:55,379 --> 00:55:56,278
"return" me now?
1039
00:55:56,279 --> 00:55:56,711
No.
1040
00:55:56,712 --> 00:55:57,744
Seriously.
1041
00:55:58,779 --> 00:55:59,577
But still...
1042
00:55:59,578 --> 00:56:01,494
This is an invasion of personal privacy, right?
1043
00:56:01,495 --> 00:56:02,194
Yes.
1044
00:56:02,195 --> 00:56:02,994
Right?
1045
00:56:02,995 --> 00:56:06,528
Can you just investigate
an ordinary person's past?
1046
00:56:06,729 --> 00:56:08,077
What exactly are you trying to do?
1047
00:56:08,078 --> 00:56:09,577
Invading my personal privacy...
1048
00:56:09,578 --> 00:56:12,594
Why show photos of me from 20 years ago?
1049
00:56:12,595 --> 00:56:13,378
What did you say?
1050
00:56:13,379 --> 00:56:16,211
You bastard! You ruined my family!
1051
00:56:16,212 --> 00:56:17,694
Bastard?
1052
00:56:17,695 --> 00:56:18,444
Get over here!
1053
00:56:18,445 --> 00:56:19,794
Let go! Let go!
1054
00:56:19,828 --> 00:56:20,877
Get her out of here.
1055
00:56:22,612 --> 00:56:23,411
Stop making a scene!
1056
00:56:23,412 --> 00:56:26,044
I know! This is so embarrassing.
1057
00:56:26,162 --> 00:56:26,923
You!
1058
00:56:26,947 --> 00:56:28,794
I'll deal with you later.
1059
00:56:30,762 --> 00:56:31,844
What are you looking at?
1060
00:56:32,462 --> 00:56:34,261
You look like a python.
1061
00:56:34,262 --> 00:56:35,638
What? Python?
1062
00:56:35,662 --> 00:56:36,844
What?
1063
00:56:37,344 --> 00:56:39,200
Seriously.
1064
00:56:40,312 --> 00:56:43,028
- I won't go out then.
- Take care, sister-in-law.
1065
00:56:45,229 --> 00:56:47,744
I'm screwed.
1066
00:56:48,862 --> 00:56:50,444
I'm screwed.
1067
00:56:50,445 --> 00:56:51,944
Seriously.
1068
00:56:52,195 --> 00:56:54,028
What are you guys even good for?
1069
00:56:54,562 --> 00:56:55,811
Even the NIS
1070
00:56:55,812 --> 00:56:57,544
shouldn't mess with people's families, right?
1071
00:56:57,545 --> 00:56:58,911
Do you wanna die, punk?
1072
00:56:58,912 --> 00:57:00,577
Shoot! Shoot!
1073
00:57:00,578 --> 00:57:01,361
Hurry up and shoot!
1074
00:57:01,362 --> 00:57:02,244
You think I won't?
1075
00:57:02,245 --> 00:57:04,077
- Shoot!
- You think I don't dare?
1076
00:57:04,078 --> 00:57:06,344
Let go of me! You wanna die?
1077
00:57:06,912 --> 00:57:08,844
Please calm down.
1078
00:57:09,078 --> 00:57:10,544
That's not the point.
1079
00:57:10,545 --> 00:57:11,128
Let go!
1080
00:57:11,129 --> 00:57:12,211
What about that case?
1081
00:57:12,212 --> 00:57:13,428
Were you really involved?
1082
00:57:13,429 --> 00:57:14,678
I'm going crazy!
1083
00:57:14,679 --> 00:57:16,344
Why would I do something like that?
1084
00:57:16,462 --> 00:57:17,178
Do you have proof?
1085
00:57:17,179 --> 00:57:17,844
What?
1086
00:57:17,845 --> 00:57:19,594
Do you have proof you didn't do it?
1087
00:57:19,595 --> 00:57:21,844
I didn't do it, so how could there be proof?
1088
00:57:21,845 --> 00:57:22,944
An alibi.
1089
00:57:23,145 --> 00:57:23,905
An alibi?
1090
00:57:23,929 --> 00:57:26,228
When the incident occurred
where were you and what were you doing?
1091
00:57:26,229 --> 00:57:27,444
That day...
1092
00:57:29,645 --> 00:57:31,161
Look at this guy.
1093
00:57:31,195 --> 00:57:33,244
He's got a guilty conscience,
that's why he won't talk!
1094
00:57:35,395 --> 00:57:37,411
So, that day,
1095
00:57:37,578 --> 00:57:38,911
were you two together?
1096
00:57:40,029 --> 00:57:41,029
Why?
1097
00:57:41,929 --> 00:57:44,661
Because I wrote a nasty comment online.
1098
00:57:45,412 --> 00:57:46,994
He came to kill me
1099
00:57:47,162 --> 00:57:48,219
because he was angry.
1100
00:57:48,244 --> 00:57:49,077
I admit I went a bit too far.
1101
00:57:49,078 --> 00:57:50,078
So,
1102
00:57:50,795 --> 00:57:52,544
did this uncle really want to kill you?
1103
00:57:52,545 --> 00:57:53,728
No...
1104
00:57:53,912 --> 00:57:55,544
If he really did would I still be here?
1105
00:57:55,545 --> 00:57:56,405
You punk.
1106
00:57:56,429 --> 00:57:58,494
Lying here will have serious consequences.
1107
00:57:59,029 --> 00:58:00,078
What exactly did he do?
1108
00:58:00,195 --> 00:58:01,195
He...
1109
00:58:03,662 --> 00:58:04,961
Gave me life guidance.
1110
00:58:05,029 --> 00:58:06,029
What?
1111
00:58:06,279 --> 00:58:06,827
Do you have evidence?
1112
00:58:06,828 --> 00:58:08,161
This is outrageous.
1113
00:58:08,162 --> 00:58:09,961
- That's enough!
- I have...
1114
00:58:10,495 --> 00:58:10,888
What?
1115
00:58:10,912 --> 00:58:11,638
I have.
1116
00:58:11,662 --> 00:58:12,662
What?
1117
00:58:12,828 --> 00:58:13,878
- What?
- Do you have it?
1118
00:58:13,879 --> 00:58:14,661
- Do you have it?
- Yes.
1119
00:58:14,662 --> 00:58:16,378
- What is it? Where?
- Why?
1120
00:58:16,379 --> 00:58:16,827
What is it?
1121
00:58:16,828 --> 00:58:18,378
- You brat!
- I have...
1122
00:58:18,379 --> 00:58:20,878
- So where is it? What evidence?
- What is it?
1123
00:58:20,879 --> 00:58:23,561
2024/06/05 22:14:30:01
1124
00:58:25,179 --> 00:58:26,444
When did you record this?
1125
00:58:27,262 --> 00:58:28,778
Just in case.
1126
00:58:29,645 --> 00:58:31,028
It's a treacherous world.
1127
00:58:33,229 --> 00:58:35,944
I really don't know whether to praise you or not.
1128
00:58:37,729 --> 00:58:40,611
How many times do I have to say it wasn't me?
1129
00:58:41,112 --> 00:58:42,411
Is that enough?
1130
00:58:44,229 --> 00:58:45,229
Take him away.
1131
00:58:51,162 --> 00:58:52,162
Wait.
1132
00:58:54,078 --> 00:58:55,078
So, he really is
1133
00:58:55,245 --> 00:58:57,094
Agent Jun...
1134
00:58:58,162 --> 00:58:59,377
It's a state secret.
1135
00:59:01,429 --> 00:59:02,429
Okay.
1136
00:59:06,012 --> 00:59:07,012
See you next time.
1137
00:59:07,545 --> 00:59:08,545
Okay.
1138
00:59:14,895 --> 00:59:16,411
Is there really no one you suspect?
1139
00:59:19,962 --> 00:59:21,394
There's something...
1140
00:59:22,379 --> 00:59:25,561
I didn't want to tell you.
1141
00:59:30,762 --> 00:59:32,478
Chief, where are we going now?
1142
00:59:32,762 --> 00:59:34,578
You'll know when we get there.
1143
00:59:34,645 --> 00:59:35,671
Where are we going?
1144
00:59:35,695 --> 00:59:36,828
You'll know when we get there.
1145
00:59:45,495 --> 00:59:46,827
Why are these people here?
1146
00:59:46,828 --> 00:59:49,077
A lot of people hold grudges against you.
1147
00:59:49,078 --> 00:59:51,044
Are all these people here to kill me?
1148
00:59:51,045 --> 00:59:52,045
That's right.
1149
00:59:52,328 --> 00:59:53,821
You should've told me earlier!
1150
00:59:53,845 --> 00:59:55,628
You're living a new life now.
1151
00:59:55,629 --> 00:59:58,044
We didn't want you to keep dwelling on the past.
1152
00:59:58,462 --> 00:59:59,594
Yeah.
1153
00:59:59,712 --> 01:00:01,544
You're not Agent Jun anymore.
1154
01:00:01,545 --> 01:00:02,928
You're the cartoonist Kim Soo-hyuk,
1155
01:00:03,129 --> 01:00:04,344
a family man.
1156
01:00:04,345 --> 01:00:05,345
Yeah.
1157
01:00:05,545 --> 01:00:06,545
Chief.
1158
01:00:07,262 --> 01:00:08,262
Cheol.
1159
01:00:25,578 --> 01:00:27,877
I just can't figure it out.
1160
01:00:28,578 --> 01:00:29,911
Who could it be?
1161
01:00:30,078 --> 01:00:31,678
I have a feeling this person is tough.
1162
01:00:34,795 --> 01:00:35,795
Basically...
1163
01:00:35,828 --> 01:00:37,377
There's only one thing we know.
1164
01:00:37,662 --> 01:00:38,438
What's that?
1165
01:00:38,462 --> 01:00:39,594
That person
1166
01:00:39,929 --> 01:00:40,961
imitates the events in my webtoon.
1167
01:00:41,245 --> 01:00:42,021
So?
1168
01:00:42,045 --> 01:00:43,628
To catch a fish, you need bait.
1169
01:00:43,629 --> 01:00:44,629
Bait?
1170
01:00:45,295 --> 01:00:46,295
Chief.
1171
01:00:46,962 --> 01:00:48,428
I'll draw the next chapter and see.
1172
01:00:51,795 --> 01:00:53,444
Reporting on the special operation.
1173
01:00:53,795 --> 01:00:56,261
Based on the premise that the
opponent will mimic Jun's webtoon
1174
01:00:56,262 --> 01:00:58,978
we can choose a controllable time and place,
1175
01:00:58,979 --> 01:01:00,144
lie in wait beforehand
1176
01:01:00,145 --> 01:01:01,444
and when the opponent appears,
1177
01:01:01,445 --> 01:01:04,111
striking first is our operational plan this time.
1178
01:01:07,229 --> 01:01:07,797
What are you doing?
1179
01:01:07,821 --> 01:01:08,711
Hurry up and start!
1180
01:01:09,362 --> 01:01:10,310
Let me see...
1181
01:01:10,334 --> 01:01:11,627
Where should the target building be?
1182
01:01:12,145 --> 01:01:13,827
Is there a building we can use in our decoy plan?
1183
01:01:13,828 --> 01:01:16,077
I've already selected a
few inconspicuous locations.
1184
01:01:16,078 --> 01:01:17,928
Wouldn't that be even more suspicious?
1185
01:01:18,212 --> 01:01:20,661
If I choose a specific building
as the target in my webtoon
1186
01:01:20,662 --> 01:01:21,994
the opponent will be even more suspicious.
1187
01:01:21,995 --> 01:01:23,211
Let's just pick a regular company building.
1188
01:01:23,212 --> 01:01:24,311
Fewer civilians involved.
1189
01:01:27,479 --> 01:01:28,594
So I think...
1190
01:01:29,145 --> 01:01:30,311
how about a bank?
1191
01:01:30,512 --> 01:01:31,512
A bank?
1192
01:01:31,645 --> 01:01:32,978
A bank...
1193
01:01:33,679 --> 01:01:35,011
Isn't it straightforward?
1194
01:01:35,012 --> 01:01:37,778
Robbing a bank to steal money.
1195
01:01:44,395 --> 01:01:47,044
How quickly to scout the target bank and rob it...
1196
01:01:47,945 --> 01:01:49,461
Nobody move!
1197
01:01:59,712 --> 01:02:00,794
Go, go, go!
1198
01:02:02,662 --> 01:02:03,662
Damn it.
1199
01:02:04,045 --> 01:02:05,644
Robbing a bank is a race against time.
1200
01:02:05,895 --> 01:02:08,394
The enemy might mobilize everyone.
1201
01:02:08,762 --> 01:02:11,311
It's the best way to catch them all at once.
1202
01:02:11,345 --> 01:02:13,194
If it were me, I'd create a diversion first
1203
01:02:13,679 --> 01:02:14,944
to buy time.
1204
01:02:14,979 --> 01:02:16,811
Get all police responding to the bank
1205
01:02:16,812 --> 01:02:18,361
to gather elsewhere.
1206
01:02:21,462 --> 01:02:23,328
Then seize the opportunity
1207
01:02:23,878 --> 01:02:25,010
to rob the bank.
1208
01:02:25,362 --> 01:02:26,911
Nobody move!
1209
01:02:32,529 --> 01:02:35,578
The car's blocked in. We can't get out.
1210
01:02:41,029 --> 01:02:42,344
Damn it.
1211
01:02:42,962 --> 01:02:44,928
We need to prevent civilian casualties.
1212
01:02:45,412 --> 01:02:47,594
Then let's pick a warehouse we bought
1213
01:02:47,595 --> 01:02:49,261
one far from residential areas.
1214
01:02:49,262 --> 01:02:50,711
There's one warehouse that
hasn't been demolished yet.
1215
01:02:50,712 --> 01:02:52,011
Okay, I'll check
1216
01:02:52,012 --> 01:02:54,144
if there's a bank within
a 3km radius that can help.
1217
01:02:54,262 --> 01:02:55,861
Okay,
I'll change the building type to 'warehouse'.
1218
01:03:05,372 --> 01:03:06,420
Explosion set.
1219
01:03:06,444 --> 01:03:08,387
Lots of cops showed up.
1220
01:03:11,745 --> 01:03:12,911
Nobody move!
1221
01:03:13,578 --> 01:03:15,744
Hands on your head!
1222
01:03:18,629 --> 01:03:19,629
Freeze!
1223
01:03:20,045 --> 01:03:21,594
Now's the time to make your entrance,
1224
01:03:21,795 --> 01:03:23,011
Jun.
1225
01:03:34,429 --> 01:03:37,044
- Who is it?
- Kill him!
1226
01:03:45,779 --> 01:03:47,444
Wait!
1227
01:03:53,112 --> 01:03:54,207
Hey!
1228
01:03:54,231 --> 01:03:56,178
If you do that, the money will be blown up!
1229
01:03:56,179 --> 01:03:59,811
What will be blown up isn't the money,
but these people's hearts.
1230
01:04:01,262 --> 01:04:02,394
That was awesome.
1231
01:04:04,828 --> 01:04:06,111
Cartoonist Kim.
1232
01:04:06,112 --> 01:04:09,628
What happened, has nothing to do with you, right?
1233
01:04:09,629 --> 01:04:10,978
It really doesn't.
1234
01:04:11,545 --> 01:04:13,094
If the NIS
1235
01:04:13,879 --> 01:04:14,878
contacts you, please let me know.
1236
01:04:14,879 --> 01:04:16,184
Okay, got it.
1237
01:04:16,208 --> 01:04:17,644
Be careful.
1238
01:04:19,162 --> 01:04:20,162
Mm.
1239
01:04:20,479 --> 01:04:21,479
It's been a while.
1240
01:04:22,262 --> 01:04:23,644
Are we carrying out a mission together again?
1241
01:04:24,029 --> 01:04:25,144
Reminds me of the old days.
1242
01:04:26,029 --> 01:04:28,478
You wet-behind-the-ears punk, what 'old days'?
1243
01:04:28,479 --> 01:04:30,611
I was just saying.
1244
01:04:33,828 --> 01:04:34,794
Good work.
1245
01:04:34,795 --> 01:04:36,161
This is all for the country.
1246
01:04:36,162 --> 01:04:37,494
Your mission is complete.
1247
01:04:37,578 --> 01:04:38,578
What?
1248
01:04:38,973 --> 01:04:40,628
Until this operation is over,
1249
01:04:40,629 --> 01:04:42,127
stay here.
1250
01:04:42,379 --> 01:04:43,627
But Deputy Director.
1251
01:04:43,688 --> 01:04:46,705
Jun is the key person in this operation.
1252
01:04:46,729 --> 01:04:48,211
He's a webtoon artist.
1253
01:04:49,129 --> 01:04:50,005
And a civilian.
1254
01:04:50,029 --> 01:04:51,594
- Deputy Director
- Damn it.
1255
01:04:52,295 --> 01:04:52,988
Jun.
1256
01:04:53,012 --> 01:04:54,594
I know what you're capable of.
1257
01:04:55,012 --> 01:04:56,678
But you have no authority to act officially.
1258
01:04:56,679 --> 01:04:57,794
Don't you think your involvement
1259
01:04:57,795 --> 01:04:59,428
will only make things worse?
1260
01:04:59,429 --> 01:05:00,429
That's right.
1261
01:05:00,845 --> 01:05:01,944
This is for your own good.
1262
01:05:02,095 --> 01:05:03,528
And for your family.
1263
01:05:07,562 --> 01:05:08,436
Yeah, Jun.
1264
01:05:08,460 --> 01:05:09,460
Don't worry about it.
1265
01:05:09,729 --> 01:05:10,394
We've got this.
1266
01:05:10,395 --> 01:05:11,702
Yeah.
1267
01:05:11,726 --> 01:05:12,771
We'll handle it properly this time.
1268
01:05:12,795 --> 01:05:13,344
Okay.
1269
01:05:13,345 --> 01:05:14,288
You guys stay out of it too.
1270
01:05:14,312 --> 01:05:15,312
What?
1271
01:05:15,562 --> 01:05:17,361
Don't go to the scene causing trouble.
1272
01:05:17,479 --> 01:05:18,561
Stay in the office and work.
1273
01:05:18,845 --> 01:05:19,845
Deputy Director.
1274
01:05:19,929 --> 01:05:21,328
How can you say that?
1275
01:05:22,412 --> 01:05:24,377
Accidents must be prevented before they happen.
1276
01:05:24,795 --> 01:05:28,794
You guys are just a bunch of troublemakers.
1277
01:05:29,912 --> 01:05:30,928
Don't stick together.
1278
01:05:36,095 --> 01:05:37,228
I told you not to gather together.
1279
01:05:40,095 --> 01:05:42,394
They're very interested in this operation.
1280
01:05:42,845 --> 01:05:44,978
It's a good chance to earn credit.
1281
01:05:45,595 --> 01:05:46,595
What?
1282
01:05:48,979 --> 01:05:53,111
Shield Team people are an
eyesore even when they do nothing.
1283
01:05:55,862 --> 01:05:57,494
The credit for this operation
1284
01:05:57,578 --> 01:05:59,178
is all mine.
1285
01:06:02,279 --> 01:06:03,678
It belongs to us.
1286
01:06:06,295 --> 01:06:07,628
Until the operation ends,
1287
01:06:07,629 --> 01:06:08,629
just stay here.
1288
01:06:08,962 --> 01:06:10,294
Is this necessary?
1289
01:06:10,712 --> 01:06:12,094
I'm a civilian.
1290
01:06:12,962 --> 01:06:14,811
I just do as I'm told.
1291
01:06:15,912 --> 01:06:17,028
Where do we eat?
1292
01:06:17,029 --> 01:06:18,661
There's no mess hall here.
1293
01:06:19,529 --> 01:06:20,661
If you're in a hurry, eat some noodles.
1294
01:06:20,662 --> 01:06:22,344
I won't eat noodles!
1295
01:06:23,629 --> 01:06:24,794
Order me some jajangmyeon.
1296
01:06:25,129 --> 01:06:27,804
Help me wrap things up over there, got it?
1297
01:06:27,828 --> 01:06:28,828
- Got it.
- Thanks.
1298
01:06:35,962 --> 01:06:36,962
Okay.
1299
01:06:37,095 --> 01:06:38,761
I might not be home for a few days.
1300
01:06:38,762 --> 01:06:39,978
What the hell are you talking about?
1301
01:06:39,979 --> 01:06:41,444
It's not nonsense.
1302
01:06:41,929 --> 01:06:43,778
The NIS really needs me.
1303
01:06:43,779 --> 01:06:44,944
Are you still involved with them?
1304
01:06:45,179 --> 01:06:46,311
Will you snap out of it?!
1305
01:06:46,312 --> 01:06:47,778
Why are you getting involved in that?
1306
01:06:47,895 --> 01:06:49,661
Didn't we agree you wouldn't
do that kind of thing anymore?
1307
01:06:50,195 --> 01:06:51,195
Sorry.
1308
01:06:51,279 --> 01:06:54,077
I won't go to the field.
1309
01:06:54,078 --> 01:06:55,361
You don't need to worry.
1310
01:06:55,362 --> 01:06:56,911
Don't try to be some hero.
1311
01:06:57,078 --> 01:06:58,377
You're a father.
1312
01:06:58,828 --> 01:07:00,544
Don't just think about yourself.
1313
01:07:00,605 --> 01:07:01,938
Of course.
1314
01:07:01,962 --> 01:07:03,361
I'm a father. I have to take care of myself.
1315
01:07:03,362 --> 01:07:04,221
Forget it.
1316
01:07:04,245 --> 01:07:05,261
You're getting paid for this, aren't you?
1317
01:07:05,962 --> 01:07:07,411
This is for the country.
1318
01:07:07,412 --> 01:07:09,678
You lost so much money in stocks
and you still dare say that?
1319
01:07:09,828 --> 01:07:11,127
How are you going to cover this financial hole?
1320
01:07:11,262 --> 01:07:11,761
I'm asking you.
1321
01:07:11,762 --> 01:07:13,561
Your webtoon is finished too, you brat!
1322
01:07:13,845 --> 01:07:14,845
Sorry.
1323
01:07:14,922 --> 01:07:17,337
I'll talk to Chief.
1324
01:07:17,795 --> 01:07:19,044
Ask him to settle my labor costs.
1325
01:07:19,045 --> 01:07:20,478
Make sure you tell him.
1326
01:07:20,812 --> 01:07:23,338
Tell him I'll sue him if he doesn't. Got it?
1327
01:07:23,362 --> 01:07:24,827
Okay, I'll tell him you'll sue if he doesn't pay.
1328
01:07:24,828 --> 01:07:25,828
Make sure you do.
1329
01:07:27,312 --> 01:07:28,312
Damn it!
1330
01:07:29,445 --> 01:07:31,244
Come on, you scared me.
1331
01:07:36,445 --> 01:07:37,445
Hello.
1332
01:07:37,612 --> 01:07:38,612
Let's proceed.
1333
01:07:39,445 --> 01:07:41,294
Okay, got it.
1334
01:07:53,795 --> 01:07:55,394
Ga-yeong, the webtoon's been updated.
1335
01:07:58,712 --> 01:08:01,144
Look, the webtoon's been updated again.
1336
01:08:01,145 --> 01:08:04,611
Will the webtoon become reality this time?
1337
01:08:27,762 --> 01:08:30,144
The fate of the National Intelligence
Agency rests on this operation.
1338
01:08:30,145 --> 01:08:31,728
All personnel, deploy to the scene.
1339
01:08:31,729 --> 01:08:32,729
Yes, sir!
1340
01:08:39,812 --> 01:08:40,812
New intel.
1341
01:08:49,828 --> 01:08:50,421
New message!
1342
01:08:55,545 --> 01:08:56,761
See you soon.
1343
01:08:58,412 --> 01:09:01,678
Chief, I'm heading off now.
1344
01:09:02,629 --> 01:09:03,629
Alright.
1345
01:09:03,762 --> 01:09:05,511
I'll go with you...
1346
01:09:06,312 --> 01:09:07,328
That brat!
1347
01:09:19,929 --> 01:09:20,929
Huh?
1348
01:09:21,429 --> 01:09:22,321
Hey.
1349
01:09:22,349 --> 01:09:23,694
Huh?
1350
01:09:24,262 --> 01:09:25,661
Why are you here?
1351
01:09:26,929 --> 01:09:28,978
What are you doing here? Are you lost?
1352
01:09:28,979 --> 01:09:29,978
Of course,
1353
01:09:29,979 --> 01:09:32,061
I came because our Ms. Hae-in invited me.
1354
01:09:32,312 --> 01:09:33,478
Our Ms. Hae-in?
1355
01:09:33,479 --> 01:09:34,205
Yeah.
1356
01:09:34,229 --> 01:09:35,861
How disgusting.
1357
01:09:35,862 --> 01:09:37,611
Watch your behavior. Act your age.
1358
01:09:37,612 --> 01:09:40,411
I should be asking you that. An ignorant
brat like you doing in an exhibition hall?
1359
01:09:40,895 --> 01:09:42,611
You really like exhibitions, huh?
1360
01:09:42,612 --> 01:09:44,244
Why don't you go back to eating pancakes?
1361
01:09:44,529 --> 01:09:46,628
Look who's talking.
1362
01:09:47,829 --> 01:09:50,661
Your hair looks so elaborate.
1363
01:09:50,712 --> 01:09:51,453
How is it?
1364
01:09:52,144 --> 01:09:52,878
Do I look good?
1365
01:09:53,045 --> 01:09:54,045
Look.
1366
01:09:54,495 --> 01:09:55,128
Here.
1367
01:09:55,129 --> 01:09:56,761
Mm-hmm, it's a bit separated.
1368
01:09:57,428 --> 01:09:58,055
Fix it up.
1369
01:09:58,079 --> 01:09:59,628
Fix it up...
1370
01:09:59,629 --> 01:10:01,544
- It hasn't fallen, right?
- Just adjust it a bit.
1371
01:10:01,545 --> 01:10:02,844
Ms. Hae-in.
1372
01:10:04,488 --> 01:10:05,811
Congratulations.
1373
01:10:06,203 --> 01:10:06,986
You're here.
1374
01:10:07,011 --> 01:10:08,326
Here, this is for you.
1375
01:10:11,928 --> 01:10:14,561
You two are really amusing.
1376
01:10:15,062 --> 01:10:16,244
What's with that tone?
1377
01:10:16,945 --> 01:10:17,821
Ah, okay.
1378
01:10:17,845 --> 01:10:18,845
Chief Cheon.
1379
01:10:20,195 --> 01:10:21,195
Agent Cheol.
1380
01:10:23,895 --> 01:10:25,328
Long time no see.
1381
01:10:32,495 --> 01:10:33,844
Jang Cheol-ryong.
1382
01:10:34,745 --> 01:10:35,745
What?
1383
01:10:37,295 --> 01:10:38,295
Damn it!
1384
01:10:39,629 --> 01:10:41,394
Two, four, six, eight... Why are there so many?
1385
01:10:41,928 --> 01:10:43,978
But you were definitely dead!
1386
01:10:43,979 --> 01:10:46,227
If they could fake Jun's death,
1387
01:10:46,762 --> 01:10:47,978
why couldn't I?
1388
01:10:47,979 --> 01:10:49,111
It's you.
1389
01:10:50,229 --> 01:10:51,229
It's you again.
1390
01:10:51,262 --> 01:10:53,227
Brings back memories, doesn't it?
1391
01:10:54,479 --> 01:10:56,311
Long time no see. Let's catch up.
1392
01:10:56,312 --> 01:10:57,312
No!
1393
01:10:57,812 --> 01:10:58,755
Let the woman leave.
1394
01:10:58,779 --> 01:10:59,779
Hae...
1395
01:11:00,862 --> 01:11:02,478
- It's dangerous! Give that to me!
- You did well.
1396
01:11:02,479 --> 01:11:03,861
- Come on, give it to me.
- Give the gun back now.
1397
01:11:03,862 --> 01:11:05,861
- Ms. Hae-in, you can't hold that!
- Ms. Hae-in!
1398
01:11:05,862 --> 01:11:07,328
Holding a gun doesn't suit you.
1399
01:11:07,329 --> 01:11:10,278
Ms. Hae-in!
1400
01:11:10,279 --> 01:11:11,411
- What are you doing?
- Oh my god!
1401
01:11:11,412 --> 01:11:13,444
- Ms. Hae-in!
- What are you doing?
1402
01:11:13,445 --> 01:11:15,278
- Ms. Hae-in!
- What are you doing?
1403
01:11:15,279 --> 01:11:16,794
Don't you like me?
1404
01:11:16,962 --> 01:11:19,128
- Ms. Hae-in!
- This isn't right!
1405
01:11:19,212 --> 01:11:22,211
Ms. Hae-in!
1406
01:11:22,212 --> 01:11:23,094
- Ms. Hae-in!
- No!
1407
01:11:23,095 --> 01:11:26,594
- Ms. Hae-in!
- No!
1408
01:11:26,595 --> 01:11:27,595
No!
1409
01:11:38,895 --> 01:11:40,111
This operation...
1410
01:11:41,445 --> 01:11:43,361
I will carry it out personally.
1411
01:11:48,862 --> 01:11:50,128
What do you want?
1412
01:11:51,829 --> 01:11:52,829
Is it revenge?
1413
01:11:53,495 --> 01:11:54,711
That's all in the past.
1414
01:11:55,045 --> 01:11:57,494
Jun is finally living like a human now.
1415
01:11:58,829 --> 01:12:00,711
It's been so long.
Do you really have to go this far?
1416
01:12:00,912 --> 01:12:03,561
I'm here to take back what you stole.
1417
01:12:03,829 --> 01:12:04,829
Don't tell me it's...
1418
01:12:07,179 --> 01:12:08,179
Hellgate?
1419
01:12:09,212 --> 01:12:10,928
Hellgate? What's that?
1420
01:12:11,812 --> 01:12:14,061
Are you doing all this because of Hellgate?
1421
01:12:14,229 --> 01:12:15,978
You'll pay the price too.
1422
01:12:16,062 --> 01:12:17,444
Wait. What price?
1423
01:12:18,112 --> 01:12:19,811
And what is Hellgate?
1424
01:12:20,062 --> 01:12:22,061
Chief, what are you talking about?
1425
01:12:22,062 --> 01:12:24,528
If you hadn't stolen Hellgate,
1426
01:12:25,712 --> 01:12:27,694
my family wouldn't have died.
1427
01:12:28,612 --> 01:12:30,294
I regret what happened.
1428
01:12:30,495 --> 01:12:32,128
But it couldn't be avoided.
1429
01:12:38,795 --> 01:12:39,961
What did you say?
1430
01:12:44,212 --> 01:12:45,212
Stop it!
1431
01:12:48,545 --> 01:12:51,178
I didn't expect things to
suddenly turn out that way either.
1432
01:12:52,712 --> 01:12:56,028
People like us just do what
the country tells us to.
1433
01:13:02,362 --> 01:13:04,578
All dogs of the motherland.
1434
01:13:07,479 --> 01:13:08,994
Where did you hide Hellgate?
1435
01:13:10,529 --> 01:13:11,828
I don't know.
1436
01:13:12,329 --> 01:13:14,578
We were just busy escaping.
1437
01:13:15,279 --> 01:13:17,678
South's demon, Cheon Deok-gyu.
1438
01:13:18,912 --> 01:13:20,594
South's best agent.
1439
01:13:21,212 --> 01:13:23,594
He's comparable to me,
1440
01:13:24,829 --> 01:13:27,128
the North Korean Grim Reaper.
1441
01:13:27,712 --> 01:13:30,478
It's hard to make him talk.
1442
01:13:34,595 --> 01:13:35,595
Wait.
1443
01:13:35,929 --> 01:13:37,811
Wait, wait.
1444
01:13:38,095 --> 01:13:39,478
Hold on.
1445
01:13:39,729 --> 01:13:40,621
Uh...
1446
01:13:40,645 --> 01:13:43,094
You might have misunderstood.
1447
01:13:43,095 --> 01:13:45,428
Jun was the main guy.
1448
01:13:45,645 --> 01:13:47,111
I was just his lackey.
1449
01:13:47,445 --> 01:13:49,144
My nickname is Devil,
1450
01:13:49,145 --> 01:13:51,294
not because I was bad to you,
1451
01:13:51,295 --> 01:13:53,311
but because I tortured them.
1452
01:13:53,312 --> 01:13:54,661
That's how I got the name.
1453
01:13:54,662 --> 01:13:56,361
Where is Hellgate?
1454
01:13:56,362 --> 01:13:58,171
I told you, I don't know! It's true!
1455
01:13:58,195 --> 01:13:59,620
I really don't remember!
1456
01:13:59,644 --> 01:14:00,361
I don't know, really!
1457
01:14:00,362 --> 01:14:02,994
I honestly don't know. That was ages ago.
1458
01:14:02,995 --> 01:14:05,178
I'm old, I can't even remember yesterday.
1459
01:14:06,212 --> 01:14:07,211
Damn it.
1460
01:14:07,212 --> 01:14:09,004
Just as I thought.
1461
01:14:09,028 --> 01:14:10,878
It'd be hard to make you talk.
1462
01:14:10,879 --> 01:14:12,478
It's not like that!
1463
01:14:12,845 --> 01:14:15,478
I really don't know, so I can't say!
1464
01:14:15,929 --> 01:14:17,011
Damn it.
1465
01:14:17,012 --> 01:14:19,111
Why only hit me?
1466
01:14:19,762 --> 01:14:21,821
What about that kid over there?
1467
01:14:21,845 --> 01:14:23,085
Ask him!
1468
01:14:23,109 --> 01:14:25,028
Maybe he knows.
1469
01:14:25,029 --> 01:14:26,078
Is that so?
1470
01:14:29,112 --> 01:14:30,061
You know something?
1471
01:14:30,062 --> 01:14:31,828
No, I don't know anything.
1472
01:14:32,112 --> 01:14:33,778
I wasn't even a Shield Team back then.
1473
01:14:34,079 --> 01:14:35,079
Right?
1474
01:14:35,245 --> 01:14:36,378
You didn't know, did you?
1475
01:14:36,579 --> 01:14:38,778
That guy... that devil... he knows everything.
1476
01:14:38,779 --> 01:14:39,394
Hit him a few more times.
1477
01:14:39,395 --> 01:14:41,194
You despicable bastard!
1478
01:14:41,195 --> 01:14:43,311
Can you even call yourself
a Shield Team acting like that?
1479
01:14:43,312 --> 01:14:43,944
Bastard!
1480
01:14:43,945 --> 01:14:44,946
Son of a bitch!
1481
01:14:44,970 --> 01:14:46,444
Why drag me into this? Damn it!
1482
01:14:46,445 --> 01:14:47,861
What did you say, bastard?
1483
01:14:47,862 --> 01:14:48,961
Get over here!
1484
01:14:48,962 --> 01:14:51,028
- Get over here!
- You come here! Come on!
1485
01:14:51,029 --> 01:14:53,011
- Am I scared of you, bastard?
- How interesting.
1486
01:14:53,012 --> 01:14:53,844
Go on.
1487
01:14:53,845 --> 01:14:54,856
You need to take a few more hits.
1488
01:14:54,880 --> 01:14:55,928
Hit him more!
1489
01:14:55,929 --> 01:14:58,228
- Damn it!
- Hit him! Hit him!
1490
01:14:58,229 --> 01:15:00,544
- Hit him more!
- Seriously...
1491
01:15:00,545 --> 01:15:02,928
- You bastard!
- Just kill him.
1492
01:15:02,962 --> 01:15:04,511
Yeah. That's right.
1493
01:15:04,662 --> 01:15:07,094
- Damn it!
- Stop it!
1494
01:15:09,962 --> 01:15:11,011
Is that enough now?
1495
01:15:12,179 --> 01:15:15,061
Why is there never a peaceful day
1496
01:15:16,122 --> 01:15:18,052
for Cartoonist Kim's webtoon?
1497
01:15:18,076 --> 01:15:19,004
What a hassle.
1498
01:15:20,979 --> 01:15:22,694
Agent Jun.
1499
01:15:23,279 --> 01:15:24,861
- Editor-in-chief?
- What?
1500
01:15:25,479 --> 01:15:26,828
Yes, I am...
1501
01:15:27,529 --> 01:15:28,529
But who are you?
1502
01:15:53,395 --> 01:15:54,861
Holding out this long without talking.
1503
01:15:55,629 --> 01:15:57,861
Impressive, Devil Cheon Deok-gyu.
1504
01:15:59,095 --> 01:16:00,228
I don't know how
1505
01:16:00,729 --> 01:16:02,811
to say this, brat.
1506
01:16:03,645 --> 01:16:05,278
I've found the location of Hellgate.
1507
01:16:05,429 --> 01:16:07,528
It's in the headquarters' underground storage.
1508
01:16:08,029 --> 01:16:09,111
How could you know?
1509
01:16:09,529 --> 01:16:10,911
That's classified information!
1510
01:16:12,862 --> 01:16:15,128
Didn't you say you didn't know?
1511
01:16:15,129 --> 01:16:17,494
You told me yourselves when you were drunk.
1512
01:16:17,612 --> 01:16:19,494
There's nothing I can't find out.
1513
01:16:19,495 --> 01:16:21,778
You liar!
1514
01:16:21,779 --> 01:16:23,744
You damn nerd!
1515
01:16:23,745 --> 01:16:24,744
How dare you lead me on?
1516
01:16:24,745 --> 01:16:26,178
Did you ever really
1517
01:16:26,329 --> 01:16:27,344
love me?
1518
01:16:28,495 --> 01:16:32,361
Shorty...
1519
01:16:32,545 --> 01:16:34,178
Let's begin.
1520
01:16:34,962 --> 01:16:35,962
Damn it!
1521
01:16:37,455 --> 01:16:39,604
How do you plan to get in there?
1522
01:16:40,729 --> 01:16:42,978
Do you think we agents are just scarecrows?
1523
01:16:50,729 --> 01:16:52,161
To catch me, you've all set up
1524
01:16:52,312 --> 01:16:53,994
an ambush at the bank, haven't you?
1525
01:17:02,912 --> 01:17:04,411
- Come on.
- Young man.
1526
01:17:04,462 --> 01:17:05,328
Yes?
1527
01:17:05,329 --> 01:17:06,761
Where is the restroom?
1528
01:17:06,912 --> 01:17:08,544
Go straight that way,
1529
01:17:08,629 --> 01:17:09,928
then turn right.
1530
01:17:10,045 --> 01:17:11,511
- Thanks.
- No problem.
1531
01:17:11,545 --> 01:17:13,678
So your headquarters
1532
01:17:13,795 --> 01:17:15,428
is empty now,
1533
01:17:15,845 --> 01:17:16,845
right?
1534
01:17:19,262 --> 01:17:20,478
Lately,
1535
01:17:21,479 --> 01:17:23,194
to use your Southern expression,
1536
01:17:23,762 --> 01:17:25,194
feeling wronged?
1537
01:17:31,612 --> 01:17:33,921
These guys...
1538
01:17:33,945 --> 01:17:35,955
Why aren't they faster?
1539
01:17:35,979 --> 01:17:38,921
They're so slow.
1540
01:17:49,495 --> 01:17:50,594
Chief,
1541
01:17:50,662 --> 01:17:52,461
what exactly is Hellgate?
1542
01:17:52,995 --> 01:17:54,188
It's a nuclear bomb.
1543
01:17:54,212 --> 01:17:54,794
What?
1544
01:17:54,795 --> 01:17:56,811
Does our country have nuclear bombs?
1545
01:17:57,045 --> 01:17:58,178
In the past, North Korea
1546
01:17:58,212 --> 01:18:00,494
built it using former Soviet technology.
1547
01:18:01,395 --> 01:18:02,811
A former Soviet nuclear bomb.
1548
01:18:03,045 --> 01:18:05,028
Because it's portable,
1549
01:18:05,645 --> 01:18:07,821
it can be detonated anytime, anywhere.
1550
01:18:07,845 --> 01:18:09,861
Did Jun steal it?
1551
01:18:13,895 --> 01:18:15,588
Intelligence suggests North
Korea plans to use Hellgate
1552
01:18:15,612 --> 01:18:18,694
to overthrow the southern regime.
1553
01:18:18,695 --> 01:18:22,744
To deal with Hellgate,
the government dispatched special agents.
1554
01:18:24,329 --> 01:18:26,244
So that agent was Jun.
1555
01:18:26,245 --> 01:18:29,305
But then North and South Korea
suddenly entered a peace mode.
1556
01:18:29,329 --> 01:18:31,461
The government canceled the operation.
1557
01:18:31,495 --> 01:18:34,805
But that was after Jun had
already successfully taken Hellgate.
1558
01:18:34,829 --> 01:18:37,061
Being too good is also a problem.
1559
01:18:37,179 --> 01:18:40,321
Hearing that someone took Hellgate,
the North Korean commander
1560
01:18:40,345 --> 01:18:42,711
held everyone involved accountable.
1561
01:18:42,712 --> 01:18:44,844
Not just Jang Cheol-ryong,
1562
01:18:44,845 --> 01:18:47,394
but all their relatives were
targeted for elimination.
1563
01:18:47,395 --> 01:18:49,944
At the time,
it was reported they were all eliminated.
1564
01:18:50,345 --> 01:18:53,194
Afterwards, he blamed himself for a long time.
1565
01:18:54,062 --> 01:18:56,444
He thought they were all dead.
1566
01:18:56,645 --> 01:18:59,255
Hellgate could kill all the citizens of Seoul.
1567
01:18:59,279 --> 01:18:59,761
What?
1568
01:18:59,762 --> 01:19:01,088
We must stop it.
1569
01:19:01,112 --> 01:19:02,555
We can't even move right now.
1570
01:19:02,579 --> 01:19:04,044
How are we supposed to stop it?
1571
01:19:06,588 --> 01:19:07,115
Siri.
1572
01:19:07,162 --> 01:19:08,328
What?
1573
01:19:08,768 --> 01:19:09,399
Siri.
1574
01:19:09,424 --> 01:19:10,028
What?
1575
01:19:10,076 --> 01:19:10,776
Siri.
1576
01:19:11,179 --> 01:19:12,044
What's going on?
1577
01:19:12,045 --> 01:19:13,428
Be quiet.
1578
01:19:13,662 --> 01:19:15,738
Did you hide your phone there?
1579
01:19:15,762 --> 01:19:17,294
Why isn't it responding?
1580
01:19:18,635 --> 01:19:20,828
I got hit so hard my tongue feels weird.
1581
01:19:21,295 --> 01:19:22,811
You're full of tricks, aren't you?
1582
01:19:24,895 --> 01:19:25,895
Yes.
1583
01:19:27,479 --> 01:19:30,087
Siri, call Kim Mong-jun.
1584
01:19:30,112 --> 01:19:31,867
Kim Mong-jun.
1585
01:19:38,445 --> 01:19:39,288
Hello?
1586
01:19:39,312 --> 01:19:40,661
- Bad news!
- Chief?
1587
01:19:41,055 --> 01:19:43,237
I can't hear clearly!
Something terrible happened!
1588
01:19:43,412 --> 01:19:44,555
It's very urgent! Urgent!
1589
01:19:44,579 --> 01:19:46,478
Speak closer! I can't hear!
1590
01:19:46,529 --> 01:19:47,828
Hey, you tell me!
1591
01:19:47,829 --> 01:19:49,911
- What should I do?
- Come over here.
1592
01:19:51,995 --> 01:19:52,995
Come here.
1593
01:19:55,795 --> 01:19:57,711
Bro, bad news!
1594
01:19:57,712 --> 01:19:58,961
What's the bad news?
1595
01:19:59,129 --> 01:20:01,511
It was all Jang Cheol-ryong doing.
1596
01:20:01,512 --> 01:20:02,555
It was all
1597
01:20:02,579 --> 01:20:03,928
Jang Cheol-ryong doing.
1598
01:20:04,429 --> 01:20:05,429
Jang Cheol-ryong.
1599
01:20:05,679 --> 01:20:06,488
Hellgate?
1600
01:20:06,512 --> 01:20:07,338
Yes, exactly.
1601
01:20:07,362 --> 01:20:08,321
That Hellgate.
1602
01:20:08,345 --> 01:20:10,111
Recreating scenes from your webtoon
1603
01:20:10,712 --> 01:20:13,178
It's also a distraction to divert
our key personnel's attention.
1604
01:20:13,212 --> 01:20:15,044
Recreating scenes from your webtoon
1605
01:20:15,045 --> 01:20:17,299
It's also a distraction to divert...
1606
01:20:17,323 --> 01:20:18,144
What?
1607
01:20:18,179 --> 01:20:19,294
A distraction.
1608
01:20:19,312 --> 01:20:19,778
What kind of distraction?
1609
01:20:19,779 --> 01:20:21,105
A distraction, you ignorant fool!
1610
01:20:21,129 --> 01:20:22,129
Anyway,
1611
01:20:22,262 --> 01:20:24,894
what they want is Hellgate.
1612
01:20:24,895 --> 01:20:26,778
- Isn't Hellgate decommissioned?
- No.
1613
01:20:26,862 --> 01:20:29,844
It's right there at headquarters where you are,
1614
01:20:29,895 --> 01:20:32,194
kept in the special underground storage room.
1615
01:20:32,245 --> 01:20:33,921
He said it's at the headquarters where you are now,
1616
01:20:33,945 --> 01:20:36,255
in the special underground management room.
1617
01:20:36,279 --> 01:20:37,444
Fortunately, they still don't know
1618
01:20:37,612 --> 01:20:39,078
you're there right now.
1619
01:20:39,395 --> 01:20:40,650
It's up to you now, Bro.
1620
01:20:40,674 --> 01:20:42,094
You have to stop all this.
1621
01:20:42,129 --> 01:20:43,421
Where are you and the Chief now?
1622
01:20:43,445 --> 01:20:44,355
Right now,
1623
01:20:44,379 --> 01:20:46,888
we're locked in the basement
warehouse of sister-in-law's gallery.
1624
01:20:46,912 --> 01:20:48,055
Oh, and also...
1625
01:20:48,079 --> 01:20:49,661
That employee with sister-in-law...
1626
01:20:49,662 --> 01:20:50,755
She's a fraud.
1627
01:20:50,779 --> 01:20:53,428
Damn it. We were both deceived.
1628
01:20:55,212 --> 01:20:57,388
Chief, a new chapter has been uploaded.
1629
01:20:57,412 --> 01:20:58,521
Did you upload it?
1630
01:20:58,545 --> 01:21:00,228
No, it wasn't me.
1631
01:21:00,229 --> 01:21:01,344
Then who did?
1632
01:21:03,762 --> 01:21:04,778
This art style is exactly
1633
01:21:05,395 --> 01:21:06,561
the same as mine.
1634
01:21:22,378 --> 01:21:24,537
Explosion in Gangnam.
1635
01:21:24,712 --> 01:21:26,321
- Chaos!
- Police dispatched!
1636
01:21:26,345 --> 01:21:29,278
Explosion in southern Seoul at the same time.
1637
01:21:30,095 --> 01:21:31,811
Who the hell is this guy?
1638
01:21:31,812 --> 01:21:33,111
Today...
1639
01:21:34,179 --> 01:21:35,611
this country...
1640
01:21:35,729 --> 01:21:38,244
will disappear.
1641
01:21:39,612 --> 01:21:43,494
Starting today,
there's only one way to save this rotten country.
1642
01:21:43,562 --> 01:21:45,888
- Hell!
- Hellgate!
1643
01:21:45,912 --> 01:21:48,211
No! The moment that explodes, we're all done for!
1644
01:21:48,529 --> 01:21:50,161
Dispatch people immediately!
1645
01:21:50,945 --> 01:21:54,044
Are you perhaps looking for Agent Jun?
1646
01:21:54,079 --> 01:21:56,428
The one trained to be a weapon,
1647
01:21:56,662 --> 01:21:59,221
forced to give up all dreams and hope...
1648
01:21:59,245 --> 01:22:00,678
Agent Jun.
1649
01:22:00,795 --> 01:22:03,961
Should I now call him cartoonist
1650
01:22:04,245 --> 01:22:06,228
Kim Soo-hyuk?
1651
01:22:06,962 --> 01:22:07,905
How do you know that?
1652
01:22:07,929 --> 01:22:10,478
There's no cartoonist Kim Soo-hyuk anymore.
1653
01:22:10,512 --> 01:22:12,644
Nor Agent Jun.
1654
01:22:12,845 --> 01:22:14,561
What's left now
1655
01:22:15,512 --> 01:22:17,844
is only the terrorist Jun.
1656
01:22:19,945 --> 01:22:20,945
Jun!
1657
01:22:21,312 --> 01:22:22,828
What exactly are you doing?
1658
01:22:25,612 --> 01:22:27,528
No one
1659
01:22:28,229 --> 01:22:29,878
can stop me now.
1660
01:22:37,862 --> 01:22:38,862
No!
1661
01:22:52,595 --> 01:22:54,978
Everyone, he finally confessed.
1662
01:22:55,095 --> 01:22:56,487
I was right.
1663
01:22:56,511 --> 01:22:58,444
Cartoonist Kim is the assassin.
1664
01:22:58,595 --> 01:23:00,228
But did you all see?
1665
01:23:00,229 --> 01:23:03,371
This time,
a nuclear bomb will be detonated in Seoul.
1666
01:23:03,395 --> 01:23:06,278
- Now...
- You'll all really die!
1667
01:23:06,312 --> 01:23:09,721
The moment the nuke explodes, Seoul will melt!
1668
01:23:09,745 --> 01:23:10,745
Mom, what should I do?
1669
01:23:14,862 --> 01:23:15,911
Look at this.
1670
01:23:15,995 --> 01:23:18,961
Debate King was right.
Cartoonist Kim really is Agent Jun.
1671
01:23:19,129 --> 01:23:20,721
Will they really detonate a nuke?
1672
01:23:20,745 --> 01:23:21,613
Hey!
1673
01:23:21,637 --> 01:23:23,428
That's insane! Then we'll all die!
1674
01:23:23,579 --> 01:23:24,811
What do you mean, die?
1675
01:23:27,712 --> 01:23:28,712
Dad.
1676
01:23:36,929 --> 01:23:38,811
Honey, what's with this webtoon?
1677
01:23:38,812 --> 01:23:39,911
Are you crazy?
1678
01:23:40,395 --> 01:23:41,821
I didn't draw that.
1679
01:23:41,845 --> 01:23:42,994
Then who drew it?
1680
01:23:43,179 --> 01:23:44,755
You obviously drew it!
1681
01:23:44,779 --> 01:23:46,111
Trust me. Besides,
1682
01:23:46,612 --> 01:23:47,955
now's not the time to worry about that.
1683
01:23:47,979 --> 01:23:48,811
Where are you right now?
1684
01:23:48,812 --> 01:23:50,611
Me? I'm at the gallery.
1685
01:23:50,636 --> 01:23:51,968
- What's wrong?
- Honey.
1686
01:23:55,612 --> 01:23:57,244
I need you to do something.
1687
01:24:09,679 --> 01:24:10,605
What is it?
1688
01:24:10,629 --> 01:24:12,261
We shouldn't have everyone spread out guarding.
1689
01:24:12,795 --> 01:24:14,261
Quickly contact Deputy Director Chae Hong-ju!
1690
01:24:14,295 --> 01:24:15,928
He's in a special operation. Can't be reached.
1691
01:24:16,095 --> 01:24:17,095
Damn it.
1692
01:24:20,979 --> 01:24:22,061
Welcome.
1693
01:24:22,229 --> 01:24:23,205
- Hello.
- Hello.
1694
01:24:23,229 --> 01:24:24,538
How can I help you?
1695
01:24:24,562 --> 01:24:26,828
I'd like to open a savings account for my child.
1696
01:24:28,229 --> 01:24:30,028
Please wait at window number 5.
1697
01:24:30,029 --> 01:24:32,244
- Thank you.
- Thanks.
1698
01:24:39,412 --> 01:24:41,511
- How's the situation.
- Not yet.
1699
01:24:43,712 --> 01:24:45,011
Stay in your positions.
1700
01:24:45,129 --> 01:24:46,211
Stay alert.
1701
01:24:48,545 --> 01:24:49,405
Hello.
1702
01:24:49,429 --> 01:24:50,512
Excuse me, sir.
1703
01:24:50,536 --> 01:24:51,655
Could you help me get some change?
1704
01:24:51,679 --> 01:24:53,061
Okay. Right this way.
1705
01:24:55,212 --> 01:24:56,478
Where's the restroom?
1706
01:24:56,529 --> 01:24:58,311
- That way, please.
- Okay.
1707
01:25:07,695 --> 01:25:08,695
Let's begin.
1708
01:25:13,695 --> 01:25:14,828
Explosives.
1709
01:25:14,829 --> 01:25:16,128
All key personnel, standby.
1710
01:25:16,912 --> 01:25:19,494
Descend. 300 meters to target.
1711
01:25:40,045 --> 01:25:40,938
Damn it.
1712
01:25:40,962 --> 01:25:42,044
Who the hell are these people?
1713
01:25:43,745 --> 01:25:44,961
Who are you?
1714
01:25:48,929 --> 01:25:49,929
Come have a drink.
1715
01:25:50,095 --> 01:25:50,628
Okay?
1716
01:25:50,629 --> 01:25:52,594
Come have a drink.
1717
01:25:52,595 --> 01:25:53,595
My treat.
1718
01:25:54,212 --> 01:25:56,511
Where are we drinking?
1719
01:25:56,679 --> 01:25:57,894
This guy...
1720
01:25:58,929 --> 01:26:00,488
You hit me first.
1721
01:26:00,512 --> 01:26:01,512
- Okay?
- What?
1722
01:26:08,445 --> 01:26:09,445
You punk!
1723
01:26:13,779 --> 01:26:16,244
Go down!
1724
01:26:18,695 --> 01:26:21,261
Bastard! Asshole!
1725
01:26:21,329 --> 01:26:23,261
Pervert! Hooligan!
1726
01:26:23,462 --> 01:26:25,344
Son of a bitch!
1727
01:26:29,212 --> 01:26:30,178
Sister-in-law.
1728
01:26:30,179 --> 01:26:31,261
Sister-in-law!
1729
01:26:31,595 --> 01:26:33,394
This is really...
1730
01:26:36,345 --> 01:26:37,488
Wait.
1731
01:26:37,512 --> 01:26:38,705
Stay together. Okay.
1732
01:26:38,729 --> 01:26:39,729
Stand up.
1733
01:26:40,679 --> 01:26:41,694
Hold on.
1734
01:26:44,595 --> 01:26:45,595
Stop.
1735
01:26:52,479 --> 01:26:54,161
Since the signal cut out,
1736
01:27:01,912 --> 01:27:03,128
the server connection failed.
1737
01:27:03,129 --> 01:27:04,355
External communication is cut off.
1738
01:27:04,379 --> 01:27:06,061
It seems like someone is jamming the signal.
1739
01:27:06,412 --> 01:27:08,178
All communications are completely cut off.
1740
01:27:45,962 --> 01:27:48,388
Where do you think this is? How dare you barge in?
1741
01:27:48,412 --> 01:27:49,794
This is the NIS!
1742
01:27:55,712 --> 01:27:57,094
If you want to live,
1743
01:27:57,329 --> 01:27:59,344
play all the internal surveillance footage.
1744
01:28:01,012 --> 01:28:01,771
Yes.
1745
01:28:01,795 --> 01:28:02,978
Understood.
1746
01:28:11,195 --> 01:28:12,195
What is this?
1747
01:29:01,662 --> 01:29:02,794
No.
1748
01:29:03,212 --> 01:29:04,244
It's them.
1749
01:29:04,329 --> 01:29:06,378
How many combat-ready agents are here right now?
1750
01:29:06,862 --> 01:29:07,862
Just me.
1751
01:29:08,579 --> 01:29:09,579
What?
1752
01:29:11,295 --> 01:29:12,295
Give me the gun.
1753
01:29:12,545 --> 01:29:13,305
No way.
1754
01:29:13,329 --> 01:29:15,594
The Deputy Director said I absolutely
cannot let you act rashly.
1755
01:29:15,629 --> 01:29:17,228
I'm Agent Jun.
1756
01:29:53,212 --> 01:29:54,228
Pursue quickly!
1757
01:30:00,345 --> 01:30:02,644
Quickly report the situation
1758
01:30:02,679 --> 01:30:03,544
to Deputy Director Chae Hong-ju
and request backup.
1759
01:30:03,545 --> 01:30:04,811
Do you need my help?
1760
01:30:05,762 --> 01:30:07,728
Back off if you don't want to die.
1761
01:30:14,362 --> 01:30:16,328
You need to come see this.
1762
01:30:27,329 --> 01:30:29,161
Looks like there's an intruder.
1763
01:30:29,188 --> 01:30:30,204
Interesting.
1764
01:31:03,445 --> 01:31:05,878
Congratulations, you are now free.
1765
01:31:06,545 --> 01:31:08,744
I'll give you one more chance.
1766
01:31:08,745 --> 01:31:10,661
Jun is near you right now.
1767
01:31:10,779 --> 01:31:13,461
What did you lose because of him?
1768
01:31:13,962 --> 01:31:15,578
My eyes.
1769
01:31:15,579 --> 01:31:16,711
My fingers.
1770
01:31:16,712 --> 01:31:18,461
My handsome face.
1771
01:31:18,662 --> 01:31:21,294
What did you lose?
1772
01:31:23,095 --> 01:31:24,561
My everything...
1773
01:31:30,095 --> 01:31:32,244
Jun is in this building right now.
1774
01:31:32,562 --> 01:31:34,611
I'll tell you his location.
1775
01:31:35,095 --> 01:31:36,778
Jun!
1776
01:31:37,012 --> 01:31:38,244
Jun!
1777
01:32:02,712 --> 01:32:05,071
An assassin trained by the state,
1778
01:32:05,095 --> 01:32:06,761
taking revenge on the state.
1779
01:32:07,212 --> 01:32:08,611
That's really something.
1780
01:32:10,345 --> 01:32:11,644
Hey. Did you upload that?
1781
01:32:11,845 --> 01:32:13,994
Although I drew it,
1782
01:32:14,479 --> 01:32:16,194
I wrote the story myself.
1783
01:32:16,262 --> 01:32:18,955
Who the hell do you think you are,
ruining someone else's work?
1784
01:32:18,979 --> 01:32:20,694
I thought you, of all people, would understand.
1785
01:32:21,395 --> 01:32:23,588
Why would Agent Jun become a terrorist?
1786
01:32:23,612 --> 01:32:25,871
What did the country you dedicated
1787
01:32:25,895 --> 01:32:27,294
your life to ever do for you?
1788
01:32:28,745 --> 01:32:30,661
You should hate the country too, right?
1789
01:32:30,745 --> 01:32:32,711
I have things I must protect.
1790
01:32:32,745 --> 01:32:34,628
A lovely wife
1791
01:32:35,812 --> 01:32:36,812
and daughter.
1792
01:32:39,212 --> 01:32:40,344
I used to have that too.
1793
01:32:43,462 --> 01:32:47,178
Before my whole family was killed because of you.
1794
01:32:47,945 --> 01:32:49,394
I regret what happened to your family.
1795
01:32:50,279 --> 01:32:51,494
Why don't you just kill me
1796
01:32:51,495 --> 01:32:52,388
and take your revenge?
1797
01:32:52,412 --> 01:32:53,678
If Hellgate explodes,
1798
01:32:54,095 --> 01:32:55,961
countless innocent people will die.
1799
01:32:59,579 --> 01:33:00,594
So righteous?
1800
01:33:00,629 --> 01:33:03,228
Were my family members who
died that day guilty then?
1801
01:33:06,179 --> 01:33:08,728
The inhumane hell of that day,
1802
01:33:09,595 --> 01:33:11,444
I will show everyone today.
1803
01:33:12,895 --> 01:33:13,895
Stay tuned.
1804
01:33:13,979 --> 01:33:15,478
You lunatic!
1805
01:33:18,195 --> 01:33:19,278
Look at these guys.
1806
01:33:19,862 --> 01:33:21,111
How did you get out?
1807
01:33:22,279 --> 01:33:24,278
We can't just kill him easily.
1808
01:33:24,479 --> 01:33:26,211
He needs to die painfully.
1809
01:33:39,129 --> 01:33:40,129
Move.
1810
01:33:40,579 --> 01:33:41,579
Let's go.
1811
01:34:19,712 --> 01:34:21,428
You guys...
1812
01:34:21,879 --> 01:34:23,211
You still want to get thrashed?
1813
01:35:11,795 --> 01:35:12,795
Why aren't they here yet?
1814
01:35:13,595 --> 01:35:16,028
Uh, business hours are over.
1815
01:35:16,779 --> 01:35:18,644
Uh, hold on.
1816
01:35:23,279 --> 01:35:24,205
You scared me!
1817
01:35:24,229 --> 01:35:25,121
You kid!
1818
01:35:25,145 --> 01:35:26,505
Why are you here?
1819
01:35:26,529 --> 01:35:27,671
I told you to stay with Jun.
1820
01:35:27,695 --> 01:35:28,671
Deputy Director...
1821
01:35:28,695 --> 01:35:29,994
Headquarters was hit by a terrorist attack.
1822
01:35:30,695 --> 01:35:31,711
What did you say?
1823
01:35:32,279 --> 01:35:33,911
Almost completely wiped out.
1824
01:35:44,962 --> 01:35:46,128
Jang Cheol-ryong.
1825
01:36:05,779 --> 01:36:06,779
Stop.
1826
01:36:14,162 --> 01:36:15,088
Take care of them.
1827
01:36:15,112 --> 01:36:16,112
Follow me.
1828
01:36:21,545 --> 01:36:22,545
Like it?
1829
01:36:32,545 --> 01:36:34,011
They're acting like idiots, Bro.
1830
01:36:34,179 --> 01:36:36,178
Just you wait.
1831
01:36:36,395 --> 01:36:41,611
We're heading over.
1832
01:36:41,612 --> 01:36:43,978
Let's go.
1833
01:37:45,545 --> 01:37:46,388
Jang Cheol-ryong.
1834
01:37:46,629 --> 01:37:48,178
Let's settle this.
1835
01:37:48,545 --> 01:37:49,545
What?
1836
01:37:49,795 --> 01:37:50,844
Scared now that you see me?
1837
01:37:52,129 --> 01:37:53,129
Make way.
1838
01:38:01,012 --> 01:38:02,012
Damn it!
1839
01:38:07,729 --> 01:38:08,944
You bastards!
1840
01:38:09,862 --> 01:38:12,361
The numbers aren't even, you despicable bastards!
1841
01:38:12,362 --> 01:38:13,362
Chief.
1842
01:38:19,245 --> 01:38:20,245
Hey!
1843
01:38:20,695 --> 01:38:21,695
Damn!
1844
01:38:24,245 --> 01:38:25,245
Damn it!
1845
01:38:31,962 --> 01:38:32,962
Missed every shot.
1846
01:38:32,995 --> 01:38:33,995
Damn it!
1847
01:38:34,262 --> 01:38:35,594
These guys are out of bullets!
1848
01:38:35,595 --> 01:38:37,028
Calling you bad is an understatement.
1849
01:38:37,295 --> 01:38:39,511
You bastards! That's not how you hold it!
1850
01:38:39,595 --> 01:38:40,944
Get them!
1851
01:38:43,395 --> 01:38:44,594
Come on!
1852
01:38:54,245 --> 01:38:55,878
My work ended because of you.
1853
01:38:56,745 --> 01:38:58,511
No matter how I look at it, I can't forgive you.
1854
01:38:58,662 --> 01:39:01,378
Agent Jun should have ended long ago.
1855
01:39:02,012 --> 01:39:03,144
Trash like that
1856
01:39:03,545 --> 01:39:05,011
should have disappeared long ago.
1857
01:39:05,012 --> 01:39:06,012
Agent Jun...
1858
01:39:06,712 --> 01:39:07,728
isn't over yet.
1859
01:39:09,095 --> 01:39:10,228
Even if it ends, I'll be the one to end it.
1860
01:39:21,245 --> 01:39:22,378
Farewell.
1861
01:39:31,245 --> 01:39:34,244
You shouldn't have touched my face
or disregarded my sincerity.
1862
01:39:34,245 --> 01:39:35,578
Hilarious.
1863
01:39:35,579 --> 01:39:37,294
That is all just in your head.
1864
01:39:37,962 --> 01:39:38,962
Isn't it?
1865
01:39:38,995 --> 01:39:40,294
I can't forgive you.
1866
01:39:41,045 --> 01:39:43,128
Oh my god, Mr. Deok-gyu.
1867
01:39:43,712 --> 01:39:45,678
You think you can hit me?
1868
01:39:49,729 --> 01:39:51,128
I'm the Devil Drill Instructor.
1869
01:39:52,162 --> 01:39:53,878
Does a devil care if they hit a man or a woman?
1870
01:39:54,495 --> 01:39:55,828
You!
1871
01:39:58,112 --> 01:40:00,161
You're not on my level. Too slow.
1872
01:40:00,162 --> 01:40:01,511
What did you say?
1873
01:40:06,745 --> 01:40:07,761
I take it back.
1874
01:40:49,462 --> 01:40:50,462
Doesn't it hurt?
1875
01:40:52,545 --> 01:40:53,545
My hand hurts.
1876
01:41:08,345 --> 01:41:10,178
While you were drawing those comics...
1877
01:41:10,629 --> 01:41:12,294
I was fighting on the battlefield.
1878
01:41:12,295 --> 01:41:13,295
It's just a webtoon.
1879
01:41:13,895 --> 01:41:14,895
What do you know?
1880
01:41:28,945 --> 01:41:31,244
Oh my god, it moved.
1881
01:41:31,245 --> 01:41:32,911
That's disgusting.
1882
01:41:34,495 --> 01:41:35,495
And you're laughing?
1883
01:41:44,995 --> 01:41:45,995
Hello?
1884
01:41:52,962 --> 01:41:53,962
Mr. Deok-gyu, hold on! Hold on tight!
1885
01:41:57,645 --> 01:41:59,478
I used to like you.
1886
01:41:59,595 --> 01:42:00,811
Mr. Deok-gyu!
1887
01:42:10,112 --> 01:42:11,112
A little more.
1888
01:42:29,929 --> 01:42:31,811
Bastard.
1889
01:42:55,079 --> 01:42:55,805
Chief!
1890
01:42:55,829 --> 01:42:56,528
Chief!
1891
01:42:56,529 --> 01:42:57,529
How outrageous!
1892
01:42:58,029 --> 01:42:59,029
Die!
1893
01:43:04,245 --> 01:43:05,594
You were already tricked like that,
and you fell for it again!
1894
01:43:05,829 --> 01:43:07,628
You've really lived all these years for nothing!
1895
01:43:08,329 --> 01:43:10,244
What did you say? Bastard! Get over here!
1896
01:43:10,245 --> 01:43:13,028
You! Get over here! Hey! Get over here!
1897
01:43:13,029 --> 01:43:14,744
Fuck you...
1898
01:43:43,929 --> 01:43:45,111
Stop Hellgate.
1899
01:43:45,979 --> 01:43:46,979
What?
1900
01:43:47,229 --> 01:43:48,444
Are you scared?
1901
01:44:16,679 --> 01:44:18,728
See you in hell.
1902
01:44:26,729 --> 01:44:28,694
- It's gonna blow!
- There's no time!
1903
01:44:31,262 --> 01:44:32,778
Load Hellgate onto the helicopter and fly it out.
1904
01:44:32,779 --> 01:44:33,944
It has to detonate over the sea.
1905
01:44:34,229 --> 01:44:36,661
Above 30 kilometers, or there will be damage.
1906
01:44:37,695 --> 01:44:39,611
Bro, who's flying the helicopter?
1907
01:44:39,612 --> 01:44:40,987
- I'll...
- Chief!
1908
01:44:42,245 --> 01:44:43,911
What the hell?
1909
01:44:43,912 --> 01:44:45,578
I haven't even gotten married yet!
1910
01:44:45,579 --> 01:44:46,694
Didn't you say you were married to the country?
1911
01:44:46,695 --> 01:44:48,844
To hell with the country!
1912
01:44:52,029 --> 01:44:52,921
Soo-hyuk.
1913
01:44:52,945 --> 01:44:53,838
No way!
1914
01:44:53,862 --> 01:44:54,862
I...
1915
01:44:55,029 --> 01:44:56,944
I've never even had a girlfriend!
1916
01:44:57,562 --> 01:44:58,944
Didn't you date someone?
1917
01:44:58,945 --> 01:45:00,411
Bro, you're married with kids!
1918
01:45:00,412 --> 01:45:01,911
I haven't even had my first kiss!
1919
01:45:01,912 --> 01:45:03,961
Then what are we supposed to do?
1920
01:45:03,962 --> 01:45:05,211
There's no time!
1921
01:45:05,462 --> 01:45:06,462
Chief!
1922
01:45:06,629 --> 01:45:07,211
Jun.
1923
01:45:07,212 --> 01:45:08,212
You guys are unbelievable...
1924
01:45:08,462 --> 01:45:09,711
Don't you know I have a wife and daughter?
1925
01:45:09,712 --> 01:45:11,761
But the bomb's about to explode!
1926
01:45:17,512 --> 01:45:20,011
As chief of the Shield team,
I have something to say.
1927
01:45:20,845 --> 01:45:22,594
There's really no other choice.
1928
01:45:23,629 --> 01:45:24,538
Chief!
1929
01:45:24,562 --> 01:45:25,861
Is this really the only way?
1930
01:45:26,395 --> 01:45:27,395
Yeah.
1931
01:45:30,729 --> 01:45:32,778
If you don't play you lose,
Rock Paper Scissors.
1932
01:45:32,779 --> 01:45:34,611
Rock Paper Scissors!
1933
01:45:34,779 --> 01:45:35,779
Rock Paper Scissors!
1934
01:45:39,479 --> 01:45:40,861
A real man always plays rock!
1935
01:45:52,162 --> 01:45:53,162
Chief!
1936
01:45:53,995 --> 01:45:54,995
Jun!
1937
01:45:55,512 --> 01:45:56,512
Please take care
1938
01:45:56,762 --> 01:45:57,762
of my family.
1939
01:45:57,845 --> 01:45:58,655
Jun...
1940
01:45:58,679 --> 01:45:59,679
Bro...
1941
01:46:00,795 --> 01:46:02,128
Bro, thank you.
1942
01:46:02,129 --> 01:46:03,129
Jun...
1943
01:46:03,679 --> 01:46:04,571
Ge...
1944
01:46:04,595 --> 01:46:05,595
Jun!
1945
01:46:05,679 --> 01:46:06,811
Jun!
1946
01:46:39,629 --> 01:46:40,629
Hello?
1947
01:46:40,845 --> 01:46:41,845
Honey?
1948
01:46:42,512 --> 01:46:43,761
Honey, are you okay?
1949
01:46:44,045 --> 01:46:45,011
Are you sure you're alright?
1950
01:46:45,012 --> 01:46:46,012
Yeah, I'm fine.
1951
01:46:46,629 --> 01:46:47,344
What about Ga-yeong?
1952
01:46:47,345 --> 01:46:49,194
Dad, I'm here, next to Mom.
1953
01:46:49,562 --> 01:46:50,894
Ga-yeong's right here. Don't worry.
1954
01:46:51,095 --> 01:46:52,444
I was so worried about you.
1955
01:46:53,262 --> 01:46:54,478
Dad, what's that sound?
1956
01:46:54,762 --> 01:46:55,762
Why is it so noisy?
1957
01:46:56,229 --> 01:46:57,229
I'm in a helicopter right now.
1958
01:46:57,529 --> 01:46:58,529
What do you mean, you're in a helicopter?
1959
01:46:58,779 --> 01:46:59,994
I found the bomb,
1960
01:47:01,145 --> 01:47:02,111
but I can't stop it.
1961
01:47:02,112 --> 01:47:03,278
What does that mean?
1962
01:47:03,695 --> 01:47:05,494
Then what are you going to do?
1963
01:47:06,329 --> 01:47:08,378
I have to fly it out over
the sea and let it explode.
1964
01:47:08,912 --> 01:47:10,328
What are you talking about?
1965
01:47:10,329 --> 01:47:12,128
- Why are you doing that?
- Yeah!
1966
01:47:12,329 --> 01:47:14,711
Let someone else do it!
Why does it have to be you?
1967
01:47:14,712 --> 01:47:15,844
To detonate it safely,
1968
01:47:16,329 --> 01:47:17,161
it has to be me.
1969
01:47:17,162 --> 01:47:19,594
Honey, don't do this.
1970
01:47:20,045 --> 01:47:21,045
Honey...
1971
01:47:21,662 --> 01:47:23,178
It must have been hard being with me, right?
1972
01:47:25,262 --> 01:47:26,262
I really love you.
1973
01:47:27,962 --> 01:47:28,962
Our Ga-yeong,
1974
01:47:29,595 --> 01:47:30,594
you must raise her well.
1975
01:47:30,595 --> 01:47:31,883
Honey, why are you acting like this?
1976
01:47:31,907 --> 01:47:32,644
Stop it.
1977
01:47:32,895 --> 01:47:33,895
Ga-yeong.
1978
01:47:34,145 --> 01:47:35,194
Be good and listen to Mom.
1979
01:47:36,429 --> 01:47:37,778
Stay healthy.
1980
01:47:40,362 --> 01:47:41,494
To Mom and me,
1981
01:47:42,895 --> 01:47:44,361
you are the most precious thing.
1982
01:47:45,729 --> 01:47:47,294
Dad, I'm sorry.
1983
01:47:48,079 --> 01:47:49,079
Sorry for what?
1984
01:47:52,745 --> 01:47:55,328
I was too mean to you.
1985
01:47:55,829 --> 01:47:56,878
No, no.
1986
01:47:57,129 --> 01:47:58,129
It's nothing like that.
1987
01:47:58,629 --> 01:47:59,629
Dad, it's okay.
1988
01:48:00,462 --> 01:48:01,628
It's okay because I'm your dad.
1989
01:48:02,745 --> 01:48:04,311
Dad, I'm sorry.
1990
01:48:08,095 --> 01:48:10,144
Ga-yeong, I love you.
1991
01:48:12,179 --> 01:48:13,179
Honey...
1992
01:48:14,929 --> 01:48:16,528
The best thing I ever did in my life
1993
01:48:18,145 --> 01:48:19,145
was meeting you
1994
01:48:20,279 --> 01:48:21,411
and having our daughter.
1995
01:48:24,062 --> 01:48:25,062
I love you.
1996
01:48:26,112 --> 01:48:27,112
Honey...
1997
01:48:27,312 --> 01:48:28,561
I'm so scared.
1998
01:48:30,562 --> 01:48:32,061
The reason I played the stock market
1999
01:48:33,429 --> 01:48:34,429
was because I really wanted
2000
01:48:34,895 --> 01:48:36,061
to provide for our daughter.
2001
01:48:37,029 --> 01:48:38,278
I really thought it would turn out well.
2002
01:48:39,479 --> 01:48:41,528
I'm sorry for making you and Ga-yeong suffer.
2003
01:48:43,012 --> 01:48:44,628
My editor-in-chief said it would turn out well.
2004
01:48:46,379 --> 01:48:47,811
None of that matters, honey.
2005
01:48:48,879 --> 01:48:49,879
Just come back.
2006
01:48:50,162 --> 01:48:51,671
Honey, just come back alive.
2007
01:48:51,695 --> 01:48:52,994
Honey, I'm sorry.
2008
01:48:53,695 --> 01:48:54,695
I love you both.
2009
01:48:55,829 --> 01:48:56,578
You two must live well.
2010
01:48:56,579 --> 01:48:58,244
Dad, don't go.
2011
01:48:58,245 --> 01:48:59,628
Without you...
2012
01:49:18,762 --> 01:49:19,762
Brother!
2013
01:49:20,445 --> 01:49:21,445
Jun!
2014
01:49:22,395 --> 01:49:26,511
Dad!
2015
01:49:27,662 --> 01:49:29,844
Honey!
2016
01:49:38,579 --> 01:49:40,261
Jun went flying over there!
2017
01:49:44,429 --> 01:49:45,429
Jun!
2018
01:49:56,095 --> 01:49:57,095
Hello?
2019
01:49:57,562 --> 01:49:58,562
Chief?
2020
01:50:01,212 --> 01:50:03,878
What's going on? This voice...
2021
01:50:04,962 --> 01:50:05,962
Is that Jun's voice? Am I hearing things?
2022
01:50:06,162 --> 01:50:07,894
What's with the reaction?
2023
01:50:07,962 --> 01:50:09,761
Chief, it's me Jun.
2024
01:50:11,012 --> 01:50:12,594
- Jun?
- It's Jun! Can't you hear me?
2025
01:50:12,595 --> 01:50:13,928
Kim Mong-jun.
2026
01:50:13,929 --> 01:50:14,929
Jun!
2027
01:50:15,262 --> 01:50:16,694
It really is you, Jun, right?
2028
01:50:17,429 --> 01:50:19,111
Where are you? You're not dead?
2029
01:50:19,395 --> 01:50:20,561
I was a Shield Team once.
2030
01:50:21,229 --> 01:50:22,229
This much is nothing.
2031
01:50:22,562 --> 01:50:23,911
You know how well I can swim.
2032
01:50:28,362 --> 01:50:30,178
Not that. The helicopter.
2033
01:50:30,545 --> 01:50:31,545
Oh, that.
2034
01:50:32,345 --> 01:50:33,494
I set it to autopilot.
2035
01:50:34,279 --> 01:50:36,128
That helicopter has autopilot?
2036
01:50:36,745 --> 01:50:37,761
Does it?
2037
01:50:58,345 --> 01:51:00,311
Forget it. Hurry and pick me up.
2038
01:51:00,679 --> 01:51:02,561
Jun!
2039
01:51:08,645 --> 01:51:09,645
Dad!
2040
01:51:10,362 --> 01:51:12,411
- Honey!
- Dad!
2041
01:51:12,562 --> 01:51:13,911
Jun!
2042
01:51:14,062 --> 01:51:14,561
Jun!
2043
01:51:14,562 --> 01:51:16,761
- Honey!
- Dad!
2044
01:51:18,445 --> 01:51:19,445
Jun!
2045
01:51:20,995 --> 01:51:22,177
Honey. Ga-yeong.
2046
01:51:24,628 --> 01:51:25,628
Honey.
2047
01:51:26,829 --> 01:51:27,805
Are you okay?
2048
01:51:27,829 --> 01:51:28,604
I'm okay.
2049
01:51:28,628 --> 01:51:30,594
Gosh, I thought you were dead.
2050
01:51:30,679 --> 01:51:31,679
I wouldn't leave my family behind
2051
01:51:32,128 --> 01:51:33,098
to die.
2052
01:51:33,122 --> 01:51:33,761
I won't die.
2053
01:51:34,045 --> 01:51:35,045
Dad won't die.
2054
01:51:36,462 --> 01:51:38,528
I missed you.
2055
01:51:41,312 --> 01:51:42,394
Looking at them makes me
2056
01:51:42,812 --> 01:51:43,944
want to get married.
2057
01:51:44,645 --> 01:51:45,944
I want to start a family too.
2058
01:51:47,145 --> 01:51:48,811
I don't want to date women anymore.
2059
01:51:50,445 --> 01:51:51,744
I want to marry the country.
2060
01:51:53,362 --> 01:51:54,362
Yes, that's right.
2061
01:51:54,895 --> 01:51:56,361
We should marry the country.
2062
01:51:58,029 --> 01:51:59,294
Personal relationships
2063
01:51:59,529 --> 01:52:00,578
aren't for us.
2064
01:52:00,862 --> 01:52:01,838
Right.
2065
01:52:01,868 --> 01:52:02,868
For Shield Team,
2066
01:52:03,029 --> 01:52:04,294
love is meaningless.
2067
01:52:04,495 --> 01:52:05,495
Right.
2068
01:52:27,012 --> 01:52:28,020
Are you guys okay?
2069
01:52:28,044 --> 01:52:29,311
You look seriously injured.
2070
01:52:30,779 --> 01:52:32,828
Because we were fighting, I forgot about the pain.
2071
01:52:33,317 --> 01:52:34,757
Can I get some treatment?
2072
01:52:34,782 --> 01:52:37,378
Please take a look. I can see the bone in my nose.
2073
01:52:37,662 --> 01:52:38,662
- Get away.
- Chief.
2074
01:52:38,695 --> 01:52:40,828
- I want to get married.
- Weren't you going to marry the country?
2075
01:52:41,362 --> 01:52:42,628
It hasn't even been a minute since you said that.
2076
01:52:42,779 --> 01:52:45,078
Maybe this lady here is the "country."
2077
01:52:45,912 --> 01:52:46,912
Am I shaking?
2078
01:52:47,378 --> 01:52:48,378
Just let me have this one.
2079
01:52:49,628 --> 01:52:50,628
I love you.
2080
01:53:20,312 --> 01:53:21,761
- Hello?
- Cartoonist Kim?
2081
01:53:21,762 --> 01:53:23,678
How's the final issue of
'Agent Jun coming along?
2082
01:53:23,679 --> 01:53:24,478
It's almost finished.
2083
01:53:24,479 --> 01:53:25,011
Is that right?
2084
01:53:25,012 --> 01:53:27,394
I wanted to wait until it was confirmed,
so I didn't tell you.
2085
01:53:27,395 --> 01:53:29,661
Agent Jun is being adapted into an animation.
2086
01:53:29,695 --> 01:53:31,861
- It's happening!
- Seriously?
2087
01:53:32,195 --> 01:53:33,242
I already sent you the opening sequence.
2088
01:53:33,266 --> 01:53:34,028
Take a look.
2089
01:53:34,029 --> 01:53:35,444
Awesome!
2090
01:53:41,112 --> 01:53:42,911
Honey! Ga-yeong!
2091
01:53:43,079 --> 01:53:43,744
What's wrong?
2092
01:53:43,745 --> 01:53:44,828
My webtoon...
2093
01:53:45,378 --> 01:53:46,761
is getting an animation!
2094
01:53:47,079 --> 01:53:48,461
What? Really?
2095
01:53:49,512 --> 01:53:50,828
They already sent me the opening video.
2096
01:53:50,829 --> 01:53:52,011
Really? Let me see! Let me see!
2097
01:53:52,012 --> 01:53:53,012
Here.
136713
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.