All language subtitles for For.Eagle.Brothers.S01E49.x264.1080p.WEB-DL-Phanteam

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,400 --> 00:00:10,170 (Episode 49) 2 00:00:11,940 --> 00:00:15,840 (CEO Dokgo Tak) 3 00:00:26,050 --> 00:00:27,350 You have no idea... 4 00:00:28,390 --> 00:00:31,020 what I had to endure just to last... 5 00:00:33,290 --> 00:00:34,530 at this company. 6 00:00:42,870 --> 00:00:44,670 If you hadn't thrown away your vote, 7 00:00:45,440 --> 00:00:48,270 I'd still be CEO. 8 00:00:48,780 --> 00:00:49,880 Honey, please. 9 00:00:50,710 --> 00:00:54,050 I know no one should be trusted in this world, 10 00:00:54,710 --> 00:00:58,420 but I didn't know you'd stab me in the back. 11 00:01:00,450 --> 00:01:02,260 Never did I think... 12 00:01:03,220 --> 00:01:04,660 you'd betray me. 13 00:01:06,490 --> 00:01:07,730 I didn't betray you. 14 00:01:09,630 --> 00:01:10,830 This wasn't a betrayal? 15 00:01:12,770 --> 00:01:13,970 If that wasn't betrayal, 16 00:01:14,770 --> 00:01:15,840 then what was it? 17 00:01:16,900 --> 00:01:20,170 We've come too far, carrying all this risk. 18 00:01:22,680 --> 00:01:24,310 Once the legal matters are behind us, 19 00:01:25,010 --> 00:01:27,580 we can begin again from the start, honey. 20 00:01:28,210 --> 00:01:30,050 All I did was spread one lousy video... 21 00:01:31,550 --> 00:01:33,520 and embezzle money 30 years ago. 22 00:01:34,220 --> 00:01:36,460 Did I do something that bad that I should... 23 00:01:36,460 --> 00:01:37,920 step down from my position? 24 00:01:45,000 --> 00:01:46,200 Just like you wanted, 25 00:01:47,130 --> 00:01:48,170 I'm... 26 00:01:49,240 --> 00:01:50,440 finished. 27 00:01:51,800 --> 00:01:54,670 No, honey. This isn't the end. 28 00:01:55,410 --> 00:01:57,240 Losing Silla Brewery... 29 00:01:57,240 --> 00:02:00,280 is like losing my entire life! 30 00:02:09,560 --> 00:02:11,260 Why would you say that? 31 00:02:12,290 --> 00:02:13,430 Whatever others say, 32 00:02:14,590 --> 00:02:17,060 you are Silla Brewery's largest shareholder. 33 00:02:18,400 --> 00:02:20,500 The company belongs to you. 34 00:02:24,840 --> 00:02:26,010 You mocked me to comfort me? 35 00:02:26,870 --> 00:02:28,510 You kicked me out of my own company. 36 00:02:29,580 --> 00:02:30,840 I'll see if you... 37 00:02:31,640 --> 00:02:33,480 live happily with your son. 38 00:02:58,170 --> 00:02:59,170 Mom. 39 00:03:00,040 --> 00:03:01,140 What happened? 40 00:03:04,640 --> 00:03:05,810 He was dismissed. 41 00:03:08,850 --> 00:03:11,250 How is Dad? Is he okay? 42 00:03:12,650 --> 00:03:13,920 He'll get over it. 43 00:03:15,590 --> 00:03:17,090 He's strong. 44 00:03:17,720 --> 00:03:19,130 He won't crumble easily. 45 00:03:23,530 --> 00:03:25,530 What happens now? 46 00:03:27,500 --> 00:03:28,940 Things will be tough for a while, 47 00:03:29,840 --> 00:03:31,700 but it'll get better with time. 48 00:03:39,280 --> 00:03:41,150 It will all pass. 49 00:03:47,250 --> 00:03:49,490 (Warning: The river is deep, take extra caution.) 50 00:04:02,570 --> 00:04:05,970 I worked at Silla my whole life and built up the whole company, 51 00:04:08,270 --> 00:04:10,080 and to think that I got... 52 00:04:11,040 --> 00:04:12,250 dismissed before my time. 53 00:04:15,310 --> 00:04:16,380 All because... 54 00:04:18,320 --> 00:04:20,420 my trusted wife betrayed me. 55 00:04:21,750 --> 00:04:22,920 I was a fool. 56 00:04:36,800 --> 00:04:38,870 Even though she hated me... 57 00:04:42,580 --> 00:04:45,080 Even though she hated me, 58 00:04:46,980 --> 00:04:48,680 for Se Ri's sake, 59 00:04:50,150 --> 00:04:52,750 she shouldn't do this to me. 60 00:05:10,000 --> 00:05:11,270 Hello, Mr. Lawyer. 61 00:05:12,040 --> 00:05:13,410 Are you free to chat? 62 00:05:15,410 --> 00:05:16,710 Yes. Go ahead. 63 00:05:18,340 --> 00:05:19,950 The police investigation is over. 64 00:05:20,410 --> 00:05:22,280 Your case was transferred to the prosecution. 65 00:05:23,280 --> 00:05:26,050 The witness' statement was clear and very detailed. 66 00:05:26,720 --> 00:05:28,620 I don't think you will be acquitted. 67 00:05:29,260 --> 00:05:30,260 I'm sorry. 68 00:05:34,090 --> 00:05:35,130 Okay. 69 00:05:37,360 --> 00:05:38,430 I see. 70 00:05:39,130 --> 00:05:40,870 You must prepare well to deal with the prosecutor. 71 00:05:41,500 --> 00:05:43,900 I'll do my best so you can avoid a prison sentence. 72 00:05:44,470 --> 00:05:46,870 Can you come to my office tomorrow? 73 00:05:51,380 --> 00:05:53,880 Yes. I'll see you tomorrow. 74 00:06:27,080 --> 00:06:30,480 I've known Dokgo Tak for many years, 75 00:06:31,920 --> 00:06:34,250 but I didn't think he'd fall so far. 76 00:06:34,820 --> 00:06:36,820 It won't be easy to make a comeback... 77 00:06:37,090 --> 00:06:39,390 if his case goes to the prosecution. 78 00:06:40,160 --> 00:06:41,590 He forgot the favors he'd received... 79 00:06:42,060 --> 00:06:45,670 and did bad things just to increase his profit. 80 00:06:46,870 --> 00:06:49,040 People like him may seem successful on the outside, 81 00:06:49,070 --> 00:06:52,000 but they're bound to cause their own downfall. 82 00:06:53,370 --> 00:06:56,180 Yes. I think you're right. 83 00:06:57,580 --> 00:07:01,410 Do you remember our dinner plans with both of my mothers-in-law? 84 00:07:01,980 --> 00:07:03,080 Yes. 85 00:07:03,680 --> 00:07:06,120 I'll send a car to the brewery on time. 86 00:07:11,360 --> 00:07:12,660 Are you alone? 87 00:07:12,930 --> 00:07:13,930 Yes. 88 00:07:14,260 --> 00:07:16,460 The housekeeper just left to get some groceries. 89 00:07:17,100 --> 00:07:20,770 Do you remember our dinner appointment? 90 00:07:21,670 --> 00:07:22,970 Don't treat me like I'm a patient. 91 00:07:23,170 --> 00:07:25,200 I'm not that scatterbrained yet. 92 00:07:25,940 --> 00:07:27,810 I can handle my day-to-day schedule. 93 00:07:28,070 --> 00:07:29,940 - Let's sit down. - Okay. 94 00:07:39,490 --> 00:07:40,690 Last time, 95 00:07:41,250 --> 00:07:43,520 you said you wanted me to live with you. 96 00:07:45,090 --> 00:07:46,630 I'm grateful for the offer, but I refuse. 97 00:07:47,360 --> 00:07:50,360 I didn't make the offer flippantly. 98 00:07:51,230 --> 00:07:53,930 I thought carefully before bringing it up. 99 00:07:54,570 --> 00:07:56,900 I know, and I'm grateful that you thought of me, 100 00:07:57,900 --> 00:07:59,670 but my ego won't allow me... 101 00:08:00,170 --> 00:08:01,810 to depend on someone. 102 00:08:02,980 --> 00:08:05,280 That's my principle and how I live my life. 103 00:08:06,150 --> 00:08:08,410 - But... - If things become tough, 104 00:08:08,550 --> 00:08:11,450 I'll look into other solutions then. 105 00:08:11,980 --> 00:08:13,750 Don't worry about me already. 106 00:08:14,350 --> 00:08:17,160 I have friends in the US too. 107 00:08:18,160 --> 00:08:21,090 Even so, I'm worried. 108 00:08:21,930 --> 00:08:23,830 I can't ignore others... 109 00:08:23,930 --> 00:08:26,270 once I know they're ill or in need of help. 110 00:08:27,070 --> 00:08:30,340 Being kindhearted and affectionate isn't always a good thing. 111 00:08:31,740 --> 00:08:33,070 It's hard on you, 112 00:08:33,410 --> 00:08:34,810 and you lose out a lot. 113 00:08:35,540 --> 00:08:37,340 I'd rather lose out a bit... 114 00:08:37,580 --> 00:08:39,780 if that would make me feel better. 115 00:08:39,950 --> 00:08:42,420 You always want to have the last word. 116 00:08:42,780 --> 00:08:43,780 Goodness. 117 00:08:45,750 --> 00:08:46,950 You are... 118 00:08:48,150 --> 00:08:49,660 a rarity. 119 00:08:52,260 --> 00:08:54,960 And that makes you precious. 120 00:09:00,130 --> 00:09:01,130 Hello. 121 00:09:01,300 --> 00:09:02,970 Hello. It has been a while. 122 00:09:03,570 --> 00:09:05,140 Ms. Ma won't join us? 123 00:09:05,300 --> 00:09:07,540 She'll come straight to the hotel. 124 00:09:07,740 --> 00:09:08,940 I see. Please. 125 00:09:12,080 --> 00:09:14,380 Oh, are you going somewhere? 126 00:09:14,380 --> 00:09:15,580 - Hello. - Hi. 127 00:09:15,850 --> 00:09:18,120 Chairman Han invited me to dinner. 128 00:09:18,280 --> 00:09:19,490 I see. 129 00:09:20,050 --> 00:09:21,220 Have a good time. 130 00:09:21,290 --> 00:09:22,290 Okay. 131 00:09:43,280 --> 00:09:45,440 Didn't she look so elegant and classy? 132 00:09:47,680 --> 00:09:50,220 I wish I could get that kind of special treatment. 133 00:09:56,160 --> 00:09:57,360 After you, madam. 134 00:09:57,990 --> 00:10:00,160 I'll escort you to the master bedroom. 135 00:10:03,000 --> 00:10:04,960 Thank you, Mr. Oh. 136 00:10:07,130 --> 00:10:08,200 Watch your step. 137 00:10:16,340 --> 00:10:18,040 Come this way. 138 00:10:18,740 --> 00:10:19,810 Hello. 139 00:10:26,990 --> 00:10:28,890 Can I help with something? 140 00:10:28,990 --> 00:10:30,760 No, there's nothing else to do. 141 00:10:32,460 --> 00:10:34,860 If you want, help prep the bean sprouts. 142 00:10:35,860 --> 00:10:36,960 Okay. 143 00:10:39,400 --> 00:10:40,400 We'll do it. 144 00:10:42,200 --> 00:10:44,140 We met Ms. Gong outside. 145 00:10:44,600 --> 00:10:47,170 She left to have dinner with Chairman Han. 146 00:10:47,570 --> 00:10:50,140 With Kwang Sook and the other mother-in-law too. 147 00:10:50,780 --> 00:10:53,150 The four of them are meeting for dinner. 148 00:10:54,080 --> 00:10:56,520 Are they meeting to set a date for the wedding? 149 00:10:58,780 --> 00:10:59,850 Oh, well... 150 00:11:00,250 --> 00:11:01,920 It looks like Kwang Sook will leave us... 151 00:11:02,660 --> 00:11:04,060 pretty soon. 152 00:11:04,960 --> 00:11:05,990 Yes. 153 00:11:07,130 --> 00:11:08,530 We should prepare ourselves. 154 00:11:11,400 --> 00:11:14,570 I don't think I can do this. 155 00:11:15,630 --> 00:11:17,270 I don't feel well. 156 00:11:17,800 --> 00:11:20,540 I should go and lie down for a bit. 157 00:11:20,770 --> 00:11:21,770 What? 158 00:11:23,240 --> 00:11:24,580 I'm sorry, Mi Sun. 159 00:11:24,880 --> 00:11:26,510 There's no need to apologize. 160 00:11:26,750 --> 00:11:28,750 Take her to your room. 161 00:11:28,780 --> 00:11:31,420 Okay. Come with me. 162 00:11:37,460 --> 00:11:38,760 Did she eat something bad? 163 00:11:39,060 --> 00:11:40,990 She's just tired. 164 00:11:41,590 --> 00:11:43,560 In just a few days, they got married... 165 00:11:43,760 --> 00:11:45,560 and visited her family in the US. 166 00:11:46,530 --> 00:11:48,130 Goodness... 167 00:11:54,270 --> 00:11:56,510 How is your mother-in-law doing? 168 00:11:57,310 --> 00:12:00,280 Her condition isn't that bad yet. It's still in the early stage. 169 00:12:01,210 --> 00:12:02,210 I see. 170 00:12:03,220 --> 00:12:05,990 Kwang Sook's too sweet for her own good, 171 00:12:06,450 --> 00:12:08,650 and when she said she wanted to live with Ms. Park, 172 00:12:08,650 --> 00:12:10,460 I felt almost distraught. 173 00:12:10,460 --> 00:12:12,790 I'm glad you talked sense into her. 174 00:12:13,430 --> 00:12:14,660 Thank you. 175 00:12:14,790 --> 00:12:18,030 I'm sorry for causing you so much concern. 176 00:12:22,940 --> 00:12:23,940 Oh, gosh. 177 00:12:26,840 --> 00:12:28,710 Hello. 178 00:12:30,040 --> 00:12:32,750 Do you recognize me? 179 00:12:35,680 --> 00:12:38,120 Don't treat me like I'm a patient. 180 00:12:38,120 --> 00:12:41,250 I'm not treating you like you're a patient. 181 00:12:41,820 --> 00:12:44,060 I'm worried about you. That's all. 182 00:12:46,390 --> 00:12:48,490 Are you teasing me on purpose? 183 00:12:50,000 --> 00:12:51,530 Take a seat, Mother. 184 00:12:51,530 --> 00:12:52,770 Shall I? 185 00:13:09,950 --> 00:13:11,320 I know... 186 00:13:12,020 --> 00:13:14,390 I'm in no position to get involved, 187 00:13:14,390 --> 00:13:15,650 but I'd like to say something. 188 00:13:17,760 --> 00:13:18,860 The wedding. 189 00:13:19,790 --> 00:13:21,660 How about having it this month? 190 00:13:23,030 --> 00:13:26,530 I'm flying back to the US on the last day of the month, 191 00:13:26,530 --> 00:13:29,700 and I'd like to witness your wedding before I leave. 192 00:13:30,300 --> 00:13:31,440 Ms. Park. 193 00:13:32,870 --> 00:13:33,940 Mother. 194 00:13:35,570 --> 00:13:38,780 You're actually blessing my daughter and Dong Seok... 195 00:13:40,150 --> 00:13:41,880 with all your heart? 196 00:13:42,350 --> 00:13:44,620 I couldn't say this if I didn't mean it. 197 00:13:46,920 --> 00:13:50,260 To be honest, I thought you weren't good enough... 198 00:13:50,260 --> 00:13:53,060 to become Dong Seok's spouse at first. 199 00:13:54,030 --> 00:13:56,430 Your poor education, background, and circumstances. 200 00:13:57,060 --> 00:13:58,130 But... 201 00:13:58,800 --> 00:14:00,970 I experienced a lot of things during my stay, 202 00:14:01,270 --> 00:14:02,800 and it made me see... 203 00:14:03,400 --> 00:14:06,170 you're the kind of person Dong Seok needs. 204 00:14:08,640 --> 00:14:11,280 Not someone who accentuates what he has, 205 00:14:12,140 --> 00:14:13,780 but one who makes up for what he lacks. 206 00:14:15,310 --> 00:14:18,550 Isn't that what true soulmates are supposed to do? 207 00:14:21,420 --> 00:14:24,660 Thank you for saying so. 208 00:14:26,390 --> 00:14:29,090 That boosted my self-confidence too. 209 00:14:29,090 --> 00:14:32,130 We might as well take care of business while we can. 210 00:14:32,130 --> 00:14:34,570 Let's set the date right now. 211 00:14:35,500 --> 00:14:38,800 Mom. We can't pick a date right away. 212 00:14:38,800 --> 00:14:41,540 The chairman has a busy schedule. 213 00:14:41,540 --> 00:14:44,740 I'll call Mr. Park a bit later. 214 00:14:44,740 --> 00:14:46,750 We can set a date afterward. 215 00:14:46,910 --> 00:14:48,010 Yes. 216 00:14:48,410 --> 00:14:52,320 Dong Seok, since you're well-known and have a certain social status, 217 00:14:52,320 --> 00:14:54,750 we should have a grand wedding. 218 00:14:54,950 --> 00:14:57,520 Book the biggest hall, 219 00:14:57,520 --> 00:14:59,430 set up the brightest lights, order flowers, 220 00:14:59,430 --> 00:15:02,090 decorate the place lavishly, 221 00:15:02,090 --> 00:15:04,460 organize an after-party, and... 222 00:15:04,460 --> 00:15:05,800 It's not their first marriage. 223 00:15:06,370 --> 00:15:07,700 Let's keep it small-scale. 224 00:15:08,530 --> 00:15:10,000 Simple but cozy. 225 00:15:10,900 --> 00:15:13,310 But there will be lots of guests... 226 00:15:13,310 --> 00:15:14,840 and employees who will want to come. 227 00:15:15,540 --> 00:15:18,140 I don't think we should cut corners. 228 00:15:18,140 --> 00:15:20,010 I'm not saying we should cut corners. 229 00:15:20,580 --> 00:15:23,150 Let's keep it on the down low but classy. 230 00:15:24,080 --> 00:15:25,620 There's no need to show off. 231 00:15:28,150 --> 00:15:29,590 That's right. 232 00:15:29,590 --> 00:15:31,660 It's not good to show off. 233 00:15:32,930 --> 00:15:33,960 What? 234 00:15:34,230 --> 00:15:36,260 Your mother isn't saying... 235 00:15:36,260 --> 00:15:38,430 she wants to show off. 236 00:15:38,430 --> 00:15:40,200 She's saying she wants us... 237 00:15:40,200 --> 00:15:43,040 to get married with the blessing of as many people as possible. 238 00:15:49,270 --> 00:15:52,850 Kwang Sook, what will you do with the brewery? 239 00:15:53,380 --> 00:15:55,310 I think you should leave... 240 00:15:55,310 --> 00:15:58,980 and focus on running the household and supporting Dong Seok. 241 00:15:59,450 --> 00:16:02,320 At first, I also thought that she should... 242 00:16:02,320 --> 00:16:05,090 leave the brewery as soon as she got married, 243 00:16:05,860 --> 00:16:06,960 but not anymore. 244 00:16:07,490 --> 00:16:09,930 It's old-fashioned for a woman to drop everything to support a man. 245 00:16:11,100 --> 00:16:14,370 A career can do wonders for a woman's self-esteem, 246 00:16:14,970 --> 00:16:16,400 and it enriches her life. 247 00:16:16,840 --> 00:16:20,010 That's right. I agree with you wholeheartedly. 248 00:16:21,410 --> 00:16:23,510 Do you agree as well? 249 00:16:24,340 --> 00:16:26,810 To be honest, I must say... 250 00:16:27,450 --> 00:16:29,150 that disheartens me a bit. 251 00:16:30,620 --> 00:16:33,390 What? Why did you change your mind? 252 00:16:33,390 --> 00:16:34,950 We talked about it already. 253 00:16:35,250 --> 00:16:37,090 Did you lie to me? 254 00:16:37,290 --> 00:16:38,890 I didn't lie. 255 00:16:39,290 --> 00:16:41,830 I'm saying how I really feel. 256 00:16:41,830 --> 00:16:45,100 Why are you so stuffy when you run a company yourself? 257 00:16:45,100 --> 00:16:46,300 "Stuffy?" 258 00:16:46,870 --> 00:16:49,330 Aren't you going a bit too far? 259 00:16:49,330 --> 00:16:50,840 I'm not going too far. 260 00:16:51,340 --> 00:16:53,170 Times have changed. 261 00:16:53,170 --> 00:16:55,610 He can't demand that his wife stay home. 262 00:16:55,610 --> 00:16:57,610 Times might have changed, 263 00:16:57,610 --> 00:16:59,310 but a woman should follow the same rules. 264 00:16:59,880 --> 00:17:03,380 Men like Dong Seok who run a large company... 265 00:17:03,380 --> 00:17:06,690 need a wife to stay grounded so he can concentrate on his work. 266 00:17:06,690 --> 00:17:08,650 Don't you know how important that is? 267 00:17:08,650 --> 00:17:11,490 Who says the wife has to be the one to do that? 268 00:17:20,800 --> 00:17:23,940 You both have a good point. 269 00:17:23,940 --> 00:17:26,870 Kwang Sook and I will discuss and come to a conclusion. 270 00:17:29,610 --> 00:17:33,050 Yes. We'll discuss it carefully. 271 00:17:47,560 --> 00:17:50,130 CEO Ma is calm and sincere, 272 00:17:50,960 --> 00:17:54,200 but her mother is a show-off and bragger. 273 00:17:54,200 --> 00:17:55,800 I don't like her at all. 274 00:17:57,140 --> 00:17:59,770 You only saw a certain side of her. 275 00:17:59,770 --> 00:18:01,510 She's kind and pleasant. 276 00:18:01,870 --> 00:18:03,980 If she were any kinder or more pleasant, 277 00:18:03,980 --> 00:18:06,610 people would think she's the one with dementia, not me. 278 00:18:07,280 --> 00:18:10,020 She doesn't seem to have a sensible bone in her body. 279 00:18:12,920 --> 00:18:14,090 Good night. 280 00:18:14,090 --> 00:18:15,420 Sleep well. 281 00:18:33,470 --> 00:18:34,540 Hello, sir. 282 00:18:34,770 --> 00:18:36,440 Sorry for calling late at night. 283 00:18:36,440 --> 00:18:38,780 I have something urgent to ask. 284 00:18:38,780 --> 00:18:40,480 It's fine. What is it, sir? 285 00:18:41,580 --> 00:18:45,420 Are any of our banquet halls available on a weekend this month? 286 00:18:48,050 --> 00:18:50,090 Whose wedding do you think? 287 00:18:50,090 --> 00:18:52,090 It's mine, of course. 288 00:18:55,690 --> 00:18:58,300 An ex-mother-in-law should act the part. 289 00:18:58,430 --> 00:19:01,130 Why does she act like she's the groom's mom? 290 00:19:01,130 --> 00:19:03,470 From the date of the wedding to its size. 291 00:19:03,470 --> 00:19:06,140 Why does she think she has the final say? 292 00:19:06,210 --> 00:19:08,440 She's worried. That's all. 293 00:19:08,970 --> 00:19:10,810 Don't read too much into it. 294 00:19:10,810 --> 00:19:13,150 Hey! I'm not reading too much into it. 295 00:19:13,150 --> 00:19:14,610 Whose side are you on? 296 00:19:14,610 --> 00:19:16,850 Are you her daughter or mine? 297 00:19:16,850 --> 00:19:18,880 I'm sick of your childish rant. 298 00:19:18,880 --> 00:19:22,550 She's the childish one, not me. 299 00:19:22,550 --> 00:19:25,060 Who does she think she is that she wants to decide... 300 00:19:25,060 --> 00:19:27,930 what happens at her ex-son-in-law's wedding? 301 00:19:28,490 --> 00:19:29,530 Come on. 302 00:19:30,260 --> 00:19:32,200 - Someone's calling. - I'm so hot. 303 00:19:33,500 --> 00:19:34,500 Look. 304 00:19:34,900 --> 00:19:37,040 Calm down and go to bed. 305 00:19:37,640 --> 00:19:38,700 Sleep well. 306 00:19:46,010 --> 00:19:47,950 I wanted this wedding to be, at the very least, 307 00:19:49,080 --> 00:19:50,980 big and fancy enough... 308 00:19:51,620 --> 00:19:53,450 for the whole world to see. 309 00:19:54,750 --> 00:19:55,920 Darn it. 310 00:20:03,000 --> 00:20:04,960 Two Saturdays from now? 311 00:20:05,730 --> 00:20:07,230 That soon? 312 00:20:08,430 --> 00:20:10,970 I just got off the phone with Mr. Park. 313 00:20:11,170 --> 00:20:14,440 That's the only day the banquet hall is available. 314 00:20:15,110 --> 00:20:16,510 Even so... 315 00:20:17,240 --> 00:20:20,810 We can't rush a marriage like that. 316 00:20:22,680 --> 00:20:23,920 Kwang Sook. 317 00:20:24,880 --> 00:20:27,520 Don't you look forward to living with me? 318 00:20:28,390 --> 00:20:29,860 I'm about to get upset. 319 00:20:31,160 --> 00:20:34,230 That's not what I mean. 320 00:20:34,830 --> 00:20:36,460 I want to prepare well... 321 00:20:37,060 --> 00:20:39,000 so our beginning is nice and sweet. 322 00:20:39,560 --> 00:20:43,400 Don't try to make everything perfect. 323 00:20:44,240 --> 00:20:45,870 It's okay to lack a few things, 324 00:20:46,470 --> 00:20:49,570 and even if we forget stuff, that's okay too. 325 00:20:50,380 --> 00:20:51,710 Once we get together, 326 00:20:52,380 --> 00:20:55,550 we can fill in the rest as we need or want. 327 00:20:57,920 --> 00:20:59,050 Okay. 328 00:21:00,350 --> 00:21:01,620 Let's do that. 329 00:21:06,990 --> 00:21:09,190 My dad was dismissed from his CEO position, 330 00:21:09,630 --> 00:21:11,530 and his case was transferred to the prosecution. 331 00:21:13,030 --> 00:21:14,930 It was such a long day. 332 00:21:16,700 --> 00:21:17,870 I see that. 333 00:21:20,270 --> 00:21:21,640 How is your mother? 334 00:21:22,640 --> 00:21:24,040 She's having a rough time. 335 00:21:24,980 --> 00:21:28,110 It looks like she's turned against Dad. 336 00:21:30,850 --> 00:21:33,390 Beom Soo's having a hard time too. 337 00:21:35,020 --> 00:21:38,090 He very rarely shows how he feels. 338 00:21:39,160 --> 00:21:42,090 Even when he smiles, he suffers alone inside. 339 00:21:43,200 --> 00:21:44,300 That's what he's like. 340 00:21:45,760 --> 00:21:46,930 But these days... 341 00:21:48,630 --> 00:21:49,700 It shows too much. 342 00:21:51,200 --> 00:21:52,370 He has no energy, 343 00:21:53,040 --> 00:21:55,540 and his eyes lack the usual sparkle. 344 00:21:57,980 --> 00:22:01,010 I guess it's because you're not by his side. 345 00:22:03,920 --> 00:22:06,280 I feel like calling him all the time, 346 00:22:08,250 --> 00:22:10,260 but I'm not sure if I should. 347 00:22:10,920 --> 00:22:12,120 I keep holding back. 348 00:22:13,130 --> 00:22:15,460 My parents caused your family so much pain, 349 00:22:15,760 --> 00:22:17,500 so how could I shamelessly be with him... 350 00:22:17,500 --> 00:22:18,600 like nothing ever happened? 351 00:22:21,570 --> 00:22:22,670 I can't do that. 352 00:22:24,640 --> 00:22:26,140 There's nothing shameless about it. 353 00:22:26,770 --> 00:22:27,810 That's love. 354 00:22:28,910 --> 00:22:30,910 Beom Soo decided to be with you, ready to face whatever came next. 355 00:22:31,610 --> 00:22:34,410 The rest of the family doesn't think of you any differently either. 356 00:22:35,110 --> 00:22:36,780 What your parents did is their business, 357 00:22:36,780 --> 00:22:38,150 and your life is yours to live. 358 00:22:40,390 --> 00:22:42,250 Thanks for putting it that way. 359 00:22:43,790 --> 00:22:44,790 Also, 360 00:22:46,630 --> 00:22:50,500 I find comfort in the fact that we can share our worries. 361 00:22:52,160 --> 00:22:54,100 I'm glad I could help you feel at ease. 362 00:22:59,540 --> 00:23:01,010 By the way, 363 00:23:04,010 --> 00:23:06,410 is it okay to call you my brother? 364 00:23:07,450 --> 00:23:08,450 What? 365 00:23:09,150 --> 00:23:12,550 I've been calling you that to myself since the last time we met, 366 00:23:13,520 --> 00:23:15,020 but I didn't have the courage... 367 00:23:16,050 --> 00:23:18,020 to say it out loud. 368 00:23:20,590 --> 00:23:23,030 Would that be okay? 369 00:23:27,070 --> 00:23:28,100 Of course. 370 00:23:31,140 --> 00:23:33,170 Thanks, Kang Soo. 371 00:23:48,520 --> 00:23:49,550 Honey. 372 00:23:51,520 --> 00:23:54,390 I was kicked out of the company... 373 00:23:55,330 --> 00:23:56,930 I spent my whole life building. 374 00:23:57,900 --> 00:23:59,000 And... 375 00:24:00,130 --> 00:24:02,330 by the hands of my own wife, of all people. 376 00:24:04,000 --> 00:24:07,170 So tell me. Are you happy now that... 377 00:24:07,870 --> 00:24:09,010 you've pushed me out? 378 00:24:10,310 --> 00:24:11,540 Is it music to your ears? 379 00:24:12,540 --> 00:24:16,050 Of course, I'm not happy that you were removed as CEO. 380 00:24:17,720 --> 00:24:19,180 It breaks my heart. 381 00:24:19,480 --> 00:24:20,850 Then why... 382 00:24:21,620 --> 00:24:23,560 Why did you do this? 383 00:24:24,590 --> 00:24:27,630 Why did you throw everything away? 384 00:24:28,630 --> 00:24:31,060 It was to protect what we have, not to throw it away. 385 00:24:32,160 --> 00:24:34,700 You might think differently, but I did it for your sake. 386 00:24:35,170 --> 00:24:37,300 You removed me from the CEO position... 387 00:24:38,770 --> 00:24:41,270 for my own good? 388 00:24:42,170 --> 00:24:44,410 - That's right. - What? 389 00:24:45,440 --> 00:24:47,250 You were falling apart, 390 00:24:47,250 --> 00:24:48,910 blinded by greed and anger. 391 00:24:49,350 --> 00:24:50,420 So? 392 00:24:51,880 --> 00:24:54,390 You got me to stop? Is that it? 393 00:24:55,090 --> 00:24:56,090 That's right. 394 00:24:56,890 --> 00:24:59,860 I had to stop you before you hit rock bottom. 395 00:25:03,760 --> 00:25:05,000 Unbelievable. 396 00:25:13,370 --> 00:25:15,370 If you keep pushing like this, 397 00:25:16,140 --> 00:25:19,540 you'll end up responsible for much more. 398 00:25:20,810 --> 00:25:22,110 An investigation from the prosecutors' office, 399 00:25:22,110 --> 00:25:23,280 distrust from your shareholders, 400 00:25:23,820 --> 00:25:25,180 and panicking employees. 401 00:25:25,980 --> 00:25:28,920 Do you really think you can handle it all alone? 402 00:25:30,120 --> 00:25:31,420 And after I'm dismissed, 403 00:25:32,290 --> 00:25:34,690 do you really think all those problems will disappear? 404 00:25:35,930 --> 00:25:38,100 We can't expect every issue to be fully resolved, 405 00:25:38,960 --> 00:25:40,830 but you still need to have an exit strategy. 406 00:25:41,630 --> 00:25:43,200 And that will take time... 407 00:25:43,600 --> 00:25:44,900 for both you and the company. 408 00:25:46,240 --> 00:25:47,670 I chose not to vote... 409 00:25:48,840 --> 00:25:50,840 to buy us that time. 410 00:25:59,920 --> 00:26:01,590 Once the company returns to normal, 411 00:26:02,590 --> 00:26:04,720 your shares will increase in value. 412 00:26:05,890 --> 00:26:08,190 As long as you show that you're repenting, 413 00:26:08,830 --> 00:26:11,400 you could regain control of the company. 414 00:26:11,530 --> 00:26:14,300 So please, cooperate with the investigation... 415 00:26:14,300 --> 00:26:16,000 Are you picking me up after kicking me down? 416 00:26:16,000 --> 00:26:17,070 Honey, please. 417 00:26:17,740 --> 00:26:19,340 Hurting me is one thing, 418 00:26:20,370 --> 00:26:24,280 but you shouldn't have done this for Se Ri's sake. 419 00:26:24,580 --> 00:26:25,610 Do you understand? 420 00:26:28,750 --> 00:26:29,780 Get out. 421 00:26:30,780 --> 00:26:32,750 Get out of this house! 422 00:26:37,060 --> 00:26:38,860 I will leave if you tell me to. 423 00:26:39,260 --> 00:26:41,960 But I swear, I refused to vote... 424 00:26:42,230 --> 00:26:45,230 for you and Se Ri, for our family. 425 00:26:45,230 --> 00:26:47,500 Just shut that mouth! 426 00:26:59,240 --> 00:27:02,980 Ms. Dokgo, I know it won't be easy, but take good care of your parents. 427 00:27:05,180 --> 00:27:08,620 Why do you keep calling me that when I'm now calling you my brother? 428 00:27:08,720 --> 00:27:10,360 You should call me by my name. 429 00:27:12,220 --> 00:27:13,220 Is that so? 430 00:27:14,730 --> 00:27:16,390 Take good care of them, Se Ri. 431 00:27:17,860 --> 00:27:18,900 Got it. 432 00:27:23,100 --> 00:27:24,100 Mom? 433 00:27:25,840 --> 00:27:26,840 Goodness. 434 00:27:28,040 --> 00:27:30,340 How are you both here together? 435 00:27:33,240 --> 00:27:35,350 I talked with my brother at a cafe, 436 00:27:35,680 --> 00:27:37,550 and he offered to drive me home. 437 00:27:38,980 --> 00:27:39,980 Your brother? 438 00:27:45,520 --> 00:27:47,660 Anyway, what's with the suitcase? 439 00:27:48,530 --> 00:27:49,560 Oh, this? 440 00:27:50,400 --> 00:27:52,730 Your dad doesn't want me around. 441 00:27:53,260 --> 00:27:54,330 What? 442 00:27:55,800 --> 00:27:57,040 That's insane. 443 00:27:58,100 --> 00:28:00,510 Are you saying he kicked you out? 444 00:28:00,640 --> 00:28:02,010 It's nothing like that. 445 00:28:02,840 --> 00:28:05,140 Your dad needs some time by himself to think. 446 00:28:06,310 --> 00:28:08,580 He has a lot to prepare for the indictment and trial, 447 00:28:09,050 --> 00:28:11,480 which is why I'm giving him some space. 448 00:28:12,180 --> 00:28:14,050 I wouldn't mind getting a breather myself. 449 00:28:16,250 --> 00:28:17,920 Where are you going to stay? 450 00:28:18,860 --> 00:28:20,660 I booked a room at a hotel. 451 00:28:23,130 --> 00:28:24,500 I'll take you there. 452 00:28:40,480 --> 00:28:42,180 I heard you forfeited your vote at the shareholders' meeting. 453 00:28:43,720 --> 00:28:44,850 Why did you do that? 454 00:28:47,850 --> 00:28:50,490 He wouldn't stop, even though he had to. 455 00:28:52,520 --> 00:28:54,330 He was putting everyone in danger, 456 00:28:55,860 --> 00:28:57,660 and I had to stop him. 457 00:29:00,300 --> 00:29:01,600 Will you be all right? 458 00:29:06,240 --> 00:29:07,710 Se Ri's father and I... 459 00:29:09,440 --> 00:29:11,440 are paying off the debt we owe. 460 00:29:12,380 --> 00:29:13,750 We're being punished. 461 00:29:16,380 --> 00:29:17,550 I want you... 462 00:29:18,980 --> 00:29:20,950 to hurt less, Mother. 463 00:29:28,290 --> 00:29:29,530 Don't worry. 464 00:29:32,000 --> 00:29:34,000 If you can't avoid it, it's better to face the punishment sooner. 465 00:29:34,400 --> 00:29:35,730 And if it's inevitable, 466 00:29:36,700 --> 00:29:38,840 the punishment should be painful. 467 00:29:45,080 --> 00:29:48,110 If it's still too much for you, don't bear the pain alone. 468 00:29:48,780 --> 00:29:49,850 Just reach out to me. 469 00:29:53,520 --> 00:29:54,620 Thanks. 470 00:30:30,990 --> 00:30:32,590 Beom Soo, are you asleep? 471 00:30:32,920 --> 00:30:34,060 No, come in. 472 00:30:39,060 --> 00:30:40,200 You got off work later than usual. 473 00:30:42,470 --> 00:30:43,500 Well... 474 00:30:43,940 --> 00:30:45,900 I met up with Se Ri and took her home. 475 00:30:46,470 --> 00:30:47,540 Se Ri? 476 00:30:49,040 --> 00:30:50,710 She's going to call me by my name as well now. 477 00:30:51,740 --> 00:30:52,780 That's good to hear. 478 00:30:53,880 --> 00:30:57,620 I also dropped Mother off at a hotel. 479 00:30:58,350 --> 00:31:01,150 Why a hotel? What do you mean by that? 480 00:31:02,620 --> 00:31:03,760 She left her house. 481 00:31:04,420 --> 00:31:05,420 What? 482 00:31:06,520 --> 00:31:08,160 Mother forfeited her right to vote... 483 00:31:08,160 --> 00:31:10,090 at the shareholders' meeting, 484 00:31:10,090 --> 00:31:12,730 which resulted in CEO Dokgo Tak's dismissal. 485 00:31:14,270 --> 00:31:16,300 Right, I see. 486 00:31:18,040 --> 00:31:19,540 Se Ri's having a rough time. 487 00:31:20,640 --> 00:31:22,770 She needs you by her side at a time like this. 488 00:32:22,800 --> 00:32:25,640 I wanted to keep the promise I made to you, 489 00:32:26,740 --> 00:32:29,040 but talking to Kang Soo made me worried, 490 00:32:30,040 --> 00:32:32,310 and I couldn't stay away. 491 00:32:33,980 --> 00:32:35,850 I'm sorry for breaking my word. 492 00:32:58,240 --> 00:32:59,370 Thank you... 493 00:32:59,870 --> 00:33:01,670 for breaking our promise first. 494 00:33:05,180 --> 00:33:06,380 It's been tough, hasn't it? 495 00:33:07,610 --> 00:33:08,610 Yes. 496 00:33:10,050 --> 00:33:12,280 I felt like everything was falling apart. 497 00:33:17,920 --> 00:33:19,960 Everything isn't falling apart. 498 00:33:19,960 --> 00:33:21,230 Just your heart is breaking. 499 00:33:22,730 --> 00:33:24,800 That is what's making you even lonelier and more afraid. 500 00:33:26,100 --> 00:33:28,330 It felt like I was all alone in the world. 501 00:33:28,900 --> 00:33:30,170 How could you be alone... 502 00:33:31,570 --> 00:33:34,070 when I'm right here, ready to offer you my hand? 503 00:33:37,210 --> 00:33:39,040 Take it whenever you want. 504 00:33:44,620 --> 00:33:45,880 You can lean on me too. 505 00:33:46,880 --> 00:33:48,350 You can also ask me to be your rock. 506 00:33:57,460 --> 00:33:59,000 Thank you, Professor. 507 00:34:11,380 --> 00:34:12,510 Hey! 508 00:34:14,380 --> 00:34:16,150 - Come a little closer. - What? 509 00:34:16,150 --> 00:34:17,820 It's fine. 510 00:34:17,920 --> 00:34:19,720 What do you mean? 511 00:34:19,820 --> 00:34:21,350 Just come a little closer. 512 00:34:21,350 --> 00:34:23,690 - Come on. - A little bit more. 513 00:34:24,790 --> 00:34:27,990 I understand they're newlyweds, 514 00:34:28,560 --> 00:34:30,230 but they can't be doing this first thing in the morning. 515 00:34:30,560 --> 00:34:31,600 Tell me about it. 516 00:34:32,330 --> 00:34:33,700 They're not the only newlyweds here. 517 00:34:35,170 --> 00:34:36,400 We're newlyweds too. 518 00:34:37,870 --> 00:34:38,970 Stop it. 519 00:34:41,210 --> 00:34:43,340 (Gongjubuyang Shampoo) 520 00:34:43,880 --> 00:34:45,180 No way. 521 00:34:47,010 --> 00:34:49,210 How is it, Heung Soo? Isn't it fire? 522 00:34:49,810 --> 00:34:52,280 Right, it sure is. 523 00:34:53,120 --> 00:34:54,950 The massage is on fire as well. 524 00:34:55,420 --> 00:34:57,560 I'll give you the full experience, 525 00:34:57,820 --> 00:34:59,390 so just sit back and relax. 526 00:35:00,390 --> 00:35:01,390 Sure. 527 00:35:02,490 --> 00:35:04,000 Who is it? 528 00:35:04,300 --> 00:35:06,260 Don't you think it's a bit early in the morning... 529 00:35:06,260 --> 00:35:07,970 for an R-rated performance? 530 00:35:09,300 --> 00:35:11,840 I get that you're newlyweds, 531 00:35:11,840 --> 00:35:13,540 but let's dial it down a bit. 532 00:35:14,040 --> 00:35:15,770 Heung Soo, there are other people living here. 533 00:35:17,170 --> 00:35:18,210 What are they talking about? 534 00:35:18,810 --> 00:35:19,880 Beats me. 535 00:35:23,150 --> 00:35:24,180 What the... 536 00:35:25,620 --> 00:35:27,390 Why are you all standing out here? 537 00:35:27,390 --> 00:35:28,990 Were you washing your hair? 538 00:35:29,590 --> 00:35:30,660 Yes. 539 00:35:31,560 --> 00:35:34,060 Ok Bun was shampooing my hair. 540 00:35:34,890 --> 00:35:35,930 What's wrong? 541 00:35:39,900 --> 00:35:41,230 Get back to it, then. 542 00:35:42,870 --> 00:35:44,100 Goodness. 543 00:35:54,410 --> 00:35:55,550 Oh, my. 544 00:35:56,750 --> 00:35:57,920 I doubt there's another guy in Korea... 545 00:35:57,920 --> 00:35:59,720 who gets the full treatment like I do. 546 00:36:00,320 --> 00:36:03,190 I, Oh Heung Soo, hit the jackpot with my wife. 547 00:36:04,590 --> 00:36:06,360 Are you only realizing that now? 548 00:36:07,730 --> 00:36:09,590 - Check the texture of your hair. - Sure. 549 00:36:10,530 --> 00:36:12,300 It's nice and soft. 550 00:36:13,330 --> 00:36:16,600 You hardly have to do anything... 551 00:36:16,600 --> 00:36:18,870 to give your hair this kind of volume. 552 00:36:18,870 --> 00:36:19,970 I see. 553 00:36:20,540 --> 00:36:22,370 What do you think? Do you like it? 554 00:36:22,510 --> 00:36:24,240 I do. Good. 555 00:36:30,280 --> 00:36:31,980 (Chairman Han Dong Seok) 556 00:36:34,420 --> 00:36:35,450 Ms. Yoon. 557 00:36:35,750 --> 00:36:36,890 Yes, Mr. Chairman? 558 00:36:38,320 --> 00:36:41,790 What's the trend for marriage proposals these days? 559 00:36:42,790 --> 00:36:43,790 Sorry? 560 00:36:44,730 --> 00:36:46,630 Getting down on one knee... 561 00:36:47,000 --> 00:36:48,630 and handing over a ring... 562 00:36:49,300 --> 00:36:50,800 It all feels too awkward for me. 563 00:36:50,800 --> 00:36:52,300 It's not like I'm shooting a movie here. 564 00:36:53,640 --> 00:36:55,810 What does CEO Ma want? 565 00:36:56,940 --> 00:36:59,840 If I ask her, she'll probably say it's unnecessary. 566 00:36:59,840 --> 00:37:03,310 But I can't shake the feeling that she might get upset down the line. 567 00:37:03,950 --> 00:37:06,650 Of course. Women get upset... 568 00:37:06,650 --> 00:37:08,520 when men skip wedding proposals. 569 00:37:10,320 --> 00:37:11,660 Darn. 570 00:37:13,520 --> 00:37:15,930 (Chairman's Office) 571 00:37:17,190 --> 00:37:19,730 What is it? Did something happen in there? 572 00:37:20,360 --> 00:37:23,730 The chairman seems to have a headache about how to propose. 573 00:37:24,000 --> 00:37:25,540 Is he going to propose? 574 00:37:26,300 --> 00:37:27,640 It seems that way. 575 00:37:29,140 --> 00:37:30,340 Hello. 576 00:37:31,080 --> 00:37:32,110 Hello. 577 00:37:33,440 --> 00:37:35,480 Is there something exciting? 578 00:37:39,280 --> 00:37:40,820 What is it? 579 00:37:41,390 --> 00:37:44,560 The chairman seems to have a headache about how to propose. 580 00:37:45,420 --> 00:37:46,560 He's going to propose? 581 00:37:48,430 --> 00:37:49,790 It looks like he's going to officially propose... 582 00:37:49,790 --> 00:37:51,630 with a ring and everything. 583 00:37:53,160 --> 00:37:55,670 Gosh, a proposal sounds embarrassing. 584 00:37:56,170 --> 00:37:58,970 You can't let him know that we told you, CEO Ma. 585 00:38:02,670 --> 00:38:03,670 Sure. 586 00:38:05,610 --> 00:38:08,980 How many guests do you think you'll invite to the wedding? 587 00:38:10,110 --> 00:38:11,120 I'm not sure. 588 00:38:11,980 --> 00:38:14,090 I'd prefer to invite just my family... 589 00:38:14,090 --> 00:38:17,090 and the employees at the brewery. 590 00:38:17,820 --> 00:38:19,790 Ten will be enough for me. 591 00:38:21,230 --> 00:38:22,230 Come on. 592 00:38:22,860 --> 00:38:24,600 Even a birthday party for an elementary school kid... 593 00:38:24,600 --> 00:38:26,160 would have more guests. 594 00:38:26,900 --> 00:38:28,570 Don't you have more people to invite? 595 00:38:28,730 --> 00:38:30,470 It's not like this is my first marriage. 596 00:38:33,640 --> 00:38:35,110 As I said before, 597 00:38:35,110 --> 00:38:38,240 I want a small wedding, 598 00:38:38,240 --> 00:38:40,640 just with our families. 599 00:38:41,580 --> 00:38:44,520 What you're suggesting is more like a micro-wedding. 600 00:38:46,580 --> 00:38:50,550 How many guests are you thinking of inviting, sweetie? 601 00:38:51,690 --> 00:38:54,490 The hotel board members, 602 00:38:54,490 --> 00:38:57,160 some business leaders, politicians, 603 00:38:57,160 --> 00:38:59,060 the press, 604 00:38:59,830 --> 00:39:03,770 my relatives, and friends. All in all, 605 00:39:03,770 --> 00:39:06,500 even if I leave out the ones who don't need to be there, 606 00:39:06,800 --> 00:39:09,240 I'm expecting about 500. 607 00:39:10,840 --> 00:39:12,280 Five hundred guests? 608 00:39:13,410 --> 00:39:14,410 Wait a second. 609 00:39:15,350 --> 00:39:17,310 This isn't the company anniversary. 610 00:39:17,310 --> 00:39:20,280 Who invites this many people to a wedding? 611 00:39:20,450 --> 00:39:23,090 Hold on. Is 500 people really that many? 612 00:39:23,090 --> 00:39:25,660 I only counted the people who need to be there... 613 00:39:25,660 --> 00:39:28,560 and didn't even include the others. 614 00:39:29,930 --> 00:39:32,660 Even your mother-in-law mentioned... 615 00:39:32,660 --> 00:39:36,170 that it'd be better to have a small but meaningful wedding. 616 00:39:36,170 --> 00:39:39,600 That's just what my mother-in-law thinks. 617 00:39:42,710 --> 00:39:45,180 I want to brag to the world... 618 00:39:45,180 --> 00:39:47,510 that I'm marrying an amazing woman. 619 00:39:49,680 --> 00:39:50,850 I don't want to do things halfway... 620 00:39:50,850 --> 00:39:52,780 just because it's our second marriage. 621 00:39:52,980 --> 00:39:56,250 I'd like our wedding to be formal and proper. 622 00:39:57,790 --> 00:40:00,190 Like formalities really matter. 623 00:40:00,190 --> 00:40:02,630 In the end, it's all just for show. 624 00:40:02,630 --> 00:40:03,660 Exactly. 625 00:40:04,260 --> 00:40:07,600 I want the whole world to see... 626 00:40:08,200 --> 00:40:10,330 that you're my wife. 627 00:40:10,330 --> 00:40:11,940 I want to make it official... 628 00:40:11,940 --> 00:40:14,510 and brag to everyone that you're by my side. 629 00:40:16,640 --> 00:40:17,640 But... 630 00:40:18,580 --> 00:40:22,480 marriage isn't about boasting or flaunting. 631 00:40:23,350 --> 00:40:27,080 It's an event where we pledge to build... 632 00:40:27,080 --> 00:40:28,520 a beautiful future together. 633 00:40:31,660 --> 00:40:33,890 I don't care about wearing a fancy dress... 634 00:40:33,890 --> 00:40:36,290 or having an extravagant ceremony. 635 00:40:37,390 --> 00:40:38,400 All I need is... 636 00:40:40,460 --> 00:40:44,130 for you to take my hand... 637 00:40:44,130 --> 00:40:47,370 and let me be part of your life. 638 00:40:51,980 --> 00:40:54,210 Rather than showing off to people, 639 00:40:55,010 --> 00:40:58,550 I want a wedding that will be remembered. 640 00:41:02,590 --> 00:41:03,990 Goodness. 641 00:41:04,920 --> 00:41:06,660 You're so stubborn. 642 00:41:16,500 --> 00:41:19,600 (Eagle Brewery) 643 00:41:34,120 --> 00:41:37,150 You're busy, so I'll keep it short. 644 00:41:44,600 --> 00:41:46,800 What is this? 645 00:41:47,770 --> 00:41:50,070 My stake in Silla Brewery. 646 00:41:50,940 --> 00:41:53,270 I want to transfer it all to Eagle Brewery. 647 00:41:56,710 --> 00:42:00,910 What do you mean you'll transfer your stake? 648 00:42:02,850 --> 00:42:05,020 If you don't want the shares, 649 00:42:05,480 --> 00:42:07,580 I'll sell them and give you the cash. 650 00:42:08,750 --> 00:42:11,020 It's not enough, but with this, 651 00:42:11,460 --> 00:42:15,030 I'd like to make up for some of the pain and damage... 652 00:42:16,060 --> 00:42:17,800 my husband and I caused you and your business. 653 00:42:26,300 --> 00:42:27,640 Around 30 years ago, 654 00:42:28,070 --> 00:42:30,710 my husband and I stole funds from Eagle Brewery... 655 00:42:30,710 --> 00:42:31,840 and eloped. 656 00:42:32,640 --> 00:42:35,110 I hoped to become successful and repay the debt soon. 657 00:42:37,450 --> 00:42:39,050 We took too long. 658 00:42:42,450 --> 00:42:44,120 My husband had always said... 659 00:42:44,990 --> 00:42:48,030 the brewery would make more money if they followed his idea... 660 00:42:49,760 --> 00:42:51,430 but that the late Mr. Oh... 661 00:42:52,460 --> 00:42:54,100 was too old-fashioned... 662 00:42:55,470 --> 00:42:57,230 and insisted on following tradition. 663 00:42:58,770 --> 00:43:01,210 My father and Mr. Dokgo argued a lot. 664 00:43:01,540 --> 00:43:02,970 I remember watching them. 665 00:43:04,440 --> 00:43:05,880 My husband... 666 00:43:06,740 --> 00:43:09,150 wouldn't stop saying he wanted to... 667 00:43:09,150 --> 00:43:10,610 make rice wine his own way, 668 00:43:10,610 --> 00:43:13,850 and I wanted to do something to help him realize his dream. 669 00:43:15,390 --> 00:43:16,690 Now I look back and see... 670 00:43:19,860 --> 00:43:21,630 how immature I was. 671 00:43:23,990 --> 00:43:25,530 I get all that. 672 00:43:27,030 --> 00:43:29,030 But you should've considered Kang Soo. 673 00:43:34,070 --> 00:43:36,010 Since the day I left him behind, 674 00:43:40,180 --> 00:43:42,580 I spent each day feeling weighed down by a boulder. 675 00:43:47,920 --> 00:43:49,190 We started Silla Brewery... 676 00:43:49,990 --> 00:43:52,590 with the money we stole from Eagle Brewery. 677 00:43:53,760 --> 00:43:56,930 I thought it was only right that I give you my stake in Silla. 678 00:43:58,100 --> 00:43:59,430 Even if you think so, 679 00:44:00,800 --> 00:44:02,770 we can't accept this. 680 00:44:07,200 --> 00:44:08,540 Take it and leave. 681 00:44:09,910 --> 00:44:12,710 Your parents raised Kang Soo well. 682 00:44:14,510 --> 00:44:16,150 It's hardly enough. 683 00:44:20,480 --> 00:44:21,690 Please accept it. 684 00:44:32,560 --> 00:44:33,630 Please... 685 00:44:34,570 --> 00:44:35,800 accept it. 686 00:44:58,020 --> 00:45:00,690 I cooked bean sprout soup to soothe your hangover. 687 00:45:14,470 --> 00:45:16,710 Mom left yesterday to stay at a hotel. 688 00:45:23,680 --> 00:45:25,480 Don't blame her too much. 689 00:45:26,220 --> 00:45:27,720 She did it for you. 690 00:45:37,490 --> 00:45:38,760 Hello, Mr. Lawyer. 691 00:45:40,860 --> 00:45:43,570 The prosecutor called. 692 00:45:44,330 --> 00:45:47,740 He wants you to come in for questioning on Monday at 10 a.m. 693 00:45:50,340 --> 00:45:52,640 Monday at 10 a.m.? 694 00:45:53,210 --> 00:45:56,910 Yes. I'm expecting an official request for attendance. 695 00:45:57,510 --> 00:45:58,650 You'll be questioned... 696 00:45:58,850 --> 00:46:00,280 on the fake video... 697 00:46:00,280 --> 00:46:02,590 and details of Director Seo's statement. 698 00:46:03,990 --> 00:46:05,190 It's the beginning. 699 00:46:06,290 --> 00:46:08,690 They'll be pretty aggressive. 700 00:46:09,230 --> 00:46:10,790 Prepare yourself mentally as well. 701 00:46:12,430 --> 00:46:14,500 Okay. I understand. 702 00:46:25,880 --> 00:46:26,910 Eat up. 703 00:46:35,950 --> 00:46:38,060 Ha Ni. Dad's here. 704 00:46:38,360 --> 00:46:40,260 - Hello. - There you go. 705 00:46:40,520 --> 00:46:41,760 Thank you. 706 00:46:41,930 --> 00:46:44,730 She ate well and had a nice nap. 707 00:46:44,730 --> 00:46:46,500 Well done, Ha Ni. 708 00:46:47,130 --> 00:46:49,430 - Here's her bag. - Thanks. 709 00:46:50,700 --> 00:46:53,640 I left something boiling on the stove. 710 00:46:53,800 --> 00:46:56,070 - I have to rush back inside. - See you tomorrow. 711 00:46:56,110 --> 00:46:58,440 - See you tomorrow. Bye, Ha Ni. - Say bye, Ha Ni. 712 00:46:59,480 --> 00:47:01,080 Let's go home. 713 00:47:04,950 --> 00:47:06,020 Get inside. 714 00:47:07,480 --> 00:47:08,620 Good girl. 715 00:47:12,390 --> 00:47:13,420 There. 716 00:47:17,230 --> 00:47:19,030 Hey. Ha Ni. 717 00:47:19,560 --> 00:47:21,060 What are you holding? 718 00:47:36,480 --> 00:47:37,610 You're home. 719 00:47:41,820 --> 00:47:42,890 Here. 720 00:47:44,090 --> 00:47:46,120 - What's this? - Take a look. 721 00:47:51,160 --> 00:47:53,200 There was a flea market on campus, 722 00:47:53,400 --> 00:47:54,730 and I thought it was pretty. 723 00:47:55,300 --> 00:47:56,970 You're always looking for a hair tie. 724 00:47:58,770 --> 00:48:00,000 It's beautiful. 725 00:48:00,340 --> 00:48:01,470 Do you like it? 726 00:48:02,170 --> 00:48:03,210 Yes. 727 00:48:30,500 --> 00:48:31,600 Na Young Eun. 728 00:48:41,650 --> 00:48:42,980 Where did you just come from? 729 00:48:44,450 --> 00:48:46,520 - Beom Soo. - Why were you in this building? 730 00:48:47,920 --> 00:48:50,520 I'll explain. What happened was... 731 00:48:50,520 --> 00:48:52,060 You lied to me? 732 00:48:54,220 --> 00:48:56,190 Were you spending time with Ha Ni behind my back? 733 00:48:59,930 --> 00:49:01,800 I'm sorry for lying to you. 734 00:49:03,200 --> 00:49:04,630 But Ha Ni is my daughter. 735 00:49:04,630 --> 00:49:05,770 Don't you remember... 736 00:49:06,540 --> 00:49:08,510 you gave up your rights as her mom? 737 00:49:10,840 --> 00:49:12,140 I told you. 738 00:49:12,480 --> 00:49:13,840 I never gave that up. 739 00:49:14,640 --> 00:49:17,150 I just left her in your care for a while! 740 00:49:19,080 --> 00:49:20,920 There's no point in talking to you. 741 00:49:34,970 --> 00:49:37,030 Is this Chairman Jang Je Hyeong's secretary's office? 742 00:49:37,700 --> 00:49:39,140 My name is Oh Beom Soo. 743 00:49:39,400 --> 00:49:42,040 I must speak with the chairman about Ms. Na Young Eun. 744 00:50:22,280 --> 00:50:24,050 Would you like a coffee? 745 00:50:24,580 --> 00:50:25,980 Sure. 746 00:50:26,150 --> 00:50:27,180 I'll get them. 747 00:50:27,180 --> 00:50:29,250 No. You're busy. I'll go. 748 00:50:35,760 --> 00:50:37,660 The fabric order list... 749 00:50:48,000 --> 00:50:50,340 Wait. This is... 750 00:51:00,280 --> 00:51:01,350 Thanks. 751 00:51:05,990 --> 00:51:07,990 What? Do you have something to say? 752 00:51:07,990 --> 00:51:10,790 What? Oh, no. 753 00:51:12,930 --> 00:51:14,560 - It's hot. - Are you okay? 754 00:51:16,700 --> 00:51:18,300 Yes. I'm fine. 755 00:51:23,010 --> 00:51:24,010 It's okay. 756 00:51:26,780 --> 00:51:28,580 Thanks to you, 757 00:51:28,580 --> 00:51:31,150 I'm getting spoiled a bit too much. 758 00:51:31,820 --> 00:51:34,990 I just got a massage at the hotel spa. 759 00:51:35,650 --> 00:51:36,850 Good for you. 760 00:51:36,990 --> 00:51:39,160 What do you want to talk about? 761 00:51:41,360 --> 00:51:42,890 I did some thinking. 762 00:51:43,590 --> 00:51:45,630 Once Kwang Sook and I get married, 763 00:51:46,630 --> 00:51:50,370 you'd feel too out of place at the brewery. 764 00:51:50,900 --> 00:51:52,440 That wouldn't seem right. 765 00:51:53,600 --> 00:51:56,740 You could move in with us and stay at our home. 766 00:51:56,740 --> 00:51:57,740 Gosh, no. 767 00:51:58,710 --> 00:52:00,180 That's nonsense. 768 00:52:00,640 --> 00:52:02,950 Why would I live with you? 769 00:52:04,180 --> 00:52:08,320 Would you like me to get you an apartment? 770 00:52:10,720 --> 00:52:13,390 I don't want to ask too much of you. 771 00:52:13,390 --> 00:52:15,030 Don't say that. 772 00:52:15,490 --> 00:52:17,730 I'm your son-in-law now. 773 00:52:17,890 --> 00:52:19,960 We're family, so we don't owe each other anything. 774 00:52:22,070 --> 00:52:24,330 If I hadn't invested in the brewery, 775 00:52:25,400 --> 00:52:28,340 the ideal outcome would be for me to return to Golden Castle. 776 00:52:29,110 --> 00:52:31,340 "Golden Castle?" 777 00:52:31,340 --> 00:52:33,510 It's one of Korea's best retirement homes... 778 00:52:33,510 --> 00:52:35,550 for senior citizens. 779 00:52:36,010 --> 00:52:38,650 I had to move out because she needed... 780 00:52:38,650 --> 00:52:40,950 the security deposit to take over the brewery. 781 00:52:42,490 --> 00:52:43,620 Then... 782 00:52:44,350 --> 00:52:47,560 do you want to go back to Golden Castle? 783 00:52:53,000 --> 00:52:55,600 (Lynx Golf) 784 00:52:58,470 --> 00:52:59,800 Welcome. 785 00:52:59,800 --> 00:53:00,800 Hello. 786 00:53:03,810 --> 00:53:05,880 How should I put it? 787 00:53:07,840 --> 00:53:11,310 I came to get something for my girlfriend. 788 00:53:11,680 --> 00:53:12,820 Oh, I see. 789 00:53:13,150 --> 00:53:15,590 What is she like? Her style. 790 00:53:16,050 --> 00:53:17,990 Her style... Let's see. 791 00:53:18,920 --> 00:53:20,390 She's very stylish. 792 00:53:21,190 --> 00:53:24,060 She's classy and elegant. 793 00:53:24,860 --> 00:53:27,330 She's cute and sweet. 794 00:53:27,700 --> 00:53:29,130 - Is she? - Yes. 795 00:53:33,600 --> 00:53:35,270 How about this? 796 00:53:35,710 --> 00:53:38,380 The print is the whole point of this top, 797 00:53:38,380 --> 00:53:40,840 and it's pretty easy to mix and match. 798 00:53:41,780 --> 00:53:43,110 Oh, this is... 799 00:53:44,110 --> 00:53:47,450 Mrs. Gong would look extra cute in this. 800 00:53:49,090 --> 00:53:50,150 I'll take it. 801 00:53:51,090 --> 00:53:53,660 Do you need anything else? 802 00:53:54,490 --> 00:53:57,160 I like this cap too. 803 00:53:57,630 --> 00:54:00,930 You have a great eye. 804 00:54:00,930 --> 00:54:02,930 I get that a lot. 805 00:54:04,030 --> 00:54:07,370 Can you gift-wrap these together nicely? 806 00:54:07,500 --> 00:54:09,040 - Yes, of course. - Thanks. 807 00:54:13,680 --> 00:54:14,710 My gosh. 808 00:54:15,880 --> 00:54:17,050 You scared me. 809 00:54:17,980 --> 00:54:19,720 Why are you here, Mrs. Gong? 810 00:54:21,320 --> 00:54:23,390 I came to discuss something urgent. 811 00:54:24,890 --> 00:54:25,890 What is it? 812 00:54:26,520 --> 00:54:27,520 I think... 813 00:54:28,290 --> 00:54:30,790 I'll return to Golden Castle soon. 814 00:54:31,630 --> 00:54:33,300 Come with me, Mr. Go. 815 00:54:33,800 --> 00:54:35,200 Why would I go there? 816 00:54:36,270 --> 00:54:37,530 Why else? 817 00:54:37,970 --> 00:54:39,670 If I move back, 818 00:54:39,670 --> 00:54:41,640 you must come with me. 819 00:54:42,170 --> 00:54:45,380 I'm not old enough to move to a retirement home. 820 00:54:45,380 --> 00:54:47,510 It's not a retirement home. 821 00:54:47,510 --> 00:54:49,780 It's a premium residence for seniors. 822 00:54:49,780 --> 00:54:51,980 There's a swimming pool, a jogging trail, 823 00:54:51,980 --> 00:54:54,220 and lots of fun programs to keep us occupied. 824 00:54:54,720 --> 00:54:56,320 If I were to go there, 825 00:54:56,950 --> 00:54:58,790 who would run the brewery? 826 00:55:01,620 --> 00:55:02,760 Is it me or the brewery? 827 00:55:03,230 --> 00:55:04,490 Pick just one. 828 00:55:05,100 --> 00:55:06,130 What? 829 00:55:11,100 --> 00:55:12,340 Well... 830 00:55:16,410 --> 00:55:17,570 Okay. 831 00:55:18,440 --> 00:55:21,980 So, what did you decide to do for the wedding? 832 00:55:22,750 --> 00:55:26,580 I put my foot down and said we'll have a small family affair. 833 00:55:27,120 --> 00:55:28,250 Well done. 834 00:55:28,450 --> 00:55:30,890 You need to raise your voice sometimes. 835 00:55:31,520 --> 00:55:33,620 Yes. You're right. 836 00:55:34,460 --> 00:55:35,460 I'm home. 837 00:55:35,890 --> 00:55:37,790 - I'm home, Mother. - Hello. 838 00:55:37,890 --> 00:55:40,930 How come you returned together? 839 00:55:41,360 --> 00:55:42,800 We met by the door. 840 00:55:44,170 --> 00:55:45,370 What are you doing? 841 00:55:47,540 --> 00:55:50,570 I thought the Diamond Game would be a good brain exercise, 842 00:55:50,570 --> 00:55:53,540 so we decided to play it for an hour each day. 843 00:55:54,340 --> 00:55:57,050 Watch this. Hop and hop. 844 00:55:57,050 --> 00:55:59,250 I hopped twice, and it's game over. 845 00:55:59,250 --> 00:56:01,150 I'm the winner. 846 00:56:02,290 --> 00:56:03,390 My gosh. 847 00:56:03,690 --> 00:56:06,220 You won seven times in a row. 848 00:56:07,260 --> 00:56:09,590 You're the Diamond Game queen. 849 00:56:09,990 --> 00:56:11,060 Thank you. 850 00:56:11,530 --> 00:56:14,200 The will to win must revive dead brain cells. 851 00:56:17,530 --> 00:56:19,570 - Another game? - Sure! 852 00:56:20,670 --> 00:56:21,770 All right. 853 00:56:22,470 --> 00:56:23,740 Let's begin. 854 00:56:24,510 --> 00:56:26,410 Two Saturdays from now? 855 00:56:26,680 --> 00:56:27,680 Yes. 856 00:56:28,080 --> 00:56:30,780 It's a bit soon, 857 00:56:31,550 --> 00:56:34,580 but that's the only weekend day the hall is available. 858 00:56:35,620 --> 00:56:38,420 Even so, two Saturdays from now... 859 00:56:38,420 --> 00:56:40,060 That's right around the corner. 860 00:56:40,690 --> 00:56:43,060 I know. We don't have to prepare anything. 861 00:56:43,360 --> 00:56:45,430 Chairman Han will handle everything. 862 00:56:48,330 --> 00:56:51,030 I'll do your hair and makeup. 863 00:56:51,470 --> 00:56:54,000 I'd be grateful if you'd do that. 864 00:56:54,970 --> 00:56:57,070 I thought it would be better... 865 00:56:57,710 --> 00:56:59,740 if I told you instead of Kwang Sook, 866 00:56:59,740 --> 00:57:01,140 which is why I gathered you all. 867 00:57:01,950 --> 00:57:04,110 Okay. We understand. 868 00:57:17,930 --> 00:57:19,130 Why the long face? 869 00:57:19,630 --> 00:57:20,630 What? 870 00:57:21,760 --> 00:57:24,230 Hearing that they set a date for the wedding... 871 00:57:24,230 --> 00:57:25,540 still feels surreal. 872 00:57:26,800 --> 00:57:29,170 Is it really time to part with Kwang Sook? 873 00:57:29,970 --> 00:57:32,440 You knew this day would come. 874 00:57:33,380 --> 00:57:35,250 Don't let her see that you're upset. 875 00:57:35,250 --> 00:57:37,550 Let's be cool about it and marry her off. 876 00:57:38,680 --> 00:57:41,120 Yes. We should do that, right? 877 00:57:41,680 --> 00:57:42,720 Right. 878 00:57:56,600 --> 00:57:58,700 What guy bawls his eyes out... 879 00:57:58,700 --> 00:58:01,600 because his sister-in-law is getting married? 880 00:58:02,170 --> 00:58:03,610 You're not a child. 881 00:58:04,570 --> 00:58:06,040 I knew it was coming, 882 00:58:06,580 --> 00:58:08,980 but I didn't expect it to be this soon. 883 00:58:10,150 --> 00:58:13,380 Two Saturdays from now is just too soon. 884 00:58:17,990 --> 00:58:20,360 Don't cry. Stop it. 885 00:58:21,890 --> 00:58:22,960 Ok Bun. 886 00:58:24,690 --> 00:58:26,660 My mind says I should congratulate her, 887 00:58:27,860 --> 00:58:30,530 so why can't I stop crying? 888 00:58:34,900 --> 00:58:37,710 You're so sensitive and emotional. 889 00:58:38,610 --> 00:58:41,510 Don't cry too much. You'll get a headache. 890 00:58:41,510 --> 00:58:42,810 Okay? Stop. 891 00:58:44,110 --> 00:58:45,320 Don't cry. 892 00:59:01,330 --> 00:59:02,570 Why are you out here? 893 00:59:04,300 --> 00:59:06,200 One side of my heart feels empty. 894 00:59:07,940 --> 00:59:10,440 I knew for a long time that we'd part ways eventually, 895 00:59:11,070 --> 00:59:12,610 but now that we have a date, 896 00:59:12,610 --> 00:59:14,410 a corner of my heart feels bare. 897 00:59:15,580 --> 00:59:16,710 You too? 898 00:59:17,510 --> 00:59:18,550 Of course. 899 00:59:20,320 --> 00:59:21,350 Kang Soo. 900 00:59:22,290 --> 00:59:23,690 Let's become stronger men. 901 00:59:25,190 --> 00:59:27,460 Then Kwang Sook won't feel too bad about leaving. 902 00:59:30,890 --> 00:59:31,930 Okay. 903 00:59:48,610 --> 00:59:50,980 Thanks a lot for today. 904 00:59:51,810 --> 00:59:53,450 You must be busy with the brewery, 905 00:59:53,450 --> 00:59:54,880 but you made the time for my mother-in-law. 906 00:59:56,220 --> 00:59:57,620 I said... 907 00:59:57,620 --> 00:59:59,960 I'd be a daughter to her from now on. 908 01:00:01,590 --> 01:00:03,090 Kwang Sook, you're... 909 01:00:04,360 --> 01:00:06,400 You truly are an amazing woman. 910 01:00:07,600 --> 01:00:09,430 Says the man who called me a mad psycho. 911 01:00:10,030 --> 01:00:12,040 Why would you bring that up again? 912 01:00:12,470 --> 01:00:14,470 You can hold a grudge sometimes. 913 01:00:16,940 --> 01:00:19,010 - I'll get going. - Drive safely. 914 01:00:21,180 --> 01:00:22,650 (Eagle Brewery) 915 01:00:25,350 --> 01:00:26,520 That reminds me. 916 01:00:26,520 --> 01:00:28,580 I have something to get from the back of the truck. 917 01:00:28,580 --> 01:00:29,850 Can you get the door? 918 01:00:40,860 --> 01:00:42,130 What the... 919 01:00:56,350 --> 01:01:00,020 (Dong Seok, sweetie, will you marry me?) 920 01:01:18,500 --> 01:01:21,000 I heard you were stressing over the wedding proposal, 921 01:01:21,500 --> 01:01:23,070 so I beat you to it. 922 01:01:23,870 --> 01:01:24,910 What? 923 01:01:27,010 --> 01:01:29,150 Who says only men should pop the question? 924 01:01:30,880 --> 01:01:31,950 My gosh. 925 01:01:33,280 --> 01:01:36,220 It may not match the elegance of a hotel chairman, 926 01:01:37,650 --> 01:01:38,790 but it's still cute, isn't it? 927 01:01:40,660 --> 01:01:41,890 I love it. 928 01:01:43,290 --> 01:01:46,000 (Eagle Brewery Unrefined Makgeolli) 929 01:01:55,400 --> 01:01:56,510 Will you... 930 01:01:59,780 --> 01:02:02,180 marry me? 931 01:02:07,650 --> 01:02:08,920 Of course. 932 01:02:31,210 --> 01:02:35,580 (Dong Seok, sweetie, will you marry me?) 933 01:03:14,150 --> 01:03:16,590 (For Eagle Brothers) 934 01:03:16,650 --> 01:03:18,890 I can't say I'm all that happy about it. 935 01:03:19,020 --> 01:03:21,720 If your sister-in-law becomes my stepmom... 936 01:03:21,720 --> 01:03:24,290 That will complicate things between us. 937 01:03:24,460 --> 01:03:25,730 It's bad. 938 01:03:25,730 --> 01:03:28,060 I think she should see a medical specialist. 939 01:03:28,060 --> 01:03:31,030 Rather than a hospital, she needs something from the pharmacy first. 940 01:03:31,130 --> 01:03:32,600 How could you make such an important decision... 941 01:03:32,740 --> 01:03:34,970 without discussing it with me first? 942 01:03:35,440 --> 01:03:38,140 I didn't want to burden you. 943 01:03:38,240 --> 01:03:41,310 This isn't something that can just be brushed aside. 944 01:03:41,480 --> 01:03:42,980 I totally agree. 945 01:03:43,050 --> 01:03:44,950 The wedding isn't what's important anymore. 946 01:03:45,620 --> 01:03:47,020 - Put the wedding on hold. - Put the wedding on hold. 947 01:03:49,217 --> 01:03:51,217 Dramaday.me 61406

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.