All language subtitles for Doctor.Who.S25E04.The.Greatest.Show.in.the.Galaxy.Part2.1080p.BluRay.x264-PFa.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,895 --> 00:01:13,971 Listen! They're having a good time in there! 2 00:01:15,239 --> 00:01:16,210 Don't you hear it? 3 00:01:16,807 --> 00:01:17,643 Hear what? 4 00:01:18,492 --> 00:01:19,610 That screaming. 5 00:01:30,261 --> 00:01:31,495 I can't hear anything. 6 00:01:31,735 --> 00:01:32,830 I was sure I heard... 7 00:01:33,008 --> 00:01:34,325 I think you're just making excuses, Ace, 8 00:01:34,495 --> 00:01:35,734 because you don't like circuses. 9 00:01:35,888 --> 00:01:37,295 No, no, it's not that. 10 00:01:43,046 --> 00:01:45,259 Well, are we going in or aren't we? 11 00:02:04,787 --> 00:02:05,983 Two more. 12 00:02:06,653 --> 00:02:07,606 Right. 13 00:02:08,483 --> 00:02:09,640 I did hear it, that screaming. 14 00:02:10,070 --> 00:02:11,070 I don't know. 15 00:02:12,781 --> 00:02:13,922 So we can go in? 16 00:02:14,500 --> 00:02:15,486 Yes, ok. 17 00:02:16,558 --> 00:02:18,672 Your enthusiasm is overwhelming 18 00:02:23,139 --> 00:02:26,112 Welcome, one and all, to the Psychic Circus! 19 00:02:28,112 --> 00:02:29,048 Ace, you promised. 20 00:02:29,668 --> 00:02:31,564 I'am the Doctor and this is Ace. 21 00:02:33,327 --> 00:02:34,930 I must apologize for my young friend. 22 00:02:35,209 --> 00:02:36,300 It's no problem. 23 00:02:36,541 --> 00:02:39,730 All of us here believe in letting our feelings hang out. 24 00:02:39,947 --> 00:02:42,371 I mean, there's no point in getting uptight, 25 00:02:43,077 --> 00:02:44,361 now is there? 26 00:02:47,762 --> 00:02:49,172 I don't believe it. 27 00:02:49,539 --> 00:02:50,719 That is, of course, the reason why we got 28 00:02:50,971 --> 00:02:52,358 into circuses in the first place. 29 00:02:52,597 --> 00:02:53,260 We? 30 00:02:53,561 --> 00:02:55,462 The founder members of the Psychic Circus. 31 00:02:55,777 --> 00:02:56,759 Ah, I see. 32 00:02:56,973 --> 00:02:59,266 We were all really into personal expression. 33 00:02:59,477 --> 00:03:02,415 The circus gave us a chance to develop 34 00:03:02,735 --> 00:03:05,734 ourselves by developing our individual skills. 35 00:03:06,565 --> 00:03:09,065 And what's your special skill, if I might enquire? 36 00:03:09,310 --> 00:03:12,511 Fortune telling. Would you like to see the future? 37 00:03:15,415 --> 00:03:16,659 Not just yet. 38 00:03:28,287 --> 00:03:29,804 The Psychic Circus has grown into quite 39 00:03:30,013 --> 00:03:31,482 a sizeable operation by the looks of it. 40 00:03:31,713 --> 00:03:33,227 The Greatest Show in the Galaxy. 41 00:03:33,429 --> 00:03:34,415 Quite so, yes. 42 00:03:34,592 --> 00:03:36,495 My, my, you have got around, haven't you? 43 00:03:36,683 --> 00:03:37,725 The Planet Othrys. 44 00:03:37,887 --> 00:03:38,920 The Boreathic Wastes. 45 00:03:39,070 --> 00:03:43,251 Marpesia and the Grand Pagoda on Cinethon. 46 00:03:43,464 --> 00:03:46,265 Yes, we used to have great times back in the old days, 47 00:03:46,531 --> 00:03:48,407 going from planet to planet. 48 00:03:49,175 --> 00:03:52,167 But we've really got settled in here since... 49 00:03:52,418 --> 00:03:53,396 Since? 50 00:03:53,840 --> 00:03:56,679 Well, you have to hang up your travelling shoes 51 00:03:56,888 --> 00:03:58,969 and stop wandering sooner or later, don't you? 52 00:03:59,220 --> 00:04:00,280 So I've been told. 53 00:04:00,544 --> 00:04:02,305 Personally I just keep on wandering. 54 00:04:02,562 --> 00:04:03,913 Will you please take your seats... 55 00:04:04,139 --> 00:04:06,270 - Ace? - Yes, Professor. 56 00:04:06,482 --> 00:04:07,783 Well are we going in or aren't we? 57 00:04:11,607 --> 00:04:13,199 You sure you want to go in? 58 00:04:13,546 --> 00:04:14,915 Yes, that's why we came here in the first place. 59 00:04:15,259 --> 00:04:17,739 Look, I don't know how to put this but... 60 00:04:18,883 --> 00:04:21,710 Of course, do their own thing. 61 00:04:21,946 --> 00:04:23,574 Enjoy yourself. 62 00:04:23,800 --> 00:04:24,581 Thanks you. 63 00:04:24,960 --> 00:04:27,090 - Oh, tickets, we've got to buy some tickets. - Tickets? 64 00:04:28,141 --> 00:04:29,129 To go in. 65 00:04:29,508 --> 00:04:30,824 You're in already. 66 00:04:32,666 --> 00:04:33,470 Sounds if you're doing really good buisiness. 67 00:04:33,815 --> 00:04:35,033 Indeed. 68 00:04:35,343 --> 00:04:36,377 This way please. 69 00:04:54,142 --> 00:04:55,623 - Professor. - Yes. 70 00:04:57,084 --> 00:04:58,250 I can't see a thing. 71 00:04:58,567 --> 00:04:59,782 Neither can I. 72 00:05:00,119 --> 00:05:01,537 And the cheering stopped. 73 00:05:02,186 --> 00:05:04,269 Perhaps we've between performances. 74 00:05:06,238 --> 00:05:07,757 Let's see if we can find where to sit. 75 00:05:10,555 --> 00:05:12,205 Found somewhere to sit, Professor? 76 00:05:12,901 --> 00:05:15,417 That's one way of looking at it. 77 00:05:16,430 --> 00:05:17,137 - Let's see. Over here. - What? 78 00:05:17,530 --> 00:05:19,108 I said over here. 79 00:05:23,892 --> 00:05:26,100 In a moment our eyes'll get used to the darkness. 80 00:05:27,499 --> 00:05:29,358 Assuming there's anything worth seeing. 81 00:05:30,703 --> 00:05:31,826 Listen. 82 00:05:32,746 --> 00:05:34,542 Daddy, daddy... 83 00:05:34,813 --> 00:05:35,847 What? 84 00:05:36,079 --> 00:05:37,268 I want an ice-cream. 85 00:05:37,496 --> 00:05:38,719 You've already had one. 86 00:05:38,912 --> 00:05:40,394 But, Daddy... 87 00:05:40,650 --> 00:05:43,278 I've told you once and I'm not gonna tell you again. 88 00:05:43,755 --> 00:05:45,299 Shut up and eat your popcorn. 89 00:05:46,082 --> 00:05:47,491 We are not alone. 90 00:05:48,685 --> 00:05:51,712 Yes, but it looks like it's just us and them. 91 00:05:52,709 --> 00:05:55,949 What a con! I mean, where's Mags and the Captain? 92 00:05:56,311 --> 00:05:58,109 Perhaps they've not turned up yet. Who knows? 93 00:05:59,583 --> 00:06:01,638 Anyway. There's no harm in asking. 94 00:06:01,874 --> 00:06:03,437 Well, they should be starting up again soon. 95 00:06:03,857 --> 00:06:05,318 Have a crisp, father. 96 00:06:07,454 --> 00:06:08,815 Greetings. 97 00:06:10,634 --> 00:06:11,919 Not many in today, are they? 98 00:06:14,286 --> 00:06:16,803 Are you regulars or is this your first visit too? 99 00:06:18,618 --> 00:06:19,804 Let me introduce myself... 100 00:06:20,300 --> 00:06:22,091 Oh, er, thank you very much. 101 00:06:25,306 --> 00:06:26,468 Mmm, delicious. 102 00:06:26,825 --> 00:06:28,647 - Professor. It's starting. - It's been very nice talking to you. 103 00:06:41,019 --> 00:06:42,421 Remarkable. 104 00:06:42,679 --> 00:06:43,905 If you like that sort of thing. 105 00:06:44,129 --> 00:06:45,439 No, no, I mean the memorial stones. 106 00:06:45,639 --> 00:06:46,818 Look. 107 00:06:56,267 --> 00:06:58,397 Now welcome, folks, and I mean that from the heart, 108 00:06:58,648 --> 00:07:00,904 The Greatest Show is just about to start. 109 00:07:01,072 --> 00:07:03,504 It's happening right here before your very eyes 110 00:07:03,704 --> 00:07:06,115 And one thing for sure you, you're in for quite a surprise. 111 00:07:06,325 --> 00:07:08,736 But then nothing's quite as it seems to be 112 00:07:08,925 --> 00:07:11,168 In the Greatest Show in the Galaxy. 113 00:07:14,789 --> 00:07:17,029 Now welcome, folks, we have a great new act. 114 00:07:17,242 --> 00:07:19,581 He's a real find and no doubt that's a fact. 115 00:07:19,795 --> 00:07:22,074 He'll entertain you and he'll make you stare 116 00:07:22,280 --> 00:07:25,616 And our great new act is seated over there. 117 00:07:29,945 --> 00:07:30,604 Thank you. 118 00:07:30,953 --> 00:07:33,690 Come on, Doctor, don't be shy. 119 00:07:33,972 --> 00:07:35,682 I'm not entirely sure that I really should. 120 00:07:35,896 --> 00:07:38,689 No false modesty, we know you're good. 121 00:07:39,015 --> 00:07:41,787 This is most unexpected. Are you sure you want me? 122 00:07:42,021 --> 00:07:46,105 There's no mistake, Doc, come on in, just feel free. 123 00:07:46,425 --> 00:07:47,569 Don't go, Professor. 124 00:07:47,772 --> 00:07:48,941 What harm can it do? 125 00:07:49,097 --> 00:07:51,802 Exactly, but the decision is up to you. 126 00:07:56,459 --> 00:07:57,938 No, Doctor! 127 00:07:59,377 --> 00:08:03,129 Well, you certainly don't waste any time! 128 00:08:03,376 --> 00:08:04,859 I had expected to see what the opposition was up 129 00:08:05,064 --> 00:08:07,188 to before putting myself forward for the talent contest 130 00:08:07,399 --> 00:08:08,706 but since you insist... 131 00:08:08,962 --> 00:08:11,755 Oh, we do! But no doubt you'll want to get yourself prepared fisrt. 132 00:08:12,034 --> 00:08:16,377 Let me show you and your charming assistant to your dressing room. 133 00:08:17,176 --> 00:08:19,181 Oh, thank you very much. 134 00:08:19,433 --> 00:08:20,966 Ace. 135 00:08:23,568 --> 00:08:24,821 Where did you find that earing? 136 00:08:25,330 --> 00:08:26,674 Are you a robot too? 137 00:08:27,057 --> 00:08:27,879 No. 138 00:08:28,150 --> 00:08:29,011 Pity. 139 00:08:29,252 --> 00:08:30,532 So tell me where you found it. 140 00:08:33,674 --> 00:08:34,720 After her! 141 00:08:39,273 --> 00:08:40,378 Just over there, Doctor. 142 00:08:40,685 --> 00:08:41,447 Thank you, very much. 143 00:08:41,736 --> 00:08:42,578 Where's Ace? 144 00:08:42,788 --> 00:08:43,804 I can't go on until she's... 145 00:08:44,020 --> 00:08:46,973 Of course, on the Planet Iphitus the Galvanic Catastrophods 146 00:08:47,203 --> 00:08:48,790 are not what they were, but they're still worth a look 147 00:08:48,956 --> 00:08:50,576 if you're doing a tour of the Southern Nebula 148 00:08:50,754 --> 00:08:52,024 and have an aeon or two to spare... 149 00:08:53,242 --> 00:08:56,611 Well, well. Captain Cook, I presume. 150 00:08:56,854 --> 00:08:58,445 So you have arrived after all. 151 00:08:58,648 --> 00:09:00,542 But of course. Come and join us, Doctor. 152 00:09:00,728 --> 00:09:02,615 It's one big happy family, eh, Nord? 153 00:09:02,843 --> 00:09:04,401 Except when you're gassing on. 154 00:09:04,781 --> 00:09:05,623 Well, I don't really think I should... 155 00:09:05,838 --> 00:09:07,248 Nonsense, we're having a ball here. 156 00:09:07,596 --> 00:09:08,214 Very well. 157 00:09:08,503 --> 00:09:10,721 Do sit down, Doctor. 158 00:09:10,992 --> 00:09:13,233 Yes. There we are. Comfy? 159 00:09:18,704 --> 00:09:19,989 Anything the matter, old chap? 160 00:09:20,230 --> 00:09:21,263 But this is a trap. 161 00:09:21,485 --> 00:09:22,723 I've fallen into a trap. 162 00:09:22,954 --> 00:09:24,316 I've fallen for it. 163 00:09:24,511 --> 00:09:25,369 Yes, I know, old man. 164 00:09:25,563 --> 00:09:26,582 Never mind, have some tea. 165 00:09:26,743 --> 00:09:28,441 Very similiar thing happenned to me once, you know... 166 00:09:54,711 --> 00:09:56,358 - Why? - Why what? 167 00:09:56,556 --> 00:09:58,758 Why let me be trapped? It's so pointless. 168 00:09:58,954 --> 00:10:00,907 I could have saved you, Nord and Mags. 169 00:10:01,128 --> 00:10:02,637 I wouldn't be too sure about that, Doctor. 170 00:10:03,299 --> 00:10:05,688 These circus chappies are pretty smart customers, 171 00:10:05,881 --> 00:10:07,803 for all their "letting it all hang out" mumbo-jumbo. 172 00:10:08,052 --> 00:10:09,896 Maybe we could have escaped We made a break for it and 173 00:10:10,128 --> 00:10:11,254 If only you'd only... 174 00:10:11,734 --> 00:10:14,408 Now, now, Mags, no use getting upset. And that is an order. 175 00:10:15,021 --> 00:10:16,166 How about you? 176 00:10:16,527 --> 00:10:17,506 Why didn't you speak out? 177 00:10:19,376 --> 00:10:20,306 What king of answer is that? 178 00:10:20,520 --> 00:10:21,519 Save your energy, Doctor. 179 00:10:21,745 --> 00:10:23,324 You'll soon see why. Any way. 180 00:10:23,682 --> 00:10:25,220 I think you'll find that all of its in here have developed 181 00:10:25,505 --> 00:10:26,546 a survival philosophy. 182 00:10:26,754 --> 00:10:28,331 Which is why we welcomed you in. 183 00:10:28,981 --> 00:10:29,979 So what is happening here then? 184 00:10:30,178 --> 00:10:31,120 Is some sort of talent contest going on? 185 00:10:31,299 --> 00:10:33,122 Well, yes. 186 00:10:33,302 --> 00:10:35,825 But in a way it's more like a survival of the fittest. 187 00:10:38,891 --> 00:10:39,933 That's Deadbeat. 188 00:10:40,585 --> 00:10:41,935 He does odd job about the place. 189 00:10:42,238 --> 00:10:44,018 Don't bother too much about him, though. 190 00:10:44,053 --> 00:10:44,412 Fellow's mind completely gone. 191 00:10:49,706 --> 00:10:51,170 Gone, gone. 192 00:10:51,532 --> 00:10:56,939 All really gone... All really gone down the road. 193 00:11:15,450 --> 00:11:16,618 Well? 194 00:11:17,103 --> 00:11:18,408 We have to talk. 195 00:11:21,933 --> 00:11:24,369 Get out of it! I hate you, cause 196 00:11:24,649 --> 00:11:28,386 I'm Nord, see. The toughest Infernal Extraterrestrial there is. 197 00:11:29,259 --> 00:11:30,944 What a fool I've been. 198 00:11:31,176 --> 00:11:33,001 Frankly, old man, I have to agree. 199 00:11:33,268 --> 00:11:34,651 I should've listened to Ace. 200 00:11:34,950 --> 00:11:37,516 Number one rule of the intergalactic explorer, Doctor. 201 00:11:38,039 --> 00:11:40,339 If you hear somebody talking about good vibes 202 00:11:40,560 --> 00:11:43,225 and letting it all hang out, run a mile. 203 00:11:43,514 --> 00:11:44,551 We didn't. 204 00:11:44,763 --> 00:11:45,995 That's beside the point. 205 00:11:46,204 --> 00:11:47,424 What happens in there? 206 00:11:47,653 --> 00:11:48,500 In where? 207 00:11:48,694 --> 00:11:50,611 In the ring. During the talent contest. 208 00:11:50,786 --> 00:11:52,769 Oh, something pretty nasty. 209 00:11:53,398 --> 00:11:55,471 Next contestant ready please... 210 00:11:55,694 --> 00:11:57,066 Remember our agreement? 211 00:11:58,881 --> 00:11:59,908 Heads or tails? 212 00:12:00,842 --> 00:12:02,312 - Tails. - Heads. 213 00:12:03,797 --> 00:12:04,463 So? 214 00:12:04,523 --> 00:12:05,054 So you're on next. 215 00:12:05,925 --> 00:12:10,100 I ain't going out next! 216 00:12:10,751 --> 00:12:12,112 But we all agreed, didn't we, Mags? 217 00:12:17,002 --> 00:12:19,538 He's next, I believe. 218 00:12:19,897 --> 00:12:21,321 Get him ready. 219 00:12:24,131 --> 00:12:25,742 You were lucky, Captain. 220 00:12:26,277 --> 00:12:27,487 Not really. 221 00:12:29,288 --> 00:12:31,215 I got a whole set of these useful little knick-knacks 222 00:12:31,460 --> 00:12:32,812 from some bug-eyed monster 223 00:12:33,059 --> 00:12:34,580 when I was on the planet Leophantos. 224 00:12:36,927 --> 00:12:40,808 Like I said. Doctor, it's every man for himself here. 225 00:12:43,187 --> 00:12:44,522 What am I supposed to do with these? 226 00:12:44,757 --> 00:12:46,169 Practice juggling I suppose. 227 00:12:46,729 --> 00:12:48,749 Your chances of survival in the ring are better, 228 00:12:48,946 --> 00:12:51,725 of course, if you keep them entertained. 229 00:12:51,973 --> 00:12:53,228 They let you out again? 230 00:12:53,458 --> 00:12:54,877 No, but you last longer. 231 00:13:00,516 --> 00:13:01,564 Well? 232 00:13:10,170 --> 00:13:12,702 Just think of all those tockets we've sold. 233 00:13:12,999 --> 00:13:14,222 Does that make you feel good? 234 00:13:14,738 --> 00:13:16,574 It wasn't always like this, was it? 235 00:13:16,795 --> 00:13:18,660 Not before we came to this dreadful place. 236 00:13:19,042 --> 00:13:22,257 We used to have fun. We were free spirits then. 237 00:13:22,470 --> 00:13:23,425 We are now. 238 00:13:23,636 --> 00:13:24,696 You think so? 239 00:13:24,912 --> 00:13:27,029 It feels like we're part of a machine. 240 00:13:28,374 --> 00:13:30,335 We're not leaving, if that's what you mean. 241 00:13:30,561 --> 00:13:31,480 We must. 242 00:13:31,682 --> 00:13:33,670 So you keep saying. But you haven't gone, have you? 243 00:13:33,959 --> 00:13:35,254 I try and then... 244 00:13:35,431 --> 00:13:37,251 Just so long as they keep on coming. 245 00:13:37,436 --> 00:13:38,941 And they will. No doubt of that. 246 00:13:39,456 --> 00:13:44,176 We're a success, don't you understand? An intergalactic success. 247 00:13:44,547 --> 00:13:46,555 The others couldn't take the pace, that's all. 248 00:13:46,986 --> 00:13:49,845 Bellboy. Deadbeat. Flowerchild. The rest. 249 00:13:50,514 --> 00:13:53,766 Don't you understand? They wanted to live in the past. 250 00:13:53,980 --> 00:13:56,974 The old lazy ways. Not us. 251 00:13:57,413 --> 00:14:00,545 We'll make the Psychic Circus known everywhere. 252 00:14:00,806 --> 00:14:02,327 Known for what? 253 00:14:05,651 --> 00:14:06,513 Well? 254 00:14:06,781 --> 00:14:08,083 That new pair worry me. 255 00:14:08,268 --> 00:14:10,429 The girl that escaped had one of Flowerchild's earrings. 256 00:14:11,164 --> 00:14:12,258 Have they found the girl? 257 00:14:12,496 --> 00:14:14,284 She can't have gone far. 258 00:14:14,501 --> 00:14:15,637 I'm going to search for her myself. 259 00:14:15,794 --> 00:14:18,187 Sure, but make sure you find her. 260 00:14:19,551 --> 00:14:21,066 But what about Bellboy? 261 00:14:21,284 --> 00:14:22,935 Let's hope he's learnt his lesson, shall we? 262 00:14:23,681 --> 00:14:25,171 We're better to get him back to work. 263 00:14:25,583 --> 00:14:26,862 Bellboy made them all. 264 00:14:27,064 --> 00:14:28,383 Bellboy can repair them. 265 00:14:28,890 --> 00:14:29,934 But will he ever be able... 266 00:14:44,154 --> 00:14:46,889 Hello, this is the Psychic Circus, isn't it? 267 00:14:47,264 --> 00:14:48,873 Yes, that's right. 268 00:14:49,128 --> 00:14:50,058 Oh great. 269 00:14:50,246 --> 00:14:52,695 I've come half-way across the Southern Nebula to be here. 270 00:14:52,910 --> 00:14:54,779 I want to enter the talent contest. 271 00:14:55,089 --> 00:14:56,714 I know all about the Psychic Circus. 272 00:14:56,922 --> 00:14:59,306 In fact, I'm its greatest fan. 273 00:15:16,066 --> 00:15:18,608 I'll show you. Easy. Easy! 274 00:15:22,833 --> 00:15:24,463 It frightens you, doesn't it, Mags? 275 00:15:24,815 --> 00:15:28,188 Oh, he'll be fine. Just like the other one was. 276 00:15:28,435 --> 00:15:29,766 You saw what happened in there? 277 00:15:30,067 --> 00:15:32,163 Are you going to tell me about it? 278 00:15:32,908 --> 00:15:34,283 See for yourself. 279 00:15:34,642 --> 00:15:36,115 Don't bother Mags, Doctor. 280 00:15:36,518 --> 00:15:39,287 You have to be careful with these rare specimens. 281 00:15:39,481 --> 00:15:40,739 What do you mean? 282 00:15:41,109 --> 00:15:42,234 You'll see. 283 00:15:45,509 --> 00:15:46,972 Look, I'm trying to help you. 284 00:15:48,036 --> 00:15:53,014 But you're not making it very easy. Can't you at least tell me... 285 00:15:57,863 --> 00:16:00,390 Don't tell on me, will you? 286 00:16:02,829 --> 00:16:06,212 Learnt your lesson, eh, Bellboy? No more running away now? 287 00:16:07,781 --> 00:16:10,741 Good. Because we've got some important repair work for you to do. 288 00:16:11,097 --> 00:16:12,534 The Conductor's been damaged. 289 00:16:16,914 --> 00:16:18,306 That girl must be somewhere. 290 00:16:41,139 --> 00:16:45,104 A man of might is Nord, now he'll go for broke 291 00:16:45,350 --> 00:16:49,566 by making you laugh with his most favourite joke. 292 00:16:51,399 --> 00:16:56,299 A funny thing happened to me on the way to the, er, 293 00:16:56,762 --> 00:16:59,021 on the way to, er, the er... 294 00:17:06,580 --> 00:17:07,930 Was this what you saw before? 295 00:17:08,203 --> 00:17:10,256 Not exactly. But just as bad. 296 00:17:25,483 --> 00:17:27,228 - Could you let something like that happen to you? - Could you? 297 00:17:31,525 --> 00:17:33,431 It must be awfully exciting working 298 00:17:33,620 --> 00:17:35,109 for the Psychic Circus, Morgana. 299 00:17:35,405 --> 00:17:36,799 It must have been particularly exciting when you did 300 00:17:37,024 --> 00:17:38,360 your tour of the Boriatic Wastes. 301 00:17:38,574 --> 00:17:40,788 I think most of your admirers would agree 302 00:17:40,963 --> 00:17:43,133 with me that was one of your finest ever gigs. 303 00:17:43,351 --> 00:17:45,389 Well, in so far as you can tell from the posters... 304 00:17:45,595 --> 00:17:47,933 Wouldn't you like to be getting along inside? 305 00:17:48,108 --> 00:17:50,005 You mean, I can go in? Just like that? 306 00:17:50,145 --> 00:17:52,539 Yeah. Go in right now. Please. 307 00:17:52,681 --> 00:17:53,653 Oh wow! 308 00:18:08,912 --> 00:18:09,594 Mags... 309 00:18:09,794 --> 00:18:10,568 What? 310 00:18:10,752 --> 00:18:12,253 It's not going to work. 311 00:18:12,596 --> 00:18:15,505 I remember when I was in the Baleful Plains of Groton, I... 312 00:18:15,682 --> 00:18:16,748 I don't care! 313 00:18:16,920 --> 00:18:17,898 Ready? 314 00:18:18,753 --> 00:18:19,601 I believe I'm on first. 315 00:18:19,855 --> 00:18:21,167 - No, I'm ahead of you. - No, you're not. 316 00:18:21,347 --> 00:18:22,781 - No, I am! - I insist on going uot first! 317 00:18:23,046 --> 00:18:25,359 - Oh no, you don't! - Oh yes, I do! 318 00:18:34,112 --> 00:18:38,698 Now, listen folks, we've got a great new act. He's a real find and no dount that's a fact. 319 00:18:39,260 --> 00:18:44,372 He'll entertain you and he'll make you stare And our great new act is seated over there. 320 00:18:49,689 --> 00:18:52,870 - Hope he's better then the last one. - Couldn't be much worse. 321 00:18:53,527 --> 00:18:57,595 - Mum, mum. - Shut up and eat your popcorn. 322 00:18:59,560 --> 00:19:00,985 Look, I insist on going out first! 323 00:19:01,240 --> 00:19:03,123 - I told you, I am! - I am! 324 00:19:08,137 --> 00:19:09,387 Join the club. 325 00:19:11,088 --> 00:19:12,045 Captain? 326 00:19:12,080 --> 00:19:13,562 No, thanks, old boy, I'll sit this one out. 327 00:19:14,724 --> 00:19:15,507 Goodbye, Mags. 328 00:19:15,910 --> 00:19:17,102 Goodbye. Captain. 329 00:19:26,086 --> 00:19:26,929 ***** 330 00:19:27,262 --> 00:19:28,268 Thake it back to the bus. 331 00:19:53,845 --> 00:19:55,503 Let me entertain you. 332 00:19:56,413 --> 00:20:00,303 Well I have to say it's a real thrill for me to be here at the Psychic Circus. 333 00:20:01,002 --> 00:20:02,844 I've collected all ypur posters, you know! 334 00:20:03,041 --> 00:20:06,554 - Have you, now? - From all your venues! Also, I've got some very interesting... 335 00:20:14,024 --> 00:20:21,120 Calling the Doctor! Calling the Doctor! There's no escape. 336 00:20:21,440 --> 00:20:23,757 Repeat. There is no escape! 337 00:20:23,983 --> 00:20:25,503 Won't the take no for an answer! 338 00:20:25,688 --> 00:20:29,824 No. We should have made straight for the open air, I suppose. 339 00:20:31,034 --> 00:20:32,130 Look. 340 00:20:32,815 --> 00:20:36,302 Extraordinary. These are just like the stones from the... 341 00:20:37,828 --> 00:20:38,973 Fascinating. 342 00:20:39,510 --> 00:20:41,123 I wonder how long the've been here. 343 00:20:41,332 --> 00:20:42,473 Maybe they were always here. 344 00:20:42,707 --> 00:20:44,065 That thought had occurred to me! 345 00:20:44,919 --> 00:20:45,970 Let's investigate. 346 00:20:46,853 --> 00:20:47,982 Do you see it? 347 00:20:48,682 --> 00:20:49,785 See what? 348 00:20:50,124 --> 00:20:51,206 That moon sign. 349 00:20:55,862 --> 00:20:58,126 The moon? Why does it frighten you? Tell me. 350 00:20:58,488 --> 00:21:00,154 Don't ask, just let's get out of here! 351 00:21:07,099 --> 00:21:08,511 Don't like clowns, eh? 352 00:21:09,021 --> 00:21:11,526 After some time here you'll tell me what I want to know. 353 00:21:27,551 --> 00:21:28,965 Is there anyone there? 354 00:21:31,605 --> 00:21:33,483 Come on. You don't scare me! 355 00:22:12,753 --> 00:22:16,077 It's weird. I don't understand! 356 00:22:18,817 --> 00:22:20,261 Nasty little booby trap that. 357 00:22:21,413 --> 00:22:23,013 That is if it is a booby trap. 358 00:22:25,797 --> 00:22:27,641 Still, there's only one way forward. 359 00:22:28,242 --> 00:22:29,646 Is it a well? 360 00:22:30,039 --> 00:22:31,424 Only one way to find out. 361 00:22:40,079 --> 00:22:42,452 That eye. I've seen it before. 362 00:22:43,059 --> 00:22:47,049 Of course. It was all over the kites in the entrance hall. Fascinating. 363 00:22:48,684 --> 00:22:50,738 Somehow somewhere down there 364 00:22:51,157 --> 00:22:54,116 is the answer to all that's been going on in the Psychic Circus. 365 00:22:58,766 --> 00:23:01,459 Awfully sorry to butt in like this, old boy. 366 00:23:01,810 --> 00:23:09,576 But I'm afraid you're wanted. You're the next one due on in the ring. 26260

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.