Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,400 --> 00:00:10,170
(Episode 49)
2
00:00:11,940 --> 00:00:15,840
(CEO Dokgo Tak)
3
00:00:26,050 --> 00:00:27,350
You have no idea...
4
00:00:28,390 --> 00:00:31,020
what I had to endure just to last...
5
00:00:33,290 --> 00:00:34,530
at this company.
6
00:00:42,870 --> 00:00:44,670
If you hadn't thrown away your vote,
7
00:00:45,440 --> 00:00:48,270
I'd still be CEO.
8
00:00:48,780 --> 00:00:49,880
Honey, please.
9
00:00:50,710 --> 00:00:54,050
I know no one should be trusted
in this world,
10
00:00:54,710 --> 00:00:58,420
but I didn't know
you'd stab me in the back.
11
00:01:00,450 --> 00:01:02,260
Never did I think...
12
00:01:03,220 --> 00:01:04,660
you'd betray me.
13
00:01:06,490 --> 00:01:07,730
I didn't betray you.
14
00:01:09,630 --> 00:01:10,830
This wasn't a betrayal?
15
00:01:12,770 --> 00:01:13,970
If that wasn't betrayal,
16
00:01:14,770 --> 00:01:15,840
then what was it?
17
00:01:16,900 --> 00:01:20,170
We've come too far,
carrying all this risk.
18
00:01:22,680 --> 00:01:24,310
Once the legal matters
are behind us,
19
00:01:25,010 --> 00:01:27,580
we can begin again
from the start, honey.
20
00:01:28,210 --> 00:01:30,050
All I did was
spread one lousy video...
21
00:01:31,550 --> 00:01:33,520
and embezzle money 30 years ago.
22
00:01:34,220 --> 00:01:36,460
Did I do something that bad
that I should...
23
00:01:36,460 --> 00:01:37,920
step down from my position?
24
00:01:45,000 --> 00:01:46,200
Just like you wanted,
25
00:01:47,130 --> 00:01:48,170
I'm...
26
00:01:49,240 --> 00:01:50,440
finished.
27
00:01:51,800 --> 00:01:54,670
No, honey. This isn't the end.
28
00:01:55,410 --> 00:01:57,240
Losing Silla Brewery...
29
00:01:57,240 --> 00:02:00,280
is like losing my entire life!
30
00:02:09,560 --> 00:02:11,260
Why would you say that?
31
00:02:12,290 --> 00:02:13,430
Whatever others say,
32
00:02:14,590 --> 00:02:17,060
you are Silla Brewery's
largest shareholder.
33
00:02:18,400 --> 00:02:20,500
The company belongs to you.
34
00:02:24,840 --> 00:02:26,010
You mocked me to comfort me?
35
00:02:26,870 --> 00:02:28,510
You kicked me out of my own company.
36
00:02:29,580 --> 00:02:30,840
I'll see if you...
37
00:02:31,640 --> 00:02:33,480
live happily with your son.
38
00:02:58,170 --> 00:02:59,170
Mom.
39
00:03:00,040 --> 00:03:01,140
What happened?
40
00:03:04,640 --> 00:03:05,810
He was dismissed.
41
00:03:08,850 --> 00:03:11,250
How is Dad? Is he okay?
42
00:03:12,650 --> 00:03:13,920
He'll get over it.
43
00:03:15,590 --> 00:03:17,090
He's strong.
44
00:03:17,720 --> 00:03:19,130
He won't crumble easily.
45
00:03:23,530 --> 00:03:25,530
What happens now?
46
00:03:27,500 --> 00:03:28,940
Things will be tough for a while,
47
00:03:29,840 --> 00:03:31,700
but it'll get better with time.
48
00:03:39,280 --> 00:03:41,150
It will all pass.
49
00:03:47,250 --> 00:03:49,490
(Warning: The river is deep,
take extra caution.)
50
00:04:02,570 --> 00:04:05,970
I worked at Silla my whole life
and built up the whole company,
51
00:04:08,270 --> 00:04:10,080
and to think that I got...
52
00:04:11,040 --> 00:04:12,250
dismissed before my time.
53
00:04:15,310 --> 00:04:16,380
All because...
54
00:04:18,320 --> 00:04:20,420
my trusted wife betrayed me.
55
00:04:21,750 --> 00:04:22,920
I was a fool.
56
00:04:36,800 --> 00:04:38,870
Even though she hated me...
57
00:04:42,580 --> 00:04:45,080
Even though she hated me,
58
00:04:46,980 --> 00:04:48,680
for Se Ri's sake,
59
00:04:50,150 --> 00:04:52,750
she shouldn't do this to me.
60
00:05:10,000 --> 00:05:11,270
Hello, Mr. Lawyer.
61
00:05:12,040 --> 00:05:13,410
Are you free to chat?
62
00:05:15,410 --> 00:05:16,710
Yes. Go ahead.
63
00:05:18,340 --> 00:05:19,950
The police investigation is over.
64
00:05:20,410 --> 00:05:22,280
Your case was transferred
to the prosecution.
65
00:05:23,280 --> 00:05:26,050
The witness' statement
was clear and very detailed.
66
00:05:26,720 --> 00:05:28,620
I don't think you will be acquitted.
67
00:05:29,260 --> 00:05:30,260
I'm sorry.
68
00:05:34,090 --> 00:05:35,130
Okay.
69
00:05:37,360 --> 00:05:38,430
I see.
70
00:05:39,130 --> 00:05:40,870
You must prepare well
to deal with the prosecutor.
71
00:05:41,500 --> 00:05:43,900
I'll do my best
so you can avoid a prison sentence.
72
00:05:44,470 --> 00:05:46,870
Can you come to my office tomorrow?
73
00:05:51,380 --> 00:05:53,880
Yes. I'll see you tomorrow.
74
00:06:27,080 --> 00:06:30,480
I've known Dokgo Tak for many years,
75
00:06:31,920 --> 00:06:34,250
but I didn't think he'd fall so far.
76
00:06:34,820 --> 00:06:36,820
It won't be easy
to make a comeback...
77
00:06:37,090 --> 00:06:39,390
if his case goes to the prosecution.
78
00:06:40,160 --> 00:06:41,590
He forgot
the favors he'd received...
79
00:06:42,060 --> 00:06:45,670
and did bad things
just to increase his profit.
80
00:06:46,870 --> 00:06:49,040
People like him may seem successful
on the outside,
81
00:06:49,070 --> 00:06:52,000
but they're bound
to cause their own downfall.
82
00:06:53,370 --> 00:06:56,180
Yes. I think you're right.
83
00:06:57,580 --> 00:07:01,410
Do you remember our dinner plans
with both of my mothers-in-law?
84
00:07:01,980 --> 00:07:03,080
Yes.
85
00:07:03,680 --> 00:07:06,120
I'll send a car
to the brewery on time.
86
00:07:11,360 --> 00:07:12,660
Are you alone?
87
00:07:12,930 --> 00:07:13,930
Yes.
88
00:07:14,260 --> 00:07:16,460
The housekeeper just left
to get some groceries.
89
00:07:17,100 --> 00:07:20,770
Do you remember
our dinner appointment?
90
00:07:21,670 --> 00:07:22,970
Don't treat me like I'm a patient.
91
00:07:23,170 --> 00:07:25,200
I'm not that scatterbrained yet.
92
00:07:25,940 --> 00:07:27,810
I can handle my day-to-day schedule.
93
00:07:28,070 --> 00:07:29,940
- Let's sit down.
- Okay.
94
00:07:39,490 --> 00:07:40,690
Last time,
95
00:07:41,250 --> 00:07:43,520
you said you wanted me
to live with you.
96
00:07:45,090 --> 00:07:46,630
I'm grateful for the offer,
but I refuse.
97
00:07:47,360 --> 00:07:50,360
I didn't make the offer flippantly.
98
00:07:51,230 --> 00:07:53,930
I thought carefully
before bringing it up.
99
00:07:54,570 --> 00:07:56,900
I know, and I'm grateful
that you thought of me,
100
00:07:57,900 --> 00:07:59,670
but my ego won't allow me...
101
00:08:00,170 --> 00:08:01,810
to depend on someone.
102
00:08:02,980 --> 00:08:05,280
That's my principle
and how I live my life.
103
00:08:06,150 --> 00:08:08,410
- But...
- If things become tough,
104
00:08:08,550 --> 00:08:11,450
I'll look into other solutions then.
105
00:08:11,980 --> 00:08:13,750
Don't worry about me already.
106
00:08:14,350 --> 00:08:17,160
I have friends in the US too.
107
00:08:18,160 --> 00:08:21,090
Even so, I'm worried.
108
00:08:21,930 --> 00:08:23,830
I can't ignore others...
109
00:08:23,930 --> 00:08:26,270
once I know they're ill
or in need of help.
110
00:08:27,070 --> 00:08:30,340
Being kindhearted and affectionate
isn't always a good thing.
111
00:08:31,740 --> 00:08:33,070
It's hard on you,
112
00:08:33,410 --> 00:08:34,810
and you lose out a lot.
113
00:08:35,540 --> 00:08:37,340
I'd rather lose out a bit...
114
00:08:37,580 --> 00:08:39,780
if that would make me feel better.
115
00:08:39,950 --> 00:08:42,420
You always want to have
the last word.
116
00:08:42,780 --> 00:08:43,780
Goodness.
117
00:08:45,750 --> 00:08:46,950
You are...
118
00:08:48,150 --> 00:08:49,660
a rarity.
119
00:08:52,260 --> 00:08:54,960
And that makes you precious.
120
00:09:00,130 --> 00:09:01,130
Hello.
121
00:09:01,300 --> 00:09:02,970
Hello. It has been a while.
122
00:09:03,570 --> 00:09:05,140
Ms. Ma won't join us?
123
00:09:05,300 --> 00:09:07,540
She'll come straight to the hotel.
124
00:09:07,740 --> 00:09:08,940
I see. Please.
125
00:09:12,080 --> 00:09:14,380
Oh, are you going somewhere?
126
00:09:14,380 --> 00:09:15,580
- Hello.
- Hi.
127
00:09:15,850 --> 00:09:18,120
Chairman Han invited me to dinner.
128
00:09:18,280 --> 00:09:19,490
I see.
129
00:09:20,050 --> 00:09:21,220
Have a good time.
130
00:09:21,290 --> 00:09:22,290
Okay.
131
00:09:43,280 --> 00:09:45,440
Didn't she look
so elegant and classy?
132
00:09:47,680 --> 00:09:50,220
I wish I could get
that kind of special treatment.
133
00:09:56,160 --> 00:09:57,360
After you, madam.
134
00:09:57,990 --> 00:10:00,160
I'll escort you
to the master bedroom.
135
00:10:03,000 --> 00:10:04,960
Thank you, Mr. Oh.
136
00:10:07,130 --> 00:10:08,200
Watch your step.
137
00:10:16,340 --> 00:10:18,040
Come this way.
138
00:10:18,740 --> 00:10:19,810
Hello.
139
00:10:26,990 --> 00:10:28,890
Can I help with something?
140
00:10:28,990 --> 00:10:30,760
No, there's nothing else to do.
141
00:10:32,460 --> 00:10:34,860
If you want,
help prep the bean sprouts.
142
00:10:35,860 --> 00:10:36,960
Okay.
143
00:10:39,400 --> 00:10:40,400
We'll do it.
144
00:10:42,200 --> 00:10:44,140
We met Ms. Gong outside.
145
00:10:44,600 --> 00:10:47,170
She left to have dinner
with Chairman Han.
146
00:10:47,570 --> 00:10:50,140
With Kwang Sook
and the other mother-in-law too.
147
00:10:50,780 --> 00:10:53,150
The four of them
are meeting for dinner.
148
00:10:54,080 --> 00:10:56,520
Are they meeting
to set a date for the wedding?
149
00:10:58,780 --> 00:10:59,850
Oh, well...
150
00:11:00,250 --> 00:11:01,920
It looks like
Kwang Sook will leave us...
151
00:11:02,660 --> 00:11:04,060
pretty soon.
152
00:11:04,960 --> 00:11:05,990
Yes.
153
00:11:07,130 --> 00:11:08,530
We should prepare ourselves.
154
00:11:11,400 --> 00:11:14,570
I don't think I can do this.
155
00:11:15,630 --> 00:11:17,270
I don't feel well.
156
00:11:17,800 --> 00:11:20,540
I should go and lie down for a bit.
157
00:11:20,770 --> 00:11:21,770
What?
158
00:11:23,240 --> 00:11:24,580
I'm sorry, Mi Sun.
159
00:11:24,880 --> 00:11:26,510
There's no need to apologize.
160
00:11:26,750 --> 00:11:28,750
Take her to your room.
161
00:11:28,780 --> 00:11:31,420
Okay. Come with me.
162
00:11:37,460 --> 00:11:38,760
Did she eat something bad?
163
00:11:39,060 --> 00:11:40,990
She's just tired.
164
00:11:41,590 --> 00:11:43,560
In just a few days,
they got married...
165
00:11:43,760 --> 00:11:45,560
and visited her family in the US.
166
00:11:46,530 --> 00:11:48,130
Goodness...
167
00:11:54,270 --> 00:11:56,510
How is your mother-in-law doing?
168
00:11:57,310 --> 00:12:00,280
Her condition isn't that bad yet.
It's still in the early stage.
169
00:12:01,210 --> 00:12:02,210
I see.
170
00:12:03,220 --> 00:12:05,990
Kwang Sook's too sweet
for her own good,
171
00:12:06,450 --> 00:12:08,650
and when she said
she wanted to live with Ms. Park,
172
00:12:08,650 --> 00:12:10,460
I felt almost distraught.
173
00:12:10,460 --> 00:12:12,790
I'm glad you talked sense into her.
174
00:12:13,430 --> 00:12:14,660
Thank you.
175
00:12:14,790 --> 00:12:18,030
I'm sorry for causing you
so much concern.
176
00:12:22,940 --> 00:12:23,940
Oh, gosh.
177
00:12:26,840 --> 00:12:28,710
Hello.
178
00:12:30,040 --> 00:12:32,750
Do you recognize me?
179
00:12:35,680 --> 00:12:38,120
Don't treat me like I'm a patient.
180
00:12:38,120 --> 00:12:41,250
I'm not treating you
like you're a patient.
181
00:12:41,820 --> 00:12:44,060
I'm worried about you. That's all.
182
00:12:46,390 --> 00:12:48,490
Are you teasing me on purpose?
183
00:12:50,000 --> 00:12:51,530
Take a seat, Mother.
184
00:12:51,530 --> 00:12:52,770
Shall I?
185
00:13:09,950 --> 00:13:11,320
I know...
186
00:13:12,020 --> 00:13:14,390
I'm in no position to get involved,
187
00:13:14,390 --> 00:13:15,650
but I'd like to say something.
188
00:13:17,760 --> 00:13:18,860
The wedding.
189
00:13:19,790 --> 00:13:21,660
How about having it this month?
190
00:13:23,030 --> 00:13:26,530
I'm flying back to the US
on the last day of the month,
191
00:13:26,530 --> 00:13:29,700
and I'd like to witness
your wedding before I leave.
192
00:13:30,300 --> 00:13:31,440
Ms. Park.
193
00:13:32,870 --> 00:13:33,940
Mother.
194
00:13:35,570 --> 00:13:38,780
You're actually blessing
my daughter and Dong Seok...
195
00:13:40,150 --> 00:13:41,880
with all your heart?
196
00:13:42,350 --> 00:13:44,620
I couldn't say this
if I didn't mean it.
197
00:13:46,920 --> 00:13:50,260
To be honest, I thought
you weren't good enough...
198
00:13:50,260 --> 00:13:53,060
to become Dong Seok's spouse
at first.
199
00:13:54,030 --> 00:13:56,430
Your poor education,
background, and circumstances.
200
00:13:57,060 --> 00:13:58,130
But...
201
00:13:58,800 --> 00:14:00,970
I experienced a lot of things
during my stay,
202
00:14:01,270 --> 00:14:02,800
and it made me see...
203
00:14:03,400 --> 00:14:06,170
you're the kind of person
Dong Seok needs.
204
00:14:08,640 --> 00:14:11,280
Not someone
who accentuates what he has,
205
00:14:12,140 --> 00:14:13,780
but one who makes up
for what he lacks.
206
00:14:15,310 --> 00:14:18,550
Isn't that what true soulmates
are supposed to do?
207
00:14:21,420 --> 00:14:24,660
Thank you for saying so.
208
00:14:26,390 --> 00:14:29,090
That boosted my self-confidence too.
209
00:14:29,090 --> 00:14:32,130
We might as well
take care of business while we can.
210
00:14:32,130 --> 00:14:34,570
Let's set the date right now.
211
00:14:35,500 --> 00:14:38,800
Mom. We can't pick a date
right away.
212
00:14:38,800 --> 00:14:41,540
The chairman has a busy schedule.
213
00:14:41,540 --> 00:14:44,740
I'll call Mr. Park a bit later.
214
00:14:44,740 --> 00:14:46,750
We can set a date afterward.
215
00:14:46,910 --> 00:14:48,010
Yes.
216
00:14:48,410 --> 00:14:52,320
Dong Seok, since you're well-known
and have a certain social status,
217
00:14:52,320 --> 00:14:54,750
we should have a grand wedding.
218
00:14:54,950 --> 00:14:57,520
Book the biggest hall,
219
00:14:57,520 --> 00:14:59,430
set up the brightest lights,
order flowers,
220
00:14:59,430 --> 00:15:02,090
decorate the place lavishly,
221
00:15:02,090 --> 00:15:04,460
organize an after-party, and...
222
00:15:04,460 --> 00:15:05,800
It's not their first marriage.
223
00:15:06,370 --> 00:15:07,700
Let's keep it small-scale.
224
00:15:08,530 --> 00:15:10,000
Simple but cozy.
225
00:15:10,900 --> 00:15:13,310
But there will be lots of guests...
226
00:15:13,310 --> 00:15:14,840
and employees who will want to come.
227
00:15:15,540 --> 00:15:18,140
I don't think we should cut corners.
228
00:15:18,140 --> 00:15:20,010
I'm not saying
we should cut corners.
229
00:15:20,580 --> 00:15:23,150
Let's keep it on the down low
but classy.
230
00:15:24,080 --> 00:15:25,620
There's no need to show off.
231
00:15:28,150 --> 00:15:29,590
That's right.
232
00:15:29,590 --> 00:15:31,660
It's not good to show off.
233
00:15:32,930 --> 00:15:33,960
What?
234
00:15:34,230 --> 00:15:36,260
Your mother isn't saying...
235
00:15:36,260 --> 00:15:38,430
she wants to show off.
236
00:15:38,430 --> 00:15:40,200
She's saying she wants us...
237
00:15:40,200 --> 00:15:43,040
to get married with the blessing
of as many people as possible.
238
00:15:49,270 --> 00:15:52,850
Kwang Sook, what will you do
with the brewery?
239
00:15:53,380 --> 00:15:55,310
I think you should leave...
240
00:15:55,310 --> 00:15:58,980
and focus on running the household
and supporting Dong Seok.
241
00:15:59,450 --> 00:16:02,320
At first, I also thought
that she should...
242
00:16:02,320 --> 00:16:05,090
leave the brewery
as soon as she got married,
243
00:16:05,860 --> 00:16:06,960
but not anymore.
244
00:16:07,490 --> 00:16:09,930
It's old-fashioned for a woman
to drop everything to support a man.
245
00:16:11,100 --> 00:16:14,370
A career can do wonders
for a woman's self-esteem,
246
00:16:14,970 --> 00:16:16,400
and it enriches her life.
247
00:16:16,840 --> 00:16:20,010
That's right.
I agree with you wholeheartedly.
248
00:16:21,410 --> 00:16:23,510
Do you agree as well?
249
00:16:24,340 --> 00:16:26,810
To be honest, I must say...
250
00:16:27,450 --> 00:16:29,150
that disheartens me a bit.
251
00:16:30,620 --> 00:16:33,390
What? Why did you change your mind?
252
00:16:33,390 --> 00:16:34,950
We talked about it already.
253
00:16:35,250 --> 00:16:37,090
Did you lie to me?
254
00:16:37,290 --> 00:16:38,890
I didn't lie.
255
00:16:39,290 --> 00:16:41,830
I'm saying how I really feel.
256
00:16:41,830 --> 00:16:45,100
Why are you so stuffy
when you run a company yourself?
257
00:16:45,100 --> 00:16:46,300
"Stuffy?"
258
00:16:46,870 --> 00:16:49,330
Aren't you going a bit too far?
259
00:16:49,330 --> 00:16:50,840
I'm not going too far.
260
00:16:51,340 --> 00:16:53,170
Times have changed.
261
00:16:53,170 --> 00:16:55,610
He can't demand
that his wife stay home.
262
00:16:55,610 --> 00:16:57,610
Times might have changed,
263
00:16:57,610 --> 00:16:59,310
but a woman
should follow the same rules.
264
00:16:59,880 --> 00:17:03,380
Men like Dong Seok
who run a large company...
265
00:17:03,380 --> 00:17:06,690
need a wife to stay grounded
so he can concentrate on his work.
266
00:17:06,690 --> 00:17:08,650
Don't you know
how important that is?
267
00:17:08,650 --> 00:17:11,490
Who says the wife
has to be the one to do that?
268
00:17:20,800 --> 00:17:23,940
You both have a good point.
269
00:17:23,940 --> 00:17:26,870
Kwang Sook and I will discuss
and come to a conclusion.
270
00:17:29,610 --> 00:17:33,050
Yes. We'll discuss it carefully.
271
00:17:47,560 --> 00:17:50,130
CEO Ma is calm and sincere,
272
00:17:50,960 --> 00:17:54,200
but her mother
is a show-off and bragger.
273
00:17:54,200 --> 00:17:55,800
I don't like her at all.
274
00:17:57,140 --> 00:17:59,770
You only saw a certain side of her.
275
00:17:59,770 --> 00:18:01,510
She's kind and pleasant.
276
00:18:01,870 --> 00:18:03,980
If she were any kinder
or more pleasant,
277
00:18:03,980 --> 00:18:06,610
people would think
she's the one with dementia, not me.
278
00:18:07,280 --> 00:18:10,020
She doesn't seem
to have a sensible bone in her body.
279
00:18:12,920 --> 00:18:14,090
Good night.
280
00:18:14,090 --> 00:18:15,420
Sleep well.
281
00:18:33,470 --> 00:18:34,540
Hello, sir.
282
00:18:34,770 --> 00:18:36,440
Sorry for calling late at night.
283
00:18:36,440 --> 00:18:38,780
I have something urgent to ask.
284
00:18:38,780 --> 00:18:40,480
It's fine. What is it, sir?
285
00:18:41,580 --> 00:18:45,420
Are any of our banquet halls
available on a weekend this month?
286
00:18:48,050 --> 00:18:50,090
Whose wedding do you think?
287
00:18:50,090 --> 00:18:52,090
It's mine, of course.
288
00:18:55,690 --> 00:18:58,300
An ex-mother-in-law
should act the part.
289
00:18:58,430 --> 00:19:01,130
Why does she act like
she's the groom's mom?
290
00:19:01,130 --> 00:19:03,470
From the date of the wedding
to its size.
291
00:19:03,470 --> 00:19:06,140
Why does she think
she has the final say?
292
00:19:06,210 --> 00:19:08,440
She's worried. That's all.
293
00:19:08,970 --> 00:19:10,810
Don't read too much into it.
294
00:19:10,810 --> 00:19:13,150
Hey! I'm not reading
too much into it.
295
00:19:13,150 --> 00:19:14,610
Whose side are you on?
296
00:19:14,610 --> 00:19:16,850
Are you her daughter or mine?
297
00:19:16,850 --> 00:19:18,880
I'm sick of your childish rant.
298
00:19:18,880 --> 00:19:22,550
She's the childish one, not me.
299
00:19:22,550 --> 00:19:25,060
Who does she think she is
that she wants to decide...
300
00:19:25,060 --> 00:19:27,930
what happens
at her ex-son-in-law's wedding?
301
00:19:28,490 --> 00:19:29,530
Come on.
302
00:19:30,260 --> 00:19:32,200
- Someone's calling.
- I'm so hot.
303
00:19:33,500 --> 00:19:34,500
Look.
304
00:19:34,900 --> 00:19:37,040
Calm down and go to bed.
305
00:19:37,640 --> 00:19:38,700
Sleep well.
306
00:19:46,010 --> 00:19:47,950
I wanted this wedding to be,
at the very least,
307
00:19:49,080 --> 00:19:50,980
big and fancy enough...
308
00:19:51,620 --> 00:19:53,450
for the whole world to see.
309
00:19:54,750 --> 00:19:55,920
Darn it.
310
00:20:03,000 --> 00:20:04,960
Two Saturdays from now?
311
00:20:05,730 --> 00:20:07,230
That soon?
312
00:20:08,430 --> 00:20:10,970
I just got off the phone
with Mr. Park.
313
00:20:11,170 --> 00:20:14,440
That's the only day
the banquet hall is available.
314
00:20:15,110 --> 00:20:16,510
Even so...
315
00:20:17,240 --> 00:20:20,810
We can't rush a marriage like that.
316
00:20:22,680 --> 00:20:23,920
Kwang Sook.
317
00:20:24,880 --> 00:20:27,520
Don't you look forward
to living with me?
318
00:20:28,390 --> 00:20:29,860
I'm about to get upset.
319
00:20:31,160 --> 00:20:34,230
That's not what I mean.
320
00:20:34,830 --> 00:20:36,460
I want to prepare well...
321
00:20:37,060 --> 00:20:39,000
so our beginning is nice and sweet.
322
00:20:39,560 --> 00:20:43,400
Don't try
to make everything perfect.
323
00:20:44,240 --> 00:20:45,870
It's okay to lack a few things,
324
00:20:46,470 --> 00:20:49,570
and even if we forget stuff,
that's okay too.
325
00:20:50,380 --> 00:20:51,710
Once we get together,
326
00:20:52,380 --> 00:20:55,550
we can fill in the rest
as we need or want.
327
00:20:57,920 --> 00:20:59,050
Okay.
328
00:21:00,350 --> 00:21:01,620
Let's do that.
329
00:21:06,990 --> 00:21:09,190
My dad was dismissed
from his CEO position,
330
00:21:09,630 --> 00:21:11,530
and his case was transferred
to the prosecution.
331
00:21:13,030 --> 00:21:14,930
It was such a long day.
332
00:21:16,700 --> 00:21:17,870
I see that.
333
00:21:20,270 --> 00:21:21,640
How is your mother?
334
00:21:22,640 --> 00:21:24,040
She's having a rough time.
335
00:21:24,980 --> 00:21:28,110
It looks like
she's turned against Dad.
336
00:21:30,850 --> 00:21:33,390
Beom Soo's having a hard time too.
337
00:21:35,020 --> 00:21:38,090
He very rarely shows how he feels.
338
00:21:39,160 --> 00:21:42,090
Even when he smiles,
he suffers alone inside.
339
00:21:43,200 --> 00:21:44,300
That's what he's like.
340
00:21:45,760 --> 00:21:46,930
But these days...
341
00:21:48,630 --> 00:21:49,700
It shows too much.
342
00:21:51,200 --> 00:21:52,370
He has no energy,
343
00:21:53,040 --> 00:21:55,540
and his eyes lack the usual sparkle.
344
00:21:57,980 --> 00:22:01,010
I guess it's because
you're not by his side.
345
00:22:03,920 --> 00:22:06,280
I feel like calling him
all the time,
346
00:22:08,250 --> 00:22:10,260
but I'm not sure if I should.
347
00:22:10,920 --> 00:22:12,120
I keep holding back.
348
00:22:13,130 --> 00:22:15,460
My parents caused your family
so much pain,
349
00:22:15,760 --> 00:22:17,500
so how could I
shamelessly be with him...
350
00:22:17,500 --> 00:22:18,600
like nothing ever happened?
351
00:22:21,570 --> 00:22:22,670
I can't do that.
352
00:22:24,640 --> 00:22:26,140
There's nothing shameless about it.
353
00:22:26,770 --> 00:22:27,810
That's love.
354
00:22:28,910 --> 00:22:30,910
Beom Soo decided to be with you,
ready to face whatever came next.
355
00:22:31,610 --> 00:22:34,410
The rest of the family doesn't think
of you any differently either.
356
00:22:35,110 --> 00:22:36,780
What your parents did
is their business,
357
00:22:36,780 --> 00:22:38,150
and your life is yours to live.
358
00:22:40,390 --> 00:22:42,250
Thanks for putting it that way.
359
00:22:43,790 --> 00:22:44,790
Also,
360
00:22:46,630 --> 00:22:50,500
I find comfort in the fact
that we can share our worries.
361
00:22:52,160 --> 00:22:54,100
I'm glad
I could help you feel at ease.
362
00:22:59,540 --> 00:23:01,010
By the way,
363
00:23:04,010 --> 00:23:06,410
is it okay to call you my brother?
364
00:23:07,450 --> 00:23:08,450
What?
365
00:23:09,150 --> 00:23:12,550
I've been calling you that to myself
since the last time we met,
366
00:23:13,520 --> 00:23:15,020
but I didn't have the courage...
367
00:23:16,050 --> 00:23:18,020
to say it out loud.
368
00:23:20,590 --> 00:23:23,030
Would that be okay?
369
00:23:27,070 --> 00:23:28,100
Of course.
370
00:23:31,140 --> 00:23:33,170
Thanks, Kang Soo.
371
00:23:48,520 --> 00:23:49,550
Honey.
372
00:23:51,520 --> 00:23:54,390
I was kicked out of the company...
373
00:23:55,330 --> 00:23:56,930
I spent my whole life building.
374
00:23:57,900 --> 00:23:59,000
And...
375
00:24:00,130 --> 00:24:02,330
by the hands of my own wife,
of all people.
376
00:24:04,000 --> 00:24:07,170
So tell me.
Are you happy now that...
377
00:24:07,870 --> 00:24:09,010
you've pushed me out?
378
00:24:10,310 --> 00:24:11,540
Is it music to your ears?
379
00:24:12,540 --> 00:24:16,050
Of course, I'm not happy
that you were removed as CEO.
380
00:24:17,720 --> 00:24:19,180
It breaks my heart.
381
00:24:19,480 --> 00:24:20,850
Then why...
382
00:24:21,620 --> 00:24:23,560
Why did you do this?
383
00:24:24,590 --> 00:24:27,630
Why did you throw everything away?
384
00:24:28,630 --> 00:24:31,060
It was to protect what we have,
not to throw it away.
385
00:24:32,160 --> 00:24:34,700
You might think differently,
but I did it for your sake.
386
00:24:35,170 --> 00:24:37,300
You removed me
from the CEO position...
387
00:24:38,770 --> 00:24:41,270
for my own good?
388
00:24:42,170 --> 00:24:44,410
- That's right.
- What?
389
00:24:45,440 --> 00:24:47,250
You were falling apart,
390
00:24:47,250 --> 00:24:48,910
blinded by greed and anger.
391
00:24:49,350 --> 00:24:50,420
So?
392
00:24:51,880 --> 00:24:54,390
You got me to stop? Is that it?
393
00:24:55,090 --> 00:24:56,090
That's right.
394
00:24:56,890 --> 00:24:59,860
I had to stop you
before you hit rock bottom.
395
00:25:03,760 --> 00:25:05,000
Unbelievable.
396
00:25:13,370 --> 00:25:15,370
If you keep pushing like this,
397
00:25:16,140 --> 00:25:19,540
you'll end up responsible
for much more.
398
00:25:20,810 --> 00:25:22,110
An investigation
from the prosecutors' office,
399
00:25:22,110 --> 00:25:23,280
distrust from your shareholders,
400
00:25:23,820 --> 00:25:25,180
and panicking employees.
401
00:25:25,980 --> 00:25:28,920
Do you really think
you can handle it all alone?
402
00:25:30,120 --> 00:25:31,420
And after I'm dismissed,
403
00:25:32,290 --> 00:25:34,690
do you really think
all those problems will disappear?
404
00:25:35,930 --> 00:25:38,100
We can't expect
every issue to be fully resolved,
405
00:25:38,960 --> 00:25:40,830
but you still need to have
an exit strategy.
406
00:25:41,630 --> 00:25:43,200
And that will take time...
407
00:25:43,600 --> 00:25:44,900
for both you and the company.
408
00:25:46,240 --> 00:25:47,670
I chose not to vote...
409
00:25:48,840 --> 00:25:50,840
to buy us that time.
410
00:25:59,920 --> 00:26:01,590
Once the company returns to normal,
411
00:26:02,590 --> 00:26:04,720
your shares will increase in value.
412
00:26:05,890 --> 00:26:08,190
As long as you show
that you're repenting,
413
00:26:08,830 --> 00:26:11,400
you could regain control
of the company.
414
00:26:11,530 --> 00:26:14,300
So please,
cooperate with the investigation...
415
00:26:14,300 --> 00:26:16,000
Are you picking me up
after kicking me down?
416
00:26:16,000 --> 00:26:17,070
Honey, please.
417
00:26:17,740 --> 00:26:19,340
Hurting me is one thing,
418
00:26:20,370 --> 00:26:24,280
but you shouldn't have done this
for Se Ri's sake.
419
00:26:24,580 --> 00:26:25,610
Do you understand?
420
00:26:28,750 --> 00:26:29,780
Get out.
421
00:26:30,780 --> 00:26:32,750
Get out of this house!
422
00:26:37,060 --> 00:26:38,860
I will leave if you tell me to.
423
00:26:39,260 --> 00:26:41,960
But I swear, I refused to vote...
424
00:26:42,230 --> 00:26:45,230
for you and Se Ri, for our family.
425
00:26:45,230 --> 00:26:47,500
Just shut that mouth!
426
00:26:59,240 --> 00:27:02,980
Ms. Dokgo, I know it won't be easy,
but take good care of your parents.
427
00:27:05,180 --> 00:27:08,620
Why do you keep calling me that
when I'm now calling you my brother?
428
00:27:08,720 --> 00:27:10,360
You should call me by my name.
429
00:27:12,220 --> 00:27:13,220
Is that so?
430
00:27:14,730 --> 00:27:16,390
Take good care of them, Se Ri.
431
00:27:17,860 --> 00:27:18,900
Got it.
432
00:27:23,100 --> 00:27:24,100
Mom?
433
00:27:25,840 --> 00:27:26,840
Goodness.
434
00:27:28,040 --> 00:27:30,340
How are you both here together?
435
00:27:33,240 --> 00:27:35,350
I talked with my brother at a cafe,
436
00:27:35,680 --> 00:27:37,550
and he offered to drive me home.
437
00:27:38,980 --> 00:27:39,980
Your brother?
438
00:27:45,520 --> 00:27:47,660
Anyway, what's with the suitcase?
439
00:27:48,530 --> 00:27:49,560
Oh, this?
440
00:27:50,400 --> 00:27:52,730
Your dad doesn't want me around.
441
00:27:53,260 --> 00:27:54,330
What?
442
00:27:55,800 --> 00:27:57,040
That's insane.
443
00:27:58,100 --> 00:28:00,510
Are you saying he kicked you out?
444
00:28:00,640 --> 00:28:02,010
It's nothing like that.
445
00:28:02,840 --> 00:28:05,140
Your dad needs some time
by himself to think.
446
00:28:06,310 --> 00:28:08,580
He has a lot to prepare
for the indictment and trial,
447
00:28:09,050 --> 00:28:11,480
which is why
I'm giving him some space.
448
00:28:12,180 --> 00:28:14,050
I wouldn't mind
getting a breather myself.
449
00:28:16,250 --> 00:28:17,920
Where are you going to stay?
450
00:28:18,860 --> 00:28:20,660
I booked a room at a hotel.
451
00:28:23,130 --> 00:28:24,500
I'll take you there.
452
00:28:40,480 --> 00:28:42,180
I heard you forfeited your vote
at the shareholders' meeting.
453
00:28:43,720 --> 00:28:44,850
Why did you do that?
454
00:28:47,850 --> 00:28:50,490
He wouldn't stop,
even though he had to.
455
00:28:52,520 --> 00:28:54,330
He was putting everyone in danger,
456
00:28:55,860 --> 00:28:57,660
and I had to stop him.
457
00:29:00,300 --> 00:29:01,600
Will you be all right?
458
00:29:06,240 --> 00:29:07,710
Se Ri's father and I...
459
00:29:09,440 --> 00:29:11,440
are paying off the debt we owe.
460
00:29:12,380 --> 00:29:13,750
We're being punished.
461
00:29:16,380 --> 00:29:17,550
I want you...
462
00:29:18,980 --> 00:29:20,950
to hurt less, Mother.
463
00:29:28,290 --> 00:29:29,530
Don't worry.
464
00:29:32,000 --> 00:29:34,000
If you can't avoid it, it's better
to face the punishment sooner.
465
00:29:34,400 --> 00:29:35,730
And if it's inevitable,
466
00:29:36,700 --> 00:29:38,840
the punishment should be painful.
467
00:29:45,080 --> 00:29:48,110
If it's still too much for you,
don't bear the pain alone.
468
00:29:48,780 --> 00:29:49,850
Just reach out to me.
469
00:29:53,520 --> 00:29:54,620
Thanks.
470
00:30:30,990 --> 00:30:32,590
Beom Soo, are you asleep?
471
00:30:32,920 --> 00:30:34,060
No, come in.
472
00:30:39,060 --> 00:30:40,200
You got off work later than usual.
473
00:30:42,470 --> 00:30:43,500
Well...
474
00:30:43,940 --> 00:30:45,900
I met up with Se Ri
and took her home.
475
00:30:46,470 --> 00:30:47,540
Se Ri?
476
00:30:49,040 --> 00:30:50,710
She's going to call me
by my name as well now.
477
00:30:51,740 --> 00:30:52,780
That's good to hear.
478
00:30:53,880 --> 00:30:57,620
I also dropped Mother off
at a hotel.
479
00:30:58,350 --> 00:31:01,150
Why a hotel?
What do you mean by that?
480
00:31:02,620 --> 00:31:03,760
She left her house.
481
00:31:04,420 --> 00:31:05,420
What?
482
00:31:06,520 --> 00:31:08,160
Mother forfeited
her right to vote...
483
00:31:08,160 --> 00:31:10,090
at the shareholders' meeting,
484
00:31:10,090 --> 00:31:12,730
which resulted in
CEO Dokgo Tak's dismissal.
485
00:31:14,270 --> 00:31:16,300
Right, I see.
486
00:31:18,040 --> 00:31:19,540
Se Ri's having a rough time.
487
00:31:20,640 --> 00:31:22,770
She needs you by her side
at a time like this.
488
00:32:22,800 --> 00:32:25,640
I wanted to keep the promise
I made to you,
489
00:32:26,740 --> 00:32:29,040
but talking to Kang Soo
made me worried,
490
00:32:30,040 --> 00:32:32,310
and I couldn't stay away.
491
00:32:33,980 --> 00:32:35,850
I'm sorry for breaking my word.
492
00:32:58,240 --> 00:32:59,370
Thank you...
493
00:32:59,870 --> 00:33:01,670
for breaking our promise first.
494
00:33:05,180 --> 00:33:06,380
It's been tough, hasn't it?
495
00:33:07,610 --> 00:33:08,610
Yes.
496
00:33:10,050 --> 00:33:12,280
I felt like
everything was falling apart.
497
00:33:17,920 --> 00:33:19,960
Everything isn't falling apart.
498
00:33:19,960 --> 00:33:21,230
Just your heart is breaking.
499
00:33:22,730 --> 00:33:24,800
That is what's making you
even lonelier and more afraid.
500
00:33:26,100 --> 00:33:28,330
It felt like
I was all alone in the world.
501
00:33:28,900 --> 00:33:30,170
How could you be alone...
502
00:33:31,570 --> 00:33:34,070
when I'm right here,
ready to offer you my hand?
503
00:33:37,210 --> 00:33:39,040
Take it whenever you want.
504
00:33:44,620 --> 00:33:45,880
You can lean on me too.
505
00:33:46,880 --> 00:33:48,350
You can also ask me to be your rock.
506
00:33:57,460 --> 00:33:59,000
Thank you, Professor.
507
00:34:11,380 --> 00:34:12,510
Hey!
508
00:34:14,380 --> 00:34:16,150
- Come a little closer.
- What?
509
00:34:16,150 --> 00:34:17,820
It's fine.
510
00:34:17,920 --> 00:34:19,720
What do you mean?
511
00:34:19,820 --> 00:34:21,350
Just come a little closer.
512
00:34:21,350 --> 00:34:23,690
- Come on.
- A little bit more.
513
00:34:24,790 --> 00:34:27,990
I understand they're newlyweds,
514
00:34:28,560 --> 00:34:30,230
but they can't be doing this
first thing in the morning.
515
00:34:30,560 --> 00:34:31,600
Tell me about it.
516
00:34:32,330 --> 00:34:33,700
They're not the only newlyweds here.
517
00:34:35,170 --> 00:34:36,400
We're newlyweds too.
518
00:34:37,870 --> 00:34:38,970
Stop it.
519
00:34:41,210 --> 00:34:43,340
(Gongjubuyang Shampoo)
520
00:34:43,880 --> 00:34:45,180
No way.
521
00:34:47,010 --> 00:34:49,210
How is it, Heung Soo? Isn't it fire?
522
00:34:49,810 --> 00:34:52,280
Right, it sure is.
523
00:34:53,120 --> 00:34:54,950
The massage is on fire as well.
524
00:34:55,420 --> 00:34:57,560
I'll give you the full experience,
525
00:34:57,820 --> 00:34:59,390
so just sit back and relax.
526
00:35:00,390 --> 00:35:01,390
Sure.
527
00:35:02,490 --> 00:35:04,000
Who is it?
528
00:35:04,300 --> 00:35:06,260
Don't you think
it's a bit early in the morning...
529
00:35:06,260 --> 00:35:07,970
for an R-rated performance?
530
00:35:09,300 --> 00:35:11,840
I get that you're newlyweds,
531
00:35:11,840 --> 00:35:13,540
but let's dial it down a bit.
532
00:35:14,040 --> 00:35:15,770
Heung Soo,
there are other people living here.
533
00:35:17,170 --> 00:35:18,210
What are they talking about?
534
00:35:18,810 --> 00:35:19,880
Beats me.
535
00:35:23,150 --> 00:35:24,180
What the...
536
00:35:25,620 --> 00:35:27,390
Why are you all standing out here?
537
00:35:27,390 --> 00:35:28,990
Were you washing your hair?
538
00:35:29,590 --> 00:35:30,660
Yes.
539
00:35:31,560 --> 00:35:34,060
Ok Bun was shampooing my hair.
540
00:35:34,890 --> 00:35:35,930
What's wrong?
541
00:35:39,900 --> 00:35:41,230
Get back to it, then.
542
00:35:42,870 --> 00:35:44,100
Goodness.
543
00:35:54,410 --> 00:35:55,550
Oh, my.
544
00:35:56,750 --> 00:35:57,920
I doubt there's another guy
in Korea...
545
00:35:57,920 --> 00:35:59,720
who gets the full treatment
like I do.
546
00:36:00,320 --> 00:36:03,190
I, Oh Heung Soo,
hit the jackpot with my wife.
547
00:36:04,590 --> 00:36:06,360
Are you only realizing that now?
548
00:36:07,730 --> 00:36:09,590
- Check the texture of your hair.
- Sure.
549
00:36:10,530 --> 00:36:12,300
It's nice and soft.
550
00:36:13,330 --> 00:36:16,600
You hardly have to do anything...
551
00:36:16,600 --> 00:36:18,870
to give your hair
this kind of volume.
552
00:36:18,870 --> 00:36:19,970
I see.
553
00:36:20,540 --> 00:36:22,370
What do you think? Do you like it?
554
00:36:22,510 --> 00:36:24,240
I do. Good.
555
00:36:30,280 --> 00:36:31,980
(Chairman Han Dong Seok)
556
00:36:34,420 --> 00:36:35,450
Ms. Yoon.
557
00:36:35,750 --> 00:36:36,890
Yes, Mr. Chairman?
558
00:36:38,320 --> 00:36:41,790
What's the trend
for marriage proposals these days?
559
00:36:42,790 --> 00:36:43,790
Sorry?
560
00:36:44,730 --> 00:36:46,630
Getting down on one knee...
561
00:36:47,000 --> 00:36:48,630
and handing over a ring...
562
00:36:49,300 --> 00:36:50,800
It all feels too awkward for me.
563
00:36:50,800 --> 00:36:52,300
It's not like
I'm shooting a movie here.
564
00:36:53,640 --> 00:36:55,810
What does CEO Ma want?
565
00:36:56,940 --> 00:36:59,840
If I ask her, she'll probably say
it's unnecessary.
566
00:36:59,840 --> 00:37:03,310
But I can't shake the feeling that
she might get upset down the line.
567
00:37:03,950 --> 00:37:06,650
Of course. Women get upset...
568
00:37:06,650 --> 00:37:08,520
when men skip wedding proposals.
569
00:37:10,320 --> 00:37:11,660
Darn.
570
00:37:13,520 --> 00:37:15,930
(Chairman's Office)
571
00:37:17,190 --> 00:37:19,730
What is it?
Did something happen in there?
572
00:37:20,360 --> 00:37:23,730
The chairman seems to have
a headache about how to propose.
573
00:37:24,000 --> 00:37:25,540
Is he going to propose?
574
00:37:26,300 --> 00:37:27,640
It seems that way.
575
00:37:29,140 --> 00:37:30,340
Hello.
576
00:37:31,080 --> 00:37:32,110
Hello.
577
00:37:33,440 --> 00:37:35,480
Is there something exciting?
578
00:37:39,280 --> 00:37:40,820
What is it?
579
00:37:41,390 --> 00:37:44,560
The chairman seems to have
a headache about how to propose.
580
00:37:45,420 --> 00:37:46,560
He's going to propose?
581
00:37:48,430 --> 00:37:49,790
It looks like
he's going to officially propose...
582
00:37:49,790 --> 00:37:51,630
with a ring and everything.
583
00:37:53,160 --> 00:37:55,670
Gosh, a proposal sounds
embarrassing.
584
00:37:56,170 --> 00:37:58,970
You can't let him know
that we told you, CEO Ma.
585
00:38:02,670 --> 00:38:03,670
Sure.
586
00:38:05,610 --> 00:38:08,980
How many guests do you think
you'll invite to the wedding?
587
00:38:10,110 --> 00:38:11,120
I'm not sure.
588
00:38:11,980 --> 00:38:14,090
I'd prefer to invite
just my family...
589
00:38:14,090 --> 00:38:17,090
and the employees at the brewery.
590
00:38:17,820 --> 00:38:19,790
Ten will be enough for me.
591
00:38:21,230 --> 00:38:22,230
Come on.
592
00:38:22,860 --> 00:38:24,600
Even a birthday party
for an elementary school kid...
593
00:38:24,600 --> 00:38:26,160
would have more guests.
594
00:38:26,900 --> 00:38:28,570
Don't you have
more people to invite?
595
00:38:28,730 --> 00:38:30,470
It's not like
this is my first marriage.
596
00:38:33,640 --> 00:38:35,110
As I said before,
597
00:38:35,110 --> 00:38:38,240
I want a small wedding,
598
00:38:38,240 --> 00:38:40,640
just with our families.
599
00:38:41,580 --> 00:38:44,520
What you're suggesting is
more like a micro-wedding.
600
00:38:46,580 --> 00:38:50,550
How many guests are you thinking
of inviting, sweetie?
601
00:38:51,690 --> 00:38:54,490
The hotel board members,
602
00:38:54,490 --> 00:38:57,160
some business leaders, politicians,
603
00:38:57,160 --> 00:38:59,060
the press,
604
00:38:59,830 --> 00:39:03,770
my relatives, and friends.
All in all,
605
00:39:03,770 --> 00:39:06,500
even if I leave out the ones
who don't need to be there,
606
00:39:06,800 --> 00:39:09,240
I'm expecting about 500.
607
00:39:10,840 --> 00:39:12,280
Five hundred guests?
608
00:39:13,410 --> 00:39:14,410
Wait a second.
609
00:39:15,350 --> 00:39:17,310
This isn't the company anniversary.
610
00:39:17,310 --> 00:39:20,280
Who invites this many people
to a wedding?
611
00:39:20,450 --> 00:39:23,090
Hold on.
Is 500 people really that many?
612
00:39:23,090 --> 00:39:25,660
I only counted the people
who need to be there...
613
00:39:25,660 --> 00:39:28,560
and didn't even include the others.
614
00:39:29,930 --> 00:39:32,660
Even your mother-in-law mentioned...
615
00:39:32,660 --> 00:39:36,170
that it'd be better to have
a small but meaningful wedding.
616
00:39:36,170 --> 00:39:39,600
That's just
what my mother-in-law thinks.
617
00:39:42,710 --> 00:39:45,180
I want to brag to the world...
618
00:39:45,180 --> 00:39:47,510
that I'm marrying an amazing woman.
619
00:39:49,680 --> 00:39:50,850
I don't want to do things halfway...
620
00:39:50,850 --> 00:39:52,780
just because
it's our second marriage.
621
00:39:52,980 --> 00:39:56,250
I'd like our wedding
to be formal and proper.
622
00:39:57,790 --> 00:40:00,190
Like formalities really matter.
623
00:40:00,190 --> 00:40:02,630
In the end, it's all just for show.
624
00:40:02,630 --> 00:40:03,660
Exactly.
625
00:40:04,260 --> 00:40:07,600
I want the whole world to see...
626
00:40:08,200 --> 00:40:10,330
that you're my wife.
627
00:40:10,330 --> 00:40:11,940
I want to make it official...
628
00:40:11,940 --> 00:40:14,510
and brag to everyone
that you're by my side.
629
00:40:16,640 --> 00:40:17,640
But...
630
00:40:18,580 --> 00:40:22,480
marriage isn't about boasting
or flaunting.
631
00:40:23,350 --> 00:40:27,080
It's an event
where we pledge to build...
632
00:40:27,080 --> 00:40:28,520
a beautiful future together.
633
00:40:31,660 --> 00:40:33,890
I don't care
about wearing a fancy dress...
634
00:40:33,890 --> 00:40:36,290
or having an extravagant ceremony.
635
00:40:37,390 --> 00:40:38,400
All I need is...
636
00:40:40,460 --> 00:40:44,130
for you to take my hand...
637
00:40:44,130 --> 00:40:47,370
and let me be part of your life.
638
00:40:51,980 --> 00:40:54,210
Rather than showing off to people,
639
00:40:55,010 --> 00:40:58,550
I want a wedding
that will be remembered.
640
00:41:02,590 --> 00:41:03,990
Goodness.
641
00:41:04,920 --> 00:41:06,660
You're so stubborn.
642
00:41:16,500 --> 00:41:19,600
(Eagle Brewery)
643
00:41:34,120 --> 00:41:37,150
You're busy, so I'll keep it short.
644
00:41:44,600 --> 00:41:46,800
What is this?
645
00:41:47,770 --> 00:41:50,070
My stake in Silla Brewery.
646
00:41:50,940 --> 00:41:53,270
I want to transfer it all
to Eagle Brewery.
647
00:41:56,710 --> 00:42:00,910
What do you mean
you'll transfer your stake?
648
00:42:02,850 --> 00:42:05,020
If you don't want the shares,
649
00:42:05,480 --> 00:42:07,580
I'll sell them
and give you the cash.
650
00:42:08,750 --> 00:42:11,020
It's not enough, but with this,
651
00:42:11,460 --> 00:42:15,030
I'd like to make up
for some of the pain and damage...
652
00:42:16,060 --> 00:42:17,800
my husband and I caused you
and your business.
653
00:42:26,300 --> 00:42:27,640
Around 30 years ago,
654
00:42:28,070 --> 00:42:30,710
my husband and I
stole funds from Eagle Brewery...
655
00:42:30,710 --> 00:42:31,840
and eloped.
656
00:42:32,640 --> 00:42:35,110
I hoped to become successful
and repay the debt soon.
657
00:42:37,450 --> 00:42:39,050
We took too long.
658
00:42:42,450 --> 00:42:44,120
My husband had always said...
659
00:42:44,990 --> 00:42:48,030
the brewery would make more money
if they followed his idea...
660
00:42:49,760 --> 00:42:51,430
but that the late Mr. Oh...
661
00:42:52,460 --> 00:42:54,100
was too old-fashioned...
662
00:42:55,470 --> 00:42:57,230
and insisted on following tradition.
663
00:42:58,770 --> 00:43:01,210
My father and Mr. Dokgo
argued a lot.
664
00:43:01,540 --> 00:43:02,970
I remember watching them.
665
00:43:04,440 --> 00:43:05,880
My husband...
666
00:43:06,740 --> 00:43:09,150
wouldn't stop saying he wanted to...
667
00:43:09,150 --> 00:43:10,610
make rice wine his own way,
668
00:43:10,610 --> 00:43:13,850
and I wanted to do something
to help him realize his dream.
669
00:43:15,390 --> 00:43:16,690
Now I look back and see...
670
00:43:19,860 --> 00:43:21,630
how immature I was.
671
00:43:23,990 --> 00:43:25,530
I get all that.
672
00:43:27,030 --> 00:43:29,030
But you should've considered
Kang Soo.
673
00:43:34,070 --> 00:43:36,010
Since the day I left him behind,
674
00:43:40,180 --> 00:43:42,580
I spent each day
feeling weighed down by a boulder.
675
00:43:47,920 --> 00:43:49,190
We started Silla Brewery...
676
00:43:49,990 --> 00:43:52,590
with the money
we stole from Eagle Brewery.
677
00:43:53,760 --> 00:43:56,930
I thought it was only right
that I give you my stake in Silla.
678
00:43:58,100 --> 00:43:59,430
Even if you think so,
679
00:44:00,800 --> 00:44:02,770
we can't accept this.
680
00:44:07,200 --> 00:44:08,540
Take it and leave.
681
00:44:09,910 --> 00:44:12,710
Your parents raised Kang Soo well.
682
00:44:14,510 --> 00:44:16,150
It's hardly enough.
683
00:44:20,480 --> 00:44:21,690
Please accept it.
684
00:44:32,560 --> 00:44:33,630
Please...
685
00:44:34,570 --> 00:44:35,800
accept it.
686
00:44:58,020 --> 00:45:00,690
I cooked bean sprout soup
to soothe your hangover.
687
00:45:14,470 --> 00:45:16,710
Mom left yesterday
to stay at a hotel.
688
00:45:23,680 --> 00:45:25,480
Don't blame her too much.
689
00:45:26,220 --> 00:45:27,720
She did it for you.
690
00:45:37,490 --> 00:45:38,760
Hello, Mr. Lawyer.
691
00:45:40,860 --> 00:45:43,570
The prosecutor called.
692
00:45:44,330 --> 00:45:47,740
He wants you to come in
for questioning on Monday at 10 a.m.
693
00:45:50,340 --> 00:45:52,640
Monday at 10 a.m.?
694
00:45:53,210 --> 00:45:56,910
Yes. I'm expecting
an official request for attendance.
695
00:45:57,510 --> 00:45:58,650
You'll be questioned...
696
00:45:58,850 --> 00:46:00,280
on the fake video...
697
00:46:00,280 --> 00:46:02,590
and details
of Director Seo's statement.
698
00:46:03,990 --> 00:46:05,190
It's the beginning.
699
00:46:06,290 --> 00:46:08,690
They'll be pretty aggressive.
700
00:46:09,230 --> 00:46:10,790
Prepare yourself mentally as well.
701
00:46:12,430 --> 00:46:14,500
Okay. I understand.
702
00:46:25,880 --> 00:46:26,910
Eat up.
703
00:46:35,950 --> 00:46:38,060
Ha Ni. Dad's here.
704
00:46:38,360 --> 00:46:40,260
- Hello.
- There you go.
705
00:46:40,520 --> 00:46:41,760
Thank you.
706
00:46:41,930 --> 00:46:44,730
She ate well and had a nice nap.
707
00:46:44,730 --> 00:46:46,500
Well done, Ha Ni.
708
00:46:47,130 --> 00:46:49,430
- Here's her bag.
- Thanks.
709
00:46:50,700 --> 00:46:53,640
I left something boiling
on the stove.
710
00:46:53,800 --> 00:46:56,070
- I have to rush back inside.
- See you tomorrow.
711
00:46:56,110 --> 00:46:58,440
- See you tomorrow. Bye, Ha Ni.
- Say bye, Ha Ni.
712
00:46:59,480 --> 00:47:01,080
Let's go home.
713
00:47:04,950 --> 00:47:06,020
Get inside.
714
00:47:07,480 --> 00:47:08,620
Good girl.
715
00:47:12,390 --> 00:47:13,420
There.
716
00:47:17,230 --> 00:47:19,030
Hey. Ha Ni.
717
00:47:19,560 --> 00:47:21,060
What are you holding?
718
00:47:36,480 --> 00:47:37,610
You're home.
719
00:47:41,820 --> 00:47:42,890
Here.
720
00:47:44,090 --> 00:47:46,120
- What's this?
- Take a look.
721
00:47:51,160 --> 00:47:53,200
There was a flea market on campus,
722
00:47:53,400 --> 00:47:54,730
and I thought it was pretty.
723
00:47:55,300 --> 00:47:56,970
You're always looking
for a hair tie.
724
00:47:58,770 --> 00:48:00,000
It's beautiful.
725
00:48:00,340 --> 00:48:01,470
Do you like it?
726
00:48:02,170 --> 00:48:03,210
Yes.
727
00:48:30,500 --> 00:48:31,600
Na Young Eun.
728
00:48:41,650 --> 00:48:42,980
Where did you just come from?
729
00:48:44,450 --> 00:48:46,520
- Beom Soo.
- Why were you in this building?
730
00:48:47,920 --> 00:48:50,520
I'll explain. What happened was...
731
00:48:50,520 --> 00:48:52,060
You lied to me?
732
00:48:54,220 --> 00:48:56,190
Were you spending time
with Ha Ni behind my back?
733
00:48:59,930 --> 00:49:01,800
I'm sorry for lying to you.
734
00:49:03,200 --> 00:49:04,630
But Ha Ni is my daughter.
735
00:49:04,630 --> 00:49:05,770
Don't you remember...
736
00:49:06,540 --> 00:49:08,510
you gave up your rights as her mom?
737
00:49:10,840 --> 00:49:12,140
I told you.
738
00:49:12,480 --> 00:49:13,840
I never gave that up.
739
00:49:14,640 --> 00:49:17,150
I just left her
in your care for a while!
740
00:49:19,080 --> 00:49:20,920
There's no point in talking to you.
741
00:49:34,970 --> 00:49:37,030
Is this Chairman Jang Je Hyeong's
secretary's office?
742
00:49:37,700 --> 00:49:39,140
My name is Oh Beom Soo.
743
00:49:39,400 --> 00:49:42,040
I must speak with the chairman
about Ms. Na Young Eun.
744
00:50:22,280 --> 00:50:24,050
Would you like a coffee?
745
00:50:24,580 --> 00:50:25,980
Sure.
746
00:50:26,150 --> 00:50:27,180
I'll get them.
747
00:50:27,180 --> 00:50:29,250
No. You're busy. I'll go.
748
00:50:35,760 --> 00:50:37,660
The fabric order list...
749
00:50:48,000 --> 00:50:50,340
Wait. This is...
750
00:51:00,280 --> 00:51:01,350
Thanks.
751
00:51:05,990 --> 00:51:07,990
What? Do you have something to say?
752
00:51:07,990 --> 00:51:10,790
What? Oh, no.
753
00:51:12,930 --> 00:51:14,560
- It's hot.
- Are you okay?
754
00:51:16,700 --> 00:51:18,300
Yes. I'm fine.
755
00:51:23,010 --> 00:51:24,010
It's okay.
756
00:51:26,780 --> 00:51:28,580
Thanks to you,
757
00:51:28,580 --> 00:51:31,150
I'm getting spoiled a bit too much.
758
00:51:31,820 --> 00:51:34,990
I just got a massage
at the hotel spa.
759
00:51:35,650 --> 00:51:36,850
Good for you.
760
00:51:36,990 --> 00:51:39,160
What do you want to talk about?
761
00:51:41,360 --> 00:51:42,890
I did some thinking.
762
00:51:43,590 --> 00:51:45,630
Once Kwang Sook and I get married,
763
00:51:46,630 --> 00:51:50,370
you'd feel too out of place
at the brewery.
764
00:51:50,900 --> 00:51:52,440
That wouldn't seem right.
765
00:51:53,600 --> 00:51:56,740
You could move in with us
and stay at our home.
766
00:51:56,740 --> 00:51:57,740
Gosh, no.
767
00:51:58,710 --> 00:52:00,180
That's nonsense.
768
00:52:00,640 --> 00:52:02,950
Why would I live with you?
769
00:52:04,180 --> 00:52:08,320
Would you like me
to get you an apartment?
770
00:52:10,720 --> 00:52:13,390
I don't want to ask too much of you.
771
00:52:13,390 --> 00:52:15,030
Don't say that.
772
00:52:15,490 --> 00:52:17,730
I'm your son-in-law now.
773
00:52:17,890 --> 00:52:19,960
We're family,
so we don't owe each other anything.
774
00:52:22,070 --> 00:52:24,330
If I hadn't invested in the brewery,
775
00:52:25,400 --> 00:52:28,340
the ideal outcome would be
for me to return to Golden Castle.
776
00:52:29,110 --> 00:52:31,340
"Golden Castle?"
777
00:52:31,340 --> 00:52:33,510
It's one of Korea's
best retirement homes...
778
00:52:33,510 --> 00:52:35,550
for senior citizens.
779
00:52:36,010 --> 00:52:38,650
I had to move out
because she needed...
780
00:52:38,650 --> 00:52:40,950
the security deposit
to take over the brewery.
781
00:52:42,490 --> 00:52:43,620
Then...
782
00:52:44,350 --> 00:52:47,560
do you want to go back
to Golden Castle?
783
00:52:53,000 --> 00:52:55,600
(Lynx Golf)
784
00:52:58,470 --> 00:52:59,800
Welcome.
785
00:52:59,800 --> 00:53:00,800
Hello.
786
00:53:03,810 --> 00:53:05,880
How should I put it?
787
00:53:07,840 --> 00:53:11,310
I came to get something
for my girlfriend.
788
00:53:11,680 --> 00:53:12,820
Oh, I see.
789
00:53:13,150 --> 00:53:15,590
What is she like? Her style.
790
00:53:16,050 --> 00:53:17,990
Her style... Let's see.
791
00:53:18,920 --> 00:53:20,390
She's very stylish.
792
00:53:21,190 --> 00:53:24,060
She's classy and elegant.
793
00:53:24,860 --> 00:53:27,330
She's cute and sweet.
794
00:53:27,700 --> 00:53:29,130
- Is she?
- Yes.
795
00:53:33,600 --> 00:53:35,270
How about this?
796
00:53:35,710 --> 00:53:38,380
The print is the whole point
of this top,
797
00:53:38,380 --> 00:53:40,840
and it's pretty easy
to mix and match.
798
00:53:41,780 --> 00:53:43,110
Oh, this is...
799
00:53:44,110 --> 00:53:47,450
Mrs. Gong
would look extra cute in this.
800
00:53:49,090 --> 00:53:50,150
I'll take it.
801
00:53:51,090 --> 00:53:53,660
Do you need anything else?
802
00:53:54,490 --> 00:53:57,160
I like this cap too.
803
00:53:57,630 --> 00:54:00,930
You have a great eye.
804
00:54:00,930 --> 00:54:02,930
I get that a lot.
805
00:54:04,030 --> 00:54:07,370
Can you gift-wrap these
together nicely?
806
00:54:07,500 --> 00:54:09,040
- Yes, of course.
- Thanks.
807
00:54:13,680 --> 00:54:14,710
My gosh.
808
00:54:15,880 --> 00:54:17,050
You scared me.
809
00:54:17,980 --> 00:54:19,720
Why are you here, Mrs. Gong?
810
00:54:21,320 --> 00:54:23,390
I came to discuss something urgent.
811
00:54:24,890 --> 00:54:25,890
What is it?
812
00:54:26,520 --> 00:54:27,520
I think...
813
00:54:28,290 --> 00:54:30,790
I'll return to Golden Castle soon.
814
00:54:31,630 --> 00:54:33,300
Come with me, Mr. Go.
815
00:54:33,800 --> 00:54:35,200
Why would I go there?
816
00:54:36,270 --> 00:54:37,530
Why else?
817
00:54:37,970 --> 00:54:39,670
If I move back,
818
00:54:39,670 --> 00:54:41,640
you must come with me.
819
00:54:42,170 --> 00:54:45,380
I'm not old enough
to move to a retirement home.
820
00:54:45,380 --> 00:54:47,510
It's not a retirement home.
821
00:54:47,510 --> 00:54:49,780
It's a premium residence
for seniors.
822
00:54:49,780 --> 00:54:51,980
There's a swimming pool,
a jogging trail,
823
00:54:51,980 --> 00:54:54,220
and lots of fun programs
to keep us occupied.
824
00:54:54,720 --> 00:54:56,320
If I were to go there,
825
00:54:56,950 --> 00:54:58,790
who would run the brewery?
826
00:55:01,620 --> 00:55:02,760
Is it me or the brewery?
827
00:55:03,230 --> 00:55:04,490
Pick just one.
828
00:55:05,100 --> 00:55:06,130
What?
829
00:55:11,100 --> 00:55:12,340
Well...
830
00:55:16,410 --> 00:55:17,570
Okay.
831
00:55:18,440 --> 00:55:21,980
So, what did you decide to do
for the wedding?
832
00:55:22,750 --> 00:55:26,580
I put my foot down and said
we'll have a small family affair.
833
00:55:27,120 --> 00:55:28,250
Well done.
834
00:55:28,450 --> 00:55:30,890
You need to
raise your voice sometimes.
835
00:55:31,520 --> 00:55:33,620
Yes. You're right.
836
00:55:34,460 --> 00:55:35,460
I'm home.
837
00:55:35,890 --> 00:55:37,790
- I'm home, Mother.
- Hello.
838
00:55:37,890 --> 00:55:40,930
How come you returned together?
839
00:55:41,360 --> 00:55:42,800
We met by the door.
840
00:55:44,170 --> 00:55:45,370
What are you doing?
841
00:55:47,540 --> 00:55:50,570
I thought the Diamond Game
would be a good brain exercise,
842
00:55:50,570 --> 00:55:53,540
so we decided to play it
for an hour each day.
843
00:55:54,340 --> 00:55:57,050
Watch this. Hop and hop.
844
00:55:57,050 --> 00:55:59,250
I hopped twice, and it's game over.
845
00:55:59,250 --> 00:56:01,150
I'm the winner.
846
00:56:02,290 --> 00:56:03,390
My gosh.
847
00:56:03,690 --> 00:56:06,220
You won seven times in a row.
848
00:56:07,260 --> 00:56:09,590
You're the Diamond Game queen.
849
00:56:09,990 --> 00:56:11,060
Thank you.
850
00:56:11,530 --> 00:56:14,200
The will to win
must revive dead brain cells.
851
00:56:17,530 --> 00:56:19,570
- Another game?
- Sure!
852
00:56:20,670 --> 00:56:21,770
All right.
853
00:56:22,470 --> 00:56:23,740
Let's begin.
854
00:56:24,510 --> 00:56:26,410
Two Saturdays from now?
855
00:56:26,680 --> 00:56:27,680
Yes.
856
00:56:28,080 --> 00:56:30,780
It's a bit soon,
857
00:56:31,550 --> 00:56:34,580
but that's the only weekend day
the hall is available.
858
00:56:35,620 --> 00:56:38,420
Even so, two Saturdays from now...
859
00:56:38,420 --> 00:56:40,060
That's right around the corner.
860
00:56:40,690 --> 00:56:43,060
I know.
We don't have to prepare anything.
861
00:56:43,360 --> 00:56:45,430
Chairman Han will handle everything.
862
00:56:48,330 --> 00:56:51,030
I'll do your hair and makeup.
863
00:56:51,470 --> 00:56:54,000
I'd be grateful if you'd do that.
864
00:56:54,970 --> 00:56:57,070
I thought it would be better...
865
00:56:57,710 --> 00:56:59,740
if I told you instead of Kwang Sook,
866
00:56:59,740 --> 00:57:01,140
which is why I gathered you all.
867
00:57:01,950 --> 00:57:04,110
Okay. We understand.
868
00:57:17,930 --> 00:57:19,130
Why the long face?
869
00:57:19,630 --> 00:57:20,630
What?
870
00:57:21,760 --> 00:57:24,230
Hearing that
they set a date for the wedding...
871
00:57:24,230 --> 00:57:25,540
still feels surreal.
872
00:57:26,800 --> 00:57:29,170
Is it really time
to part with Kwang Sook?
873
00:57:29,970 --> 00:57:32,440
You knew this day would come.
874
00:57:33,380 --> 00:57:35,250
Don't let her see that you're upset.
875
00:57:35,250 --> 00:57:37,550
Let's be cool about it
and marry her off.
876
00:57:38,680 --> 00:57:41,120
Yes. We should do that, right?
877
00:57:41,680 --> 00:57:42,720
Right.
878
00:57:56,600 --> 00:57:58,700
What guy bawls his eyes out...
879
00:57:58,700 --> 00:58:01,600
because his sister-in-law
is getting married?
880
00:58:02,170 --> 00:58:03,610
You're not a child.
881
00:58:04,570 --> 00:58:06,040
I knew it was coming,
882
00:58:06,580 --> 00:58:08,980
but I didn't expect it
to be this soon.
883
00:58:10,150 --> 00:58:13,380
Two Saturdays from now
is just too soon.
884
00:58:17,990 --> 00:58:20,360
Don't cry. Stop it.
885
00:58:21,890 --> 00:58:22,960
Ok Bun.
886
00:58:24,690 --> 00:58:26,660
My mind says
I should congratulate her,
887
00:58:27,860 --> 00:58:30,530
so why can't I stop crying?
888
00:58:34,900 --> 00:58:37,710
You're so sensitive and emotional.
889
00:58:38,610 --> 00:58:41,510
Don't cry too much.
You'll get a headache.
890
00:58:41,510 --> 00:58:42,810
Okay? Stop.
891
00:58:44,110 --> 00:58:45,320
Don't cry.
892
00:59:01,330 --> 00:59:02,570
Why are you out here?
893
00:59:04,300 --> 00:59:06,200
One side of my heart feels empty.
894
00:59:07,940 --> 00:59:10,440
I knew for a long time
that we'd part ways eventually,
895
00:59:11,070 --> 00:59:12,610
but now that we have a date,
896
00:59:12,610 --> 00:59:14,410
a corner of my heart feels bare.
897
00:59:15,580 --> 00:59:16,710
You too?
898
00:59:17,510 --> 00:59:18,550
Of course.
899
00:59:20,320 --> 00:59:21,350
Kang Soo.
900
00:59:22,290 --> 00:59:23,690
Let's become stronger men.
901
00:59:25,190 --> 00:59:27,460
Then Kwang Sook
won't feel too bad about leaving.
902
00:59:30,890 --> 00:59:31,930
Okay.
903
00:59:48,610 --> 00:59:50,980
Thanks a lot for today.
904
00:59:51,810 --> 00:59:53,450
You must be busy with the brewery,
905
00:59:53,450 --> 00:59:54,880
but you made the time
for my mother-in-law.
906
00:59:56,220 --> 00:59:57,620
I said...
907
00:59:57,620 --> 00:59:59,960
I'd be a daughter to her
from now on.
908
01:00:01,590 --> 01:00:03,090
Kwang Sook, you're...
909
01:00:04,360 --> 01:00:06,400
You truly are an amazing woman.
910
01:00:07,600 --> 01:00:09,430
Says the man
who called me a mad psycho.
911
01:00:10,030 --> 01:00:12,040
Why would you bring that up again?
912
01:00:12,470 --> 01:00:14,470
You can hold a grudge sometimes.
913
01:00:16,940 --> 01:00:19,010
- I'll get going.
- Drive safely.
914
01:00:21,180 --> 01:00:22,650
(Eagle Brewery)
915
01:00:25,350 --> 01:00:26,520
That reminds me.
916
01:00:26,520 --> 01:00:28,580
I have something to get
from the back of the truck.
917
01:00:28,580 --> 01:00:29,850
Can you get the door?
918
01:00:40,860 --> 01:00:42,130
What the...
919
01:00:56,350 --> 01:01:00,020
(Dong Seok, sweetie,
will you marry me?)
920
01:01:18,500 --> 01:01:21,000
I heard you were stressing
over the wedding proposal,
921
01:01:21,500 --> 01:01:23,070
so I beat you to it.
922
01:01:23,870 --> 01:01:24,910
What?
923
01:01:27,010 --> 01:01:29,150
Who says only men
should pop the question?
924
01:01:30,880 --> 01:01:31,950
My gosh.
925
01:01:33,280 --> 01:01:36,220
It may not match the elegance
of a hotel chairman,
926
01:01:37,650 --> 01:01:38,790
but it's still cute, isn't it?
927
01:01:40,660 --> 01:01:41,890
I love it.
928
01:01:43,290 --> 01:01:46,000
(Eagle Brewery Unrefined Makgeolli)
929
01:01:55,400 --> 01:01:56,510
Will you...
930
01:01:59,780 --> 01:02:02,180
marry me?
931
01:02:07,650 --> 01:02:08,920
Of course.
932
01:02:31,210 --> 01:02:35,580
(Dong Seok, sweetie,
will you marry me?)
933
01:03:14,150 --> 01:03:16,590
(For Eagle Brothers)
934
01:03:16,650 --> 01:03:18,890
I can't say
I'm all that happy about it.
935
01:03:19,020 --> 01:03:21,720
If your sister-in-law
becomes my stepmom...
936
01:03:21,720 --> 01:03:24,290
That will complicate things
between us.
937
01:03:24,460 --> 01:03:25,730
It's bad.
938
01:03:25,730 --> 01:03:28,060
I think she should see
a medical specialist.
939
01:03:28,060 --> 01:03:31,030
Rather than a hospital, she needs
something from the pharmacy first.
940
01:03:31,130 --> 01:03:32,600
How could you make
such an important decision...
941
01:03:32,740 --> 01:03:34,970
without discussing it with me first?
942
01:03:35,440 --> 01:03:38,140
I didn't want to burden you.
943
01:03:38,240 --> 01:03:41,310
This isn't something
that can just be brushed aside.
944
01:03:41,480 --> 01:03:42,980
I totally agree.
945
01:03:43,050 --> 01:03:44,950
The wedding isn't
what's important anymore.
946
01:03:45,620 --> 01:03:47,020
- Put the wedding on hold.
- Put the wedding on hold.
947
01:03:49,217 --> 01:03:51,217
Dramaday.me
61406
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.