Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,895 --> 00:01:13,971
Listen!
They're having a good time in there!
2
00:01:15,239 --> 00:01:16,210
Don't you hear it?
3
00:01:16,807 --> 00:01:17,643
Hear what?
4
00:01:18,492 --> 00:01:19,610
That screaming.
5
00:01:30,261 --> 00:01:31,495
I can't hear anything.
6
00:01:31,735 --> 00:01:32,830
I was sure I heard...
7
00:01:33,008 --> 00:01:34,325
I think you're just making excuses, Ace,
8
00:01:34,495 --> 00:01:35,734
because you don't like circuses.
9
00:01:35,888 --> 00:01:37,295
No, no, it's not that.
10
00:01:43,046 --> 00:01:45,259
Well, are we going in or aren't we?
11
00:02:04,787 --> 00:02:05,983
Two more.
12
00:02:06,653 --> 00:02:07,606
Right.
13
00:02:08,483 --> 00:02:09,640
I did hear it, that screaming.
14
00:02:10,070 --> 00:02:11,070
I don't know.
15
00:02:12,781 --> 00:02:13,922
So we can go in?
16
00:02:14,500 --> 00:02:15,486
Yes, ok.
17
00:02:16,558 --> 00:02:18,672
Your enthusiasm is overwhelming
18
00:02:23,139 --> 00:02:26,112
Welcome, one and all, to the Psychic Circus!
19
00:02:28,112 --> 00:02:29,048
Ace, you promised.
20
00:02:29,668 --> 00:02:31,564
I'am the Doctor and this is Ace.
21
00:02:33,327 --> 00:02:34,930
I must apologize for my young friend.
22
00:02:35,209 --> 00:02:36,300
It's no problem.
23
00:02:36,541 --> 00:02:39,730
All of us here believe in letting our feelings hang out.
24
00:02:39,947 --> 00:02:42,371
I mean, there's no point in getting uptight,
25
00:02:43,077 --> 00:02:44,361
now is there?
26
00:02:47,762 --> 00:02:49,172
I don't believe it.
27
00:02:49,539 --> 00:02:50,719
That is, of course, the reason why we got
28
00:02:50,971 --> 00:02:52,358
into circuses in the first place.
29
00:02:52,597 --> 00:02:53,260
We?
30
00:02:53,561 --> 00:02:55,462
The founder members of the Psychic Circus.
31
00:02:55,777 --> 00:02:56,759
Ah, I see.
32
00:02:56,973 --> 00:02:59,266
We were all really into personal expression.
33
00:02:59,477 --> 00:03:02,415
The circus gave us a chance to develop
34
00:03:02,735 --> 00:03:05,734
ourselves by developing our individual skills.
35
00:03:06,565 --> 00:03:09,065
And what's your special skill, if I might enquire?
36
00:03:09,310 --> 00:03:12,511
Fortune telling. Would you like to see the future?
37
00:03:15,415 --> 00:03:16,659
Not just yet.
38
00:03:28,287 --> 00:03:29,804
The Psychic Circus has grown into quite
39
00:03:30,013 --> 00:03:31,482
a sizeable operation by the looks of it.
40
00:03:31,713 --> 00:03:33,227
The Greatest Show in the Galaxy.
41
00:03:33,429 --> 00:03:34,415
Quite so, yes.
42
00:03:34,592 --> 00:03:36,495
My, my, you have got around, haven't you?
43
00:03:36,683 --> 00:03:37,725
The Planet Othrys.
44
00:03:37,887 --> 00:03:38,920
The Boreathic Wastes.
45
00:03:39,070 --> 00:03:43,251
Marpesia and the Grand Pagoda on Cinethon.
46
00:03:43,464 --> 00:03:46,265
Yes, we used to have great times back in the old days,
47
00:03:46,531 --> 00:03:48,407
going from planet to planet.
48
00:03:49,175 --> 00:03:52,167
But we've really got settled in here since...
49
00:03:52,418 --> 00:03:53,396
Since?
50
00:03:53,840 --> 00:03:56,679
Well, you have to hang up your travelling shoes
51
00:03:56,888 --> 00:03:58,969
and stop wandering sooner or later, don't you?
52
00:03:59,220 --> 00:04:00,280
So I've been told.
53
00:04:00,544 --> 00:04:02,305
Personally I just keep on wandering.
54
00:04:02,562 --> 00:04:03,913
Will you please take your seats...
55
00:04:04,139 --> 00:04:06,270
- Ace?
- Yes, Professor.
56
00:04:06,482 --> 00:04:07,783
Well are we going in or aren't we?
57
00:04:11,607 --> 00:04:13,199
You sure you want to go in?
58
00:04:13,546 --> 00:04:14,915
Yes, that's why we came here in the first place.
59
00:04:15,259 --> 00:04:17,739
Look, I don't know how to put this but...
60
00:04:18,883 --> 00:04:21,710
Of course, do their own thing.
61
00:04:21,946 --> 00:04:23,574
Enjoy yourself.
62
00:04:23,800 --> 00:04:24,581
Thanks you.
63
00:04:24,960 --> 00:04:27,090
- Oh, tickets, we've got to buy some tickets.
- Tickets?
64
00:04:28,141 --> 00:04:29,129
To go in.
65
00:04:29,508 --> 00:04:30,824
You're in already.
66
00:04:32,666 --> 00:04:33,470
Sounds if you're doing really good buisiness.
67
00:04:33,815 --> 00:04:35,033
Indeed.
68
00:04:35,343 --> 00:04:36,377
This way please.
69
00:04:54,142 --> 00:04:55,623
- Professor.
- Yes.
70
00:04:57,084 --> 00:04:58,250
I can't see a thing.
71
00:04:58,567 --> 00:04:59,782
Neither can I.
72
00:05:00,119 --> 00:05:01,537
And the cheering stopped.
73
00:05:02,186 --> 00:05:04,269
Perhaps we've between performances.
74
00:05:06,238 --> 00:05:07,757
Let's see if we can find where to sit.
75
00:05:10,555 --> 00:05:12,205
Found somewhere to sit, Professor?
76
00:05:12,901 --> 00:05:15,417
That's one way of looking at it.
77
00:05:16,430 --> 00:05:17,137
- Let's see. Over here.
- What?
78
00:05:17,530 --> 00:05:19,108
I said over here.
79
00:05:23,892 --> 00:05:26,100
In a moment our eyes'll get used to the darkness.
80
00:05:27,499 --> 00:05:29,358
Assuming there's anything worth seeing.
81
00:05:30,703 --> 00:05:31,826
Listen.
82
00:05:32,746 --> 00:05:34,542
Daddy, daddy...
83
00:05:34,813 --> 00:05:35,847
What?
84
00:05:36,079 --> 00:05:37,268
I want an ice-cream.
85
00:05:37,496 --> 00:05:38,719
You've already had one.
86
00:05:38,912 --> 00:05:40,394
But, Daddy...
87
00:05:40,650 --> 00:05:43,278
I've told you once and I'm not gonna tell you again.
88
00:05:43,755 --> 00:05:45,299
Shut up and eat your popcorn.
89
00:05:46,082 --> 00:05:47,491
We are not alone.
90
00:05:48,685 --> 00:05:51,712
Yes, but it looks like it's just us and them.
91
00:05:52,709 --> 00:05:55,949
What a con! I mean, where's Mags and the Captain?
92
00:05:56,311 --> 00:05:58,109
Perhaps they've not turned up yet. Who knows?
93
00:05:59,583 --> 00:06:01,638
Anyway. There's no harm in asking.
94
00:06:01,874 --> 00:06:03,437
Well, they should be starting up again soon.
95
00:06:03,857 --> 00:06:05,318
Have a crisp, father.
96
00:06:07,454 --> 00:06:08,815
Greetings.
97
00:06:10,634 --> 00:06:11,919
Not many in today, are they?
98
00:06:14,286 --> 00:06:16,803
Are you regulars or is this your first visit too?
99
00:06:18,618 --> 00:06:19,804
Let me introduce myself...
100
00:06:20,300 --> 00:06:22,091
Oh, er, thank you very much.
101
00:06:25,306 --> 00:06:26,468
Mmm, delicious.
102
00:06:26,825 --> 00:06:28,647
- Professor. It's starting.
- It's been very nice talking to you.
103
00:06:41,019 --> 00:06:42,421
Remarkable.
104
00:06:42,679 --> 00:06:43,905
If you like that sort of thing.
105
00:06:44,129 --> 00:06:45,439
No, no, I mean the memorial stones.
106
00:06:45,639 --> 00:06:46,818
Look.
107
00:06:56,267 --> 00:06:58,397
Now welcome, folks,
and I mean that from the heart,
108
00:06:58,648 --> 00:07:00,904
The Greatest Show is just about to start.
109
00:07:01,072 --> 00:07:03,504
It's happening right here before your very eyes
110
00:07:03,704 --> 00:07:06,115
And one thing for sure you, you're in for quite a surprise.
111
00:07:06,325 --> 00:07:08,736
But then nothing's quite as it seems to be
112
00:07:08,925 --> 00:07:11,168
In the Greatest Show in the Galaxy.
113
00:07:14,789 --> 00:07:17,029
Now welcome, folks, we have a great new act.
114
00:07:17,242 --> 00:07:19,581
He's a real find and no doubt that's a fact.
115
00:07:19,795 --> 00:07:22,074
He'll entertain you and he'll make you stare
116
00:07:22,280 --> 00:07:25,616
And our great new act is seated over there.
117
00:07:29,945 --> 00:07:30,604
Thank you.
118
00:07:30,953 --> 00:07:33,690
Come on, Doctor, don't be shy.
119
00:07:33,972 --> 00:07:35,682
I'm not entirely sure that I really should.
120
00:07:35,896 --> 00:07:38,689
No false modesty, we know you're good.
121
00:07:39,015 --> 00:07:41,787
This is most unexpected.
Are you sure you want me?
122
00:07:42,021 --> 00:07:46,105
There's no mistake, Doc,
come on in, just feel free.
123
00:07:46,425 --> 00:07:47,569
Don't go, Professor.
124
00:07:47,772 --> 00:07:48,941
What harm can it do?
125
00:07:49,097 --> 00:07:51,802
Exactly, but the decision is up to you.
126
00:07:56,459 --> 00:07:57,938
No, Doctor!
127
00:07:59,377 --> 00:08:03,129
Well,
you certainly don't waste any time!
128
00:08:03,376 --> 00:08:04,859
I had expected to see what the opposition was up
129
00:08:05,064 --> 00:08:07,188
to before putting myself forward for the talent contest
130
00:08:07,399 --> 00:08:08,706
but since you insist...
131
00:08:08,962 --> 00:08:11,755
Oh, we do! But no doubt you'll
want to get yourself prepared fisrt.
132
00:08:12,034 --> 00:08:16,377
Let me show you and your charming
assistant to your dressing room.
133
00:08:17,176 --> 00:08:19,181
Oh, thank you very much.
134
00:08:19,433 --> 00:08:20,966
Ace.
135
00:08:23,568 --> 00:08:24,821
Where did you find that earing?
136
00:08:25,330 --> 00:08:26,674
Are you a robot too?
137
00:08:27,057 --> 00:08:27,879
No.
138
00:08:28,150 --> 00:08:29,011
Pity.
139
00:08:29,252 --> 00:08:30,532
So tell me where you found it.
140
00:08:33,674 --> 00:08:34,720
After her!
141
00:08:39,273 --> 00:08:40,378
Just over there, Doctor.
142
00:08:40,685 --> 00:08:41,447
Thank you, very much.
143
00:08:41,736 --> 00:08:42,578
Where's Ace?
144
00:08:42,788 --> 00:08:43,804
I can't go on until she's...
145
00:08:44,020 --> 00:08:46,973
Of course,
on the Planet Iphitus the Galvanic Catastrophods
146
00:08:47,203 --> 00:08:48,790
are not what they were,
but they're still worth a look
147
00:08:48,956 --> 00:08:50,576
if you're doing a tour of the Southern Nebula
148
00:08:50,754 --> 00:08:52,024
and have an aeon or two to spare...
149
00:08:53,242 --> 00:08:56,611
Well, well. Captain Cook, I presume.
150
00:08:56,854 --> 00:08:58,445
So you have arrived after all.
151
00:08:58,648 --> 00:09:00,542
But of course. Come and join us, Doctor.
152
00:09:00,728 --> 00:09:02,615
It's one big happy family, eh, Nord?
153
00:09:02,843 --> 00:09:04,401
Except when you're gassing on.
154
00:09:04,781 --> 00:09:05,623
Well, I don't really think I should...
155
00:09:05,838 --> 00:09:07,248
Nonsense, we're having a ball here.
156
00:09:07,596 --> 00:09:08,214
Very well.
157
00:09:08,503 --> 00:09:10,721
Do sit down, Doctor.
158
00:09:10,992 --> 00:09:13,233
Yes. There we are. Comfy?
159
00:09:18,704 --> 00:09:19,989
Anything the matter, old chap?
160
00:09:20,230 --> 00:09:21,263
But this is a trap.
161
00:09:21,485 --> 00:09:22,723
I've fallen into a trap.
162
00:09:22,954 --> 00:09:24,316
I've fallen for it.
163
00:09:24,511 --> 00:09:25,369
Yes, I know, old man.
164
00:09:25,563 --> 00:09:26,582
Never mind, have some tea.
165
00:09:26,743 --> 00:09:28,441
Very similiar thing happenned to me once, you know...
166
00:09:54,711 --> 00:09:56,358
- Why?
- Why what?
167
00:09:56,556 --> 00:09:58,758
Why let me be trapped?
It's so pointless.
168
00:09:58,954 --> 00:10:00,907
I could have saved you, Nord and Mags.
169
00:10:01,128 --> 00:10:02,637
I wouldn't be too sure about that, Doctor.
170
00:10:03,299 --> 00:10:05,688
These circus chappies are pretty smart customers,
171
00:10:05,881 --> 00:10:07,803
for all their "letting it all hang out" mumbo-jumbo.
172
00:10:08,052 --> 00:10:09,896
Maybe we could have escaped
We made a break for it and
173
00:10:10,128 --> 00:10:11,254
If only you'd only...
174
00:10:11,734 --> 00:10:14,408
Now, now, Mags, no use getting upset.
And that is an order.
175
00:10:15,021 --> 00:10:16,166
How about you?
176
00:10:16,527 --> 00:10:17,506
Why didn't you speak out?
177
00:10:19,376 --> 00:10:20,306
What king of answer is that?
178
00:10:20,520 --> 00:10:21,519
Save your energy, Doctor.
179
00:10:21,745 --> 00:10:23,324
You'll soon see why.
Any way.
180
00:10:23,682 --> 00:10:25,220
I think you'll find that all of its in here have developed
181
00:10:25,505 --> 00:10:26,546
a survival philosophy.
182
00:10:26,754 --> 00:10:28,331
Which is why we welcomed you in.
183
00:10:28,981 --> 00:10:29,979
So what is happening here then?
184
00:10:30,178 --> 00:10:31,120
Is some sort of talent contest going on?
185
00:10:31,299 --> 00:10:33,122
Well, yes.
186
00:10:33,302 --> 00:10:35,825
But in a way it's more like a survival of the fittest.
187
00:10:38,891 --> 00:10:39,933
That's Deadbeat.
188
00:10:40,585 --> 00:10:41,935
He does odd job about the place.
189
00:10:42,238 --> 00:10:44,018
Don't bother too much about him, though.
190
00:10:44,053 --> 00:10:44,412
Fellow's mind completely gone.
191
00:10:49,706 --> 00:10:51,170
Gone, gone.
192
00:10:51,532 --> 00:10:56,939
All really gone...
All really gone down the road.
193
00:11:15,450 --> 00:11:16,618
Well?
194
00:11:17,103 --> 00:11:18,408
We have to talk.
195
00:11:21,933 --> 00:11:24,369
Get out of it! I hate you, cause
196
00:11:24,649 --> 00:11:28,386
I'm Nord, see.
The toughest Infernal Extraterrestrial there is.
197
00:11:29,259 --> 00:11:30,944
What a fool I've been.
198
00:11:31,176 --> 00:11:33,001
Frankly, old man, I have to agree.
199
00:11:33,268 --> 00:11:34,651
I should've listened to Ace.
200
00:11:34,950 --> 00:11:37,516
Number one rule of the intergalactic explorer,
Doctor.
201
00:11:38,039 --> 00:11:40,339
If you hear somebody talking about good vibes
202
00:11:40,560 --> 00:11:43,225
and letting it all hang out, run a mile.
203
00:11:43,514 --> 00:11:44,551
We didn't.
204
00:11:44,763 --> 00:11:45,995
That's beside the point.
205
00:11:46,204 --> 00:11:47,424
What happens in there?
206
00:11:47,653 --> 00:11:48,500
In where?
207
00:11:48,694 --> 00:11:50,611
In the ring. During the talent contest.
208
00:11:50,786 --> 00:11:52,769
Oh, something pretty nasty.
209
00:11:53,398 --> 00:11:55,471
Next contestant ready please...
210
00:11:55,694 --> 00:11:57,066
Remember our agreement?
211
00:11:58,881 --> 00:11:59,908
Heads or tails?
212
00:12:00,842 --> 00:12:02,312
- Tails.
- Heads.
213
00:12:03,797 --> 00:12:04,463
So?
214
00:12:04,523 --> 00:12:05,054
So you're on next.
215
00:12:05,925 --> 00:12:10,100
I ain't going out next!
216
00:12:10,751 --> 00:12:12,112
But we all agreed, didn't we, Mags?
217
00:12:17,002 --> 00:12:19,538
He's next, I believe.
218
00:12:19,897 --> 00:12:21,321
Get him ready.
219
00:12:24,131 --> 00:12:25,742
You were lucky, Captain.
220
00:12:26,277 --> 00:12:27,487
Not really.
221
00:12:29,288 --> 00:12:31,215
I got a whole set of these useful little knick-knacks
222
00:12:31,460 --> 00:12:32,812
from some bug-eyed monster
223
00:12:33,059 --> 00:12:34,580
when I was on the planet Leophantos.
224
00:12:36,927 --> 00:12:40,808
Like I said. Doctor,
it's every man for himself here.
225
00:12:43,187 --> 00:12:44,522
What am I supposed to do with these?
226
00:12:44,757 --> 00:12:46,169
Practice juggling I suppose.
227
00:12:46,729 --> 00:12:48,749
Your chances of survival in the ring are better,
228
00:12:48,946 --> 00:12:51,725
of course, if you keep them entertained.
229
00:12:51,973 --> 00:12:53,228
They let you out again?
230
00:12:53,458 --> 00:12:54,877
No, but you last longer.
231
00:13:00,516 --> 00:13:01,564
Well?
232
00:13:10,170 --> 00:13:12,702
Just think of all those tockets we've sold.
233
00:13:12,999 --> 00:13:14,222
Does that make you feel good?
234
00:13:14,738 --> 00:13:16,574
It wasn't always like this, was it?
235
00:13:16,795 --> 00:13:18,660
Not before we came to this dreadful place.
236
00:13:19,042 --> 00:13:22,257
We used to have fun.
We were free spirits then.
237
00:13:22,470 --> 00:13:23,425
We are now.
238
00:13:23,636 --> 00:13:24,696
You think so?
239
00:13:24,912 --> 00:13:27,029
It feels like we're part of a machine.
240
00:13:28,374 --> 00:13:30,335
We're not leaving,
if that's what you mean.
241
00:13:30,561 --> 00:13:31,480
We must.
242
00:13:31,682 --> 00:13:33,670
So you keep saying.
But you haven't gone, have you?
243
00:13:33,959 --> 00:13:35,254
I try and then...
244
00:13:35,431 --> 00:13:37,251
Just so long as they keep on coming.
245
00:13:37,436 --> 00:13:38,941
And they will. No doubt of that.
246
00:13:39,456 --> 00:13:44,176
We're a success, don't you understand?
An intergalactic success.
247
00:13:44,547 --> 00:13:46,555
The others couldn't take the pace, that's all.
248
00:13:46,986 --> 00:13:49,845
Bellboy. Deadbeat. Flowerchild. The rest.
249
00:13:50,514 --> 00:13:53,766
Don't you understand?
They wanted to live in the past.
250
00:13:53,980 --> 00:13:56,974
The old lazy ways. Not us.
251
00:13:57,413 --> 00:14:00,545
We'll make the Psychic Circus known everywhere.
252
00:14:00,806 --> 00:14:02,327
Known for what?
253
00:14:05,651 --> 00:14:06,513
Well?
254
00:14:06,781 --> 00:14:08,083
That new pair worry me.
255
00:14:08,268 --> 00:14:10,429
The girl that escaped had one
of Flowerchild's earrings.
256
00:14:11,164 --> 00:14:12,258
Have they found the girl?
257
00:14:12,496 --> 00:14:14,284
She can't have gone far.
258
00:14:14,501 --> 00:14:15,637
I'm going to search for her myself.
259
00:14:15,794 --> 00:14:18,187
Sure, but make sure you find her.
260
00:14:19,551 --> 00:14:21,066
But what about Bellboy?
261
00:14:21,284 --> 00:14:22,935
Let's hope he's learnt his lesson,
shall we?
262
00:14:23,681 --> 00:14:25,171
We're better to get him back to work.
263
00:14:25,583 --> 00:14:26,862
Bellboy made them all.
264
00:14:27,064 --> 00:14:28,383
Bellboy can repair them.
265
00:14:28,890 --> 00:14:29,934
But will he ever be able...
266
00:14:44,154 --> 00:14:46,889
Hello, this is the Psychic Circus, isn't it?
267
00:14:47,264 --> 00:14:48,873
Yes, that's right.
268
00:14:49,128 --> 00:14:50,058
Oh great.
269
00:14:50,246 --> 00:14:52,695
I've come half-way across
the Southern Nebula to be here.
270
00:14:52,910 --> 00:14:54,779
I want to enter the talent contest.
271
00:14:55,089 --> 00:14:56,714
I know all about the Psychic Circus.
272
00:14:56,922 --> 00:14:59,306
In fact, I'm its greatest fan.
273
00:15:16,066 --> 00:15:18,608
I'll show you. Easy. Easy!
274
00:15:22,833 --> 00:15:24,463
It frightens you, doesn't it, Mags?
275
00:15:24,815 --> 00:15:28,188
Oh, he'll be fine.
Just like the other one was.
276
00:15:28,435 --> 00:15:29,766
You saw what happened in there?
277
00:15:30,067 --> 00:15:32,163
Are you going to tell me about it?
278
00:15:32,908 --> 00:15:34,283
See for yourself.
279
00:15:34,642 --> 00:15:36,115
Don't bother Mags, Doctor.
280
00:15:36,518 --> 00:15:39,287
You have to be careful
with these rare specimens.
281
00:15:39,481 --> 00:15:40,739
What do you mean?
282
00:15:41,109 --> 00:15:42,234
You'll see.
283
00:15:45,509 --> 00:15:46,972
Look, I'm trying to help you.
284
00:15:48,036 --> 00:15:53,014
But you're not making it very easy.
Can't you at least tell me...
285
00:15:57,863 --> 00:16:00,390
Don't tell on me, will you?
286
00:16:02,829 --> 00:16:06,212
Learnt your lesson, eh, Bellboy?
No more running away now?
287
00:16:07,781 --> 00:16:10,741
Good. Because we've got some important
repair work for you to do.
288
00:16:11,097 --> 00:16:12,534
The Conductor's been damaged.
289
00:16:16,914 --> 00:16:18,306
That girl must be somewhere.
290
00:16:41,139 --> 00:16:45,104
A man of might is Nord, now he'll go for broke
291
00:16:45,350 --> 00:16:49,566
by making you laugh with his most favourite joke.
292
00:16:51,399 --> 00:16:56,299
A funny thing happened to me on the way to the, er,
293
00:16:56,762 --> 00:16:59,021
on the way to, er, the er...
294
00:17:06,580 --> 00:17:07,930
Was this what you saw before?
295
00:17:08,203 --> 00:17:10,256
Not exactly. But just as bad.
296
00:17:25,483 --> 00:17:27,228
- Could you let something like that happen to you?
- Could you?
297
00:17:31,525 --> 00:17:33,431
It must be awfully exciting working
298
00:17:33,620 --> 00:17:35,109
for the Psychic Circus, Morgana.
299
00:17:35,405 --> 00:17:36,799
It must have been particularly
exciting when you did
300
00:17:37,024 --> 00:17:38,360
your tour of the Boriatic Wastes.
301
00:17:38,574 --> 00:17:40,788
I think most of your admirers would agree
302
00:17:40,963 --> 00:17:43,133
with me that was one of your finest ever gigs.
303
00:17:43,351 --> 00:17:45,389
Well,
in so far as you can tell from the posters...
304
00:17:45,595 --> 00:17:47,933
Wouldn't you like to be getting along inside?
305
00:17:48,108 --> 00:17:50,005
You mean, I can go in? Just like that?
306
00:17:50,145 --> 00:17:52,539
Yeah. Go in right now. Please.
307
00:17:52,681 --> 00:17:53,653
Oh wow!
308
00:18:08,912 --> 00:18:09,594
Mags...
309
00:18:09,794 --> 00:18:10,568
What?
310
00:18:10,752 --> 00:18:12,253
It's not going to work.
311
00:18:12,596 --> 00:18:15,505
I remember when I was in the Baleful Plains
of Groton, I...
312
00:18:15,682 --> 00:18:16,748
I don't care!
313
00:18:16,920 --> 00:18:17,898
Ready?
314
00:18:18,753 --> 00:18:19,601
I believe I'm on first.
315
00:18:19,855 --> 00:18:21,167
- No, I'm ahead of you.
- No, you're not.
316
00:18:21,347 --> 00:18:22,781
- No, I am!
- I insist on going uot first!
317
00:18:23,046 --> 00:18:25,359
- Oh no, you don't!
- Oh yes, I do!
318
00:18:34,112 --> 00:18:38,698
Now, listen folks, we've got a great new act.
He's a real find and no dount that's a fact.
319
00:18:39,260 --> 00:18:44,372
He'll entertain you and he'll make you stare
And our great new act is seated over there.
320
00:18:49,689 --> 00:18:52,870
- Hope he's better then the last one.
- Couldn't be much worse.
321
00:18:53,527 --> 00:18:57,595
- Mum, mum.
- Shut up and eat your popcorn.
322
00:18:59,560 --> 00:19:00,985
Look, I insist on going out first!
323
00:19:01,240 --> 00:19:03,123
- I told you, I am!
- I am!
324
00:19:08,137 --> 00:19:09,387
Join the club.
325
00:19:11,088 --> 00:19:12,045
Captain?
326
00:19:12,080 --> 00:19:13,562
No, thanks, old boy,
I'll sit this one out.
327
00:19:14,724 --> 00:19:15,507
Goodbye, Mags.
328
00:19:15,910 --> 00:19:17,102
Goodbye. Captain.
329
00:19:26,086 --> 00:19:26,929
*****
330
00:19:27,262 --> 00:19:28,268
Thake it back to the bus.
331
00:19:53,845 --> 00:19:55,503
Let me entertain you.
332
00:19:56,413 --> 00:20:00,303
Well I have to say it's a real thrill
for me to be here at the Psychic Circus.
333
00:20:01,002 --> 00:20:02,844
I've collected all ypur posters, you know!
334
00:20:03,041 --> 00:20:06,554
- Have you, now?
- From all your venues! Also, I've got some very interesting...
335
00:20:14,024 --> 00:20:21,120
Calling the Doctor! Calling the Doctor!
There's no escape.
336
00:20:21,440 --> 00:20:23,757
Repeat. There is no escape!
337
00:20:23,983 --> 00:20:25,503
Won't the take no for an answer!
338
00:20:25,688 --> 00:20:29,824
No. We should have made straight
for the open air, I suppose.
339
00:20:31,034 --> 00:20:32,130
Look.
340
00:20:32,815 --> 00:20:36,302
Extraordinary.
These are just like the stones from the...
341
00:20:37,828 --> 00:20:38,973
Fascinating.
342
00:20:39,510 --> 00:20:41,123
I wonder how long the've been here.
343
00:20:41,332 --> 00:20:42,473
Maybe they were always here.
344
00:20:42,707 --> 00:20:44,065
That thought had occurred to me!
345
00:20:44,919 --> 00:20:45,970
Let's investigate.
346
00:20:46,853 --> 00:20:47,982
Do you see it?
347
00:20:48,682 --> 00:20:49,785
See what?
348
00:20:50,124 --> 00:20:51,206
That moon sign.
349
00:20:55,862 --> 00:20:58,126
The moon? Why does it frighten you? Tell me.
350
00:20:58,488 --> 00:21:00,154
Don't ask, just let's get out of here!
351
00:21:07,099 --> 00:21:08,511
Don't like clowns, eh?
352
00:21:09,021 --> 00:21:11,526
After some time here you'll tell me
what I want to know.
353
00:21:27,551 --> 00:21:28,965
Is there anyone there?
354
00:21:31,605 --> 00:21:33,483
Come on. You don't scare me!
355
00:22:12,753 --> 00:22:16,077
It's weird. I don't understand!
356
00:22:18,817 --> 00:22:20,261
Nasty little booby trap that.
357
00:22:21,413 --> 00:22:23,013
That is if it is a booby trap.
358
00:22:25,797 --> 00:22:27,641
Still, there's only one way forward.
359
00:22:28,242 --> 00:22:29,646
Is it a well?
360
00:22:30,039 --> 00:22:31,424
Only one way to find out.
361
00:22:40,079 --> 00:22:42,452
That eye. I've seen it before.
362
00:22:43,059 --> 00:22:47,049
Of course. It was all over the kites in the entrance hall.
Fascinating.
363
00:22:48,684 --> 00:22:50,738
Somehow somewhere down there
364
00:22:51,157 --> 00:22:54,116
is the answer to all that's
been going on in the Psychic Circus.
365
00:22:58,766 --> 00:23:01,459
Awfully sorry to butt in like this,
old boy.
366
00:23:01,810 --> 00:23:09,576
But I'm afraid you're wanted.
You're the next one due on in the ring.
26260
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.