Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,300 --> 00:00:05,913
Subtitles by DramaFever
2
00:00:06,913 --> 00:00:11,583
{\an4}[Winter of 1988, When
Choi Ban Do was 19 Years Old]
3
00:00:09,117 --> 00:00:12,190
{\an6}Ugh, I'm not even
interested in civil construction.
4
00:00:12,190 --> 00:00:14,691
Do you think you're picking
from a menu, or something?
5
00:00:14,691 --> 00:00:16,982
You did so terribly on
your College Scholastic Ability Test
6
00:00:16,982 --> 00:00:18,542
so you don't get to have preferences.
7
00:00:18,542 --> 00:00:20,888
You think you're in a position
to be picking and choosing?
8
00:00:21,688 --> 00:00:25,060
The application submission window is
over. We'll be closing the doors now.
9
00:00:25,767 --> 00:00:27,545
Wait!
10
00:00:43,724 --> 00:00:46,312
Wait!
Wait!
11
00:00:49,314 --> 00:00:50,851
Thank you!
12
00:01:01,202 --> 00:01:05,205
Within one's youth exists
a great presence called "the heart."
13
00:01:05,973 --> 00:01:09,128
It makes you feel embarrassed
at the most unexpected times
14
00:01:09,128 --> 00:01:11,324
and goes thump-thump so hard...
15
00:01:12,162 --> 00:01:16,352
that it renders us wusses
who can't do anything.
16
00:01:16,619 --> 00:01:19,128
You can do it!
Be confident!
17
00:01:19,128 --> 00:01:20,622
Be bold!
18
00:01:27,646 --> 00:01:28,860
Oh no!
19
00:01:28,860 --> 00:01:31,566
Oh... oh gosh, I tripped.
20
00:01:31,566 --> 00:01:34,366
Um, you... can have that.
21
00:01:39,093 --> 00:01:41,534
Why? Why? Why?
22
00:01:42,147 --> 00:01:43,518
Wait!
23
00:01:46,729 --> 00:01:48,449
Thank you for the beverage.
24
00:01:59,432 --> 00:02:02,763
You sure have a great eye, Director.
25
00:02:02,763 --> 00:02:06,800
But when I became an adult
capable of controlling my heart...
26
00:02:07,699 --> 00:02:12,691
I don't know if my heart
hardened up and died completely
27
00:02:12,691 --> 00:02:14,581
or whether it has some life in it still.
28
00:02:15,912 --> 00:02:19,124
It disappeared, without leaving
behind any traces of life.
29
00:02:25,398 --> 00:02:36,262
[Episode 4: Hearts Racing Once More]
30
00:02:37,486 --> 00:02:40,123
Hey dude, walk on your own!
I'm getting so tired!
31
00:02:40,123 --> 00:02:43,743
- [Seoul, 1999]
- Why did you drink so much?
32
00:02:43,743 --> 00:02:48,220
Hey, I didn't do it because
I wanted to. I was forced to!
33
00:02:48,220 --> 00:02:51,064
Ugh, that woman is like a tank!
34
00:02:51,064 --> 00:02:54,783
How is a woman so good
at holding her liquor?
35
00:02:54,783 --> 00:02:57,636
What?
It was cool.
36
00:03:04,144 --> 00:03:05,388
What the... is it locked?
37
00:03:06,262 --> 00:03:09,255
Damn it, if I miss the morning
meeting today, I'll be dead meat!
38
00:03:09,255 --> 00:03:11,922
Ugh, why did you have to ruin my
day like this, you useless bastard?
39
00:03:11,922 --> 00:03:14,143
Aw, you were worried
about me?
40
00:03:14,143 --> 00:03:15,624
You punk!
41
00:03:16,518 --> 00:03:18,099
All we have to do is go in.
42
00:03:18,099 --> 00:03:19,343
What are you planning to do?
43
00:03:21,146 --> 00:03:22,355
- Hey!
- Here I go.
44
00:03:23,052 --> 00:03:25,519
Ow!
45
00:03:25,519 --> 00:03:27,025
Hey, you made it in!
46
00:03:27,025 --> 00:03:30,098
I did, right?
All right, I'm getting in!
47
00:03:30,098 --> 00:03:33,505
- All right.
- Wow, I think you've got it.
48
00:03:34,158 --> 00:03:35,273
Here, here, over here.
49
00:03:35,273 --> 00:03:36,449
Wait, what's going on?
50
00:03:37,071 --> 00:03:38,763
Ow, my head!
51
00:03:40,310 --> 00:03:42,400
I think I need to back up.
52
00:03:42,400 --> 00:03:43,445
Yeah, back up.
Back up.
53
00:03:43,445 --> 00:03:46,244
Ow!
Ugh!
54
00:03:46,244 --> 00:03:47,743
- Ow!
- What's the matter?
55
00:03:47,743 --> 00:03:50,630
Ow! Oh, ow!
This hurts!
56
00:03:50,630 --> 00:03:54,078
I'm coming out!
Oh, ow!
57
00:03:54,078 --> 00:03:56,809
Oh man, I look so
pathetic right now!
58
00:03:56,809 --> 00:03:59,116
Wait just a second.
I'll be right out.
59
00:03:59,116 --> 00:04:02,310
Ow!
Jae Woo!
60
00:04:02,310 --> 00:04:05,617
Ow! Damn it,
what do I do?
61
00:04:07,873 --> 00:04:08,981
Go Dok.
62
00:04:08,981 --> 00:04:10,574
What, huh--
63
00:04:10,574 --> 00:04:11,950
Huh?
64
00:04:11,950 --> 00:04:13,499
Why are you over there?
65
00:04:13,499 --> 00:04:15,279
The door was open.
66
00:04:15,279 --> 00:04:16,332
What?
67
00:04:20,196 --> 00:04:21,864
Ow!
Ow!
68
00:04:24,561 --> 00:04:26,770
Ow! Ow! Ow!
69
00:04:26,770 --> 00:04:27,900
Let's do this.
70
00:04:27,900 --> 00:04:28,912
All right.
71
00:04:33,172 --> 00:04:36,482
Ow! Ow!
Ow!
72
00:04:36,482 --> 00:04:37,934
Hey, you bastard!
73
00:04:37,934 --> 00:04:40,586
You're being this rough because
it's not your face! This hurts!
74
00:04:40,586 --> 00:04:42,665
Ugh!
75
00:04:42,665 --> 00:04:45,331
Hey, you bastard!
You bastard!
76
00:04:45,331 --> 00:04:48,175
How dare you kick my
face so hard, huh?
77
00:04:53,115 --> 00:04:54,898
I don't think I'll make it.
78
00:04:55,742 --> 00:04:57,502
Just go.
79
00:05:01,977 --> 00:05:03,078
What?
80
00:05:04,379 --> 00:05:05,980
It's too late for me now.
81
00:05:07,506 --> 00:05:09,014
Just go.
82
00:05:09,014 --> 00:05:10,711
At this rate, we'll both be dead meat.
83
00:05:10,711 --> 00:05:12,403
You, at the very least, have to live!
84
00:05:12,403 --> 00:05:13,960
You have to be there when they call roll!
85
00:05:15,999 --> 00:05:17,290
I can't leave you behind.
86
00:05:17,290 --> 00:05:18,752
First, answer the nightly roll call.
87
00:05:18,752 --> 00:05:22,213
Then you must come back to save me.
88
00:05:22,213 --> 00:05:23,602
No.
89
00:05:25,008 --> 00:05:27,088
No, you punk! No!
90
00:05:27,088 --> 00:05:28,309
Just go.
91
00:05:28,309 --> 00:05:29,720
Hurry up and go!
92
00:05:29,720 --> 00:05:31,559
- Hurry up and go!
- No!
93
00:05:31,559 --> 00:05:33,074
Hurry up and go!
94
00:05:33,074 --> 00:05:36,105
Disappear, you bastard!
Just go, my friend!
95
00:05:36,105 --> 00:05:37,376
Go!
96
00:05:41,490 --> 00:05:42,871
Jae Woo?
97
00:05:43,853 --> 00:05:45,658
Why is that bastard so fast?
98
00:05:45,658 --> 00:05:48,199
Wait! Wait! Wait!
99
00:05:48,199 --> 00:05:49,790
Oh, I'm sorry!
100
00:05:49,790 --> 00:05:52,516
Right now, my friend's head
is stuck in the front gate--
101
00:05:53,170 --> 00:05:54,460
I'm sorry.
102
00:06:04,624 --> 00:06:05,896
It's me, Yoon Bo Reum.
103
00:06:05,896 --> 00:06:08,261
Come to Room 201 in
the Student Union at 2 p.m. tomorrow.
104
00:06:13,549 --> 00:06:15,665
Is she... asking me out on a date?
105
00:06:20,371 --> 00:06:23,900
Jae Woo.
Jae Woo!
106
00:06:25,614 --> 00:06:27,196
Jae Woo.
107
00:06:27,739 --> 00:06:30,913
You're still not back yet?
108
00:06:36,686 --> 00:06:38,321
Whoa!
109
00:06:41,300 --> 00:06:44,090
There's no way that it'd
start raining now, right?
110
00:06:44,090 --> 00:06:46,324
I'm Go Dok Jae,
you punks!
111
00:06:52,266 --> 00:06:54,079
Ahn Jae Woo!
112
00:06:54,670 --> 00:06:56,538
It's raining!
113
00:07:30,475 --> 00:07:31,579
Hey, mister!
114
00:07:31,579 --> 00:07:34,071
Is he hurt?
Hey, Mister!
115
00:07:34,071 --> 00:07:36,506
Mister-- whoa, whoa! Hey!
116
00:07:36,506 --> 00:07:39,050
- Water. Water! Water!
- Whoa!
117
00:07:39,050 --> 00:07:41,800
- Water!
- Whoa!
118
00:07:41,800 --> 00:07:43,638
- Oh my gosh!
- Jae Woo!
119
00:07:43,638 --> 00:07:45,331
- Ah!
- Jae Woo!
120
00:07:56,182 --> 00:07:59,419
Switch your major to business management.
121
00:07:59,419 --> 00:08:01,496
Why are you majoring in history?
You won't make any money.
122
00:08:01,496 --> 00:08:03,925
Why don't you enroll in college
if you want me to major in that so badly?
123
00:08:03,925 --> 00:08:05,811
You're doing this on
purpose, aren't you?
124
00:08:05,811 --> 00:08:08,013
You're rebelling and doing
everything I told you not to.
125
00:08:08,013 --> 00:08:09,129
I'm not interested enough in you
126
00:08:09,129 --> 00:08:11,338
to go out of my way to do things
to piss you off, Chairman.
127
00:08:11,338 --> 00:08:13,550
Transfer to business management
and learn to run a business
128
00:08:13,550 --> 00:08:15,874
or become a member of the student
council and learn how schools are run!
129
00:08:15,874 --> 00:08:17,254
Pick one of those two options.
130
00:08:17,254 --> 00:08:18,754
Oh.
131
00:08:19,294 --> 00:08:21,934
You mean, learn how to embezzle
the students' hard-earned money?
132
00:08:21,934 --> 00:08:23,437
What did you say?
133
00:08:25,259 --> 00:08:27,013
Hey, here.
134
00:08:27,013 --> 00:08:28,691
I couldn't give this to you
yesterday since you came home late
135
00:08:28,691 --> 00:08:30,026
but it's your birthday present.
136
00:08:30,026 --> 00:08:32,881
Just live happily by yourselves, you two.
137
00:08:32,881 --> 00:08:34,488
And don't worry about me.
138
00:08:34,488 --> 00:08:35,992
Take this, at least.
139
00:08:35,992 --> 00:08:38,282
Your mom bought this to give to you.
140
00:08:43,240 --> 00:08:45,115
That punk!
141
00:08:45,782 --> 00:08:47,791
He's spoiled rotten!
142
00:08:47,791 --> 00:08:50,078
I'll need to cut off his
funding, or something!
143
00:08:50,078 --> 00:08:51,852
Don't you dare!
144
00:08:54,520 --> 00:08:58,229
The chairman needs to step down!
Step down! Step down!
145
00:08:58,229 --> 00:09:01,751
The chairman needs to step down!
Step down! Step down!
146
00:09:01,751 --> 00:09:03,949
The chairman needs to step down!
Step down! Step down!
147
00:09:03,949 --> 00:09:06,824
Stop charging us so much for tuition!
148
00:09:23,397 --> 00:09:24,397
Yes?
149
00:09:24,397 --> 00:09:26,926
Why is it so difficult for me
to talk to my own son?
150
00:09:26,926 --> 00:09:29,168
Why won't you pick up your phone?
151
00:09:29,168 --> 00:09:30,334
What's going on?
152
00:09:30,334 --> 00:09:34,123
What else?
Give me some money.
153
00:09:34,123 --> 00:09:35,897
I don't have any money.
154
00:09:35,897 --> 00:09:38,436
Why? Your dad won't
give you any?
155
00:09:38,436 --> 00:09:41,096
You annoying bastards!
156
00:09:41,096 --> 00:09:42,885
Stop it, already.
157
00:09:42,885 --> 00:09:45,085
Stop what? I went through
so much to give birth to you
158
00:09:45,085 --> 00:09:46,603
and yet you won't
give me any money?
159
00:09:46,603 --> 00:09:48,256
Exactly! You gave birth
to me, damn it!
160
00:09:49,506 --> 00:09:51,953
And yet, you don't even remember
the day you gave birth to me.
161
00:09:53,147 --> 00:09:56,448
Today's the day that
you gave birth to me, Lady.
162
00:09:58,068 --> 00:10:00,827
If you need money,
call that man directly.
163
00:10:00,827 --> 00:10:03,616
Stop getting me involved
in your damn affairs!
164
00:10:18,819 --> 00:10:22,232
House number 31, please.
165
00:10:35,487 --> 00:10:37,106
Seriously, what's with her?
166
00:10:43,540 --> 00:10:44,849
How did he get stuck there?
167
00:10:44,849 --> 00:10:47,030
Wow, this is amazing.
Is he an idiot?
168
00:10:47,641 --> 00:10:53,476
Hey, why did you cram your head
in there if you couldn't get it out?
169
00:10:53,476 --> 00:10:58,330
Kids these days are
just so bizarre!
170
00:10:58,330 --> 00:11:00,346
Geez, seriously!
171
00:11:00,346 --> 00:11:03,795
Um, please be gentle.
172
00:11:06,068 --> 00:11:09,977
Wait, isn't that a saw?
Why do you need a saw? No!
173
00:11:09,977 --> 00:11:14,016
Wait, don't bring that
near my neck! No! No! No!
174
00:11:14,016 --> 00:11:15,405
We're strangers, just as you said.
175
00:11:15,405 --> 00:11:17,885
But why do you keep bragging about
that and getting involved with me?
176
00:11:17,885 --> 00:11:19,814
Are you trying to tell the whole
world that we're divorced?
177
00:11:19,814 --> 00:11:23,702
Why not just tell the world that we
left our kid behind to start new lives?
178
00:11:23,702 --> 00:11:25,712
Well, people say all sorts of things
when people get drunk.
179
00:11:25,712 --> 00:11:27,074
And what, do you think
I'm not capable of doing that?
180
00:11:27,074 --> 00:11:28,300
That's a fact!
181
00:11:28,300 --> 00:11:30,279
"Fact," my foot.
182
00:11:30,853 --> 00:11:34,328
You and I are both screwed the same
amount if people find out about that!
183
00:11:35,631 --> 00:11:37,199
What do you mean, the same?
184
00:11:41,670 --> 00:11:45,104
You and I are both screwed the same
amount if people find out about that!
185
00:11:49,445 --> 00:11:51,107
What do you mean, the same?
186
00:11:51,107 --> 00:11:54,529
You're a married man, and yet you're
going crazy over your first love.
187
00:11:54,529 --> 00:11:55,540
You're all over her.
188
00:11:55,540 --> 00:11:56,686
Does your first love even know
189
00:11:56,686 --> 00:11:58,385
that you're a married guy, with a kid?
190
00:11:58,385 --> 00:12:01,564
How am I a married guy,
when we got divorced?
191
00:12:05,113 --> 00:12:07,780
Nobody here knows that
I was ever married.
192
00:12:07,780 --> 00:12:09,210
And also, what about you?
193
00:12:09,210 --> 00:12:10,247
You're a married woman with a kid
194
00:12:10,247 --> 00:12:12,328
and yet, you're going
crazy over some young guy
195
00:12:12,328 --> 00:12:14,332
and couldn't get it together!
196
00:12:14,332 --> 00:12:16,882
That's even more ridiculous, Lady!
197
00:12:16,882 --> 00:12:19,078
What does "ridiculous" mean?
Does it mean they're both cheating?
198
00:12:19,078 --> 00:12:20,823
Wow, that woman
really is something.
199
00:12:20,823 --> 00:12:23,406
Oh, you mean yesterday?
That was an accident!
200
00:12:25,676 --> 00:12:28,247
Don't you dare think of bailing
without giving me alimony.
201
00:12:28,247 --> 00:12:30,463
I'm going to get each and
every penny from you.
202
00:12:30,463 --> 00:12:31,926
I'm a student, Ma'am.
203
00:12:31,926 --> 00:12:33,686
A student who can't even make
enough money to afford gum.
204
00:12:33,686 --> 00:12:35,367
Students have no money.
205
00:12:35,367 --> 00:12:36,992
I won't give it to you. I can't.
206
00:12:36,992 --> 00:12:38,972
I can't give it to you!
And why should I?
207
00:12:38,972 --> 00:12:40,695
Wow, this is amazing.
208
00:12:40,920 --> 00:12:42,541
There's a married student?
209
00:12:50,525 --> 00:12:52,685
You stingy miser!
210
00:12:53,159 --> 00:12:55,877
What? I thought you were all about
that "price of gum" example.
211
00:12:55,877 --> 00:12:56,918
Price of gum!
212
00:12:56,918 --> 00:12:57,968
Ugh, fine.
213
00:12:57,968 --> 00:13:01,479
What kind of conversation could I expect
to have with a miser like you, anyway?
214
00:13:02,449 --> 00:13:04,144
Ugh, this is so frustrating.
215
00:13:04,144 --> 00:13:06,538
Yeah, I bet you feel terrible
since you drank all that alcohol.
216
00:13:06,538 --> 00:13:07,891
Hey, Lady!
217
00:13:07,891 --> 00:13:12,349
Even having a good time requires prior
knowledge to enjoy it to the fullest.
218
00:13:12,349 --> 00:13:16,054
You're going to tear a muscle
at that rate, Lady!
219
00:13:18,267 --> 00:13:19,694
What?
220
00:13:21,161 --> 00:13:24,034
Ugh.
Ugh!
221
00:13:25,723 --> 00:13:27,506
Geez, she scared me.
222
00:13:28,535 --> 00:13:29,608
Ugh.
223
00:13:31,063 --> 00:13:32,415
Hey, Ma Jin Joo!
224
00:13:32,415 --> 00:13:33,762
What?
225
00:13:33,762 --> 00:13:36,789
Don't keep in touch with that bastard
you met at the club yesterday.
226
00:13:36,789 --> 00:13:38,093
Don't get involved with him.
227
00:13:39,142 --> 00:13:40,655
It seems like you're getting
ahead of yourself because
228
00:13:40,655 --> 00:13:43,271
you think a guy gave you his
number because he likes you.
229
00:13:43,271 --> 00:13:46,045
But that bastard, Director Park,
toys with girls like you!
230
00:13:46,045 --> 00:13:47,083
Got it?
231
00:13:47,083 --> 00:13:48,171
Wow.
232
00:13:48,171 --> 00:13:49,868
So he's a director of a hospital?
233
00:13:50,976 --> 00:13:52,024
Huh?
234
00:13:52,024 --> 00:13:54,626
That person is a director of a hospital?
235
00:13:54,626 --> 00:13:57,541
- Um--
- I knew he had a keen intuition.
236
00:13:57,541 --> 00:14:00,472
I'll use this opportunity I've been given
to turn my life around, then!
237
00:14:00,472 --> 00:14:02,460
Thanks for that valuable information.
238
00:14:02,460 --> 00:14:04,343
Hey, wait!
239
00:14:04,343 --> 00:14:05,914
Hey!
240
00:14:11,008 --> 00:14:14,150
Ugh, how long are we
going to be stuck here?
241
00:14:14,150 --> 00:14:15,472
Damn it!
242
00:14:20,445 --> 00:14:23,304
- Oh, damn it!
- What happened?
243
00:14:23,304 --> 00:14:24,737
I don't know!
Damn it!
244
00:14:29,304 --> 00:14:32,953
I heard he ditched his wife and even
his kid to pursue his first love!
245
00:14:32,953 --> 00:14:35,734
What's worse, that first love doesn't
even know that he's a married guy!
246
00:14:35,734 --> 00:14:36,776
Really?
247
00:14:36,776 --> 00:14:39,440
Why is it so noisy
so early in the morning?
248
00:14:40,700 --> 00:14:43,304
- We heard some amazing gossip.
- Gossip?
249
00:14:43,304 --> 00:14:45,717
Apparently, there's a divorced
student enrolled at our school.
250
00:14:45,717 --> 00:14:48,438
What?
Really?
251
00:14:48,438 --> 00:14:50,141
Wait a second.
252
00:14:50,141 --> 00:14:53,383
At what age did he get married and then
divorced, if they're still a student?
253
00:14:53,383 --> 00:14:55,380
That's not what's important.
254
00:14:55,380 --> 00:14:58,185
The important part is that
they were both cheating on each other!
255
00:14:58,185 --> 00:15:00,140
- Cheating?
- Wait, no.
256
00:15:00,140 --> 00:15:02,152
Well, they're divorced now so
I guess it's not cheating.
257
00:15:02,152 --> 00:15:04,284
But they even have a kid together.
258
00:15:04,284 --> 00:15:06,736
A kid?
Wow.
259
00:15:06,736 --> 00:15:08,574
Kids these days
truly are terrible.
260
00:15:08,574 --> 00:15:14,670
And the guy is refusing to pay
alimony, no matter what!
261
00:15:14,670 --> 00:15:17,160
Wow, what a piece of absolute trash!
262
00:15:17,160 --> 00:15:20,043
Yeah, he's total trash!
Trash that can't even be sorted!
263
00:15:20,043 --> 00:15:23,088
He said that he's a student and that
he doesn't even make enough to buy gum.
264
00:15:23,088 --> 00:15:28,328
And the woman was screaming,
saying, "You stingy miser!"
265
00:15:30,293 --> 00:15:32,984
Stingy miser?
266
00:15:32,984 --> 00:15:36,622
Hey, um, who did you
hear that from?
267
00:15:38,560 --> 00:15:39,703
From that guy over there.
268
00:15:40,193 --> 00:15:42,488
It was broadcast live not too long ago.
269
00:15:42,488 --> 00:15:43,983
I bet everyone here heard it.
270
00:15:43,983 --> 00:15:47,641
You can tell from the fact that he won't
pay alimony that he's so petty!
271
00:15:47,641 --> 00:15:48,852
Petty?
272
00:15:48,852 --> 00:15:50,132
What a piece of trash!
273
00:15:50,132 --> 00:15:51,309
I know, right?
Total trash.
274
00:15:52,322 --> 00:15:54,227
A mother should be raising
the kid at home.
275
00:15:54,227 --> 00:15:56,429
Why did she come to a school
to seduce a young guy?
276
00:15:56,429 --> 00:15:57,765
I know, right?
277
00:15:57,765 --> 00:15:59,652
The world is such a crazy place now.
278
00:15:59,652 --> 00:16:02,587
Ugh, you're going to drive me
so crazy that I'll die.
279
00:16:02,587 --> 00:16:05,447
So that could mean that they got
married in high school, and had a kid!
280
00:16:05,447 --> 00:16:07,457
That woman really is a piece of work!
281
00:16:10,758 --> 00:16:13,482
Who keeps on saying "woman"?
282
00:16:13,482 --> 00:16:15,178
Why are you talking about
women like that?
283
00:16:15,178 --> 00:16:16,227
Who are you?
284
00:16:16,827 --> 00:16:19,031
Who am I?
285
00:16:19,031 --> 00:16:21,269
Are you still stuck in
the Middle Ages, or something?
286
00:16:22,318 --> 00:16:24,627
Hey, hey, hey!
Don't do anything.
287
00:16:24,627 --> 00:16:26,189
She's the Drinking Master
of the History department.
288
00:16:26,688 --> 00:16:27,896
Don't provoke her.
289
00:16:29,650 --> 00:16:31,107
Ugh!
290
00:16:31,623 --> 00:16:33,147
So cool!
291
00:16:33,857 --> 00:16:35,848
Isn't divorce so cool?
292
00:16:35,848 --> 00:16:37,383
She's not trapping herself in
the dedicated wife role.
293
00:16:37,383 --> 00:16:38,863
She's saying that she's
going to live her own life!
294
00:16:38,863 --> 00:16:41,078
Wow, she's so cool!
295
00:16:42,575 --> 00:16:44,933
Wait, maybe those two were
just actors reading a script?
296
00:16:44,933 --> 00:16:47,670
You know how the radio occasionally
broadcasts radio dramas.
297
00:16:49,223 --> 00:16:51,006
This is an announcement
from the radio room.
298
00:16:51,006 --> 00:16:55,117
The incident that just occurred
in the radio room is not related to us
299
00:16:55,117 --> 00:16:57,705
and we are currently
investigating the situation.
300
00:16:58,543 --> 00:17:00,067
Damn it!
301
00:17:05,970 --> 00:17:07,684
Apparently, he got divorced!
302
00:17:07,684 --> 00:17:09,974
And I heard his first love
goes to our school, too.
303
00:17:09,974 --> 00:17:11,668
- Ugh, how terrible.
- I know, right?
304
00:17:11,668 --> 00:17:12,942
Seriously. Ugh.
305
00:17:13,569 --> 00:17:15,531
Hey, apparently the baby daddy's
first love is from our school, too!
306
00:17:17,492 --> 00:17:18,544
Huh?
307
00:17:24,482 --> 00:17:26,853
What do we do now?
308
00:17:26,853 --> 00:17:28,483
What do you want me to do about it?
309
00:17:29,653 --> 00:17:32,455
The guy should be fine,
but what about the girl?
310
00:17:32,455 --> 00:17:34,003
She's already had a kid, at that age.
311
00:17:34,003 --> 00:17:35,523
Terrible...
312
00:17:35,523 --> 00:17:38,060
bastard.
313
00:17:41,290 --> 00:17:43,357
You curse, Seol?
314
00:17:43,357 --> 00:17:46,299
You seduced an innocent girl
and knocked her up.
315
00:17:46,299 --> 00:17:48,565
Evil bastard.
Evil bastard.
316
00:17:48,565 --> 00:17:49,930
I'll make you pay.
317
00:17:49,930 --> 00:17:54,109
Well, he didn't knock her up.
They were married.
318
00:17:54,109 --> 00:17:55,115
A married couple.
319
00:17:55,115 --> 00:17:57,161
But he's not even giving her alimony!
320
00:17:58,854 --> 00:18:01,242
Wait, why are you getting
mad at me about that?
321
00:18:01,242 --> 00:18:04,144
Anyway, neither of them wanted to
raise the kid, apparently.
322
00:18:04,144 --> 00:18:06,012
So they just ditched the kid.
323
00:18:06,012 --> 00:18:07,869
- What the hell?
- What are you talking about?
324
00:18:12,293 --> 00:18:13,548
What's with you two?
325
00:18:13,548 --> 00:18:17,542
The entire student body is intent on
finding out who that divorced couple is.
326
00:18:17,542 --> 00:18:19,339
There aren't that many
outstanding features about them
327
00:18:19,339 --> 00:18:21,531
but judging from how passionately
they were fighting on air
328
00:18:21,531 --> 00:18:23,457
they seem to be on really,
really bad terms.
329
00:18:23,457 --> 00:18:26,049
Do you guys know anyone who
seems to fight for no reason?
330
00:18:26,049 --> 00:18:28,250
They say that the answer is
often right in front of your nose.
331
00:18:28,250 --> 00:18:29,501
Hm? Hm? Hm?
332
00:18:29,501 --> 00:18:31,341
Um, well, I don't know.
333
00:18:31,341 --> 00:18:36,582
Um Jin Joo, is there anyone
like that around you?
334
00:18:36,582 --> 00:18:41,465
Well, I don't know.
I don't think so, um, Ban Do.
335
00:18:41,465 --> 00:18:43,656
Oh, I see.
So there isn't? I see.
336
00:18:43,656 --> 00:18:46,103
Well, okay.
Enjoy your meal.
337
00:18:46,103 --> 00:18:47,498
Thanks.
338
00:18:47,498 --> 00:18:49,168
- Does it taste good?
- Yeah.
339
00:18:50,504 --> 00:18:52,463
Wow, the soup is really good!
340
00:18:52,463 --> 00:18:54,002
I heard that neither of them
wanted to raise the kid.
341
00:18:54,002 --> 00:18:55,979
Both of them are so inhumane.
342
00:18:55,979 --> 00:18:58,029
Apparently, the guy used
to beat up the girl every day.
343
00:18:58,029 --> 00:19:00,194
Really? Wow, he's total trash!
344
00:19:00,194 --> 00:19:01,416
Apparently, she was a gold digger.
345
00:19:01,416 --> 00:19:03,892
And she planned all of this
to get alimony from him.
346
00:19:03,892 --> 00:19:06,553
- That guy is trash!
- The girl is no better.
347
00:19:06,553 --> 00:19:08,177
Looks like they were
perfect for each other.
348
00:19:16,527 --> 00:19:18,878
The only thing the public heard
was the sound of our voices.
349
00:19:18,878 --> 00:19:21,713
And I don't think anyone thinks
that it was us yet.
350
00:19:21,713 --> 00:19:24,688
How dare they call a perfectly
average person a gold digger!
351
00:19:24,688 --> 00:19:26,509
Especially when it was you
who seduced me!
352
00:19:26,509 --> 00:19:28,938
Hey. I'm apparently
a domestic abuser, okay?
353
00:19:28,938 --> 00:19:31,675
You were the one who beat me up!
I never laid a finger on you!
354
00:19:31,675 --> 00:19:34,816
Whatever. At any rate, we can't fight
in front of other people, no matter what.
355
00:19:34,816 --> 00:19:36,014
Okay.
356
00:19:36,742 --> 00:19:39,446
So why'd you have to drag me into
the broadcasting room, of all places?
357
00:19:39,446 --> 00:19:40,695
I didn't know that they were live.
358
00:19:40,695 --> 00:19:43,706
And if you'd just said yes when I told
you not to meet with Director Park
359
00:19:43,706 --> 00:19:44,740
none of this would've happened!
360
00:19:44,740 --> 00:19:45,984
Are you seriously going to
blame this on me?
361
00:19:45,984 --> 00:19:47,354
Why, you--
362
00:19:47,898 --> 00:19:49,297
Is this my fault, then?
363
00:19:49,951 --> 00:19:51,681
What are you two doing here?
364
00:19:51,681 --> 00:19:53,430
What's whose fault?
365
00:19:55,614 --> 00:19:57,405
It's all because
of that group date
366
00:19:57,405 --> 00:19:58,851
that we became this close!
367
00:19:58,851 --> 00:20:01,931
Yeah, we all got close
thanks to that group date.
368
00:20:04,282 --> 00:20:06,009
I'll be going now, then.
369
00:20:08,061 --> 00:20:09,450
Let's go, Seol.
370
00:20:10,587 --> 00:20:12,398
We'll get going now, Ban Do.
371
00:20:13,175 --> 00:20:15,183
Um, sure, Jin Joo.
372
00:20:15,183 --> 00:20:16,636
Bye now.
373
00:20:28,961 --> 00:20:30,379
Um, excuse me.
374
00:20:31,271 --> 00:20:32,746
Nightclub.
375
00:20:33,300 --> 00:20:34,413
Director P--
376
00:20:36,294 --> 00:20:37,719
The note!
377
00:20:37,719 --> 00:20:39,099
So you do remember!
378
00:20:39,678 --> 00:20:42,027
Oh, you attend the same school as me?
379
00:20:42,027 --> 00:20:44,459
By the way, you were
pretty amazing on stage.
380
00:20:44,459 --> 00:20:45,857
What is that bastard doing?
381
00:20:45,857 --> 00:20:49,414
But, um, I think I made
a mistake last night.
382
00:20:50,139 --> 00:20:51,270
What... do you mean?
383
00:20:51,270 --> 00:20:54,611
I should've gotten your number,
but I gave you mine.
384
00:20:55,710 --> 00:20:58,526
Still, this must be fate
since we've met again.
385
00:21:02,530 --> 00:21:05,945
Will you give me your number this time?
386
00:21:07,290 --> 00:21:08,848
Oh...
387
00:21:10,244 --> 00:21:12,175
Oh, of course!
388
00:21:12,175 --> 00:21:15,374
- I'd be happy to.
- That stupid lady.
389
00:21:17,716 --> 00:21:19,366
Here's my phone number.
390
00:21:21,044 --> 00:21:22,109
I'll call you.
391
00:21:22,109 --> 00:21:24,320
All right.
Goodbye, then.
392
00:21:28,426 --> 00:21:31,262
She won't get it together until
she gets stabbed in the back.
393
00:21:31,262 --> 00:21:32,944
Ugh, that guy!
394
00:21:34,337 --> 00:21:37,328
- What? Who?
- Huh?
395
00:21:37,328 --> 00:21:39,148
Um, it's nothing.
396
00:21:39,148 --> 00:21:42,485
Oh, whatever.
I'm sure she'll take care of it.
397
00:21:43,697 --> 00:21:45,455
What? Who are you talking about?
398
00:21:45,455 --> 00:21:46,946
It's nothing.
399
00:21:57,874 --> 00:22:01,332
- Whoa!
- You, over there! Move!
400
00:22:16,491 --> 00:22:17,988
Ugh!
401
00:22:17,988 --> 00:22:20,063
Why can't I stop thinking about that?
402
00:22:21,609 --> 00:22:23,509
You're really going to do it?
403
00:22:23,509 --> 00:22:26,232
I have to.
I have to do something.
404
00:22:31,299 --> 00:22:33,309
Help me!
405
00:22:33,309 --> 00:22:35,551
Oh no!
Save me!
406
00:22:35,551 --> 00:22:39,934
Senior, please save me! Oh!
407
00:22:45,163 --> 00:22:49,940
All of you are to meet at
the reference room after school.
408
00:22:49,940 --> 00:22:51,626
This meeting is for the freshmen
409
00:22:51,626 --> 00:22:55,396
so all of you'd better
be there. You got that?
410
00:22:55,396 --> 00:22:57,030
- All right!
- All right!
411
00:23:12,298 --> 00:23:13,835
Did he come to pick a fight with me?
412
00:23:14,907 --> 00:23:18,578
Oh wow, look at how
skinny he's gotten!
413
00:23:18,578 --> 00:23:22,157
Well, figures. I'm not trying to give him
false hope since he confessed to me
414
00:23:22,157 --> 00:23:24,116
but I've done some crazy things to him!
415
00:23:24,116 --> 00:23:25,157
Sheesh.
416
00:23:25,157 --> 00:23:29,988
But, did he stay single for 18 years
because he couldn't forget about me?
417
00:23:30,702 --> 00:23:32,097
Oh my!
418
00:23:32,790 --> 00:23:34,342
Hey.
419
00:23:34,342 --> 00:23:37,052
Um... "hey"?
420
00:23:38,538 --> 00:23:42,811
I'm asking you this
just in case, but...
421
00:23:43,898 --> 00:23:47,889
you're not under the assumption
that I like you, are you?
422
00:23:47,889 --> 00:23:49,018
Pardon?
423
00:23:49,857 --> 00:23:51,419
Well, that's...
424
00:23:51,419 --> 00:23:52,568
What is he talking about?
425
00:23:53,905 --> 00:23:57,120
Oh, so I was right.
Sheesh.
426
00:23:57,120 --> 00:23:58,664
So you did think that.
427
00:23:58,664 --> 00:24:01,317
Well, that was because
you confessed to me.
428
00:24:01,317 --> 00:24:02,637
I never confessed to you.
429
00:24:02,637 --> 00:24:04,960
Well, you said that
we should date.
430
00:24:04,960 --> 00:24:07,155
I said that we should date.
I never said that I liked you.
431
00:24:07,155 --> 00:24:08,231
What?
432
00:24:09,925 --> 00:24:11,401
What's with this guy?
433
00:24:11,401 --> 00:24:13,436
Is he trying to get revenge
on me for dumping him?
434
00:24:13,436 --> 00:24:16,716
Well, you need to like someone
to date them, or whatever else.
435
00:24:16,716 --> 00:24:18,036
Why did you ask me out, then?
436
00:24:18,036 --> 00:24:19,591
Because you were
in front of me.
437
00:24:20,528 --> 00:24:22,116
Oh, so it was because
I was in front of you?
438
00:24:22,116 --> 00:24:23,973
So, what if someone else
had been in front of you?
439
00:24:23,973 --> 00:24:25,235
I probably would've
asked her out instead.
440
00:24:26,615 --> 00:24:28,249
Oh.
441
00:24:31,004 --> 00:24:32,658
So, we've resolved this
misunderstanding between us.
442
00:24:32,658 --> 00:24:34,379
So stop trying to come on to me.
443
00:24:35,047 --> 00:24:36,675
Don't do things like...
444
00:24:40,714 --> 00:24:42,414
like that.
445
00:24:43,481 --> 00:24:44,656
Don't.
446
00:24:44,764 --> 00:24:46,623
I'll be going now.
447
00:24:52,268 --> 00:24:54,376
He asked me out only because
I was in front of him?
448
00:24:54,376 --> 00:24:56,411
What's that about?
449
00:24:56,823 --> 00:24:58,933
So I guess he didn't like me
in the past, either.
450
00:24:58,933 --> 00:25:00,719
Why is he only telling me that now, then?
451
00:25:00,719 --> 00:25:02,736
He didn't say anything
for 18 years, and then...
452
00:25:05,661 --> 00:25:07,661
It would've been better
if he hadn't told me that.
453
00:25:10,550 --> 00:25:12,508
I wish he hadn't told me that.
454
00:25:27,399 --> 00:25:28,695
It's me, Yoon Bo Reum.
455
00:25:28,695 --> 00:25:31,156
Come to Room 201 in
the Student Union at 2 p.m. tomorrow.
456
00:25:40,776 --> 00:25:42,050
With gusto!
457
00:25:43,036 --> 00:25:44,347
Your arms!
458
00:25:45,491 --> 00:25:46,619
Your arms!
459
00:25:49,320 --> 00:25:51,078
Who are you?
460
00:25:54,242 --> 00:25:56,767
[Asura Cheer Squad Application
Name: Ahn Jae Woo]
461
00:25:57,527 --> 00:25:59,492
[Ahn Jae Woo]
462
00:26:00,385 --> 00:26:02,450
Oh, um, stop joking around.
463
00:26:02,450 --> 00:26:06,837
My body isn't, um, quite made
for doing things like this.
464
00:26:06,837 --> 00:26:09,457
So there's no way that I filled this out.
465
00:26:09,457 --> 00:26:10,857
No, you did fill it out.
466
00:26:10,857 --> 00:26:12,735
That's your handwriting, after all.
467
00:26:13,541 --> 00:26:18,097
Um, that may be true,
but the... the fingerprint...
468
00:26:18,097 --> 00:26:19,529
is this my fingerprint?
469
00:26:19,529 --> 00:26:20,610
Hey!
470
00:26:20,610 --> 00:26:23,652
I'm not the type of person who makes
people do weird stuff when they're drunk.
471
00:26:28,387 --> 00:26:29,478
What's that?
472
00:26:29,478 --> 00:26:30,508
Oh, this?
473
00:26:30,508 --> 00:26:32,120
It's an application to
join our club.
474
00:26:32,120 --> 00:26:33,764
I'm going to hand these out
to people who want to join.
475
00:26:35,224 --> 00:26:36,471
Do you want to join?
476
00:26:37,366 --> 00:26:38,725
Me?
477
00:26:39,704 --> 00:26:44,021
If you join, you'll be
practicing next to me every day.
478
00:26:45,956 --> 00:26:47,204
Really?
479
00:26:49,716 --> 00:26:51,120
Should I do it?
480
00:26:54,723 --> 00:26:55,812
Here.
481
00:26:55,812 --> 00:26:56,984
[Ahn Jae Woo]
482
00:27:03,435 --> 00:27:04,716
[Asura]
483
00:27:04,716 --> 00:27:06,292
Three!
Four!
484
00:27:06,292 --> 00:27:09,338
One, two!
Kick your legs back!
485
00:27:09,819 --> 00:27:10,975
Hey!
486
00:27:10,975 --> 00:27:14,239
Did you go on a nationwide tour, or
something? Why are you so worn out?
487
00:27:14,239 --> 00:27:15,490
Start over!
488
00:28:52,739 --> 00:28:55,048
- Whoa!
- Hey!
489
00:28:55,048 --> 00:28:56,255
- Ugh!
- Whoa!
490
00:29:00,581 --> 00:29:02,396
- Oh, my bad.
- Ow!
491
00:29:17,646 --> 00:29:19,215
Min Seo Young!
492
00:29:19,215 --> 00:29:20,851
Pay attention to what you're doing!
493
00:29:21,842 --> 00:29:24,232
You're the main soloist, and yet
you're making clumsy movements
494
00:29:24,232 --> 00:29:25,638
that showcase how heavy you are.
495
00:29:25,638 --> 00:29:27,530
Are you going
to continue to put on weight?
496
00:29:27,530 --> 00:29:28,780
I'm doing my best.
497
00:29:28,780 --> 00:29:31,409
But my body doesn't lose or
gain weight too easily, so...
498
00:29:31,409 --> 00:29:33,108
You call that an excuse?
499
00:29:36,047 --> 00:29:37,651
Have some of these beverages.
500
00:29:37,651 --> 00:29:39,601
- Oh, thank you!
- Wow!
501
00:29:39,601 --> 00:29:41,152
Here, have this, too.
502
00:29:41,152 --> 00:29:42,379
I'm dieting right now, though!
503
00:29:42,379 --> 00:29:43,986
- Is that okay?
- I don't know.
504
00:29:43,986 --> 00:29:45,626
Forget about my diet.
505
00:29:47,659 --> 00:29:49,327
This tastes good!
506
00:29:49,327 --> 00:29:51,259
Come over here, Seo Young!
507
00:29:51,259 --> 00:29:53,414
He bought snacks
to give to you.
508
00:29:53,414 --> 00:29:56,203
Hey. Did you go somewhere?
509
00:29:56,203 --> 00:29:59,021
Um, yeah.
Hey.
510
00:29:59,021 --> 00:30:00,280
Sit here.
511
00:30:04,927 --> 00:30:07,802
I bought only sugary stuff on purpose
in case your blood sugar was low.
512
00:30:07,802 --> 00:30:09,789
Wow, you sure have a sharp intuition!
513
00:30:09,789 --> 00:30:12,598
We tend to crave sweets a lot
after practicing for a long time.
514
00:30:12,598 --> 00:30:13,839
How did you know that?
515
00:30:13,839 --> 00:30:17,396
I read somewhere that
life tends to be a bit bitter.
516
00:30:17,396 --> 00:30:18,915
And practice is a bitter thing, too.
517
00:30:18,915 --> 00:30:20,981
You have to recharge yourselves with
sweets once in a while
518
00:30:20,981 --> 00:30:24,055
in order to be able to savor and
enjoy bitterness in your life too, right?
519
00:30:24,055 --> 00:30:25,991
You're right.
That's interesting.
520
00:30:28,540 --> 00:30:29,615
Here.
521
00:30:29,615 --> 00:30:31,930
I don't think you'll get any on your
hands if you hold it like this.
522
00:30:31,930 --> 00:30:33,452
It's fine.
I don't want any.
523
00:30:34,540 --> 00:30:36,040
I think I have a bit of an upset stomach.
524
00:30:36,040 --> 00:30:37,802
Oh... really?
525
00:30:39,438 --> 00:30:41,119
What's with that punk?
526
00:30:41,119 --> 00:30:43,126
Ugh, you don't think that
he's her boyfriend, do you?
527
00:30:43,126 --> 00:30:45,299
I never even got to
talk to Seo Young!
528
00:30:47,335 --> 00:30:49,990
Hey, you guys.
Come here.
529
00:30:49,990 --> 00:30:51,346
Let's eat together.
530
00:30:51,346 --> 00:30:52,971
You mean us?
531
00:30:52,971 --> 00:30:55,015
Are you talking to us?
532
00:30:55,015 --> 00:30:56,582
Yeah, you guys.
533
00:31:06,388 --> 00:31:08,519
- That was good!
- Thanks.
534
00:31:08,519 --> 00:31:12,197
All right, have a good
practice, everyone.
535
00:31:12,197 --> 00:31:14,963
I'll drop by again when you least
expect it, with some more sweets.
536
00:31:16,543 --> 00:31:17,985
Um, hey.
537
00:31:18,534 --> 00:31:19,707
I'll be going now.
538
00:31:22,055 --> 00:31:23,863
Bye, everyone!
539
00:31:23,863 --> 00:31:25,925
- Bye!
- Come visit us again!
540
00:31:27,503 --> 00:31:30,043
I didn't realize this before, but
he's actually a decent guy!
541
00:31:30,043 --> 00:31:33,194
Wow, that was perfect!
542
00:31:33,194 --> 00:31:34,571
I've got this in the bag!
543
00:31:34,571 --> 00:31:37,553
He must really like you, seeing
as how he's so nice to us, too.
544
00:31:37,621 --> 00:31:39,361
You think so?
545
00:31:41,498 --> 00:31:43,337
Thanks for the doughnuts.
546
00:31:43,337 --> 00:31:45,948
You even gave us some.
547
00:31:45,948 --> 00:31:48,678
That was also a calculated
move on my part, so there!
548
00:31:48,678 --> 00:31:50,992
This is the knowledge that comes
from being middle-aged.
549
00:31:50,992 --> 00:31:53,115
Sure.
Do your best.
550
00:31:57,656 --> 00:31:59,738
Seo Young!
Are you okay?
551
00:31:59,738 --> 00:32:01,120
Hey, get up!
552
00:32:01,120 --> 00:32:02,845
- Oh no!
- Oh no!
553
00:32:03,757 --> 00:32:05,207
What is it?
What happened?
554
00:32:05,207 --> 00:32:07,496
- Shouldn't we call 911?
- Oh my gosh!
555
00:32:07,496 --> 00:32:08,875
- Hey, can you help me out?
- Sure!
556
00:32:09,678 --> 00:32:10,889
Where's the nurse's office
in this building?
557
00:32:10,889 --> 00:32:12,359
At the end of the hallway.
558
00:32:13,469 --> 00:32:14,616
- Careful!
- Whoa!
559
00:32:14,616 --> 00:32:17,088
- Goodness!
- Oh no!
560
00:32:17,088 --> 00:32:19,382
- Oh no!
- Seo Young!
561
00:32:19,382 --> 00:32:22,184
Geez, why is she so skinny?
562
00:32:23,134 --> 00:32:24,607
All right, your attention please!
563
00:32:24,607 --> 00:32:28,337
That place over there is
the History department's reference room.
564
00:32:28,337 --> 00:32:31,215
- Whoa.
- Wow.
565
00:32:31,215 --> 00:32:33,117
I'm sure you all have
heard the rumors.
566
00:32:33,117 --> 00:32:35,104
But a long, long time ago
567
00:32:35,104 --> 00:32:39,335
a freshman hung
herself there, and died.
568
00:32:40,409 --> 00:32:41,626
However!
569
00:32:41,626 --> 00:32:46,085
There have been more and more people
saying that they saw a ghost there.
570
00:32:49,556 --> 00:32:54,246
If even just one of you goes in there
to get the materials we ask for
571
00:32:54,246 --> 00:32:57,799
we'll buy all of you drinks tonight.
572
00:32:57,799 --> 00:33:03,462
- Woo!
- Yes!
573
00:33:03,462 --> 00:33:06,287
However, nobody has
ever succeeded in doing this.
574
00:33:07,508 --> 00:33:09,209
We have to go in there?
575
00:33:09,209 --> 00:33:11,051
How scary!
576
00:33:11,827 --> 00:33:16,134
Horror Experience:
Don't Look Behind You!
577
00:33:16,875 --> 00:33:21,032
What's so scary about this that
they're showing it on TV?
578
00:33:21,032 --> 00:33:22,433
Sheesh.
579
00:33:24,627 --> 00:33:26,637
- Whoa!
- Hey!
580
00:33:26,637 --> 00:33:28,428
- What is it? What's the matter?
- Calm down!
581
00:33:28,428 --> 00:33:30,307
- What was in there?
- Calm down!
582
00:33:30,307 --> 00:33:32,113
- A ghost!
- Ugh!
583
00:33:32,113 --> 00:33:33,772
This is so scary!
584
00:33:33,772 --> 00:33:36,198
Um, so... who's
going in next?
585
00:33:37,291 --> 00:33:39,205
What?
Nobody?
586
00:33:39,744 --> 00:33:42,137
Come on, just one more person!
587
00:33:44,401 --> 00:33:46,851
Looks like we've got a bunch
of wusses this year, too.
588
00:33:47,936 --> 00:33:49,505
None of them are willing to go in.
589
00:33:49,505 --> 00:33:50,587
Huh?
590
00:33:51,340 --> 00:33:52,972
Ma Jin Joo?
591
00:34:02,040 --> 00:34:03,755
Wow, this place really
does look haunted.
592
00:34:03,755 --> 00:34:04,956
Geez.
593
00:34:04,956 --> 00:34:06,611
Wow.
594
00:34:07,590 --> 00:34:12,265
A red object.
Where are you, red object?
595
00:34:16,365 --> 00:34:17,868
Where is it?
596
00:34:24,080 --> 00:34:25,450
Ugh, that scared me!
597
00:34:26,850 --> 00:34:28,113
Geez.
598
00:34:39,760 --> 00:34:41,939
Mommy, I'm scared! Ah!
599
00:34:46,749 --> 00:34:49,127
Whoa, that scared me!
600
00:34:49,127 --> 00:34:50,673
Geez.
601
00:34:50,673 --> 00:34:52,620
Oh my gosh!
602
00:34:53,694 --> 00:34:55,354
What is all this?
603
00:35:04,343 --> 00:35:07,493
Don't come any closer!
Stay away from me!
604
00:35:07,493 --> 00:35:09,852
Save me!
Save me, please!
605
00:35:10,647 --> 00:35:12,852
Don't come any closer!
606
00:35:16,106 --> 00:35:18,673
Oh.
Hah.
607
00:35:19,321 --> 00:35:20,691
Oh my gosh!
608
00:35:28,365 --> 00:35:29,959
Oh my gosh!
609
00:35:37,586 --> 00:35:39,504
Senior.
610
00:35:41,022 --> 00:35:42,403
Senior.
611
00:35:44,051 --> 00:35:47,497
Whoa, it's a ghost!
612
00:35:53,388 --> 00:35:56,901
I remember you guys hiding.
I won't fall for it twice.
613
00:35:57,810 --> 00:36:01,301
Whoa, it's a ghost!
614
00:36:01,301 --> 00:36:03,591
I bet another one freaked out and left.
615
00:36:03,591 --> 00:36:06,992
But, why did a freshman have to die here?
616
00:36:06,992 --> 00:36:08,778
How scary.
617
00:36:08,778 --> 00:36:10,531
Scary.
618
00:36:12,656 --> 00:36:14,731
Senior, open the door!
619
00:36:21,232 --> 00:36:24,080
All right, that takes care of that.
620
00:36:24,080 --> 00:36:26,276
Now, to find the materials.
621
00:36:35,205 --> 00:36:37,667
- Oh my gosh!
- I saw it, too!
622
00:36:40,649 --> 00:36:42,566
- Ugh!
- Ugh!
623
00:36:45,609 --> 00:36:47,682
Are they finished or not?
624
00:36:56,180 --> 00:36:57,390
Ugh.
625
00:36:57,390 --> 00:36:59,196
A red envelope!
626
00:36:59,810 --> 00:37:02,435
Let's take a look.
627
00:37:02,435 --> 00:37:05,008
A red envelope, eh?
628
00:37:05,008 --> 00:37:06,452
A red...
629
00:37:07,665 --> 00:37:09,452
Found it.
630
00:37:16,620 --> 00:37:18,381
There we go!
631
00:37:19,039 --> 00:37:22,017
Everyone will enjoy a feast
today, thanks to me.
632
00:37:22,017 --> 00:37:25,082
What's so fun about this?
633
00:37:26,078 --> 00:37:28,290
Ugh, these kids.
Sheesh.
634
00:37:28,798 --> 00:37:30,631
Well, I found it!
635
00:37:31,377 --> 00:37:39,593
Whoa!
636
00:38:48,162 --> 00:38:50,662
Aw man, the built-in alarm
in my stomach woke me up.
637
00:38:55,448 --> 00:38:57,854
Looks like the same goes for you, too.
638
00:38:59,655 --> 00:39:00,691
What?
639
00:39:06,124 --> 00:39:07,432
If you're awake, let's go.
640
00:39:08,468 --> 00:39:09,515
Go where?
641
00:39:19,281 --> 00:39:22,662
Yes, this couple
should never break up.
642
00:39:24,318 --> 00:39:25,613
Yum!
643
00:39:30,647 --> 00:39:32,981
Ah, that's it.
That's exactly it.
644
00:39:32,981 --> 00:39:34,557
Yum, this is so delicious!
645
00:39:36,010 --> 00:39:39,236
What are you doing?
I told you, I'm not eating.
646
00:39:39,236 --> 00:39:41,703
- Don't eat, then.
- What?
647
00:39:41,703 --> 00:39:44,548
The nurse told me that you're
watching your figure.
648
00:39:44,548 --> 00:39:46,363
Don't eat now and hate me later.
649
00:39:46,363 --> 00:39:47,606
Yeah, just don't eat.
650
00:39:48,446 --> 00:39:50,325
Why am I sitting here, then?
651
00:39:50,325 --> 00:39:52,537
Wait.
Woohoo!
652
00:39:52,537 --> 00:39:54,292
Oh, that's so good.
653
00:39:55,296 --> 00:39:56,778
I just want you to watch.
654
00:39:56,778 --> 00:40:00,075
I was really craving pork belly
but I have no friends to eat it with.
655
00:40:00,075 --> 00:40:03,287
And we have each other's number,
so you can do this much for me, right?
656
00:40:05,725 --> 00:40:07,607
Do you want just one?
657
00:40:07,607 --> 00:40:08,908
Just one.
658
00:40:08,908 --> 00:40:10,030
Huh?
659
00:40:13,943 --> 00:40:18,316
Oh, never mind. I shouldn't be doing
this to someone watching their figure.
660
00:40:18,316 --> 00:40:19,531
No, no, no, no, no.
661
00:40:19,531 --> 00:40:20,604
My bad, my bad.
662
00:40:20,604 --> 00:40:23,368
Oh, wow!
Yum.
663
00:40:23,368 --> 00:40:24,504
Hey!
664
00:40:24,504 --> 00:40:29,006
Why... would I just sit here
and watch? I can eat just one.
665
00:40:32,106 --> 00:40:34,720
Um... oh no.
Oh, you can't.
666
00:40:36,403 --> 00:40:38,939
Oh, this tastes so good.
667
00:40:48,521 --> 00:40:49,749
Mm!
668
00:40:52,359 --> 00:40:54,917
Didn't you say that you were
only going to eat one?
669
00:40:59,689 --> 00:41:02,470
Um... no.
670
00:41:02,470 --> 00:41:04,236
I said that I'd eat with you,
not that I'd only eat one.
671
00:41:04,236 --> 00:41:06,892
Oh. All right, then.
672
00:41:06,892 --> 00:41:08,303
Eat up.
673
00:41:08,303 --> 00:41:10,935
If you enjoy the food you eat, it won't
make you fat. It'll have zero calories.
674
00:41:10,935 --> 00:41:12,606
Says who?
675
00:41:12,606 --> 00:41:13,973
That's just how it is.
676
00:41:26,441 --> 00:41:28,214
I'm such a disgrace!
677
00:41:28,214 --> 00:41:31,872
Why did I get nervous,
because of that young kid?
678
00:41:31,872 --> 00:41:33,243
Ugh.
679
00:41:37,196 --> 00:41:42,232
Well, the thing is, it's my first
time getting this... far.
680
00:41:43,031 --> 00:41:45,323
If you were hiding,
you should've said something!
681
00:41:45,323 --> 00:41:46,948
Why would I have hid
if I were going to tell you?
682
00:41:46,948 --> 00:41:48,377
That's true, but...
683
00:41:48,377 --> 00:41:51,531
He's so rough around
the edges. Ugh, seriously!
684
00:41:51,531 --> 00:41:53,318
I told you to stop
coming on to me.
685
00:41:54,042 --> 00:41:56,488
I don't think I was the one who
came on to you this time.
686
00:41:56,995 --> 00:42:00,388
You came at me of your own
volition to save me, Senior.
687
00:42:00,388 --> 00:42:03,078
Well, I'm sure you only saved me
because I was in front of you again.
688
00:42:03,533 --> 00:42:05,068
But, thank you.
689
00:42:10,499 --> 00:42:13,568
I think we're done now, right?
Aren't you going to go outside?
690
00:42:13,568 --> 00:42:15,173
It's fine.
You go on ahead.
691
00:42:18,618 --> 00:42:20,345
Wait, did you get hurt?
692
00:42:21,470 --> 00:42:23,854
Wait, let me see!
Let me see! Oh my!
693
00:42:23,854 --> 00:42:25,589
- Hey, hey, hey, hey!
- Oh!
694
00:42:26,024 --> 00:42:28,546
Why are you grabbing
a guy's leg like that?
695
00:42:28,546 --> 00:42:29,903
Ugh, seriously?
696
00:42:29,903 --> 00:42:31,236
Ugh, male pride.
697
00:42:32,401 --> 00:42:34,631
Here, just let me see.
698
00:42:37,397 --> 00:42:39,595
Oh no, it's swollen!
699
00:42:39,595 --> 00:42:42,961
You should've been more careful
when you were saving me, sheesh!
700
00:42:43,711 --> 00:42:45,234
That looks like it hurts!
701
00:42:45,879 --> 00:42:48,564
Oh man, your ankle never fully
recovers from a sprain!
702
00:42:48,564 --> 00:42:49,937
Oh no!
703
00:42:49,937 --> 00:42:52,069
Oh my, let me see if
you can still move it.
704
00:42:52,069 --> 00:42:54,865
Here, move it around a little.
705
00:42:54,865 --> 00:42:55,919
It's fine.
706
00:42:59,356 --> 00:43:01,698
By the way, why do you keep
using informal speech with me?
707
00:43:02,446 --> 00:43:03,718
Oh.
708
00:43:09,935 --> 00:43:12,365
Oh geez.
Oh dear.
709
00:43:13,155 --> 00:43:15,236
Hey, what are you doing?
710
00:43:15,236 --> 00:43:18,452
Just come with me.
You can't even walk properly, anyway.
711
00:43:18,452 --> 00:43:20,479
I told you, don't do
things like this.
712
00:43:20,479 --> 00:43:21,879
Gently.
713
00:43:25,660 --> 00:43:27,301
That was delicious.
714
00:43:38,332 --> 00:43:41,415
Oh, I must be out of my mind!
715
00:44:07,406 --> 00:44:09,323
I'd like to buy these, miss.
716
00:44:11,468 --> 00:44:12,716
Let's go.
717
00:44:12,716 --> 00:44:15,667
We have to burn some calories
now that you've enjoyed a good meal.
718
00:44:15,667 --> 00:44:17,167
What?
719
00:44:26,350 --> 00:44:30,051
Rather than getting stressed out
because of things you can't do or eat
720
00:44:30,051 --> 00:44:32,600
it's better to act first, then deal
with the consequences later.
721
00:44:32,600 --> 00:44:34,568
Everything you do in life is so
that you can eat and live, after all.
722
00:44:34,568 --> 00:44:38,122
It's not that bad,
except for what I do and eat.
723
00:44:38,122 --> 00:44:40,772
Nothing you do in life
will really kill you.
724
00:44:40,772 --> 00:44:44,026
Any crisis can be dealt with
after you cause trouble.
725
00:44:44,877 --> 00:44:49,171
Pregnant women get really stressed
since they can't have coffee or alcohol.
726
00:44:49,171 --> 00:44:51,671
But doctors are now saying that they
can have some once in a while.
727
00:44:51,671 --> 00:44:54,077
No way!
728
00:44:54,077 --> 00:44:56,575
Really!
Even my wife--
729
00:44:59,486 --> 00:45:01,948
It was like that when
my older sister got pregnant!
730
00:45:01,948 --> 00:45:03,060
That's right.
731
00:45:03,060 --> 00:45:04,888
Oh.
732
00:45:06,850 --> 00:45:09,100
But, why did you do that
all of the sudden?
733
00:45:09,718 --> 00:45:11,928
Hm?
What do you mean?
734
00:45:12,990 --> 00:45:17,787
I mean, up until not too long ago
you couldn't even say a word to me
735
00:45:17,787 --> 00:45:19,600
and you'd always run away
and hide from me.
736
00:45:20,432 --> 00:45:21,600
What?
737
00:45:21,600 --> 00:45:25,577
But all of the sudden, you asked for
my number and came to see me.
738
00:45:26,412 --> 00:45:28,106
You almost seem like
a different person.
739
00:45:28,106 --> 00:45:32,361
You... knew about that?
That I used to hide and watch you?
740
00:45:32,361 --> 00:45:36,444
Yeah. I'd never seen
someone hide so conspicuously.
741
00:45:39,921 --> 00:45:41,350
Well...
742
00:45:41,906 --> 00:45:45,546
Can you forget about the person
I was up until a few days ago?
743
00:45:46,031 --> 00:45:47,718
I seemed like kind of a wuss, didn't I?
744
00:45:53,189 --> 00:45:54,919
She's smiling.
What does that mean?
745
00:45:55,796 --> 00:45:56,908
Damn it!
746
00:46:04,533 --> 00:46:06,120
Wow!
747
00:46:12,718 --> 00:46:14,256
Wow, this sure is nice!
748
00:46:14,857 --> 00:46:18,352
Ah, that's right.
The air in Seoul once felt like this.
749
00:46:18,352 --> 00:46:22,379
The sky is so clear, with no
particle pollutants in the air!
750
00:46:22,937 --> 00:46:25,124
What are "particle pollutants"?
751
00:46:26,055 --> 00:46:29,316
It's this really famous
type of air, from China.
752
00:46:29,316 --> 00:46:31,122
Do the Chinese sell air, too?
753
00:46:33,030 --> 00:46:34,760
They may end up doing so later.
754
00:46:34,760 --> 00:46:35,981
What are you talking about?
755
00:46:37,816 --> 00:46:39,254
Wow!
756
00:46:39,254 --> 00:46:41,542
This really is nice.
757
00:46:42,205 --> 00:46:44,457
It's the first time I've ever
been to a place like this.
758
00:46:53,082 --> 00:46:55,318
How did you know my shoe size?
759
00:46:55,318 --> 00:46:56,555
Huh?
760
00:46:57,789 --> 00:47:00,330
Well, um... I guessed by looking.
761
00:47:00,827 --> 00:47:02,356
What?
762
00:47:25,368 --> 00:47:29,475
A country that has forgotten
its past has no future!
763
00:47:29,475 --> 00:47:32,055
- Woo!
- Woo!
764
00:47:34,542 --> 00:47:38,807
I really didn't know that it'd be
Ma Jin Joo who'd succeed.
765
00:47:38,807 --> 00:47:40,604
Wow, that's amazing!
766
00:47:40,604 --> 00:47:45,075
- Ma Jin Joo! Ma Jin Joo! Ma Jin Joo!
- Ma Jin Joo! Ma Jin Joo! Ma Jin Joo!
767
00:47:45,075 --> 00:47:47,394
Oh, ghosts aren't scary at all!
768
00:47:47,394 --> 00:47:49,513
Living people are scarier.
769
00:47:49,513 --> 00:47:52,653
- Whoa!
- Whoa!
770
00:48:06,059 --> 00:48:07,519
Um, here.
771
00:48:09,149 --> 00:48:12,999
Put this on your ankle.
It looked really swollen before.
772
00:48:12,999 --> 00:48:14,334
You don't need to
worry about it.
773
00:48:14,334 --> 00:48:17,828
Geez, you're so stubborn!
774
00:48:18,357 --> 00:48:19,754
Here, move.
775
00:48:21,684 --> 00:48:24,421
Hey, hey, hey, hey!
What are you doing?
776
00:48:26,394 --> 00:48:28,202
I mean, you got hurt
because of me.
777
00:48:28,202 --> 00:48:31,229
So how could I possibly not worry?
I'm not heartless, you know.
778
00:48:31,229 --> 00:48:33,388
It's not like you're
an angsty teenager anymore
779
00:48:33,388 --> 00:48:36,805
so why do you act so
high and mighty? Sheesh.
780
00:48:37,528 --> 00:48:41,243
Don't take it off. Leave it on
until the swelling goes down, okay?
781
00:48:46,151 --> 00:48:47,921
Where do you keep going off to, Jin Joo?
782
00:48:47,921 --> 00:48:49,477
- Let's drink!
- Cheers!
783
00:48:49,477 --> 00:48:50,906
- Yeah!
- Yeah!
784
00:48:50,906 --> 00:48:53,209
What the... does she think
that she's a doctor?
785
00:48:59,216 --> 00:49:01,586
But why does she keep using
informal speech with me?
786
00:49:01,586 --> 00:49:03,617
- Let's drink!
- Woo!
787
00:49:10,546 --> 00:49:11,640
I'm so happy!
788
00:49:11,640 --> 00:49:13,379
You need to down a drink
in one shot, Jin Joo!
789
00:49:13,379 --> 00:49:16,350
No, not me.
No, no, okay. One shot!
790
00:49:16,350 --> 00:49:17,852
- Hey!
- One shot! One shot!
791
00:49:17,852 --> 00:49:19,225
- One shot! One shot!
- One shot! One shot!
792
00:49:19,225 --> 00:49:20,845
Woo!
793
00:49:20,845 --> 00:49:22,234
Yeah!
794
00:49:34,352 --> 00:49:36,307
Ah, that's nice and cold.
795
00:49:38,716 --> 00:49:39,897
Seol.
796
00:49:40,477 --> 00:49:42,665
Why are you drinking juice
instead of alcohol?
797
00:49:42,665 --> 00:49:45,718
You and I usually don't
drink alcohol.
798
00:49:47,107 --> 00:49:48,140
Oh.
799
00:49:49,892 --> 00:49:51,636
But still, let's have
a couple of drinks!
800
00:49:51,636 --> 00:49:55,461
When you get married later, you can't
drink because you'll have no time to.
801
00:49:55,461 --> 00:49:56,729
Get married?
802
00:49:57,658 --> 00:50:02,185
Even so, I hate seeing
people drink and get sloppy.
803
00:50:06,318 --> 00:50:07,356
Seol.
804
00:50:07,356 --> 00:50:11,732
I've learned in life that
it's okay to get sloppy sometimes.
805
00:50:11,732 --> 00:50:14,399
You'll be the only one who suffers if
you worry about what others think
806
00:50:14,399 --> 00:50:15,981
and keep yourself
from having a good time!
807
00:50:15,981 --> 00:50:18,310
You won't be allowed to
get sloppy forever!
808
00:50:18,310 --> 00:50:21,097
It'll look even worse if you get
sloppy when you're much older.
809
00:50:21,836 --> 00:50:23,091
Huh?
810
00:50:23,812 --> 00:50:25,187
Now is the time...
811
00:50:26,341 --> 00:50:28,785
to eat as much as
you want, and have fun.
812
00:50:28,785 --> 00:50:33,789
All right. Don't worry about what other
people think today, and help yourself!
813
00:50:33,789 --> 00:50:34,839
Go!
814
00:50:34,839 --> 00:50:38,569
A country that has forgotten
its past has no future!
815
00:50:38,569 --> 00:50:40,396
Korea University's
History Department!
816
00:50:40,396 --> 00:50:42,196
- Woo!
- Woo!
817
00:50:51,575 --> 00:50:54,720
Let's drink up!
818
00:50:59,039 --> 00:51:02,040
Hey, what is Cheon Seol
doing over there?
819
00:51:02,040 --> 00:51:06,069
I'm going to take this, too!
820
00:51:06,990 --> 00:51:10,694
And I'll take some
of the spicy chicken, too!
821
00:51:12,457 --> 00:51:14,903
Half plain, half spicy!
Half, half, half!
822
00:51:28,823 --> 00:51:30,473
Ow!
823
00:51:33,946 --> 00:51:36,064
Hey, is the table okay?
824
00:51:40,323 --> 00:51:42,276
Oh no, I think you broke it!
825
00:51:46,932 --> 00:51:49,149
Seniors.
826
00:51:49,651 --> 00:51:53,095
Please make sure that
Seol gets home safely.
827
00:51:53,095 --> 00:51:55,127
Please make sure I get home safely!
828
00:51:56,700 --> 00:51:58,042
Roll call!
829
00:51:58,042 --> 00:52:01,834
Seol will be in big trouble
if she misses roll call.
830
00:52:01,834 --> 00:52:04,885
There's still so much
time left until roll call.
831
00:52:04,885 --> 00:52:07,859
Hey, hurry and be on your way.
832
00:52:07,859 --> 00:52:11,970
I'll be going now, then.
833
00:52:20,024 --> 00:52:22,629
Hey, do you want to
take one of these?
834
00:52:24,406 --> 00:52:25,901
Would you like to eat one?
835
00:52:38,383 --> 00:52:40,247
She should be worrying
about herself instead.
836
00:54:55,031 --> 00:54:57,932
Let me know whenever you
want to eat and drink again.
837
00:54:58,459 --> 00:55:01,060
I'll always help you
burn off calories.
838
00:55:03,354 --> 00:55:06,019
You're too young to be living
such a restricted life.
839
00:55:06,019 --> 00:55:07,142
Right?
840
00:55:08,301 --> 00:55:09,501
No.
841
00:55:09,501 --> 00:55:11,338
Thanks for today.
842
00:55:11,338 --> 00:55:12,973
But don't ever do this again.
843
00:55:15,318 --> 00:55:19,729
I've never placed anything below first
place in the Youth Dance Concours.
844
00:55:19,729 --> 00:55:21,894
And it's only because I held back
845
00:55:21,894 --> 00:55:25,252
and endured through hardships
that I got this far.
846
00:55:25,252 --> 00:55:27,589
It wasn't just through luck.
847
00:55:29,214 --> 00:55:30,818
At any rate, thanks.
848
00:55:34,568 --> 00:55:36,531
I want to get to know you more.
849
00:55:43,051 --> 00:55:44,325
Here comes the bus.
850
00:55:44,325 --> 00:55:45,510
Huh?
851
00:55:45,852 --> 00:55:47,267
I'll be going now.
852
00:55:47,267 --> 00:55:49,115
Okay.
Get home safe.
853
00:55:54,577 --> 00:55:55,903
Get home safe!
854
00:56:04,089 --> 00:56:07,397
Yes! Yes!
Yes! Yes! Yes!
855
00:56:10,756 --> 00:56:13,609
Wow, good job.
Good job.
856
00:56:33,521 --> 00:56:35,928
It's still so hot at
this time of night.
857
00:56:35,928 --> 00:56:37,662
I guess it really is summer.
858
00:56:56,319 --> 00:56:59,118
- Honey!
- Ugh, it's hot.
859
00:56:59,669 --> 00:57:01,789
It's hot!
I said it's hot!
860
00:57:01,789 --> 00:57:03,031
Ow! Ow!
861
00:57:06,345 --> 00:57:08,863
Hey!
It's hot!
862
00:57:26,919 --> 00:57:28,457
I didn't go back.
863
00:57:44,345 --> 00:57:45,435
Oh?
864
00:57:46,245 --> 00:57:49,658
Wow, my daughter is doing
the dishes? What's the occasion?
865
00:57:50,805 --> 00:57:52,142
Are you planning to get married?
866
00:57:53,370 --> 00:57:55,314
Do you have to get married to
start doing dishes?
867
00:57:55,314 --> 00:57:57,305
Sit down and get some rest, Mom.
868
00:57:57,305 --> 00:57:59,626
Move over.
Give that here.
869
00:57:59,626 --> 00:58:00,691
Why are you doing dishes already
870
00:58:00,691 --> 00:58:02,446
when you'll have to do them
forever after you get married?
871
00:58:02,446 --> 00:58:04,593
Well, you'll be doing
dishes until you die!
872
00:58:04,593 --> 00:58:06,805
Did you become more mature?
873
00:58:06,805 --> 00:58:09,441
I don't know when I'll
become immature again
874
00:58:09,441 --> 00:58:12,057
so when that happens,
just go along with it.
875
00:58:12,057 --> 00:58:13,823
What are you saying?
876
00:58:14,566 --> 00:58:16,194
Just get some rest.
877
00:58:17,180 --> 00:58:20,021
Hurry up and sit, Mom.
Get some rest.
878
00:58:25,729 --> 00:58:27,761
How much are these?
879
00:58:27,761 --> 00:58:29,390
Those are 5,000 won.
880
00:58:29,390 --> 00:58:31,437
Oh, so these are 5,000 won?
881
00:58:32,026 --> 00:58:33,180
Mom, you like grapes.
882
00:58:33,180 --> 00:58:36,479
Yeah, you're right.
They look good.
883
00:58:36,479 --> 00:58:40,243
Never mind. I'm the only one
who'll eat them if I buy them.
884
00:58:40,243 --> 00:58:43,709
You girls and your father
love watermelon.
885
00:58:44,901 --> 00:58:46,675
Just buy them!
886
00:58:46,675 --> 00:58:49,767
I really want to eat grapes
today, for some reason.
887
00:58:49,767 --> 00:58:52,551
What are you talking about?
You barely ever touch grapes.
888
00:58:52,551 --> 00:58:55,981
I... really love grapes!
Because I take after you.
889
00:59:01,300 --> 00:59:02,321
Goodness.
890
00:59:06,325 --> 00:59:07,432
Oh yeah!
891
00:59:07,961 --> 00:59:10,379
I forgot to pick up
the developed pictures.
892
00:59:10,379 --> 00:59:12,722
Oh geez, I can't believe I forgot!
893
00:59:13,338 --> 00:59:15,383
Um, you mean the photographer
next to the marketplace?
894
00:59:15,383 --> 00:59:16,464
Yeah.
895
00:59:16,464 --> 00:59:18,155
You head home. I'll go.
896
00:59:18,155 --> 00:59:20,732
Okay.
Sorry.
897
00:59:32,953 --> 00:59:34,115
Huh?
898
00:59:35,039 --> 00:59:37,053
[For Ms. Go Eun Sook]
899
00:59:37,053 --> 00:59:39,392
Who left this here?
900
00:59:54,857 --> 00:59:56,664
Oh my!
901
00:59:58,763 --> 01:00:00,191
Young man!
902
01:00:00,191 --> 01:00:04,200
If you hit someone, how about
you apologize before you go?
903
01:00:04,200 --> 01:00:06,524
Don't you see what you did here?
904
01:00:07,448 --> 01:00:10,301
Then you should've been
carrying them properly!
905
01:00:10,301 --> 01:00:11,943
What did you say?
906
01:00:11,943 --> 01:00:15,656
I was standing in front of my house when
you hit me, not the other way around!
907
01:00:15,656 --> 01:00:17,718
What's with this woman?
908
01:00:17,718 --> 01:00:19,316
Pissing me off, and it's only midday.
909
01:00:19,316 --> 01:00:22,017
So, what do you want
me to do about it, huh?
910
01:00:22,017 --> 01:00:23,588
What do you want me
to do about it?
911
01:00:23,588 --> 01:00:25,088
Why, you...
912
01:00:26,164 --> 01:00:27,602
What's your problem?
913
01:00:27,602 --> 01:00:29,336
How dare you talk to an adult
like that, you little punk!
914
01:00:30,376 --> 01:00:32,571
What?
"Little punk"?
915
01:00:32,571 --> 01:00:35,051
Wow, what a day.
916
01:00:35,051 --> 01:00:37,455
What's with this
neighborhood? Huh?
917
01:00:37,455 --> 01:00:40,117
If you hit an adult, be
polite and apologize!
918
01:00:40,117 --> 01:00:43,205
Or you should compensate them for what
you made them drop, you young bastard!
919
01:00:44,414 --> 01:00:45,493
Yeah!
920
01:00:45,493 --> 01:00:46,838
You young bastard!
921
01:00:47,345 --> 01:00:51,213
Wow, you're really itching
for a fight, huh?
922
01:00:51,213 --> 01:00:54,216
Who do you think you are
to interfere, huh?
923
01:00:54,216 --> 01:00:55,493
Me?
924
01:00:56,892 --> 01:00:59,825
I'm her son!
Why?
925
01:00:59,825 --> 01:01:01,042
Son?
926
01:01:01,839 --> 01:01:06,464
Oh, figures.
Ugh.
927
01:01:07,187 --> 01:01:10,502
Consider yourselves
lucky today, all right?
928
01:01:10,502 --> 01:01:11,990
What, huh?
What?
929
01:01:11,990 --> 01:01:14,486
That rude little bastard.
930
01:01:17,347 --> 01:01:19,234
Um, are you all right?
931
01:01:19,234 --> 01:01:21,374
Oh, um, yes.
932
01:01:26,776 --> 01:01:28,053
Um, here.
933
01:01:28,725 --> 01:01:30,406
Thank you.
934
01:01:30,406 --> 01:01:34,082
My, I'll bet that your mother feels
at ease with a son like you around.
935
01:01:34,082 --> 01:01:36,131
I only have two daughters
and no sons, you see.
936
01:01:38,981 --> 01:01:40,339
Oh my.
937
01:01:41,388 --> 01:01:42,890
Goodness.
938
01:01:44,783 --> 01:01:47,452
Why do you look so happy
when you've married your daughter off?
939
01:01:47,452 --> 01:01:50,341
You look like you're
celebrating!
940
01:01:50,341 --> 01:01:52,227
Well, of course I'm celebrating!
941
01:01:52,227 --> 01:01:55,591
I got myself a son like him
when I had no sons before!
942
01:01:57,479 --> 01:01:59,361
He's so handsome!
943
01:02:00,171 --> 01:02:01,394
Yeah.
944
01:02:05,318 --> 01:02:06,767
- Hey!
- Oh, gosh!
945
01:02:10,517 --> 01:02:11,774
Oh my!
946
01:02:13,470 --> 01:02:15,068
Go inside, Mom.
947
01:02:15,589 --> 01:02:18,372
What's gotten into you?
This student--
948
01:02:18,372 --> 01:02:21,263
Mom, go inside.
I said go inside.
949
01:02:21,263 --> 01:02:24,444
Here.
Go inside. Go in.
950
01:02:24,444 --> 01:02:25,560
Okay?
951
01:02:33,414 --> 01:02:37,707
I was... just passing by, and...
952
01:02:37,707 --> 01:02:41,365
How dare you come here?
953
01:02:45,606 --> 01:02:47,714
Did you come here to see
my mom, by any chance?
954
01:03:03,050 --> 01:03:04,513
I'm sorry!
955
01:03:05,609 --> 01:03:08,502
I'm sorry, Mother-in-law!
956
01:03:08,963 --> 01:03:10,995
I'm sorry!
957
01:03:11,752 --> 01:03:13,705
I'm sorry!
958
01:03:34,629 --> 01:03:49,629
Subtitles by DramaFever
959
01:03:52,403 --> 01:03:55,592
Go Back Couple
960
01:03:55,792 --> 01:03:57,785
She's acting a bit strange.
961
01:03:57,785 --> 01:04:00,135
She had a dream that her mom died.
962
01:04:00,135 --> 01:04:01,847
You're dating Yoon Bo Reum?
963
01:04:01,847 --> 01:04:05,149
Dating? As if! It wasn't
even a kiss, just a smooch!
964
01:04:05,149 --> 01:04:07,341
Food doesn't taste good
when you eat alone.
965
01:04:07,341 --> 01:04:10,073
It has to be... this place, huh?
966
01:04:10,073 --> 01:04:11,084
Whoa!
967
01:04:11,084 --> 01:04:12,394
It's not like I did anything wrong!
968
01:04:12,394 --> 01:04:13,769
Why did I ask about that?
969
01:04:13,769 --> 01:04:15,140
Why is she here?
970
01:04:15,140 --> 01:04:17,026
You said you'd go see a doctor,
so why are we here?
971
01:04:17,026 --> 01:04:20,914
Don't say things like that.
It's not like you're confessing.
972
01:04:20,914 --> 01:04:23,019
I'm not confessing.
I'm seducing you.
66308
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.