All language subtitles for Go.Back.Couple.E04.171021-NEXT.DF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,300 --> 00:00:05,913 Subtitles by DramaFever 2 00:00:06,913 --> 00:00:11,583 {\an4}[Winter of 1988, When Choi Ban Do was 19 Years Old] 3 00:00:09,117 --> 00:00:12,190 {\an6}Ugh, I'm not even interested in civil construction. 4 00:00:12,190 --> 00:00:14,691 Do you think you're picking from a menu, or something? 5 00:00:14,691 --> 00:00:16,982 You did so terribly on your College Scholastic Ability Test 6 00:00:16,982 --> 00:00:18,542 so you don't get to have preferences. 7 00:00:18,542 --> 00:00:20,888 You think you're in a position to be picking and choosing? 8 00:00:21,688 --> 00:00:25,060 The application submission window is over. We'll be closing the doors now. 9 00:00:25,767 --> 00:00:27,545 Wait! 10 00:00:43,724 --> 00:00:46,312 Wait! Wait! 11 00:00:49,314 --> 00:00:50,851 Thank you! 12 00:01:01,202 --> 00:01:05,205 Within one's youth exists a great presence called "the heart." 13 00:01:05,973 --> 00:01:09,128 It makes you feel embarrassed at the most unexpected times 14 00:01:09,128 --> 00:01:11,324 and goes thump-thump so hard... 15 00:01:12,162 --> 00:01:16,352 that it renders us wusses who can't do anything. 16 00:01:16,619 --> 00:01:19,128 You can do it! Be confident! 17 00:01:19,128 --> 00:01:20,622 Be bold! 18 00:01:27,646 --> 00:01:28,860 Oh no! 19 00:01:28,860 --> 00:01:31,566 Oh... oh gosh, I tripped. 20 00:01:31,566 --> 00:01:34,366 Um, you... can have that. 21 00:01:39,093 --> 00:01:41,534 Why? Why? Why? 22 00:01:42,147 --> 00:01:43,518 Wait! 23 00:01:46,729 --> 00:01:48,449 Thank you for the beverage. 24 00:01:59,432 --> 00:02:02,763 You sure have a great eye, Director. 25 00:02:02,763 --> 00:02:06,800 But when I became an adult capable of controlling my heart... 26 00:02:07,699 --> 00:02:12,691 I don't know if my heart hardened up and died completely 27 00:02:12,691 --> 00:02:14,581 or whether it has some life in it still. 28 00:02:15,912 --> 00:02:19,124 It disappeared, without leaving behind any traces of life. 29 00:02:25,398 --> 00:02:36,262 [Episode 4: Hearts Racing Once More] 30 00:02:37,486 --> 00:02:40,123 Hey dude, walk on your own! I'm getting so tired! 31 00:02:40,123 --> 00:02:43,743 - [Seoul, 1999] - Why did you drink so much? 32 00:02:43,743 --> 00:02:48,220 Hey, I didn't do it because I wanted to. I was forced to! 33 00:02:48,220 --> 00:02:51,064 Ugh, that woman is like a tank! 34 00:02:51,064 --> 00:02:54,783 How is a woman so good at holding her liquor? 35 00:02:54,783 --> 00:02:57,636 What? It was cool. 36 00:03:04,144 --> 00:03:05,388 What the... is it locked? 37 00:03:06,262 --> 00:03:09,255 Damn it, if I miss the morning meeting today, I'll be dead meat! 38 00:03:09,255 --> 00:03:11,922 Ugh, why did you have to ruin my day like this, you useless bastard? 39 00:03:11,922 --> 00:03:14,143 Aw, you were worried about me? 40 00:03:14,143 --> 00:03:15,624 You punk! 41 00:03:16,518 --> 00:03:18,099 All we have to do is go in. 42 00:03:18,099 --> 00:03:19,343 What are you planning to do? 43 00:03:21,146 --> 00:03:22,355 - Hey! - Here I go. 44 00:03:23,052 --> 00:03:25,519 Ow! 45 00:03:25,519 --> 00:03:27,025 Hey, you made it in! 46 00:03:27,025 --> 00:03:30,098 I did, right? All right, I'm getting in! 47 00:03:30,098 --> 00:03:33,505 - All right. - Wow, I think you've got it. 48 00:03:34,158 --> 00:03:35,273 Here, here, over here. 49 00:03:35,273 --> 00:03:36,449 Wait, what's going on? 50 00:03:37,071 --> 00:03:38,763 Ow, my head! 51 00:03:40,310 --> 00:03:42,400 I think I need to back up. 52 00:03:42,400 --> 00:03:43,445 Yeah, back up. Back up. 53 00:03:43,445 --> 00:03:46,244 Ow! Ugh! 54 00:03:46,244 --> 00:03:47,743 - Ow! - What's the matter? 55 00:03:47,743 --> 00:03:50,630 Ow! Oh, ow! This hurts! 56 00:03:50,630 --> 00:03:54,078 I'm coming out! Oh, ow! 57 00:03:54,078 --> 00:03:56,809 Oh man, I look so pathetic right now! 58 00:03:56,809 --> 00:03:59,116 Wait just a second. I'll be right out. 59 00:03:59,116 --> 00:04:02,310 Ow! Jae Woo! 60 00:04:02,310 --> 00:04:05,617 Ow! Damn it, what do I do? 61 00:04:07,873 --> 00:04:08,981 Go Dok. 62 00:04:08,981 --> 00:04:10,574 What, huh-- 63 00:04:10,574 --> 00:04:11,950 Huh? 64 00:04:11,950 --> 00:04:13,499 Why are you over there? 65 00:04:13,499 --> 00:04:15,279 The door was open. 66 00:04:15,279 --> 00:04:16,332 What? 67 00:04:20,196 --> 00:04:21,864 Ow! Ow! 68 00:04:24,561 --> 00:04:26,770 Ow! Ow! Ow! 69 00:04:26,770 --> 00:04:27,900 Let's do this. 70 00:04:27,900 --> 00:04:28,912 All right. 71 00:04:33,172 --> 00:04:36,482 Ow! Ow! Ow! 72 00:04:36,482 --> 00:04:37,934 Hey, you bastard! 73 00:04:37,934 --> 00:04:40,586 You're being this rough because it's not your face! This hurts! 74 00:04:40,586 --> 00:04:42,665 Ugh! 75 00:04:42,665 --> 00:04:45,331 Hey, you bastard! You bastard! 76 00:04:45,331 --> 00:04:48,175 How dare you kick my face so hard, huh? 77 00:04:53,115 --> 00:04:54,898 I don't think I'll make it. 78 00:04:55,742 --> 00:04:57,502 Just go. 79 00:05:01,977 --> 00:05:03,078 What? 80 00:05:04,379 --> 00:05:05,980 It's too late for me now. 81 00:05:07,506 --> 00:05:09,014 Just go. 82 00:05:09,014 --> 00:05:10,711 At this rate, we'll both be dead meat. 83 00:05:10,711 --> 00:05:12,403 You, at the very least, have to live! 84 00:05:12,403 --> 00:05:13,960 You have to be there when they call roll! 85 00:05:15,999 --> 00:05:17,290 I can't leave you behind. 86 00:05:17,290 --> 00:05:18,752 First, answer the nightly roll call. 87 00:05:18,752 --> 00:05:22,213 Then you must come back to save me. 88 00:05:22,213 --> 00:05:23,602 No. 89 00:05:25,008 --> 00:05:27,088 No, you punk! No! 90 00:05:27,088 --> 00:05:28,309 Just go. 91 00:05:28,309 --> 00:05:29,720 Hurry up and go! 92 00:05:29,720 --> 00:05:31,559 - Hurry up and go! - No! 93 00:05:31,559 --> 00:05:33,074 Hurry up and go! 94 00:05:33,074 --> 00:05:36,105 Disappear, you bastard! Just go, my friend! 95 00:05:36,105 --> 00:05:37,376 Go! 96 00:05:41,490 --> 00:05:42,871 Jae Woo? 97 00:05:43,853 --> 00:05:45,658 Why is that bastard so fast? 98 00:05:45,658 --> 00:05:48,199 Wait! Wait! Wait! 99 00:05:48,199 --> 00:05:49,790 Oh, I'm sorry! 100 00:05:49,790 --> 00:05:52,516 Right now, my friend's head is stuck in the front gate-- 101 00:05:53,170 --> 00:05:54,460 I'm sorry. 102 00:06:04,624 --> 00:06:05,896 It's me, Yoon Bo Reum. 103 00:06:05,896 --> 00:06:08,261 Come to Room 201 in the Student Union at 2 p.m. tomorrow. 104 00:06:13,549 --> 00:06:15,665 Is she... asking me out on a date? 105 00:06:20,371 --> 00:06:23,900 Jae Woo. Jae Woo! 106 00:06:25,614 --> 00:06:27,196 Jae Woo. 107 00:06:27,739 --> 00:06:30,913 You're still not back yet? 108 00:06:36,686 --> 00:06:38,321 Whoa! 109 00:06:41,300 --> 00:06:44,090 There's no way that it'd start raining now, right? 110 00:06:44,090 --> 00:06:46,324 I'm Go Dok Jae, you punks! 111 00:06:52,266 --> 00:06:54,079 Ahn Jae Woo! 112 00:06:54,670 --> 00:06:56,538 It's raining! 113 00:07:30,475 --> 00:07:31,579 Hey, mister! 114 00:07:31,579 --> 00:07:34,071 Is he hurt? Hey, Mister! 115 00:07:34,071 --> 00:07:36,506 Mister-- whoa, whoa! Hey! 116 00:07:36,506 --> 00:07:39,050 - Water. Water! Water! - Whoa! 117 00:07:39,050 --> 00:07:41,800 - Water! - Whoa! 118 00:07:41,800 --> 00:07:43,638 - Oh my gosh! - Jae Woo! 119 00:07:43,638 --> 00:07:45,331 - Ah! - Jae Woo! 120 00:07:56,182 --> 00:07:59,419 Switch your major to business management. 121 00:07:59,419 --> 00:08:01,496 Why are you majoring in history? You won't make any money. 122 00:08:01,496 --> 00:08:03,925 Why don't you enroll in college if you want me to major in that so badly? 123 00:08:03,925 --> 00:08:05,811 You're doing this on purpose, aren't you? 124 00:08:05,811 --> 00:08:08,013 You're rebelling and doing everything I told you not to. 125 00:08:08,013 --> 00:08:09,129 I'm not interested enough in you 126 00:08:09,129 --> 00:08:11,338 to go out of my way to do things to piss you off, Chairman. 127 00:08:11,338 --> 00:08:13,550 Transfer to business management and learn to run a business 128 00:08:13,550 --> 00:08:15,874 or become a member of the student council and learn how schools are run! 129 00:08:15,874 --> 00:08:17,254 Pick one of those two options. 130 00:08:17,254 --> 00:08:18,754 Oh. 131 00:08:19,294 --> 00:08:21,934 You mean, learn how to embezzle the students' hard-earned money? 132 00:08:21,934 --> 00:08:23,437 What did you say? 133 00:08:25,259 --> 00:08:27,013 Hey, here. 134 00:08:27,013 --> 00:08:28,691 I couldn't give this to you yesterday since you came home late 135 00:08:28,691 --> 00:08:30,026 but it's your birthday present. 136 00:08:30,026 --> 00:08:32,881 Just live happily by yourselves, you two. 137 00:08:32,881 --> 00:08:34,488 And don't worry about me. 138 00:08:34,488 --> 00:08:35,992 Take this, at least. 139 00:08:35,992 --> 00:08:38,282 Your mom bought this to give to you. 140 00:08:43,240 --> 00:08:45,115 That punk! 141 00:08:45,782 --> 00:08:47,791 He's spoiled rotten! 142 00:08:47,791 --> 00:08:50,078 I'll need to cut off his funding, or something! 143 00:08:50,078 --> 00:08:51,852 Don't you dare! 144 00:08:54,520 --> 00:08:58,229 The chairman needs to step down! Step down! Step down! 145 00:08:58,229 --> 00:09:01,751 The chairman needs to step down! Step down! Step down! 146 00:09:01,751 --> 00:09:03,949 The chairman needs to step down! Step down! Step down! 147 00:09:03,949 --> 00:09:06,824 Stop charging us so much for tuition! 148 00:09:23,397 --> 00:09:24,397 Yes? 149 00:09:24,397 --> 00:09:26,926 Why is it so difficult for me to talk to my own son? 150 00:09:26,926 --> 00:09:29,168 Why won't you pick up your phone? 151 00:09:29,168 --> 00:09:30,334 What's going on? 152 00:09:30,334 --> 00:09:34,123 What else? Give me some money. 153 00:09:34,123 --> 00:09:35,897 I don't have any money. 154 00:09:35,897 --> 00:09:38,436 Why? Your dad won't give you any? 155 00:09:38,436 --> 00:09:41,096 You annoying bastards! 156 00:09:41,096 --> 00:09:42,885 Stop it, already. 157 00:09:42,885 --> 00:09:45,085 Stop what? I went through so much to give birth to you 158 00:09:45,085 --> 00:09:46,603 and yet you won't give me any money? 159 00:09:46,603 --> 00:09:48,256 Exactly! You gave birth to me, damn it! 160 00:09:49,506 --> 00:09:51,953 And yet, you don't even remember the day you gave birth to me. 161 00:09:53,147 --> 00:09:56,448 Today's the day that you gave birth to me, Lady. 162 00:09:58,068 --> 00:10:00,827 If you need money, call that man directly. 163 00:10:00,827 --> 00:10:03,616 Stop getting me involved in your damn affairs! 164 00:10:18,819 --> 00:10:22,232 House number 31, please. 165 00:10:35,487 --> 00:10:37,106 Seriously, what's with her? 166 00:10:43,540 --> 00:10:44,849 How did he get stuck there? 167 00:10:44,849 --> 00:10:47,030 Wow, this is amazing. Is he an idiot? 168 00:10:47,641 --> 00:10:53,476 Hey, why did you cram your head in there if you couldn't get it out? 169 00:10:53,476 --> 00:10:58,330 Kids these days are just so bizarre! 170 00:10:58,330 --> 00:11:00,346 Geez, seriously! 171 00:11:00,346 --> 00:11:03,795 Um, please be gentle. 172 00:11:06,068 --> 00:11:09,977 Wait, isn't that a saw? Why do you need a saw? No! 173 00:11:09,977 --> 00:11:14,016 Wait, don't bring that near my neck! No! No! No! 174 00:11:14,016 --> 00:11:15,405 We're strangers, just as you said. 175 00:11:15,405 --> 00:11:17,885 But why do you keep bragging about that and getting involved with me? 176 00:11:17,885 --> 00:11:19,814 Are you trying to tell the whole world that we're divorced? 177 00:11:19,814 --> 00:11:23,702 Why not just tell the world that we left our kid behind to start new lives? 178 00:11:23,702 --> 00:11:25,712 Well, people say all sorts of things when people get drunk. 179 00:11:25,712 --> 00:11:27,074 And what, do you think I'm not capable of doing that? 180 00:11:27,074 --> 00:11:28,300 That's a fact! 181 00:11:28,300 --> 00:11:30,279 "Fact," my foot. 182 00:11:30,853 --> 00:11:34,328 You and I are both screwed the same amount if people find out about that! 183 00:11:35,631 --> 00:11:37,199 What do you mean, the same? 184 00:11:41,670 --> 00:11:45,104 You and I are both screwed the same amount if people find out about that! 185 00:11:49,445 --> 00:11:51,107 What do you mean, the same? 186 00:11:51,107 --> 00:11:54,529 You're a married man, and yet you're going crazy over your first love. 187 00:11:54,529 --> 00:11:55,540 You're all over her. 188 00:11:55,540 --> 00:11:56,686 Does your first love even know 189 00:11:56,686 --> 00:11:58,385 that you're a married guy, with a kid? 190 00:11:58,385 --> 00:12:01,564 How am I a married guy, when we got divorced? 191 00:12:05,113 --> 00:12:07,780 Nobody here knows that I was ever married. 192 00:12:07,780 --> 00:12:09,210 And also, what about you? 193 00:12:09,210 --> 00:12:10,247 You're a married woman with a kid 194 00:12:10,247 --> 00:12:12,328 and yet, you're going crazy over some young guy 195 00:12:12,328 --> 00:12:14,332 and couldn't get it together! 196 00:12:14,332 --> 00:12:16,882 That's even more ridiculous, Lady! 197 00:12:16,882 --> 00:12:19,078 What does "ridiculous" mean? Does it mean they're both cheating? 198 00:12:19,078 --> 00:12:20,823 Wow, that woman really is something. 199 00:12:20,823 --> 00:12:23,406 Oh, you mean yesterday? That was an accident! 200 00:12:25,676 --> 00:12:28,247 Don't you dare think of bailing without giving me alimony. 201 00:12:28,247 --> 00:12:30,463 I'm going to get each and every penny from you. 202 00:12:30,463 --> 00:12:31,926 I'm a student, Ma'am. 203 00:12:31,926 --> 00:12:33,686 A student who can't even make enough money to afford gum. 204 00:12:33,686 --> 00:12:35,367 Students have no money. 205 00:12:35,367 --> 00:12:36,992 I won't give it to you. I can't. 206 00:12:36,992 --> 00:12:38,972 I can't give it to you! And why should I? 207 00:12:38,972 --> 00:12:40,695 Wow, this is amazing. 208 00:12:40,920 --> 00:12:42,541 There's a married student? 209 00:12:50,525 --> 00:12:52,685 You stingy miser! 210 00:12:53,159 --> 00:12:55,877 What? I thought you were all about that "price of gum" example. 211 00:12:55,877 --> 00:12:56,918 Price of gum! 212 00:12:56,918 --> 00:12:57,968 Ugh, fine. 213 00:12:57,968 --> 00:13:01,479 What kind of conversation could I expect to have with a miser like you, anyway? 214 00:13:02,449 --> 00:13:04,144 Ugh, this is so frustrating. 215 00:13:04,144 --> 00:13:06,538 Yeah, I bet you feel terrible since you drank all that alcohol. 216 00:13:06,538 --> 00:13:07,891 Hey, Lady! 217 00:13:07,891 --> 00:13:12,349 Even having a good time requires prior knowledge to enjoy it to the fullest. 218 00:13:12,349 --> 00:13:16,054 You're going to tear a muscle at that rate, Lady! 219 00:13:18,267 --> 00:13:19,694 What? 220 00:13:21,161 --> 00:13:24,034 Ugh. Ugh! 221 00:13:25,723 --> 00:13:27,506 Geez, she scared me. 222 00:13:28,535 --> 00:13:29,608 Ugh. 223 00:13:31,063 --> 00:13:32,415 Hey, Ma Jin Joo! 224 00:13:32,415 --> 00:13:33,762 What? 225 00:13:33,762 --> 00:13:36,789 Don't keep in touch with that bastard you met at the club yesterday. 226 00:13:36,789 --> 00:13:38,093 Don't get involved with him. 227 00:13:39,142 --> 00:13:40,655 It seems like you're getting ahead of yourself because 228 00:13:40,655 --> 00:13:43,271 you think a guy gave you his number because he likes you. 229 00:13:43,271 --> 00:13:46,045 But that bastard, Director Park, toys with girls like you! 230 00:13:46,045 --> 00:13:47,083 Got it? 231 00:13:47,083 --> 00:13:48,171 Wow. 232 00:13:48,171 --> 00:13:49,868 So he's a director of a hospital? 233 00:13:50,976 --> 00:13:52,024 Huh? 234 00:13:52,024 --> 00:13:54,626 That person is a director of a hospital? 235 00:13:54,626 --> 00:13:57,541 - Um-- - I knew he had a keen intuition. 236 00:13:57,541 --> 00:14:00,472 I'll use this opportunity I've been given to turn my life around, then! 237 00:14:00,472 --> 00:14:02,460 Thanks for that valuable information. 238 00:14:02,460 --> 00:14:04,343 Hey, wait! 239 00:14:04,343 --> 00:14:05,914 Hey! 240 00:14:11,008 --> 00:14:14,150 Ugh, how long are we going to be stuck here? 241 00:14:14,150 --> 00:14:15,472 Damn it! 242 00:14:20,445 --> 00:14:23,304 - Oh, damn it! - What happened? 243 00:14:23,304 --> 00:14:24,737 I don't know! Damn it! 244 00:14:29,304 --> 00:14:32,953 I heard he ditched his wife and even his kid to pursue his first love! 245 00:14:32,953 --> 00:14:35,734 What's worse, that first love doesn't even know that he's a married guy! 246 00:14:35,734 --> 00:14:36,776 Really? 247 00:14:36,776 --> 00:14:39,440 Why is it so noisy so early in the morning? 248 00:14:40,700 --> 00:14:43,304 - We heard some amazing gossip. - Gossip? 249 00:14:43,304 --> 00:14:45,717 Apparently, there's a divorced student enrolled at our school. 250 00:14:45,717 --> 00:14:48,438 What? Really? 251 00:14:48,438 --> 00:14:50,141 Wait a second. 252 00:14:50,141 --> 00:14:53,383 At what age did he get married and then divorced, if they're still a student? 253 00:14:53,383 --> 00:14:55,380 That's not what's important. 254 00:14:55,380 --> 00:14:58,185 The important part is that they were both cheating on each other! 255 00:14:58,185 --> 00:15:00,140 - Cheating? - Wait, no. 256 00:15:00,140 --> 00:15:02,152 Well, they're divorced now so I guess it's not cheating. 257 00:15:02,152 --> 00:15:04,284 But they even have a kid together. 258 00:15:04,284 --> 00:15:06,736 A kid? Wow. 259 00:15:06,736 --> 00:15:08,574 Kids these days truly are terrible. 260 00:15:08,574 --> 00:15:14,670 And the guy is refusing to pay alimony, no matter what! 261 00:15:14,670 --> 00:15:17,160 Wow, what a piece of absolute trash! 262 00:15:17,160 --> 00:15:20,043 Yeah, he's total trash! Trash that can't even be sorted! 263 00:15:20,043 --> 00:15:23,088 He said that he's a student and that he doesn't even make enough to buy gum. 264 00:15:23,088 --> 00:15:28,328 And the woman was screaming, saying, "You stingy miser!" 265 00:15:30,293 --> 00:15:32,984 Stingy miser? 266 00:15:32,984 --> 00:15:36,622 Hey, um, who did you hear that from? 267 00:15:38,560 --> 00:15:39,703 From that guy over there. 268 00:15:40,193 --> 00:15:42,488 It was broadcast live not too long ago. 269 00:15:42,488 --> 00:15:43,983 I bet everyone here heard it. 270 00:15:43,983 --> 00:15:47,641 You can tell from the fact that he won't pay alimony that he's so petty! 271 00:15:47,641 --> 00:15:48,852 Petty? 272 00:15:48,852 --> 00:15:50,132 What a piece of trash! 273 00:15:50,132 --> 00:15:51,309 I know, right? Total trash. 274 00:15:52,322 --> 00:15:54,227 A mother should be raising the kid at home. 275 00:15:54,227 --> 00:15:56,429 Why did she come to a school to seduce a young guy? 276 00:15:56,429 --> 00:15:57,765 I know, right? 277 00:15:57,765 --> 00:15:59,652 The world is such a crazy place now. 278 00:15:59,652 --> 00:16:02,587 Ugh, you're going to drive me so crazy that I'll die. 279 00:16:02,587 --> 00:16:05,447 So that could mean that they got married in high school, and had a kid! 280 00:16:05,447 --> 00:16:07,457 That woman really is a piece of work! 281 00:16:10,758 --> 00:16:13,482 Who keeps on saying "woman"? 282 00:16:13,482 --> 00:16:15,178 Why are you talking about women like that? 283 00:16:15,178 --> 00:16:16,227 Who are you? 284 00:16:16,827 --> 00:16:19,031 Who am I? 285 00:16:19,031 --> 00:16:21,269 Are you still stuck in the Middle Ages, or something? 286 00:16:22,318 --> 00:16:24,627 Hey, hey, hey! Don't do anything. 287 00:16:24,627 --> 00:16:26,189 She's the Drinking Master of the History department. 288 00:16:26,688 --> 00:16:27,896 Don't provoke her. 289 00:16:29,650 --> 00:16:31,107 Ugh! 290 00:16:31,623 --> 00:16:33,147 So cool! 291 00:16:33,857 --> 00:16:35,848 Isn't divorce so cool? 292 00:16:35,848 --> 00:16:37,383 She's not trapping herself in the dedicated wife role. 293 00:16:37,383 --> 00:16:38,863 She's saying that she's going to live her own life! 294 00:16:38,863 --> 00:16:41,078 Wow, she's so cool! 295 00:16:42,575 --> 00:16:44,933 Wait, maybe those two were just actors reading a script? 296 00:16:44,933 --> 00:16:47,670 You know how the radio occasionally broadcasts radio dramas. 297 00:16:49,223 --> 00:16:51,006 This is an announcement from the radio room. 298 00:16:51,006 --> 00:16:55,117 The incident that just occurred in the radio room is not related to us 299 00:16:55,117 --> 00:16:57,705 and we are currently investigating the situation. 300 00:16:58,543 --> 00:17:00,067 Damn it! 301 00:17:05,970 --> 00:17:07,684 Apparently, he got divorced! 302 00:17:07,684 --> 00:17:09,974 And I heard his first love goes to our school, too. 303 00:17:09,974 --> 00:17:11,668 - Ugh, how terrible. - I know, right? 304 00:17:11,668 --> 00:17:12,942 Seriously. Ugh. 305 00:17:13,569 --> 00:17:15,531 Hey, apparently the baby daddy's first love is from our school, too! 306 00:17:17,492 --> 00:17:18,544 Huh? 307 00:17:24,482 --> 00:17:26,853 What do we do now? 308 00:17:26,853 --> 00:17:28,483 What do you want me to do about it? 309 00:17:29,653 --> 00:17:32,455 The guy should be fine, but what about the girl? 310 00:17:32,455 --> 00:17:34,003 She's already had a kid, at that age. 311 00:17:34,003 --> 00:17:35,523 Terrible... 312 00:17:35,523 --> 00:17:38,060 bastard. 313 00:17:41,290 --> 00:17:43,357 You curse, Seol? 314 00:17:43,357 --> 00:17:46,299 You seduced an innocent girl and knocked her up. 315 00:17:46,299 --> 00:17:48,565 Evil bastard. Evil bastard. 316 00:17:48,565 --> 00:17:49,930 I'll make you pay. 317 00:17:49,930 --> 00:17:54,109 Well, he didn't knock her up. They were married. 318 00:17:54,109 --> 00:17:55,115 A married couple. 319 00:17:55,115 --> 00:17:57,161 But he's not even giving her alimony! 320 00:17:58,854 --> 00:18:01,242 Wait, why are you getting mad at me about that? 321 00:18:01,242 --> 00:18:04,144 Anyway, neither of them wanted to raise the kid, apparently. 322 00:18:04,144 --> 00:18:06,012 So they just ditched the kid. 323 00:18:06,012 --> 00:18:07,869 - What the hell? - What are you talking about? 324 00:18:12,293 --> 00:18:13,548 What's with you two? 325 00:18:13,548 --> 00:18:17,542 The entire student body is intent on finding out who that divorced couple is. 326 00:18:17,542 --> 00:18:19,339 There aren't that many outstanding features about them 327 00:18:19,339 --> 00:18:21,531 but judging from how passionately they were fighting on air 328 00:18:21,531 --> 00:18:23,457 they seem to be on really, really bad terms. 329 00:18:23,457 --> 00:18:26,049 Do you guys know anyone who seems to fight for no reason? 330 00:18:26,049 --> 00:18:28,250 They say that the answer is often right in front of your nose. 331 00:18:28,250 --> 00:18:29,501 Hm? Hm? Hm? 332 00:18:29,501 --> 00:18:31,341 Um, well, I don't know. 333 00:18:31,341 --> 00:18:36,582 Um Jin Joo, is there anyone like that around you? 334 00:18:36,582 --> 00:18:41,465 Well, I don't know. I don't think so, um, Ban Do. 335 00:18:41,465 --> 00:18:43,656 Oh, I see. So there isn't? I see. 336 00:18:43,656 --> 00:18:46,103 Well, okay. Enjoy your meal. 337 00:18:46,103 --> 00:18:47,498 Thanks. 338 00:18:47,498 --> 00:18:49,168 - Does it taste good? - Yeah. 339 00:18:50,504 --> 00:18:52,463 Wow, the soup is really good! 340 00:18:52,463 --> 00:18:54,002 I heard that neither of them wanted to raise the kid. 341 00:18:54,002 --> 00:18:55,979 Both of them are so inhumane. 342 00:18:55,979 --> 00:18:58,029 Apparently, the guy used to beat up the girl every day. 343 00:18:58,029 --> 00:19:00,194 Really? Wow, he's total trash! 344 00:19:00,194 --> 00:19:01,416 Apparently, she was a gold digger. 345 00:19:01,416 --> 00:19:03,892 And she planned all of this to get alimony from him. 346 00:19:03,892 --> 00:19:06,553 - That guy is trash! - The girl is no better. 347 00:19:06,553 --> 00:19:08,177 Looks like they were perfect for each other. 348 00:19:16,527 --> 00:19:18,878 The only thing the public heard was the sound of our voices. 349 00:19:18,878 --> 00:19:21,713 And I don't think anyone thinks that it was us yet. 350 00:19:21,713 --> 00:19:24,688 How dare they call a perfectly average person a gold digger! 351 00:19:24,688 --> 00:19:26,509 Especially when it was you who seduced me! 352 00:19:26,509 --> 00:19:28,938 Hey. I'm apparently a domestic abuser, okay? 353 00:19:28,938 --> 00:19:31,675 You were the one who beat me up! I never laid a finger on you! 354 00:19:31,675 --> 00:19:34,816 Whatever. At any rate, we can't fight in front of other people, no matter what. 355 00:19:34,816 --> 00:19:36,014 Okay. 356 00:19:36,742 --> 00:19:39,446 So why'd you have to drag me into the broadcasting room, of all places? 357 00:19:39,446 --> 00:19:40,695 I didn't know that they were live. 358 00:19:40,695 --> 00:19:43,706 And if you'd just said yes when I told you not to meet with Director Park 359 00:19:43,706 --> 00:19:44,740 none of this would've happened! 360 00:19:44,740 --> 00:19:45,984 Are you seriously going to blame this on me? 361 00:19:45,984 --> 00:19:47,354 Why, you-- 362 00:19:47,898 --> 00:19:49,297 Is this my fault, then? 363 00:19:49,951 --> 00:19:51,681 What are you two doing here? 364 00:19:51,681 --> 00:19:53,430 What's whose fault? 365 00:19:55,614 --> 00:19:57,405 It's all because of that group date 366 00:19:57,405 --> 00:19:58,851 that we became this close! 367 00:19:58,851 --> 00:20:01,931 Yeah, we all got close thanks to that group date. 368 00:20:04,282 --> 00:20:06,009 I'll be going now, then. 369 00:20:08,061 --> 00:20:09,450 Let's go, Seol. 370 00:20:10,587 --> 00:20:12,398 We'll get going now, Ban Do. 371 00:20:13,175 --> 00:20:15,183 Um, sure, Jin Joo. 372 00:20:15,183 --> 00:20:16,636 Bye now. 373 00:20:28,961 --> 00:20:30,379 Um, excuse me. 374 00:20:31,271 --> 00:20:32,746 Nightclub. 375 00:20:33,300 --> 00:20:34,413 Director P-- 376 00:20:36,294 --> 00:20:37,719 The note! 377 00:20:37,719 --> 00:20:39,099 So you do remember! 378 00:20:39,678 --> 00:20:42,027 Oh, you attend the same school as me? 379 00:20:42,027 --> 00:20:44,459 By the way, you were pretty amazing on stage. 380 00:20:44,459 --> 00:20:45,857 What is that bastard doing? 381 00:20:45,857 --> 00:20:49,414 But, um, I think I made a mistake last night. 382 00:20:50,139 --> 00:20:51,270 What... do you mean? 383 00:20:51,270 --> 00:20:54,611 I should've gotten your number, but I gave you mine. 384 00:20:55,710 --> 00:20:58,526 Still, this must be fate since we've met again. 385 00:21:02,530 --> 00:21:05,945 Will you give me your number this time? 386 00:21:07,290 --> 00:21:08,848 Oh... 387 00:21:10,244 --> 00:21:12,175 Oh, of course! 388 00:21:12,175 --> 00:21:15,374 - I'd be happy to. - That stupid lady. 389 00:21:17,716 --> 00:21:19,366 Here's my phone number. 390 00:21:21,044 --> 00:21:22,109 I'll call you. 391 00:21:22,109 --> 00:21:24,320 All right. Goodbye, then. 392 00:21:28,426 --> 00:21:31,262 She won't get it together until she gets stabbed in the back. 393 00:21:31,262 --> 00:21:32,944 Ugh, that guy! 394 00:21:34,337 --> 00:21:37,328 - What? Who? - Huh? 395 00:21:37,328 --> 00:21:39,148 Um, it's nothing. 396 00:21:39,148 --> 00:21:42,485 Oh, whatever. I'm sure she'll take care of it. 397 00:21:43,697 --> 00:21:45,455 What? Who are you talking about? 398 00:21:45,455 --> 00:21:46,946 It's nothing. 399 00:21:57,874 --> 00:22:01,332 - Whoa! - You, over there! Move! 400 00:22:16,491 --> 00:22:17,988 Ugh! 401 00:22:17,988 --> 00:22:20,063 Why can't I stop thinking about that? 402 00:22:21,609 --> 00:22:23,509 You're really going to do it? 403 00:22:23,509 --> 00:22:26,232 I have to. I have to do something. 404 00:22:31,299 --> 00:22:33,309 Help me! 405 00:22:33,309 --> 00:22:35,551 Oh no! Save me! 406 00:22:35,551 --> 00:22:39,934 Senior, please save me! Oh! 407 00:22:45,163 --> 00:22:49,940 All of you are to meet at the reference room after school. 408 00:22:49,940 --> 00:22:51,626 This meeting is for the freshmen 409 00:22:51,626 --> 00:22:55,396 so all of you'd better be there. You got that? 410 00:22:55,396 --> 00:22:57,030 - All right! - All right! 411 00:23:12,298 --> 00:23:13,835 Did he come to pick a fight with me? 412 00:23:14,907 --> 00:23:18,578 Oh wow, look at how skinny he's gotten! 413 00:23:18,578 --> 00:23:22,157 Well, figures. I'm not trying to give him false hope since he confessed to me 414 00:23:22,157 --> 00:23:24,116 but I've done some crazy things to him! 415 00:23:24,116 --> 00:23:25,157 Sheesh. 416 00:23:25,157 --> 00:23:29,988 But, did he stay single for 18 years because he couldn't forget about me? 417 00:23:30,702 --> 00:23:32,097 Oh my! 418 00:23:32,790 --> 00:23:34,342 Hey. 419 00:23:34,342 --> 00:23:37,052 Um... "hey"? 420 00:23:38,538 --> 00:23:42,811 I'm asking you this just in case, but... 421 00:23:43,898 --> 00:23:47,889 you're not under the assumption that I like you, are you? 422 00:23:47,889 --> 00:23:49,018 Pardon? 423 00:23:49,857 --> 00:23:51,419 Well, that's... 424 00:23:51,419 --> 00:23:52,568 What is he talking about? 425 00:23:53,905 --> 00:23:57,120 Oh, so I was right. Sheesh. 426 00:23:57,120 --> 00:23:58,664 So you did think that. 427 00:23:58,664 --> 00:24:01,317 Well, that was because you confessed to me. 428 00:24:01,317 --> 00:24:02,637 I never confessed to you. 429 00:24:02,637 --> 00:24:04,960 Well, you said that we should date. 430 00:24:04,960 --> 00:24:07,155 I said that we should date. I never said that I liked you. 431 00:24:07,155 --> 00:24:08,231 What? 432 00:24:09,925 --> 00:24:11,401 What's with this guy? 433 00:24:11,401 --> 00:24:13,436 Is he trying to get revenge on me for dumping him? 434 00:24:13,436 --> 00:24:16,716 Well, you need to like someone to date them, or whatever else. 435 00:24:16,716 --> 00:24:18,036 Why did you ask me out, then? 436 00:24:18,036 --> 00:24:19,591 Because you were in front of me. 437 00:24:20,528 --> 00:24:22,116 Oh, so it was because I was in front of you? 438 00:24:22,116 --> 00:24:23,973 So, what if someone else had been in front of you? 439 00:24:23,973 --> 00:24:25,235 I probably would've asked her out instead. 440 00:24:26,615 --> 00:24:28,249 Oh. 441 00:24:31,004 --> 00:24:32,658 So, we've resolved this misunderstanding between us. 442 00:24:32,658 --> 00:24:34,379 So stop trying to come on to me. 443 00:24:35,047 --> 00:24:36,675 Don't do things like... 444 00:24:40,714 --> 00:24:42,414 like that. 445 00:24:43,481 --> 00:24:44,656 Don't. 446 00:24:44,764 --> 00:24:46,623 I'll be going now. 447 00:24:52,268 --> 00:24:54,376 He asked me out only because I was in front of him? 448 00:24:54,376 --> 00:24:56,411 What's that about? 449 00:24:56,823 --> 00:24:58,933 So I guess he didn't like me in the past, either. 450 00:24:58,933 --> 00:25:00,719 Why is he only telling me that now, then? 451 00:25:00,719 --> 00:25:02,736 He didn't say anything for 18 years, and then... 452 00:25:05,661 --> 00:25:07,661 It would've been better if he hadn't told me that. 453 00:25:10,550 --> 00:25:12,508 I wish he hadn't told me that. 454 00:25:27,399 --> 00:25:28,695 It's me, Yoon Bo Reum. 455 00:25:28,695 --> 00:25:31,156 Come to Room 201 in the Student Union at 2 p.m. tomorrow. 456 00:25:40,776 --> 00:25:42,050 With gusto! 457 00:25:43,036 --> 00:25:44,347 Your arms! 458 00:25:45,491 --> 00:25:46,619 Your arms! 459 00:25:49,320 --> 00:25:51,078 Who are you? 460 00:25:54,242 --> 00:25:56,767 [Asura Cheer Squad Application Name: Ahn Jae Woo] 461 00:25:57,527 --> 00:25:59,492 [Ahn Jae Woo] 462 00:26:00,385 --> 00:26:02,450 Oh, um, stop joking around. 463 00:26:02,450 --> 00:26:06,837 My body isn't, um, quite made for doing things like this. 464 00:26:06,837 --> 00:26:09,457 So there's no way that I filled this out. 465 00:26:09,457 --> 00:26:10,857 No, you did fill it out. 466 00:26:10,857 --> 00:26:12,735 That's your handwriting, after all. 467 00:26:13,541 --> 00:26:18,097 Um, that may be true, but the... the fingerprint... 468 00:26:18,097 --> 00:26:19,529 is this my fingerprint? 469 00:26:19,529 --> 00:26:20,610 Hey! 470 00:26:20,610 --> 00:26:23,652 I'm not the type of person who makes people do weird stuff when they're drunk. 471 00:26:28,387 --> 00:26:29,478 What's that? 472 00:26:29,478 --> 00:26:30,508 Oh, this? 473 00:26:30,508 --> 00:26:32,120 It's an application to join our club. 474 00:26:32,120 --> 00:26:33,764 I'm going to hand these out to people who want to join. 475 00:26:35,224 --> 00:26:36,471 Do you want to join? 476 00:26:37,366 --> 00:26:38,725 Me? 477 00:26:39,704 --> 00:26:44,021 If you join, you'll be practicing next to me every day. 478 00:26:45,956 --> 00:26:47,204 Really? 479 00:26:49,716 --> 00:26:51,120 Should I do it? 480 00:26:54,723 --> 00:26:55,812 Here. 481 00:26:55,812 --> 00:26:56,984 [Ahn Jae Woo] 482 00:27:03,435 --> 00:27:04,716 [Asura] 483 00:27:04,716 --> 00:27:06,292 Three! Four! 484 00:27:06,292 --> 00:27:09,338 One, two! Kick your legs back! 485 00:27:09,819 --> 00:27:10,975 Hey! 486 00:27:10,975 --> 00:27:14,239 Did you go on a nationwide tour, or something? Why are you so worn out? 487 00:27:14,239 --> 00:27:15,490 Start over! 488 00:28:52,739 --> 00:28:55,048 - Whoa! - Hey! 489 00:28:55,048 --> 00:28:56,255 - Ugh! - Whoa! 490 00:29:00,581 --> 00:29:02,396 - Oh, my bad. - Ow! 491 00:29:17,646 --> 00:29:19,215 Min Seo Young! 492 00:29:19,215 --> 00:29:20,851 Pay attention to what you're doing! 493 00:29:21,842 --> 00:29:24,232 You're the main soloist, and yet you're making clumsy movements 494 00:29:24,232 --> 00:29:25,638 that showcase how heavy you are. 495 00:29:25,638 --> 00:29:27,530 Are you going to continue to put on weight? 496 00:29:27,530 --> 00:29:28,780 I'm doing my best. 497 00:29:28,780 --> 00:29:31,409 But my body doesn't lose or gain weight too easily, so... 498 00:29:31,409 --> 00:29:33,108 You call that an excuse? 499 00:29:36,047 --> 00:29:37,651 Have some of these beverages. 500 00:29:37,651 --> 00:29:39,601 - Oh, thank you! - Wow! 501 00:29:39,601 --> 00:29:41,152 Here, have this, too. 502 00:29:41,152 --> 00:29:42,379 I'm dieting right now, though! 503 00:29:42,379 --> 00:29:43,986 - Is that okay? - I don't know. 504 00:29:43,986 --> 00:29:45,626 Forget about my diet. 505 00:29:47,659 --> 00:29:49,327 This tastes good! 506 00:29:49,327 --> 00:29:51,259 Come over here, Seo Young! 507 00:29:51,259 --> 00:29:53,414 He bought snacks to give to you. 508 00:29:53,414 --> 00:29:56,203 Hey. Did you go somewhere? 509 00:29:56,203 --> 00:29:59,021 Um, yeah. Hey. 510 00:29:59,021 --> 00:30:00,280 Sit here. 511 00:30:04,927 --> 00:30:07,802 I bought only sugary stuff on purpose in case your blood sugar was low. 512 00:30:07,802 --> 00:30:09,789 Wow, you sure have a sharp intuition! 513 00:30:09,789 --> 00:30:12,598 We tend to crave sweets a lot after practicing for a long time. 514 00:30:12,598 --> 00:30:13,839 How did you know that? 515 00:30:13,839 --> 00:30:17,396 I read somewhere that life tends to be a bit bitter. 516 00:30:17,396 --> 00:30:18,915 And practice is a bitter thing, too. 517 00:30:18,915 --> 00:30:20,981 You have to recharge yourselves with sweets once in a while 518 00:30:20,981 --> 00:30:24,055 in order to be able to savor and enjoy bitterness in your life too, right? 519 00:30:24,055 --> 00:30:25,991 You're right. That's interesting. 520 00:30:28,540 --> 00:30:29,615 Here. 521 00:30:29,615 --> 00:30:31,930 I don't think you'll get any on your hands if you hold it like this. 522 00:30:31,930 --> 00:30:33,452 It's fine. I don't want any. 523 00:30:34,540 --> 00:30:36,040 I think I have a bit of an upset stomach. 524 00:30:36,040 --> 00:30:37,802 Oh... really? 525 00:30:39,438 --> 00:30:41,119 What's with that punk? 526 00:30:41,119 --> 00:30:43,126 Ugh, you don't think that he's her boyfriend, do you? 527 00:30:43,126 --> 00:30:45,299 I never even got to talk to Seo Young! 528 00:30:47,335 --> 00:30:49,990 Hey, you guys. Come here. 529 00:30:49,990 --> 00:30:51,346 Let's eat together. 530 00:30:51,346 --> 00:30:52,971 You mean us? 531 00:30:52,971 --> 00:30:55,015 Are you talking to us? 532 00:30:55,015 --> 00:30:56,582 Yeah, you guys. 533 00:31:06,388 --> 00:31:08,519 - That was good! - Thanks. 534 00:31:08,519 --> 00:31:12,197 All right, have a good practice, everyone. 535 00:31:12,197 --> 00:31:14,963 I'll drop by again when you least expect it, with some more sweets. 536 00:31:16,543 --> 00:31:17,985 Um, hey. 537 00:31:18,534 --> 00:31:19,707 I'll be going now. 538 00:31:22,055 --> 00:31:23,863 Bye, everyone! 539 00:31:23,863 --> 00:31:25,925 - Bye! - Come visit us again! 540 00:31:27,503 --> 00:31:30,043 I didn't realize this before, but he's actually a decent guy! 541 00:31:30,043 --> 00:31:33,194 Wow, that was perfect! 542 00:31:33,194 --> 00:31:34,571 I've got this in the bag! 543 00:31:34,571 --> 00:31:37,553 He must really like you, seeing as how he's so nice to us, too. 544 00:31:37,621 --> 00:31:39,361 You think so? 545 00:31:41,498 --> 00:31:43,337 Thanks for the doughnuts. 546 00:31:43,337 --> 00:31:45,948 You even gave us some. 547 00:31:45,948 --> 00:31:48,678 That was also a calculated move on my part, so there! 548 00:31:48,678 --> 00:31:50,992 This is the knowledge that comes from being middle-aged. 549 00:31:50,992 --> 00:31:53,115 Sure. Do your best. 550 00:31:57,656 --> 00:31:59,738 Seo Young! Are you okay? 551 00:31:59,738 --> 00:32:01,120 Hey, get up! 552 00:32:01,120 --> 00:32:02,845 - Oh no! - Oh no! 553 00:32:03,757 --> 00:32:05,207 What is it? What happened? 554 00:32:05,207 --> 00:32:07,496 - Shouldn't we call 911? - Oh my gosh! 555 00:32:07,496 --> 00:32:08,875 - Hey, can you help me out? - Sure! 556 00:32:09,678 --> 00:32:10,889 Where's the nurse's office in this building? 557 00:32:10,889 --> 00:32:12,359 At the end of the hallway. 558 00:32:13,469 --> 00:32:14,616 - Careful! - Whoa! 559 00:32:14,616 --> 00:32:17,088 - Goodness! - Oh no! 560 00:32:17,088 --> 00:32:19,382 - Oh no! - Seo Young! 561 00:32:19,382 --> 00:32:22,184 Geez, why is she so skinny? 562 00:32:23,134 --> 00:32:24,607 All right, your attention please! 563 00:32:24,607 --> 00:32:28,337 That place over there is the History department's reference room. 564 00:32:28,337 --> 00:32:31,215 - Whoa. - Wow. 565 00:32:31,215 --> 00:32:33,117 I'm sure you all have heard the rumors. 566 00:32:33,117 --> 00:32:35,104 But a long, long time ago 567 00:32:35,104 --> 00:32:39,335 a freshman hung herself there, and died. 568 00:32:40,409 --> 00:32:41,626 However! 569 00:32:41,626 --> 00:32:46,085 There have been more and more people saying that they saw a ghost there. 570 00:32:49,556 --> 00:32:54,246 If even just one of you goes in there to get the materials we ask for 571 00:32:54,246 --> 00:32:57,799 we'll buy all of you drinks tonight. 572 00:32:57,799 --> 00:33:03,462 - Woo! - Yes! 573 00:33:03,462 --> 00:33:06,287 However, nobody has ever succeeded in doing this. 574 00:33:07,508 --> 00:33:09,209 We have to go in there? 575 00:33:09,209 --> 00:33:11,051 How scary! 576 00:33:11,827 --> 00:33:16,134 Horror Experience: Don't Look Behind You! 577 00:33:16,875 --> 00:33:21,032 What's so scary about this that they're showing it on TV? 578 00:33:21,032 --> 00:33:22,433 Sheesh. 579 00:33:24,627 --> 00:33:26,637 - Whoa! - Hey! 580 00:33:26,637 --> 00:33:28,428 - What is it? What's the matter? - Calm down! 581 00:33:28,428 --> 00:33:30,307 - What was in there? - Calm down! 582 00:33:30,307 --> 00:33:32,113 - A ghost! - Ugh! 583 00:33:32,113 --> 00:33:33,772 This is so scary! 584 00:33:33,772 --> 00:33:36,198 Um, so... who's going in next? 585 00:33:37,291 --> 00:33:39,205 What? Nobody? 586 00:33:39,744 --> 00:33:42,137 Come on, just one more person! 587 00:33:44,401 --> 00:33:46,851 Looks like we've got a bunch of wusses this year, too. 588 00:33:47,936 --> 00:33:49,505 None of them are willing to go in. 589 00:33:49,505 --> 00:33:50,587 Huh? 590 00:33:51,340 --> 00:33:52,972 Ma Jin Joo? 591 00:34:02,040 --> 00:34:03,755 Wow, this place really does look haunted. 592 00:34:03,755 --> 00:34:04,956 Geez. 593 00:34:04,956 --> 00:34:06,611 Wow. 594 00:34:07,590 --> 00:34:12,265 A red object. Where are you, red object? 595 00:34:16,365 --> 00:34:17,868 Where is it? 596 00:34:24,080 --> 00:34:25,450 Ugh, that scared me! 597 00:34:26,850 --> 00:34:28,113 Geez. 598 00:34:39,760 --> 00:34:41,939 Mommy, I'm scared! Ah! 599 00:34:46,749 --> 00:34:49,127 Whoa, that scared me! 600 00:34:49,127 --> 00:34:50,673 Geez. 601 00:34:50,673 --> 00:34:52,620 Oh my gosh! 602 00:34:53,694 --> 00:34:55,354 What is all this? 603 00:35:04,343 --> 00:35:07,493 Don't come any closer! Stay away from me! 604 00:35:07,493 --> 00:35:09,852 Save me! Save me, please! 605 00:35:10,647 --> 00:35:12,852 Don't come any closer! 606 00:35:16,106 --> 00:35:18,673 Oh. Hah. 607 00:35:19,321 --> 00:35:20,691 Oh my gosh! 608 00:35:28,365 --> 00:35:29,959 Oh my gosh! 609 00:35:37,586 --> 00:35:39,504 Senior. 610 00:35:41,022 --> 00:35:42,403 Senior. 611 00:35:44,051 --> 00:35:47,497 Whoa, it's a ghost! 612 00:35:53,388 --> 00:35:56,901 I remember you guys hiding. I won't fall for it twice. 613 00:35:57,810 --> 00:36:01,301 Whoa, it's a ghost! 614 00:36:01,301 --> 00:36:03,591 I bet another one freaked out and left. 615 00:36:03,591 --> 00:36:06,992 But, why did a freshman have to die here? 616 00:36:06,992 --> 00:36:08,778 How scary. 617 00:36:08,778 --> 00:36:10,531 Scary. 618 00:36:12,656 --> 00:36:14,731 Senior, open the door! 619 00:36:21,232 --> 00:36:24,080 All right, that takes care of that. 620 00:36:24,080 --> 00:36:26,276 Now, to find the materials. 621 00:36:35,205 --> 00:36:37,667 - Oh my gosh! - I saw it, too! 622 00:36:40,649 --> 00:36:42,566 - Ugh! - Ugh! 623 00:36:45,609 --> 00:36:47,682 Are they finished or not? 624 00:36:56,180 --> 00:36:57,390 Ugh. 625 00:36:57,390 --> 00:36:59,196 A red envelope! 626 00:36:59,810 --> 00:37:02,435 Let's take a look. 627 00:37:02,435 --> 00:37:05,008 A red envelope, eh? 628 00:37:05,008 --> 00:37:06,452 A red... 629 00:37:07,665 --> 00:37:09,452 Found it. 630 00:37:16,620 --> 00:37:18,381 There we go! 631 00:37:19,039 --> 00:37:22,017 Everyone will enjoy a feast today, thanks to me. 632 00:37:22,017 --> 00:37:25,082 What's so fun about this? 633 00:37:26,078 --> 00:37:28,290 Ugh, these kids. Sheesh. 634 00:37:28,798 --> 00:37:30,631 Well, I found it! 635 00:37:31,377 --> 00:37:39,593 Whoa! 636 00:38:48,162 --> 00:38:50,662 Aw man, the built-in alarm in my stomach woke me up. 637 00:38:55,448 --> 00:38:57,854 Looks like the same goes for you, too. 638 00:38:59,655 --> 00:39:00,691 What? 639 00:39:06,124 --> 00:39:07,432 If you're awake, let's go. 640 00:39:08,468 --> 00:39:09,515 Go where? 641 00:39:19,281 --> 00:39:22,662 Yes, this couple should never break up. 642 00:39:24,318 --> 00:39:25,613 Yum! 643 00:39:30,647 --> 00:39:32,981 Ah, that's it. That's exactly it. 644 00:39:32,981 --> 00:39:34,557 Yum, this is so delicious! 645 00:39:36,010 --> 00:39:39,236 What are you doing? I told you, I'm not eating. 646 00:39:39,236 --> 00:39:41,703 - Don't eat, then. - What? 647 00:39:41,703 --> 00:39:44,548 The nurse told me that you're watching your figure. 648 00:39:44,548 --> 00:39:46,363 Don't eat now and hate me later. 649 00:39:46,363 --> 00:39:47,606 Yeah, just don't eat. 650 00:39:48,446 --> 00:39:50,325 Why am I sitting here, then? 651 00:39:50,325 --> 00:39:52,537 Wait. Woohoo! 652 00:39:52,537 --> 00:39:54,292 Oh, that's so good. 653 00:39:55,296 --> 00:39:56,778 I just want you to watch. 654 00:39:56,778 --> 00:40:00,075 I was really craving pork belly but I have no friends to eat it with. 655 00:40:00,075 --> 00:40:03,287 And we have each other's number, so you can do this much for me, right? 656 00:40:05,725 --> 00:40:07,607 Do you want just one? 657 00:40:07,607 --> 00:40:08,908 Just one. 658 00:40:08,908 --> 00:40:10,030 Huh? 659 00:40:13,943 --> 00:40:18,316 Oh, never mind. I shouldn't be doing this to someone watching their figure. 660 00:40:18,316 --> 00:40:19,531 No, no, no, no, no. 661 00:40:19,531 --> 00:40:20,604 My bad, my bad. 662 00:40:20,604 --> 00:40:23,368 Oh, wow! Yum. 663 00:40:23,368 --> 00:40:24,504 Hey! 664 00:40:24,504 --> 00:40:29,006 Why... would I just sit here and watch? I can eat just one. 665 00:40:32,106 --> 00:40:34,720 Um... oh no. Oh, you can't. 666 00:40:36,403 --> 00:40:38,939 Oh, this tastes so good. 667 00:40:48,521 --> 00:40:49,749 Mm! 668 00:40:52,359 --> 00:40:54,917 Didn't you say that you were only going to eat one? 669 00:40:59,689 --> 00:41:02,470 Um... no. 670 00:41:02,470 --> 00:41:04,236 I said that I'd eat with you, not that I'd only eat one. 671 00:41:04,236 --> 00:41:06,892 Oh. All right, then. 672 00:41:06,892 --> 00:41:08,303 Eat up. 673 00:41:08,303 --> 00:41:10,935 If you enjoy the food you eat, it won't make you fat. It'll have zero calories. 674 00:41:10,935 --> 00:41:12,606 Says who? 675 00:41:12,606 --> 00:41:13,973 That's just how it is. 676 00:41:26,441 --> 00:41:28,214 I'm such a disgrace! 677 00:41:28,214 --> 00:41:31,872 Why did I get nervous, because of that young kid? 678 00:41:31,872 --> 00:41:33,243 Ugh. 679 00:41:37,196 --> 00:41:42,232 Well, the thing is, it's my first time getting this... far. 680 00:41:43,031 --> 00:41:45,323 If you were hiding, you should've said something! 681 00:41:45,323 --> 00:41:46,948 Why would I have hid if I were going to tell you? 682 00:41:46,948 --> 00:41:48,377 That's true, but... 683 00:41:48,377 --> 00:41:51,531 He's so rough around the edges. Ugh, seriously! 684 00:41:51,531 --> 00:41:53,318 I told you to stop coming on to me. 685 00:41:54,042 --> 00:41:56,488 I don't think I was the one who came on to you this time. 686 00:41:56,995 --> 00:42:00,388 You came at me of your own volition to save me, Senior. 687 00:42:00,388 --> 00:42:03,078 Well, I'm sure you only saved me because I was in front of you again. 688 00:42:03,533 --> 00:42:05,068 But, thank you. 689 00:42:10,499 --> 00:42:13,568 I think we're done now, right? Aren't you going to go outside? 690 00:42:13,568 --> 00:42:15,173 It's fine. You go on ahead. 691 00:42:18,618 --> 00:42:20,345 Wait, did you get hurt? 692 00:42:21,470 --> 00:42:23,854 Wait, let me see! Let me see! Oh my! 693 00:42:23,854 --> 00:42:25,589 - Hey, hey, hey, hey! - Oh! 694 00:42:26,024 --> 00:42:28,546 Why are you grabbing a guy's leg like that? 695 00:42:28,546 --> 00:42:29,903 Ugh, seriously? 696 00:42:29,903 --> 00:42:31,236 Ugh, male pride. 697 00:42:32,401 --> 00:42:34,631 Here, just let me see. 698 00:42:37,397 --> 00:42:39,595 Oh no, it's swollen! 699 00:42:39,595 --> 00:42:42,961 You should've been more careful when you were saving me, sheesh! 700 00:42:43,711 --> 00:42:45,234 That looks like it hurts! 701 00:42:45,879 --> 00:42:48,564 Oh man, your ankle never fully recovers from a sprain! 702 00:42:48,564 --> 00:42:49,937 Oh no! 703 00:42:49,937 --> 00:42:52,069 Oh my, let me see if you can still move it. 704 00:42:52,069 --> 00:42:54,865 Here, move it around a little. 705 00:42:54,865 --> 00:42:55,919 It's fine. 706 00:42:59,356 --> 00:43:01,698 By the way, why do you keep using informal speech with me? 707 00:43:02,446 --> 00:43:03,718 Oh. 708 00:43:09,935 --> 00:43:12,365 Oh geez. Oh dear. 709 00:43:13,155 --> 00:43:15,236 Hey, what are you doing? 710 00:43:15,236 --> 00:43:18,452 Just come with me. You can't even walk properly, anyway. 711 00:43:18,452 --> 00:43:20,479 I told you, don't do things like this. 712 00:43:20,479 --> 00:43:21,879 Gently. 713 00:43:25,660 --> 00:43:27,301 That was delicious. 714 00:43:38,332 --> 00:43:41,415 Oh, I must be out of my mind! 715 00:44:07,406 --> 00:44:09,323 I'd like to buy these, miss. 716 00:44:11,468 --> 00:44:12,716 Let's go. 717 00:44:12,716 --> 00:44:15,667 We have to burn some calories now that you've enjoyed a good meal. 718 00:44:15,667 --> 00:44:17,167 What? 719 00:44:26,350 --> 00:44:30,051 Rather than getting stressed out because of things you can't do or eat 720 00:44:30,051 --> 00:44:32,600 it's better to act first, then deal with the consequences later. 721 00:44:32,600 --> 00:44:34,568 Everything you do in life is so that you can eat and live, after all. 722 00:44:34,568 --> 00:44:38,122 It's not that bad, except for what I do and eat. 723 00:44:38,122 --> 00:44:40,772 Nothing you do in life will really kill you. 724 00:44:40,772 --> 00:44:44,026 Any crisis can be dealt with after you cause trouble. 725 00:44:44,877 --> 00:44:49,171 Pregnant women get really stressed since they can't have coffee or alcohol. 726 00:44:49,171 --> 00:44:51,671 But doctors are now saying that they can have some once in a while. 727 00:44:51,671 --> 00:44:54,077 No way! 728 00:44:54,077 --> 00:44:56,575 Really! Even my wife-- 729 00:44:59,486 --> 00:45:01,948 It was like that when my older sister got pregnant! 730 00:45:01,948 --> 00:45:03,060 That's right. 731 00:45:03,060 --> 00:45:04,888 Oh. 732 00:45:06,850 --> 00:45:09,100 But, why did you do that all of the sudden? 733 00:45:09,718 --> 00:45:11,928 Hm? What do you mean? 734 00:45:12,990 --> 00:45:17,787 I mean, up until not too long ago you couldn't even say a word to me 735 00:45:17,787 --> 00:45:19,600 and you'd always run away and hide from me. 736 00:45:20,432 --> 00:45:21,600 What? 737 00:45:21,600 --> 00:45:25,577 But all of the sudden, you asked for my number and came to see me. 738 00:45:26,412 --> 00:45:28,106 You almost seem like a different person. 739 00:45:28,106 --> 00:45:32,361 You... knew about that? That I used to hide and watch you? 740 00:45:32,361 --> 00:45:36,444 Yeah. I'd never seen someone hide so conspicuously. 741 00:45:39,921 --> 00:45:41,350 Well... 742 00:45:41,906 --> 00:45:45,546 Can you forget about the person I was up until a few days ago? 743 00:45:46,031 --> 00:45:47,718 I seemed like kind of a wuss, didn't I? 744 00:45:53,189 --> 00:45:54,919 She's smiling. What does that mean? 745 00:45:55,796 --> 00:45:56,908 Damn it! 746 00:46:04,533 --> 00:46:06,120 Wow! 747 00:46:12,718 --> 00:46:14,256 Wow, this sure is nice! 748 00:46:14,857 --> 00:46:18,352 Ah, that's right. The air in Seoul once felt like this. 749 00:46:18,352 --> 00:46:22,379 The sky is so clear, with no particle pollutants in the air! 750 00:46:22,937 --> 00:46:25,124 What are "particle pollutants"? 751 00:46:26,055 --> 00:46:29,316 It's this really famous type of air, from China. 752 00:46:29,316 --> 00:46:31,122 Do the Chinese sell air, too? 753 00:46:33,030 --> 00:46:34,760 They may end up doing so later. 754 00:46:34,760 --> 00:46:35,981 What are you talking about? 755 00:46:37,816 --> 00:46:39,254 Wow! 756 00:46:39,254 --> 00:46:41,542 This really is nice. 757 00:46:42,205 --> 00:46:44,457 It's the first time I've ever been to a place like this. 758 00:46:53,082 --> 00:46:55,318 How did you know my shoe size? 759 00:46:55,318 --> 00:46:56,555 Huh? 760 00:46:57,789 --> 00:47:00,330 Well, um... I guessed by looking. 761 00:47:00,827 --> 00:47:02,356 What? 762 00:47:25,368 --> 00:47:29,475 A country that has forgotten its past has no future! 763 00:47:29,475 --> 00:47:32,055 - Woo! - Woo! 764 00:47:34,542 --> 00:47:38,807 I really didn't know that it'd be Ma Jin Joo who'd succeed. 765 00:47:38,807 --> 00:47:40,604 Wow, that's amazing! 766 00:47:40,604 --> 00:47:45,075 - Ma Jin Joo! Ma Jin Joo! Ma Jin Joo! - Ma Jin Joo! Ma Jin Joo! Ma Jin Joo! 767 00:47:45,075 --> 00:47:47,394 Oh, ghosts aren't scary at all! 768 00:47:47,394 --> 00:47:49,513 Living people are scarier. 769 00:47:49,513 --> 00:47:52,653 - Whoa! - Whoa! 770 00:48:06,059 --> 00:48:07,519 Um, here. 771 00:48:09,149 --> 00:48:12,999 Put this on your ankle. It looked really swollen before. 772 00:48:12,999 --> 00:48:14,334 You don't need to worry about it. 773 00:48:14,334 --> 00:48:17,828 Geez, you're so stubborn! 774 00:48:18,357 --> 00:48:19,754 Here, move. 775 00:48:21,684 --> 00:48:24,421 Hey, hey, hey, hey! What are you doing? 776 00:48:26,394 --> 00:48:28,202 I mean, you got hurt because of me. 777 00:48:28,202 --> 00:48:31,229 So how could I possibly not worry? I'm not heartless, you know. 778 00:48:31,229 --> 00:48:33,388 It's not like you're an angsty teenager anymore 779 00:48:33,388 --> 00:48:36,805 so why do you act so high and mighty? Sheesh. 780 00:48:37,528 --> 00:48:41,243 Don't take it off. Leave it on until the swelling goes down, okay? 781 00:48:46,151 --> 00:48:47,921 Where do you keep going off to, Jin Joo? 782 00:48:47,921 --> 00:48:49,477 - Let's drink! - Cheers! 783 00:48:49,477 --> 00:48:50,906 - Yeah! - Yeah! 784 00:48:50,906 --> 00:48:53,209 What the... does she think that she's a doctor? 785 00:48:59,216 --> 00:49:01,586 But why does she keep using informal speech with me? 786 00:49:01,586 --> 00:49:03,617 - Let's drink! - Woo! 787 00:49:10,546 --> 00:49:11,640 I'm so happy! 788 00:49:11,640 --> 00:49:13,379 You need to down a drink in one shot, Jin Joo! 789 00:49:13,379 --> 00:49:16,350 No, not me. No, no, okay. One shot! 790 00:49:16,350 --> 00:49:17,852 - Hey! - One shot! One shot! 791 00:49:17,852 --> 00:49:19,225 - One shot! One shot! - One shot! One shot! 792 00:49:19,225 --> 00:49:20,845 Woo! 793 00:49:20,845 --> 00:49:22,234 Yeah! 794 00:49:34,352 --> 00:49:36,307 Ah, that's nice and cold. 795 00:49:38,716 --> 00:49:39,897 Seol. 796 00:49:40,477 --> 00:49:42,665 Why are you drinking juice instead of alcohol? 797 00:49:42,665 --> 00:49:45,718 You and I usually don't drink alcohol. 798 00:49:47,107 --> 00:49:48,140 Oh. 799 00:49:49,892 --> 00:49:51,636 But still, let's have a couple of drinks! 800 00:49:51,636 --> 00:49:55,461 When you get married later, you can't drink because you'll have no time to. 801 00:49:55,461 --> 00:49:56,729 Get married? 802 00:49:57,658 --> 00:50:02,185 Even so, I hate seeing people drink and get sloppy. 803 00:50:06,318 --> 00:50:07,356 Seol. 804 00:50:07,356 --> 00:50:11,732 I've learned in life that it's okay to get sloppy sometimes. 805 00:50:11,732 --> 00:50:14,399 You'll be the only one who suffers if you worry about what others think 806 00:50:14,399 --> 00:50:15,981 and keep yourself from having a good time! 807 00:50:15,981 --> 00:50:18,310 You won't be allowed to get sloppy forever! 808 00:50:18,310 --> 00:50:21,097 It'll look even worse if you get sloppy when you're much older. 809 00:50:21,836 --> 00:50:23,091 Huh? 810 00:50:23,812 --> 00:50:25,187 Now is the time... 811 00:50:26,341 --> 00:50:28,785 to eat as much as you want, and have fun. 812 00:50:28,785 --> 00:50:33,789 All right. Don't worry about what other people think today, and help yourself! 813 00:50:33,789 --> 00:50:34,839 Go! 814 00:50:34,839 --> 00:50:38,569 A country that has forgotten its past has no future! 815 00:50:38,569 --> 00:50:40,396 Korea University's History Department! 816 00:50:40,396 --> 00:50:42,196 - Woo! - Woo! 817 00:50:51,575 --> 00:50:54,720 Let's drink up! 818 00:50:59,039 --> 00:51:02,040 Hey, what is Cheon Seol doing over there? 819 00:51:02,040 --> 00:51:06,069 I'm going to take this, too! 820 00:51:06,990 --> 00:51:10,694 And I'll take some of the spicy chicken, too! 821 00:51:12,457 --> 00:51:14,903 Half plain, half spicy! Half, half, half! 822 00:51:28,823 --> 00:51:30,473 Ow! 823 00:51:33,946 --> 00:51:36,064 Hey, is the table okay? 824 00:51:40,323 --> 00:51:42,276 Oh no, I think you broke it! 825 00:51:46,932 --> 00:51:49,149 Seniors. 826 00:51:49,651 --> 00:51:53,095 Please make sure that Seol gets home safely. 827 00:51:53,095 --> 00:51:55,127 Please make sure I get home safely! 828 00:51:56,700 --> 00:51:58,042 Roll call! 829 00:51:58,042 --> 00:52:01,834 Seol will be in big trouble if she misses roll call. 830 00:52:01,834 --> 00:52:04,885 There's still so much time left until roll call. 831 00:52:04,885 --> 00:52:07,859 Hey, hurry and be on your way. 832 00:52:07,859 --> 00:52:11,970 I'll be going now, then. 833 00:52:20,024 --> 00:52:22,629 Hey, do you want to take one of these? 834 00:52:24,406 --> 00:52:25,901 Would you like to eat one? 835 00:52:38,383 --> 00:52:40,247 She should be worrying about herself instead. 836 00:54:55,031 --> 00:54:57,932 Let me know whenever you want to eat and drink again. 837 00:54:58,459 --> 00:55:01,060 I'll always help you burn off calories. 838 00:55:03,354 --> 00:55:06,019 You're too young to be living such a restricted life. 839 00:55:06,019 --> 00:55:07,142 Right? 840 00:55:08,301 --> 00:55:09,501 No. 841 00:55:09,501 --> 00:55:11,338 Thanks for today. 842 00:55:11,338 --> 00:55:12,973 But don't ever do this again. 843 00:55:15,318 --> 00:55:19,729 I've never placed anything below first place in the Youth Dance Concours. 844 00:55:19,729 --> 00:55:21,894 And it's only because I held back 845 00:55:21,894 --> 00:55:25,252 and endured through hardships that I got this far. 846 00:55:25,252 --> 00:55:27,589 It wasn't just through luck. 847 00:55:29,214 --> 00:55:30,818 At any rate, thanks. 848 00:55:34,568 --> 00:55:36,531 I want to get to know you more. 849 00:55:43,051 --> 00:55:44,325 Here comes the bus. 850 00:55:44,325 --> 00:55:45,510 Huh? 851 00:55:45,852 --> 00:55:47,267 I'll be going now. 852 00:55:47,267 --> 00:55:49,115 Okay. Get home safe. 853 00:55:54,577 --> 00:55:55,903 Get home safe! 854 00:56:04,089 --> 00:56:07,397 Yes! Yes! Yes! Yes! Yes! 855 00:56:10,756 --> 00:56:13,609 Wow, good job. Good job. 856 00:56:33,521 --> 00:56:35,928 It's still so hot at this time of night. 857 00:56:35,928 --> 00:56:37,662 I guess it really is summer. 858 00:56:56,319 --> 00:56:59,118 - Honey! - Ugh, it's hot. 859 00:56:59,669 --> 00:57:01,789 It's hot! I said it's hot! 860 00:57:01,789 --> 00:57:03,031 Ow! Ow! 861 00:57:06,345 --> 00:57:08,863 Hey! It's hot! 862 00:57:26,919 --> 00:57:28,457 I didn't go back. 863 00:57:44,345 --> 00:57:45,435 Oh? 864 00:57:46,245 --> 00:57:49,658 Wow, my daughter is doing the dishes? What's the occasion? 865 00:57:50,805 --> 00:57:52,142 Are you planning to get married? 866 00:57:53,370 --> 00:57:55,314 Do you have to get married to start doing dishes? 867 00:57:55,314 --> 00:57:57,305 Sit down and get some rest, Mom. 868 00:57:57,305 --> 00:57:59,626 Move over. Give that here. 869 00:57:59,626 --> 00:58:00,691 Why are you doing dishes already 870 00:58:00,691 --> 00:58:02,446 when you'll have to do them forever after you get married? 871 00:58:02,446 --> 00:58:04,593 Well, you'll be doing dishes until you die! 872 00:58:04,593 --> 00:58:06,805 Did you become more mature? 873 00:58:06,805 --> 00:58:09,441 I don't know when I'll become immature again 874 00:58:09,441 --> 00:58:12,057 so when that happens, just go along with it. 875 00:58:12,057 --> 00:58:13,823 What are you saying? 876 00:58:14,566 --> 00:58:16,194 Just get some rest. 877 00:58:17,180 --> 00:58:20,021 Hurry up and sit, Mom. Get some rest. 878 00:58:25,729 --> 00:58:27,761 How much are these? 879 00:58:27,761 --> 00:58:29,390 Those are 5,000 won. 880 00:58:29,390 --> 00:58:31,437 Oh, so these are 5,000 won? 881 00:58:32,026 --> 00:58:33,180 Mom, you like grapes. 882 00:58:33,180 --> 00:58:36,479 Yeah, you're right. They look good. 883 00:58:36,479 --> 00:58:40,243 Never mind. I'm the only one who'll eat them if I buy them. 884 00:58:40,243 --> 00:58:43,709 You girls and your father love watermelon. 885 00:58:44,901 --> 00:58:46,675 Just buy them! 886 00:58:46,675 --> 00:58:49,767 I really want to eat grapes today, for some reason. 887 00:58:49,767 --> 00:58:52,551 What are you talking about? You barely ever touch grapes. 888 00:58:52,551 --> 00:58:55,981 I... really love grapes! Because I take after you. 889 00:59:01,300 --> 00:59:02,321 Goodness. 890 00:59:06,325 --> 00:59:07,432 Oh yeah! 891 00:59:07,961 --> 00:59:10,379 I forgot to pick up the developed pictures. 892 00:59:10,379 --> 00:59:12,722 Oh geez, I can't believe I forgot! 893 00:59:13,338 --> 00:59:15,383 Um, you mean the photographer next to the marketplace? 894 00:59:15,383 --> 00:59:16,464 Yeah. 895 00:59:16,464 --> 00:59:18,155 You head home. I'll go. 896 00:59:18,155 --> 00:59:20,732 Okay. Sorry. 897 00:59:32,953 --> 00:59:34,115 Huh? 898 00:59:35,039 --> 00:59:37,053 [For Ms. Go Eun Sook] 899 00:59:37,053 --> 00:59:39,392 Who left this here? 900 00:59:54,857 --> 00:59:56,664 Oh my! 901 00:59:58,763 --> 01:00:00,191 Young man! 902 01:00:00,191 --> 01:00:04,200 If you hit someone, how about you apologize before you go? 903 01:00:04,200 --> 01:00:06,524 Don't you see what you did here? 904 01:00:07,448 --> 01:00:10,301 Then you should've been carrying them properly! 905 01:00:10,301 --> 01:00:11,943 What did you say? 906 01:00:11,943 --> 01:00:15,656 I was standing in front of my house when you hit me, not the other way around! 907 01:00:15,656 --> 01:00:17,718 What's with this woman? 908 01:00:17,718 --> 01:00:19,316 Pissing me off, and it's only midday. 909 01:00:19,316 --> 01:00:22,017 So, what do you want me to do about it, huh? 910 01:00:22,017 --> 01:00:23,588 What do you want me to do about it? 911 01:00:23,588 --> 01:00:25,088 Why, you... 912 01:00:26,164 --> 01:00:27,602 What's your problem? 913 01:00:27,602 --> 01:00:29,336 How dare you talk to an adult like that, you little punk! 914 01:00:30,376 --> 01:00:32,571 What? "Little punk"? 915 01:00:32,571 --> 01:00:35,051 Wow, what a day. 916 01:00:35,051 --> 01:00:37,455 What's with this neighborhood? Huh? 917 01:00:37,455 --> 01:00:40,117 If you hit an adult, be polite and apologize! 918 01:00:40,117 --> 01:00:43,205 Or you should compensate them for what you made them drop, you young bastard! 919 01:00:44,414 --> 01:00:45,493 Yeah! 920 01:00:45,493 --> 01:00:46,838 You young bastard! 921 01:00:47,345 --> 01:00:51,213 Wow, you're really itching for a fight, huh? 922 01:00:51,213 --> 01:00:54,216 Who do you think you are to interfere, huh? 923 01:00:54,216 --> 01:00:55,493 Me? 924 01:00:56,892 --> 01:00:59,825 I'm her son! Why? 925 01:00:59,825 --> 01:01:01,042 Son? 926 01:01:01,839 --> 01:01:06,464 Oh, figures. Ugh. 927 01:01:07,187 --> 01:01:10,502 Consider yourselves lucky today, all right? 928 01:01:10,502 --> 01:01:11,990 What, huh? What? 929 01:01:11,990 --> 01:01:14,486 That rude little bastard. 930 01:01:17,347 --> 01:01:19,234 Um, are you all right? 931 01:01:19,234 --> 01:01:21,374 Oh, um, yes. 932 01:01:26,776 --> 01:01:28,053 Um, here. 933 01:01:28,725 --> 01:01:30,406 Thank you. 934 01:01:30,406 --> 01:01:34,082 My, I'll bet that your mother feels at ease with a son like you around. 935 01:01:34,082 --> 01:01:36,131 I only have two daughters and no sons, you see. 936 01:01:38,981 --> 01:01:40,339 Oh my. 937 01:01:41,388 --> 01:01:42,890 Goodness. 938 01:01:44,783 --> 01:01:47,452 Why do you look so happy when you've married your daughter off? 939 01:01:47,452 --> 01:01:50,341 You look like you're celebrating! 940 01:01:50,341 --> 01:01:52,227 Well, of course I'm celebrating! 941 01:01:52,227 --> 01:01:55,591 I got myself a son like him when I had no sons before! 942 01:01:57,479 --> 01:01:59,361 He's so handsome! 943 01:02:00,171 --> 01:02:01,394 Yeah. 944 01:02:05,318 --> 01:02:06,767 - Hey! - Oh, gosh! 945 01:02:10,517 --> 01:02:11,774 Oh my! 946 01:02:13,470 --> 01:02:15,068 Go inside, Mom. 947 01:02:15,589 --> 01:02:18,372 What's gotten into you? This student-- 948 01:02:18,372 --> 01:02:21,263 Mom, go inside. I said go inside. 949 01:02:21,263 --> 01:02:24,444 Here. Go inside. Go in. 950 01:02:24,444 --> 01:02:25,560 Okay? 951 01:02:33,414 --> 01:02:37,707 I was... just passing by, and... 952 01:02:37,707 --> 01:02:41,365 How dare you come here? 953 01:02:45,606 --> 01:02:47,714 Did you come here to see my mom, by any chance? 954 01:03:03,050 --> 01:03:04,513 I'm sorry! 955 01:03:05,609 --> 01:03:08,502 I'm sorry, Mother-in-law! 956 01:03:08,963 --> 01:03:10,995 I'm sorry! 957 01:03:11,752 --> 01:03:13,705 I'm sorry! 958 01:03:34,629 --> 01:03:49,629 Subtitles by DramaFever 959 01:03:52,403 --> 01:03:55,592 Go Back Couple 960 01:03:55,792 --> 01:03:57,785 She's acting a bit strange. 961 01:03:57,785 --> 01:04:00,135 She had a dream that her mom died. 962 01:04:00,135 --> 01:04:01,847 You're dating Yoon Bo Reum? 963 01:04:01,847 --> 01:04:05,149 Dating? As if! It wasn't even a kiss, just a smooch! 964 01:04:05,149 --> 01:04:07,341 Food doesn't taste good when you eat alone. 965 01:04:07,341 --> 01:04:10,073 It has to be... this place, huh? 966 01:04:10,073 --> 01:04:11,084 Whoa! 967 01:04:11,084 --> 01:04:12,394 It's not like I did anything wrong! 968 01:04:12,394 --> 01:04:13,769 Why did I ask about that? 969 01:04:13,769 --> 01:04:15,140 Why is she here? 970 01:04:15,140 --> 01:04:17,026 You said you'd go see a doctor, so why are we here? 971 01:04:17,026 --> 01:04:20,914 Don't say things like that. It's not like you're confessing. 972 01:04:20,914 --> 01:04:23,019 I'm not confessing. I'm seducing you. 66308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.