All language subtitles for El.Comandante.Fort.S01E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,936 --> 00:00:23,523 GUSTAVO MARTINEZ FALECEU EM 14 DE FEVEREIRO DE 2022 2 00:00:23,606 --> 00:00:27,068 CINCO MESES APÓS PARTICIPAR DA PRODUÇÃO DESTE EPISÓDIO 3 00:00:43,251 --> 00:00:49,299 DURANTE A INVESTIGAÇÃO PARA A SÉRIE O DIÁRIO DE RICARDO FOI ENCONTRADO 4 00:00:49,424 --> 00:00:54,512 NINGUÉM SABIA QUE O DIÁRIO EXISTIA 5 00:01:02,145 --> 00:01:06,441 Agus, como eu disse, este é o diário do Ricardo. 6 00:01:06,858 --> 00:01:11,029 Tem uma parte que pensei ser muito importante você ler. Esta. 7 00:01:12,363 --> 00:01:15,533 - Vou deixá-lo a sós com o diário. - Certo. 8 00:01:26,044 --> 00:01:30,090 "Não tenho medo da morte. Tenho medo da doença, 9 00:01:30,256 --> 00:01:34,052 de sofrer, mas as coisas sempre acontecem por alguma razão. 10 00:01:34,511 --> 00:01:37,972 E mesmo se às vezes não posso me mover e todo meu corpo dói, 11 00:01:38,223 --> 00:01:41,267 não me arrependo de ter começado tarde. 12 00:01:42,310 --> 00:01:47,565 Tudo acontece como deveria. Tudo isso aconteceu, o que eu vivi, 13 00:01:47,649 --> 00:01:50,610 o que sofri, para as pessoas me amarem." 14 00:02:18,555 --> 00:02:22,851 {\an8}GUSTAVO RAMIREZ EX-PARCEIRO E TUTOR DOS FILHOS DE R.F. 15 00:02:30,608 --> 00:02:32,569 Não concordo muito com isso. 16 00:02:35,655 --> 00:02:36,656 Sei lá. 17 00:02:38,700 --> 00:02:40,160 Não concorda com o quê? 18 00:02:41,369 --> 00:02:45,957 Não concordo com o que ele está dizendo, sabe? 19 00:02:46,040 --> 00:02:48,710 As coisas, porque... 20 00:02:49,669 --> 00:02:54,424 Ele fez todas aquelas coisas e ninguém disse não a ele, 21 00:02:54,549 --> 00:02:58,761 ou pediu que ele parasse, porque ele mandaria você se ferrar. 22 00:02:59,304 --> 00:03:03,725 Não importa quem dissesse isso a ele. Mas no fim, a questão 23 00:03:04,058 --> 00:03:07,103 - é quem ganhou, quem perdeu? - O que você acha? 24 00:03:07,478 --> 00:03:08,478 Ele perdeu. 25 00:03:08,521 --> 00:03:09,801 SEJA FORTE OS FÃS ESTÃO COM VOCÊ! 26 00:03:09,939 --> 00:03:10,939 O que acha? 27 00:03:12,859 --> 00:03:14,194 Acho que ele foi feliz, 28 00:03:14,569 --> 00:03:17,447 e morreu cedo porque viveu muito rápido. 29 00:03:17,739 --> 00:03:21,117 Mas e as crianças? O que aconteceu com elas? 30 00:03:21,910 --> 00:03:23,244 Estão em boas mãos. 31 00:03:23,411 --> 00:03:26,581 Sim! Bom, elas estão bem, mas ele deveria... 32 00:03:27,290 --> 00:03:28,330 Está bem. Não quero falar. 33 00:03:28,458 --> 00:03:29,876 Fica bravo com ele... 34 00:03:29,959 --> 00:03:32,545 Não, mas claro que fico bravo! Porque é... 35 00:03:33,087 --> 00:03:34,589 Como você entende isso? 36 00:03:35,381 --> 00:03:40,720 Ou seja, ele sabia que estava morrendo e onde estavam os filhos dele? 37 00:03:41,804 --> 00:03:44,682 Como se ele estivesse causando isso e não fez nada? 38 00:03:44,766 --> 00:03:45,767 Sim, sei lá. 39 00:04:39,404 --> 00:04:41,906 Outra alta. Outra alta! 40 00:04:42,282 --> 00:04:43,533 Como está o paciente? 41 00:04:43,658 --> 00:04:47,620 Bem, ele está incrível. Melhor do que nunca. 42 00:04:48,079 --> 00:04:49,080 Aí está ele. 43 00:04:49,163 --> 00:04:51,833 Está se preparando para a dancinha da semana. 44 00:04:52,000 --> 00:04:53,042 Aí vamos nós! 45 00:04:53,835 --> 00:04:55,586 Se o Fort não está lá, já era. 46 00:04:56,921 --> 00:05:01,384 - Esse é Ricardo Fort. Filme-o, Guille. - Esse aqui. 47 00:05:02,427 --> 00:05:05,138 - Ele é louco! - Ele é louco! 48 00:05:05,305 --> 00:05:08,099 Assim vou terminar... 49 00:05:08,224 --> 00:05:11,978 Vou terminar dizendo: "Ele é louco! Esse cara é maluco!" 50 00:05:14,188 --> 00:05:16,274 - Boa sorte, pessoal. - Bom show! 51 00:05:19,319 --> 00:05:22,280 - E agora? - Daqui, vamos para casa... 52 00:05:23,823 --> 00:05:25,658 para eu me preparar para hoje à noite... 53 00:05:27,744 --> 00:05:29,537 tingir meu cabelo, me vestir... 54 00:05:30,872 --> 00:05:31,998 e detonar. 55 00:05:35,501 --> 00:05:37,670 O que os médicos disseram sobre sua saúde? 56 00:05:37,795 --> 00:05:41,466 - O que houve com você? - Eu tive... 57 00:05:42,342 --> 00:05:46,220 uma insuficiência suprarrenal devido aos corticoides que venho tomando. 58 00:05:46,763 --> 00:05:50,266 A suprarrenal parou de funcionar, então me desequilibrou. 59 00:05:51,517 --> 00:05:55,355 Além da bactéria que tive... 60 00:05:56,856 --> 00:05:59,025 que está sob controle com os antibióticos. 61 00:05:59,650 --> 00:06:03,196 Há algum cuidado médico? Tem algo que não possa fazer? 62 00:06:04,364 --> 00:06:05,490 O que não posso fazer? 63 00:06:05,865 --> 00:06:08,493 Nada, tomar corticoides. Não sei. 64 00:06:16,667 --> 00:06:19,420 Primeira noite após a cirurgia! Sábado à noite, vamos ao teatro. 65 00:06:19,504 --> 00:06:22,256 Vamos ver a peça do Pachano na rua Corrientes. 66 00:06:22,340 --> 00:06:23,380 Vamos ver o que vai rolar. 67 00:06:29,472 --> 00:06:31,140 Pergunta milionária. 68 00:06:31,432 --> 00:06:32,934 - Sim. - Sente alguma dor? 69 00:06:33,184 --> 00:06:34,185 Não, não. 70 00:06:34,310 --> 00:06:35,853 - Nenhuma? - Nenhuma. 71 00:06:35,937 --> 00:06:38,189 - Nenhuma. Fiquei sentado... - Entendi. 72 00:06:38,564 --> 00:06:39,565 Vamos seguindo. 73 00:06:39,649 --> 00:06:41,859 Ele é mais bonito pessoalmente. 74 00:06:42,026 --> 00:06:43,319 Sério? Muito obrigado. 75 00:06:59,752 --> 00:07:03,506 É 1h30 e estou bebendo chá verde e vou para a cama, vou dormir cedo. 76 00:07:03,756 --> 00:07:05,842 Uma mudança terrível para Ricardo Fort, mas é isso. 77 00:07:06,092 --> 00:07:10,096 Descansar, relaxar, sem álcool, vida saudável a partir de agora. 78 00:07:10,596 --> 00:07:15,560 E, amanhã, vamos preparar nossas malas e ir para Miami. 79 00:07:25,611 --> 00:07:27,321 Um dia ele estava em Miami 80 00:07:27,405 --> 00:07:30,259 e Ricardo postou uma foto no Twitter com uma Harley Davidson que comprou. 81 00:07:30,283 --> 00:07:34,954 Uma edição limitada da Harley que valia 25.000 dólares. 82 00:07:35,079 --> 00:07:38,207 {\an8}Eu respondi no Twitter, disse que a moto era fantástica. 83 00:07:38,291 --> 00:07:39,811 {\an8}DANIEL VILA PRESIDENTE DO GRUPO AMÉRICA 84 00:07:39,876 --> 00:07:41,294 {\an8}Após dois ou três meses, 85 00:07:41,586 --> 00:07:45,173 fui para minha casa em Miami e encontrei na garagem 86 00:07:45,256 --> 00:07:48,509 a mesma moto que o Ricardo tinha com uma carta, 87 00:07:48,676 --> 00:07:51,512 em que Ricardo dizia que era um presente para mim. 88 00:07:51,637 --> 00:07:54,765 Eu liguei para ele e disse: "Ricardo, não posso aceitar a moto, 89 00:07:54,849 --> 00:07:59,645 não é apropriado." Tivemos uma discussão amigável, claro, 90 00:07:59,729 --> 00:08:02,106 e ele entendeu que eu não poderia aceitar a moto, 91 00:08:02,190 --> 00:08:03,524 então ele mandou irem buscá-la. 92 00:08:05,985 --> 00:08:08,185 Expliquei que não era assim que se relacionaria conosco, 93 00:08:08,279 --> 00:08:09,759 que se quisesse trabalhar na América, 94 00:08:09,822 --> 00:08:11,282 não precisava me dar uma moto. 95 00:08:21,083 --> 00:08:23,294 Ricardo, bem-vindo à Argentina. 96 00:08:23,503 --> 00:08:25,421 - Como foi o voo? - Foi tudo bem. 97 00:08:25,838 --> 00:08:27,798 Está em preparo para a próxima cirurgia. 98 00:08:27,924 --> 00:08:29,217 Conte como você está. 99 00:08:29,634 --> 00:08:33,471 Farei a cirurgia na segunda, às 5h, na Clínica Trinidad, 100 00:08:33,804 --> 00:08:37,808 com o doutor Druetto e seus 12 médicos. 101 00:08:38,684 --> 00:08:40,478 Estou com muito medo. 102 00:08:40,770 --> 00:08:43,064 Claro, tenho medo de não acordar 103 00:08:43,147 --> 00:08:45,107 e só consigo pensar nos meus filhos, 104 00:08:45,775 --> 00:08:47,443 que eles fiquem sem pai. Mas, bem... 105 00:08:49,779 --> 00:08:53,282 Déjà-vu. Estou sentindo hoje. 106 00:08:53,491 --> 00:08:55,571 Estou escondendo um cigarro, mas não será suficiente. 107 00:08:55,660 --> 00:08:58,079 É, vou esconder o maço todo de você, então... 108 00:08:58,538 --> 00:09:00,706 - A última vez dá certo. - Trouxe a câmera pequena? 109 00:09:01,541 --> 00:09:03,793 Sim, mas será um problema. 110 00:09:04,210 --> 00:09:08,214 - Ela grava, mas corta... - A pequena, pode trazê-la. 111 00:09:08,339 --> 00:09:11,175 - Você está bem? Está feliz? - Estou feliz. 112 00:09:11,300 --> 00:09:13,261 - É a última, certo? - A última vai dar certo! 113 00:09:13,636 --> 00:09:16,347 - Como vai, Ricardo? - Estou feliz de estar aqui de novo! 114 00:09:17,098 --> 00:09:19,642 Juro por Deus, senti falta disso, cara. 115 00:09:19,892 --> 00:09:23,062 Passar sete dias sem fazer nada, fumando, comendo, 116 00:09:23,229 --> 00:09:26,023 cercado de amigos o tempo todo, até as 2h, 117 00:09:26,148 --> 00:09:27,733 tocando violão, contando piadas... 118 00:09:27,817 --> 00:09:30,611 Isso é ótimo. Senti falta disso. Estou feliz, juro. 119 00:09:30,778 --> 00:09:33,406 Provavelmente vão pedir que eu tome outro banho 120 00:09:33,489 --> 00:09:35,741 com aquele desinfetante líquido. 121 00:09:39,787 --> 00:09:41,455 Todos os amigos aqui, 122 00:09:41,539 --> 00:09:42,540 como sempre... 123 00:09:43,958 --> 00:09:45,293 Sabe, eu... 124 00:09:46,419 --> 00:09:50,006 Tudo isto foi resolvido, a dor nas pernas se foi, 125 00:09:50,089 --> 00:09:53,009 e a dor na lombar também. Mas o que há aqui? 126 00:09:53,134 --> 00:09:55,386 {\an8}Do ponto de vista da coluna, ter essa escoliose... 127 00:09:55,511 --> 00:09:57,311 {\an8}DR. GUILLERMO OSCAR CARDINALI MÉDICO DE COLUNA 128 00:09:57,513 --> 00:09:59,015 {\an8}...faz sua dor se concentrar aqui. 129 00:09:59,140 --> 00:10:01,726 - Lembra que tocamos e você gritou? - Hum. 130 00:10:01,809 --> 00:10:05,605 Não gritou em vão. Aqui estão as duas articulares 131 00:10:05,980 --> 00:10:10,276 que se movem, aguentam peso e fazem você ter uma dor excruciante. 132 00:10:10,651 --> 00:10:11,819 Mais dez parafusos. 133 00:10:12,653 --> 00:10:14,322 Eu disse. Faça o que for preciso. 134 00:10:14,447 --> 00:10:15,687 - Pode ir até acima. - Não, não. 135 00:10:15,906 --> 00:10:19,076 Aqui dentro temos a medula óssea, e não podemos empurrar, 136 00:10:19,368 --> 00:10:22,246 comprimir ou esticar a medula do nada, 137 00:10:22,496 --> 00:10:24,999 porque ela perderá a vitalidade 138 00:10:25,166 --> 00:10:28,294 e teremos um lindo raio X e o paciente estará... 139 00:10:28,419 --> 00:10:31,589 Você não ficaria paraplégico, mas seria problemático. 140 00:10:31,672 --> 00:10:35,968 Você teria pernas bambas, então não... Não foi isso que quis dizer! 141 00:10:36,260 --> 00:10:38,262 Pode ainda recuperar uns centímetros, 142 00:10:38,554 --> 00:10:43,351 pode ficar mais alto, claro. Pode ganhar uns centímetros. 143 00:10:43,517 --> 00:10:44,517 Ficarei mais alto. 144 00:10:53,736 --> 00:10:57,281 Fazendo sua entrada! Como está, Ricardo? 145 00:10:57,365 --> 00:11:00,076 Sei que você me quer Você sabe que te quero 146 00:11:00,660 --> 00:11:04,080 Sei que você me quer Você sabe que te quero 147 00:11:04,455 --> 00:11:06,290 Bem, vamos entrar! Vamos. 148 00:11:11,754 --> 00:11:14,632 Finalmente, Ricardo começou a trabalhar no canal com Fort Night Show, 149 00:11:15,216 --> 00:11:16,342 que era um ótimo programa. 150 00:11:17,468 --> 00:11:20,554 {\an8}O problema era, bem, no estilo do Ricardo, 151 00:11:20,680 --> 00:11:24,350 {\an8}ele trabalhava com perdas, não checava os custos. 152 00:11:24,475 --> 00:11:26,352 O programa era incrível... 153 00:11:26,435 --> 00:11:29,271 era ótimo, mas devia lucrar. 154 00:11:29,355 --> 00:11:34,360 Se alguém faz um programa desse, com custos tão altos, 155 00:11:34,694 --> 00:11:38,989 precisa comercializá-lo. É o básico da TV. 156 00:11:39,407 --> 00:11:45,788 O único e original! Aí vem Ricardo Fort! 157 00:11:45,913 --> 00:11:47,498 Aplausos para Ricardo! 158 00:11:47,581 --> 00:11:51,544 Bravo! 159 00:11:54,380 --> 00:11:55,423 RICKI EU TE AMO 160 00:11:56,882 --> 00:12:00,970 - Parece o Conde Drácula! - Drácula Fort! 161 00:12:02,304 --> 00:12:04,306 - Boa noite, América! - Olá, Ricardo! 162 00:12:04,598 --> 00:12:08,561 Quando Ricardo fazia o programa, ele ligou, pois precisava falar comigo. 163 00:12:08,644 --> 00:12:11,355 {\an8}Eu disse que estava em Mendoza e na semana seguinte 164 00:12:11,480 --> 00:12:13,524 {\an8}estaria em Buenos Aires, então poderíamos nos ver. 165 00:12:13,607 --> 00:12:15,609 Ricardo tinha o jeito dele. Não podia esperar. 166 00:12:15,693 --> 00:12:18,195 Na mesma tarde, ele apareceu com a equipe em Mendoza. 167 00:12:18,279 --> 00:12:20,406 {\an8} O que era tão especial no Fort Night Show? Tudo. 168 00:12:20,489 --> 00:12:22,324 {\an8}VOZ DE MARINA CALABRO COAPRESENTADORA 169 00:12:22,616 --> 00:12:24,827 {\an8}Porque era diferente de tudo. 170 00:12:24,994 --> 00:12:30,082 {\an8}Era um programa imprevisível. Podia ter um musical da Disney, 171 00:12:30,332 --> 00:12:34,795 um sorteio de um carro, com um jogo de guarda-chuvas. 172 00:12:34,920 --> 00:12:39,967 {\an8}Ou qualquer coisa! O que a imaginação dele criasse. 173 00:12:40,176 --> 00:12:43,387 {\an8}Ele era o Fort Night Show, e o Fort Night Show era Ricardo Fort. 174 00:12:48,684 --> 00:12:51,228 Obrigada, Ricky! É divino! 175 00:12:51,562 --> 00:12:54,565 Onde você estava, Ricardo? 176 00:12:54,648 --> 00:12:57,067 Feliz, estou feliz em estar aqui. 177 00:12:57,318 --> 00:13:00,029 Feliz que tantas pessoas vieram, a imprensa, é incrível mesmo. 178 00:13:00,863 --> 00:13:03,949 Sou muito grato à América. 179 00:13:04,533 --> 00:13:07,995 Ao Daniel Vila, Mario Chera e todas as pessoas 180 00:13:08,370 --> 00:13:11,415 que acreditaram em mim e confiaram neste projeto incrível. 181 00:13:14,293 --> 00:13:19,173 {\an8}KARINA ANTONIALI EX-CUNHADA E AMIGA DE R.F. 182 00:13:26,222 --> 00:13:27,515 Maca, você viu isso? 183 00:13:29,558 --> 00:13:31,727 Ela já fez cocô em você? Tudo bem. Calma. 184 00:13:31,811 --> 00:13:33,479 Às vezes sai do outro lado. 185 00:13:33,562 --> 00:13:35,122 Vai manchar sua camisa, mas não importa. 186 00:13:35,189 --> 00:13:37,650 - Ela... - Mas isso não mancha. 187 00:13:38,234 --> 00:13:39,860 Não sei, mas pode passar... 188 00:13:39,944 --> 00:13:42,988 Não vai, Ricky. Estou dizendo. Calma. 189 00:13:43,072 --> 00:13:46,283 Não manche minhas roupas, querida! Ela está olhando para mim... 190 00:13:48,244 --> 00:13:49,662 {\an8}MACARENA FORT SOBRINHA DE R.F. 191 00:13:49,745 --> 00:13:52,122 {\an8}Meu tio era um artista. 192 00:13:55,125 --> 00:13:57,086 Eu não sabia que ele sentia tanta dor. 193 00:13:57,795 --> 00:13:59,713 Eu não sabia pelo que ele estava passando. 194 00:14:00,089 --> 00:14:01,131 Eu era muito nova. 195 00:14:04,927 --> 00:14:09,348 Amo isso e quando estou no palco... sou outra pessoa. 196 00:14:09,431 --> 00:14:12,726 Quando saio do palco, eu me sento e quero morrer, mas... 197 00:14:14,436 --> 00:14:17,398 Dou tudo de mim, e ninguém percebe que não estou bem. 198 00:14:17,565 --> 00:14:20,359 Mas essa é a ideia, o show deve continuar. 199 00:14:27,241 --> 00:14:29,869 Eu gostaria de passar mais tempo com ele. 200 00:14:29,994 --> 00:14:35,875 Ir vê-lo no teatro, na TV, aprender com ele, vê-lo produzir. 201 00:14:37,418 --> 00:14:38,502 Isso é arte. 202 00:14:40,629 --> 00:14:43,924 Estar com as coisas dele me faz ter sentimentos mistos. 203 00:14:44,550 --> 00:14:46,260 Por um lado, me deixa triste. 204 00:14:46,510 --> 00:14:49,889 Mas por outro lado, gosto que todos possam ver as coisas dele. 205 00:14:51,432 --> 00:14:55,603 Tudo o que ele fez, tentou fazer, e o amor que ele tinha pelos projetos. 206 00:15:01,442 --> 00:15:05,738 Ele também era meu padrinho, e sempre foi muito generoso comigo. 207 00:15:06,196 --> 00:15:10,826 Lembro muito de um aniversário. Eu estava com meus amigos. 208 00:15:10,951 --> 00:15:16,206 Era uma festa infantil em casa e ele apareceu com a equipe dele. 209 00:15:17,082 --> 00:15:19,585 Meus amigos ficaram encarando, não conseguiam acreditar. 210 00:15:20,044 --> 00:15:24,798 Ele estava tão feliz, começou a cantar. Ele tirou uma foto com todo mundo 211 00:15:25,174 --> 00:15:27,676 e ficou lá a festa inteira brincando com a gente. 212 00:16:19,144 --> 00:16:21,897 Ele tomou hormônios de crescimento por muito tempo, 213 00:16:21,981 --> 00:16:24,400 quando só se pode tomá-los três meses no ano. 214 00:16:24,650 --> 00:16:27,236 E ele tomava várias injeções, 215 00:16:27,528 --> 00:16:30,364 porque pensava que nunca ia morrer. 216 00:16:32,658 --> 00:16:35,619 {\an8}Ele podia sentir uma dor excruciante, mas ia ao palco, e era... 217 00:16:35,703 --> 00:16:37,830 {\an8}KARINA ANTONIALI EX-CUNHADA E AMIGA DE R.F. 218 00:16:37,955 --> 00:16:42,209 Ele era outra pessoa. As luzes se acendiam e a dor ir embora. 219 00:16:45,337 --> 00:16:49,883 Está contratada! Isso sim é talento. 220 00:16:51,051 --> 00:16:52,886 Como foram os últimos dias? 221 00:16:53,846 --> 00:16:55,889 Frenéticos. Sem dormir muito, 222 00:16:56,015 --> 00:16:58,934 sem descansar devido aos acontecimentos, mas estou bem. 223 00:17:09,987 --> 00:17:13,032 Não sei se era um problema para ele a mídia ser homofóbica. 224 00:17:13,157 --> 00:17:14,825 {\an8}O problema 225 00:17:14,908 --> 00:17:19,830 {\an8}era ter que manter o esteriótipo de ser machão, garanhão. 226 00:17:19,997 --> 00:17:22,750 O que mais o preocupava era o olhar do público. 227 00:17:22,833 --> 00:17:24,793 Foi difícil para você sair do armário. 228 00:17:24,877 --> 00:17:26,170 Por que foi difícil? 229 00:17:26,336 --> 00:17:30,257 Talvez porque naquela época, eu tinha medo de falar minha verdade 230 00:17:30,382 --> 00:17:33,177 e as pessoas, o público, 231 00:17:33,719 --> 00:17:35,846 me verem de maneira diferente, ou não me aceitarem. 232 00:17:36,513 --> 00:17:41,060 O amor é tão difícil, certo? 233 00:17:43,062 --> 00:17:44,062 Quando você... 234 00:17:45,147 --> 00:17:47,232 encontra alguém e pensa que achou o amor da sua vida, 235 00:17:47,316 --> 00:17:48,516 e conhece uma pessoa perfeita. 236 00:17:48,859 --> 00:17:50,086 {\an8}RODRIGO DIAZ EX-PARCEIRO DE R.F. 237 00:17:50,110 --> 00:17:51,195 {\an8}O que mais dói? 238 00:17:52,279 --> 00:17:55,532 A mentira, quando alguém diz que te ama, 239 00:17:55,699 --> 00:18:00,788 quando alguém diz que não se interessa por mulheres, ou nem isso, 240 00:18:00,871 --> 00:18:03,957 porque ele não gostava de homens. Ele se interessou por mim. 241 00:18:04,208 --> 00:18:06,585 No melhor e no pior... 242 00:18:08,295 --> 00:18:11,465 O grande problema que sempre tive foi a afeição. 243 00:18:11,590 --> 00:18:13,967 E a grande crise que tive hoje foi porque eu disse: 244 00:18:14,384 --> 00:18:16,011 "Porra, quando vou ter alguém 245 00:18:17,012 --> 00:18:18,388 que me ame pelo que sou... 246 00:18:18,722 --> 00:18:22,476 e não pelo que podem tirar de mim." Sei lá. 247 00:18:22,893 --> 00:18:26,396 Isso é o que mais dói. O que também me machuca... 248 00:18:27,648 --> 00:18:29,817 é que fico longe 249 00:18:30,234 --> 00:18:33,195 das pessoas que amo, com quem deveria estar, que são meus filhos, 250 00:18:33,278 --> 00:18:34,863 para dar tempo a essas pessoas... 251 00:18:36,406 --> 00:18:40,911 que não valem nada, cara. E perco um tempo valioso, 252 00:18:41,328 --> 00:18:43,539 que é o tempo com meus filhos. 253 00:18:43,914 --> 00:18:46,166 E não aproveito, e deveria aproveitar muito mais, 254 00:18:46,250 --> 00:18:48,377 em vez de dar tempo para essas pessoas. 255 00:18:49,294 --> 00:18:51,088 Mas a gente aprende. 256 00:18:51,421 --> 00:18:55,092 ONTEM 257 00:18:56,677 --> 00:18:58,846 Quando Ricardo disse que não chegaria à velhice, 258 00:18:58,929 --> 00:19:01,932 era porque ele não gostava de envelhecer. 259 00:19:02,391 --> 00:19:04,518 {\an8}Ele não queria se ver velho. 260 00:19:04,643 --> 00:19:07,062 {\an8}Ele não gostaria de se ver com rugas. 261 00:19:07,146 --> 00:19:08,230 {\an8}EDUARDO FORT IRMÃO DE R.F. 262 00:19:08,313 --> 00:19:10,149 {\an8}Talvez por isso tantas cirurgias, 263 00:19:10,274 --> 00:19:11,900 {\an8}e sua falta de aceitação. 264 00:19:11,984 --> 00:19:13,544 {\an8}ANGELINA E PIETRO FORT SOBRINHOS DE R.F. 265 00:19:15,028 --> 00:19:18,782 {\an8}Quando você diz sempre: 266 00:19:19,074 --> 00:19:24,371 "Vou morrer cedo, vou morrer cedo. Não chegarei à velhice." 267 00:19:24,997 --> 00:19:29,168 É como se decretasse algo, e enviasse essa informação, 268 00:19:29,835 --> 00:19:35,674 e talvez você faça pequenas coisas que faça isso acontecer. 269 00:19:35,841 --> 00:19:37,301 Isto é apertado! 270 00:19:37,759 --> 00:19:39,636 - Está ligado? - Sim, está! 271 00:19:46,393 --> 00:19:48,687 - Olha a cara da Maca! - Olha! 272 00:19:49,813 --> 00:19:53,108 Tínhamos cumplicidade, tínhamos confiança, 273 00:19:53,233 --> 00:19:55,527 e, de repente, devido ao entorno dele, não tínhamos mais. 274 00:19:56,153 --> 00:19:59,072 Não havia conexão diária. 275 00:20:00,949 --> 00:20:04,036 Isso vai bagunçar meu cabelo, cara! 276 00:20:04,411 --> 00:20:06,205 Querem me eletrocutar! 277 00:20:06,288 --> 00:20:08,332 - O que ele tem que fazer? - Não sei... 278 00:20:08,415 --> 00:20:10,959 Está comprimindo minha cabeça. 279 00:20:11,293 --> 00:20:14,087 Para o personagem dele, ele brigou conosco, 280 00:20:14,671 --> 00:20:18,675 como se fosse o renegado da família, 281 00:20:19,259 --> 00:20:21,470 para criar um show, um personagem. 282 00:20:21,553 --> 00:20:23,430 {\an8}AMAMOS MUITO VOCÊ FELIZ ANIVERSÁRIO, LINDO! 283 00:20:23,513 --> 00:20:25,015 Para ter mais atenção, não sei. 284 00:20:25,098 --> 00:20:26,183 SOMOS SEUS FÃS NÚMERO 1 285 00:20:26,308 --> 00:20:27,517 Papai, feliz aniversário! 286 00:20:29,686 --> 00:20:31,021 Papai, te amo muito. 287 00:20:31,855 --> 00:20:35,317 Eu também. Papai, te amo muito. Feliz aniversário. 288 00:20:36,276 --> 00:20:38,320 - Eu também. Feliz aniversário. - Te amo. 289 00:20:39,363 --> 00:20:40,364 E eu te amo. 290 00:20:41,323 --> 00:20:43,784 Com todo o meu coração. Te amo. 291 00:20:46,828 --> 00:20:50,499 Feliz aniversário, Ricky! Você é o melhor. Te amo. 292 00:20:51,959 --> 00:20:55,337 Oi, Ricky! Feliz aniversário! 293 00:20:57,297 --> 00:21:00,926 Melhoras, Ricardo. Você precisa se cuidar 294 00:21:01,260 --> 00:21:03,220 para estar bem com sua família. 295 00:21:06,974 --> 00:21:08,475 Melhoras, Ricardo. 296 00:21:10,143 --> 00:21:13,897 Eu amo você. Obrigada por ligar no meu aniversário. É isso. 297 00:21:16,233 --> 00:21:20,445 Ricky, a TV não é a mesma sem você. Saudades. 298 00:21:20,570 --> 00:21:24,783 Você é autêntico, divertido. Vamos! Melhore logo. 299 00:21:25,033 --> 00:21:26,702 Amamos muito você, Ricky. 300 00:21:32,040 --> 00:21:35,252 O que você fez em dois ou três anos foi sem precedentes. 301 00:21:35,419 --> 00:21:39,506 Ricardo era escorpiano. Daí ele deve ter tirado 302 00:21:39,840 --> 00:21:43,969 o jeito explosivo, o comportamento duro. 303 00:21:44,428 --> 00:21:47,806 Mas, ao mesmo tempo, o coração enorme. 304 00:21:47,931 --> 00:21:52,227 Ele era sensível, mas também pavio curto. 305 00:21:52,352 --> 00:21:55,522 Obrigado. 306 00:21:55,814 --> 00:22:01,445 Ele tinha os dois extremos. Era sempre muito sentimental. 307 00:22:10,996 --> 00:22:13,707 Às 21h45 de quarta. 308 00:22:13,999 --> 00:22:18,378 Marta Fort com Eduardo, outro de seus filhos. 309 00:22:18,712 --> 00:22:22,007 O médico da família disse que ele estava em coma induzido, mas foi refutado... 310 00:22:22,132 --> 00:22:25,552 - Não. É mentira. - Não fale em coma. 311 00:22:25,844 --> 00:22:27,179 O que Eduardo disse? 312 00:22:28,513 --> 00:22:33,268 - Está mais calmo agora, Eduardo? - Estava lá dentro. Agora, não. 313 00:22:33,769 --> 00:22:35,020 Está otimista, Marta? 314 00:22:35,354 --> 00:22:36,813 Esse é o avião médico 315 00:22:36,897 --> 00:22:38,106 que acabou de chegar 316 00:22:38,398 --> 00:22:40,278 em Mar del Plata. Estão se aproximando do avião. 317 00:22:40,400 --> 00:22:41,400 SEXTA, 8 DE FEVEREIRO 318 00:22:41,610 --> 00:22:42,730 {\an8}- Ele está aqui? - Está aqui. 319 00:22:42,778 --> 00:22:44,778 Estão embarcando-o. Você ficará no comando de tudo? 320 00:22:46,073 --> 00:22:47,073 AMBULÂNCIA 321 00:22:50,369 --> 00:22:53,955 AMBULÂNCIA MANTENHA DISTÂNCIA 322 00:22:55,749 --> 00:22:57,000 {\an8}SAÚDE DE FORT 323 00:22:57,084 --> 00:22:58,804 {\an8}Quando é tendinite, pode chegar à amputação. 324 00:22:59,086 --> 00:23:00,629 Está brava com a mídia, Marta? 325 00:23:00,712 --> 00:23:02,506 Sim, porque a mídia só fala besteira. 326 00:23:02,839 --> 00:23:07,010 A inflamação cheia de pus, era o que estava causando a dor. 327 00:23:07,344 --> 00:23:10,597 Fort está no período de 48 horas pós-operatório, 328 00:23:10,722 --> 00:23:13,642 que é vital para a recuperação. 329 00:23:13,975 --> 00:23:17,354 Ele terá que ficar no hospital nos próximos sete dias. 330 00:23:17,437 --> 00:23:20,941 A perfuração no duodeno pode ter acontecido 331 00:23:21,066 --> 00:23:24,319 devido ao uso excessivo de analgésicos. 332 00:23:24,403 --> 00:23:26,071 {\an8}A situação, e quero deixar bem claro... 333 00:23:26,196 --> 00:23:27,316 {\an8}RICARDO AINDA ESTÁ INTERNADO 334 00:23:27,406 --> 00:23:29,324 {\an8}...é grave e estável. 335 00:23:29,533 --> 00:23:35,414 Ele foi operado devido a uma úlcera duodenal perfurada com peritonite severa. 336 00:23:35,622 --> 00:23:39,376 É uma doença com alta taxa de mortalidade. 337 00:23:48,009 --> 00:23:51,346 Lá está Ricardo, com a cabeça raspada, um novo visual, 338 00:23:51,513 --> 00:23:55,142 acenando para as pessoas, como se não tivesse acontecido nada. 339 00:23:56,101 --> 00:23:57,686 É surpreendente. 340 00:23:57,811 --> 00:24:02,232 Ele vai deixar a clínica após 11 dias de internação. 341 00:24:05,026 --> 00:24:07,404 Quais são seus planos de agora em diante, Ricardo? 342 00:24:07,612 --> 00:24:10,407 - É... viver. - Hum. 343 00:24:10,991 --> 00:24:12,701 Percebe o que aconteceu com você? 344 00:24:12,784 --> 00:24:14,744 Aproveitar a vida... 345 00:24:15,287 --> 00:24:18,623 Acho que caiu a ficha nos últimos dias, 346 00:24:19,124 --> 00:24:22,544 quando percebi pelo que passei. 347 00:24:23,086 --> 00:24:25,380 Não sei o que aconteceu. 348 00:24:25,964 --> 00:24:27,382 Por que mudou o visual? 349 00:24:27,466 --> 00:24:30,135 - Por que raspou a cabeça? - Porque é uma mudança de vida. 350 00:24:30,385 --> 00:24:32,679 E com uma mudança de vida, muda aparência, tudo junto. 351 00:24:32,762 --> 00:24:34,431 Para você é um antes e depois? 352 00:24:34,514 --> 00:24:36,016 Antes e depois, com certeza. 353 00:24:36,099 --> 00:24:37,642 Como será a vida agora? 354 00:24:37,726 --> 00:24:38,810 Como vai planejá-la? 355 00:24:39,144 --> 00:24:42,647 Vou viver e aproveitar o dia a dia, com meus filhos, minha família. 356 00:24:42,981 --> 00:24:46,776 Aproveitar a vida. Uma nova vida sem cigarros, 357 00:24:47,194 --> 00:24:49,571 sem excessos, sem nada. 358 00:24:49,738 --> 00:24:51,740 Rodrigo esteve com você... 359 00:24:51,865 --> 00:24:53,867 Ele veio falar conosco. Nós o amamos. 360 00:24:54,075 --> 00:24:57,412 Gustavo é a melhor pessoa do mundo. Ele foi parceiro por seis anos. 361 00:24:57,621 --> 00:25:00,874 Meus filhos perceberam que Gustavo era meu parceiro, 362 00:25:01,374 --> 00:25:05,670 e planejamos ter filhos juntos há dois dias. Contei a eles há dois dias. 363 00:25:05,795 --> 00:25:06,796 - Dois? - Sim. 364 00:25:06,963 --> 00:25:08,048 E eles? 365 00:25:08,423 --> 00:25:11,259 Eles pularam de alegria e começaram a dizer: 366 00:25:11,551 --> 00:25:13,345 "Papai Gustavo! Papai Gustavo!" 367 00:25:13,637 --> 00:25:19,142 Quando eles nasceram, ele dizia: "Papai Gustavo, papai Ricardo." 368 00:25:19,226 --> 00:25:20,977 Eu disse: "Não. Papai Gustavo, não. 369 00:25:21,061 --> 00:25:23,438 Papai Gustavo, não, porque era só um pai. 370 00:25:23,522 --> 00:25:25,148 É padrinho Gustavo." 371 00:25:25,565 --> 00:25:28,360 E ele disse: "Não, dois papais. Não, um só." 372 00:25:28,860 --> 00:25:33,990 E quando ele contou, a Martita disse: "É verdade?" 373 00:25:34,491 --> 00:25:39,287 E eu não sabia o que dizer e Martita veio até mim e disse: 374 00:25:39,663 --> 00:25:43,041 - "Papai! Papai!" - Nossa! 375 00:26:08,066 --> 00:26:10,944 Como sua mente mudou, por estar preso num corpo que sofre? 376 00:26:11,027 --> 00:26:12,904 Porque você é alguém que sofre, 377 00:26:13,530 --> 00:26:17,409 - que sabe o que é uma doença física. - Ah... 378 00:26:19,536 --> 00:26:20,662 Mudou muito a minha vida. 379 00:26:24,374 --> 00:26:27,043 Eu... Assim você me mata. 380 00:26:28,169 --> 00:26:32,757 Eu sempre frequentei a academia, sempre treinei... 381 00:26:33,592 --> 00:26:37,012 Meu corpo sempre foi sagrado para mim, e... 382 00:26:38,054 --> 00:26:44,686 me fez sentir que as pessoas me admiravam ou me aceitavam, por causa do meu físico. 383 00:26:45,312 --> 00:26:48,273 Uma idiotice que eu pensava. 384 00:26:48,565 --> 00:26:53,194 Porque você ama as pessoas pelo que são, não pela aparência. 385 00:26:53,778 --> 00:26:55,280 Mas era minha... 386 00:26:55,405 --> 00:26:57,741 Era toda minha força, e por isso eu treinava diariamente, 387 00:26:58,074 --> 00:27:01,494 e treinei até a morte, e agora tenho que... 388 00:27:02,078 --> 00:27:06,416 Sempre que me levanto, preciso segurar em algo... 389 00:27:07,667 --> 00:27:08,752 para não sentir dor. 390 00:27:10,462 --> 00:27:13,757 Tenho que caminhar pouco, porque não ando bem. 391 00:27:13,882 --> 00:27:19,638 E isso afeta meu trabalho, com meus filhos, no meu dia a dia. 392 00:27:20,055 --> 00:27:26,936 Com meu parceiro, tudo. E sentir que está ficando inválido... 393 00:27:28,355 --> 00:27:30,774 É muito forte. E... 394 00:27:33,610 --> 00:27:37,739 às vezes não sei o que fazer. Não vejo saída. 395 00:27:56,049 --> 00:28:03,014 AO VIVO DE MIAMI 396 00:28:03,723 --> 00:28:09,354 Ele estava fazendo mal a si mesmo. Muito mal. Nos últimos dias... 397 00:28:10,647 --> 00:28:14,275 {\an8}Nos últimos dias, você não tem ideia de como foi. 398 00:28:15,568 --> 00:28:19,114 {\an8}E vi Felipe e Martita, 399 00:28:19,489 --> 00:28:23,910 e ele estava morrendo, morrendo. Juro, ele estava morrendo. 400 00:28:26,079 --> 00:28:28,623 {\an8}Ele estava morrendo. Puta merda. 401 00:28:31,710 --> 00:28:36,548 {\an8}Se ele tivesse feito só metade... ele estaria aqui me enchendo. 402 00:28:38,258 --> 00:28:40,552 Mas ele não tinha... 403 00:28:42,637 --> 00:28:46,558 Ele não tinha pausa. Sei lá. 404 00:28:46,683 --> 00:28:50,311 Ou ele achava que podia se safar de tudo. 405 00:28:50,645 --> 00:28:53,898 {\an8}E não era assim. Não era, porque você o via 406 00:28:54,524 --> 00:28:58,653 e ele tinha um corpo maravilhoso, mas estava judiado. 407 00:28:59,821 --> 00:29:02,699 O sofrimento acabou por hoje. 408 00:29:04,242 --> 00:29:07,662 Não aguento mais. 409 00:29:08,747 --> 00:29:09,748 Não consigo. 410 00:29:13,376 --> 00:29:14,461 Amo vocês. 411 00:29:16,171 --> 00:29:17,171 Tchau. 412 00:29:18,965 --> 00:29:22,093 {\an8}Ele tinha colocado próteses de silicone nas panturrilhas. 413 00:29:22,218 --> 00:29:23,595 {\an8}VOZ DE EDUARDO FORT IRMÃO DE R.F. 414 00:29:23,678 --> 00:29:26,765 {\an8}Uma estourou, e o silicone líquido 415 00:29:26,848 --> 00:29:28,057 ainda está no corpo dele. 416 00:29:28,224 --> 00:29:31,478 Depois machucou o joelho, ficou com o osso poroso, 417 00:29:31,770 --> 00:29:36,691 amolecido, e acabou quebrando-o. O resultado foi infecção generalizada. 418 00:29:36,900 --> 00:29:40,278 Mas o problema, foi não ter tratado a infecção a tempo. 419 00:29:42,572 --> 00:29:45,742 {\an8}Quando ele foi ao médico para marcar a cirurgia... 420 00:29:45,825 --> 00:29:47,327 {\an8}VOZ DE JORGE STOLBIZER MÉDICO DOS FORT 421 00:29:47,410 --> 00:29:51,289 {\an8}...ele disse: "Quero sumir com a dor, claro, mas não quero assim. 422 00:29:51,414 --> 00:29:54,375 Depois quero poder fazer isso e aquilo..." 423 00:29:54,793 --> 00:29:58,171 Alguns disseram a ele: "Desculpe, Ricardo. 424 00:29:58,630 --> 00:30:01,716 Essa cirurgia que você quer, não existe. 425 00:30:02,050 --> 00:30:05,011 Desculpe, mas não poderei operar você." 426 00:30:05,845 --> 00:30:08,223 Amamos você. Cuide-se. 427 00:30:10,683 --> 00:30:11,976 Ricardo, querido. 428 00:30:12,977 --> 00:30:17,899 Tudo bem? Diga como está, como chegou aqui, como foi a viagem? 429 00:30:18,358 --> 00:30:23,196 Estou cansado. Me sinto péssimo, estou tentando relaxar um pouco... 430 00:30:23,279 --> 00:30:24,405 Oramos por você. 431 00:30:24,489 --> 00:30:25,532 Obrigado. 432 00:30:25,782 --> 00:30:31,204 Vou me encontrar com os médicos para ver os passos a seguir... 433 00:30:32,163 --> 00:30:36,751 e ver se posso me internar para ir resolvendo as coisas, 434 00:30:37,335 --> 00:30:41,464 começando com meu joelho, depois minha coluna. 435 00:30:44,092 --> 00:30:46,970 A dor é muito forte e não aguento mais. 436 00:30:47,136 --> 00:30:49,889 Conte-nos sobre sua estadia em Miami. 437 00:30:50,139 --> 00:30:53,810 Sabemos que tem desconforto, dor. 438 00:30:53,893 --> 00:30:57,355 Não sei se foi sério. 439 00:30:57,814 --> 00:31:03,069 Dores muito fortes. Foram muitas pessoas, com quem eu não deveria ter estado... 440 00:31:03,152 --> 00:31:05,530 E ficou nervoso? Bravo com alguns? 441 00:31:05,613 --> 00:31:10,118 Muito, e agora eu... O pesadelo terminou. 442 00:31:10,493 --> 00:31:14,080 Foi difícil eu vir para cá, não pude entrar no voo. 443 00:31:14,706 --> 00:31:16,457 Ontem à noite, fui medicado para vir, 444 00:31:16,541 --> 00:31:17,709 e veremos... 445 00:31:17,792 --> 00:31:22,213 Agora tenho consulta com médicos para ver... como vou continuar. 446 00:31:22,338 --> 00:31:24,048 - Passou mal? - Muito mal. 447 00:31:24,507 --> 00:31:27,802 Me deixe ir. Pessoal, quero ir para casa ficar com meus filhos e relaxar. 448 00:31:28,344 --> 00:31:31,097 - Certo? - Certo, Ricardo. 449 00:31:31,180 --> 00:31:33,182 Obrigado, pessoal. Vamos nos falando. 450 00:31:40,273 --> 00:31:44,068 {\an8}Quando Ricky foi para Miami, ele se sentiu muito mal. 451 00:31:44,402 --> 00:31:49,991 {\an8}Ele pediu para Gustavo ir com ele, como se tivesse um pressentimento. 452 00:31:56,080 --> 00:31:57,248 Depois veio para cá... 453 00:31:58,207 --> 00:32:03,463 com todos os problemas, a perna fraturada de novo... 454 00:32:04,756 --> 00:32:08,259 Fiz de tudo para que ele fosse para a clínica IADT. 455 00:32:08,760 --> 00:32:14,098 E ele acabou indo para outra clínica, 456 00:32:14,265 --> 00:32:19,020 dizendo àquelas mesmas pessoas: "Se me fizeram mal, arrumem isso." 457 00:32:28,613 --> 00:32:32,283 Ele acreditava muito em O Segredo. 458 00:32:32,659 --> 00:32:37,121 E a pessoa às vezes decreta seu próprio destino. 459 00:32:38,414 --> 00:32:44,796 Talvez se ele tivesse tomado decisões diferentes, se ele ouvisse, 460 00:32:44,879 --> 00:32:49,384 se ele se internasse onde eu pedi, 461 00:32:50,468 --> 00:32:52,178 talvez ele estivesse vivo. 462 00:33:26,295 --> 00:33:30,299 A Clínica Trinidad de Palermo lamenta informar... 463 00:33:31,467 --> 00:33:38,266 Lamenta informar o falecimento de Ricardo Fort, de 45 anos. 464 00:33:40,268 --> 00:33:45,857 A morte ocorreu às 5h, na UTI. 465 00:33:47,817 --> 00:33:52,321 O paciente tinha um histórico de múltiplas cirurgias na coluna e joelho. 466 00:33:52,822 --> 00:33:58,036 Ele se manteve clinicamente estável, e apresentou subitamente hoje 467 00:33:58,661 --> 00:34:04,208 uma parada cardíaca associada a uma hemorragia digestiva grave... 468 00:34:05,585 --> 00:34:12,091 {\an8}que culminou no seu falecimento... apesar das manobras de ressuscitação. 469 00:36:43,910 --> 00:36:50,875 O COMANDANTE 470 00:37:04,931 --> 00:37:09,185 Bem-vindos a esta noite de gala do Comandante Fort. 471 00:37:09,518 --> 00:37:15,024 Muita expectativa, todos estão presentes! Podemos sentir a animação no ar. 472 00:37:15,566 --> 00:37:18,236 {\an8}GRACIELA ALFANO PARCEIRA DE R.F. EM BAILANDO POR UN SUEÑO 473 00:37:19,528 --> 00:37:21,489 {\an8}Graciela Alfano chegando. Grace, está divina. 474 00:37:21,572 --> 00:37:23,199 {\an8}PIA SHAW JORNALISTA, AMIGA DE R.F. 475 00:37:23,324 --> 00:37:25,444 {\an8}Obrigada, Pia. Isso é fantástico. Mal posso acreditar. 476 00:37:25,618 --> 00:37:28,621 Sabe, a família dele está por trás de tudo isso, claro. 477 00:37:28,788 --> 00:37:33,000 Sei que, para o Ricky, os filhos eram a luz da vida dele, 478 00:37:33,334 --> 00:37:36,003 e vê-los fazendo essa homenagem para ele, 479 00:37:36,587 --> 00:37:39,507 é algo cheio de um amor incrível. 480 00:37:39,632 --> 00:37:41,634 - Estou emocionada. - Você o sente aqui? 481 00:37:42,134 --> 00:37:45,304 Claro, ele está aqui! Ele está planejando tudo, 482 00:37:45,471 --> 00:37:49,642 ele está feliz com todas as roupas. Está tudo a cara do Ricardo Fort. 483 00:37:49,809 --> 00:37:53,062 - O que acha que tem lá dentro? - A magia do Ricky. 484 00:37:53,688 --> 00:37:55,231 Então é hora de aproveitar. 485 00:37:55,314 --> 00:37:56,594 - Obrigada, Graciela. - Obrigada. 486 00:37:56,691 --> 00:37:58,611 Vamos continuar desfrutando este tapete vermelho. 487 00:37:58,901 --> 00:38:02,238 Com mais convidados, claro, nesta noite mágica. 488 00:38:05,157 --> 00:38:09,745 {\an8}SILVINA ESCUDERO ATRIZ, DANÇARINA DE FORTUNA 489 00:38:15,751 --> 00:38:17,962 Uma das que mais conhecia o Ricardo está chegando, 490 00:38:18,045 --> 00:38:19,630 {\an8}Marina Calabro, bem-vinda. 491 00:38:19,714 --> 00:38:22,258 {\an8}- Oi, Pia. Como vai? - O que tem em mente? 492 00:38:22,383 --> 00:38:26,971 {\an8}Imagino que voltarei um pouco para o Fort Night Show, 493 00:38:27,096 --> 00:38:33,936 {\an8}imagino me encontrando com ele, com as coisas dele, tão peculiares. 494 00:38:34,312 --> 00:38:38,274 Você o conhecia bem. O que o Ricardo diria agora? 495 00:38:38,649 --> 00:38:43,696 Ele era movido por amor. Ele sempre buscava ser aceito, 496 00:38:44,238 --> 00:38:47,992 buscava a paixão, o calor, sabe? 497 00:38:48,326 --> 00:38:51,704 E diziam: "Ele era superficial, ele só queria ser famoso." 498 00:38:51,787 --> 00:38:53,039 Ele queria ser amado. 499 00:38:53,122 --> 00:38:57,126 Muito mais simples, mais profundo e bem mais substancial. 500 00:38:57,209 --> 00:38:59,545 Acho que ele se sentiria amado. 501 00:38:59,837 --> 00:39:01,213 Há uma árvore de plástico 502 00:39:02,798 --> 00:39:05,343 Você está aqui comigo? 503 00:39:08,346 --> 00:39:12,350 {\an8}MORIA CASAN PARCEIRA DE R.F. EM BAILANDO POR UN SUEÑO 504 00:39:15,853 --> 00:39:21,025 Você não pode ter o que quer Mas pode ter a mim 505 00:39:23,027 --> 00:39:26,697 Vamos navegar no mar, amor 506 00:39:28,115 --> 00:39:30,076 {\an8}SANTIAGO ARTEMIS ESTILISTA / FÃ DE R.F. 507 00:39:30,201 --> 00:39:33,120 {\an8}Creio que essa imagem só poderia ter sido feita por Ricardo. 508 00:39:33,204 --> 00:39:37,375 Bem-vindos, Eduardo, seu irmão, sobrinha e sobrinho. Como vão? Animados? 509 00:39:37,500 --> 00:39:41,128 - Sim, muito animado. - O que vem a sua mente, 510 00:39:41,253 --> 00:39:44,340 quando vê uma noite como essa com seus gêmeos? 511 00:39:45,508 --> 00:39:48,219 O quanto eu queria que ele estivesse aqui. 512 00:39:52,723 --> 00:39:55,935 {\an8}CELESTE MURIEGA DANÇARINA DE FORT CON CAVIAR E FORTUNA 513 00:39:56,227 --> 00:39:58,479 {\an8}Chamem os submarinos 514 00:39:58,771 --> 00:40:01,315 Vamos dar a volta ao mundo 515 00:40:03,067 --> 00:40:06,070 Alguém sabe, amor 516 00:40:07,655 --> 00:40:09,698 Se estamos olhando para o dia... 517 00:40:09,824 --> 00:40:12,243 Aí vem o grande Gustavo. 518 00:40:12,368 --> 00:40:16,205 A peça fundamental para isso, para tudo que veremos. 519 00:40:16,580 --> 00:40:19,291 O que pode dizer sobre Ricardo, presente em todos os seus dias? 520 00:40:19,375 --> 00:40:21,419 - Eu o mantenho no meu coração. - Obrigada. 521 00:40:22,378 --> 00:40:24,004 Os amigos, as pessoas que ele amava. 522 00:40:27,800 --> 00:40:32,805 Se não pode ter o que quer Então venha comigo 523 00:40:41,730 --> 00:40:45,067 Está aí, Ricardo? Está assistindo? 524 00:40:46,318 --> 00:40:48,237 O que acha de tudo isso? 525 00:40:49,905 --> 00:40:53,951 Veja todas essas coisas. Seus amigos. Eles te amam. 526 00:40:54,702 --> 00:40:56,412 Era o que você queria, certo? 527 00:40:57,955 --> 00:41:03,252 Você queria cantar, dançar, viajar, gastar. Todas as grandes coisas. 528 00:41:03,794 --> 00:41:09,341 Contra a corrente, gritando, chutando, chorando como uma criança. 529 00:41:10,301 --> 00:41:15,681 Você queria tudo isso. Até desejou a perfeição, mas quem é perfeito? 530 00:41:30,529 --> 00:41:33,199 ENFIE A FACA NA TORRADEIRA 531 00:41:34,617 --> 00:41:36,202 Tira a mão daí, porra! 532 00:41:36,452 --> 00:41:37,828 {\an8}MONO DE KAPANGA MÚSICO / FÃ DE R.F. 533 00:41:37,912 --> 00:41:40,122 {\an8}Enfiou a faca aí, quer tomar um choque? 534 00:41:42,208 --> 00:41:43,876 Agora você está em toda parte. 535 00:41:44,752 --> 00:41:47,671 Você é o santo da festa que não termina. 536 00:41:48,464 --> 00:41:51,592 Alguém fala seu nome e é como se você voltasse a cantar, dançar, 537 00:41:51,675 --> 00:41:56,013 e lembramos que todo dia que vivemos pode ser o último. 538 00:41:58,682 --> 00:42:00,518 Está aqui comigo? 539 00:42:02,728 --> 00:42:05,814 Está aqui comigo? 540 00:42:15,282 --> 00:42:18,619 Veja seus filhos, tão grandes. 541 00:42:19,787 --> 00:42:20,913 Olhe para o rosto deles. 542 00:42:23,332 --> 00:42:24,333 Seus amigos. 543 00:42:25,960 --> 00:42:27,044 Sua família. 544 00:42:28,587 --> 00:42:34,301 É o que você queria. Amado por milhões. E foi isso que você teve. 545 00:42:35,594 --> 00:42:38,097 Não são esses os milhões que você mais gosta? 546 00:42:40,349 --> 00:42:46,772 Mais uma vez, você fez do seu jeito. Procurou uma coisa, encontrou outra. 547 00:42:48,440 --> 00:42:49,900 E agora, você é eterno. 548 00:42:50,901 --> 00:42:51,944 Essa... 549 00:42:52,861 --> 00:42:54,238 é sua obra-prima. 550 00:43:02,663 --> 00:43:05,874 Está aqui comigo? 551 00:43:39,783 --> 00:43:41,160 Bravo! 552 00:43:42,995 --> 00:43:45,998 Está aqui comigo? 553 00:43:58,802 --> 00:44:02,556 Está aqui comigo? 554 00:44:03,307 --> 00:44:06,310 Está aqui comigo? 555 00:44:15,069 --> 00:44:16,779 Está aqui comigo? 556 00:44:16,862 --> 00:44:18,072 Meio milhão de dólares. 557 00:44:19,073 --> 00:44:22,076 Está aqui comigo? 558 00:44:42,930 --> 00:44:46,266 Está aqui comigo? 559 00:44:50,187 --> 00:44:51,188 Chega, pessoal. 560 00:46:46,053 --> 00:46:48,055 Legendas: Marina Villar 45422

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.