Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,034 --> 00:00:03,470
(DOCTOR WHO THEME PLAYING)
2
00:00:57,491 --> 00:01:00,027
Of course, it's so simple.
3
00:01:00,093 --> 00:01:01,795
They're shrouded.
4
00:01:03,096 --> 00:01:04,965
- They're what?
- Shrouded.
5
00:01:05,032 --> 00:01:06,700
They don't show up,
6
00:01:06,733 --> 00:01:10,571
but we must try and force them
into revealing themselves.
7
00:01:11,438 --> 00:01:14,074
Treble. Bass...
8
00:01:14,841 --> 00:01:16,810
Please let me be right.
9
00:01:17,678 --> 00:01:19,379
Is anyone listening?
10
00:01:20,714 --> 00:01:21,982
Balance.
11
00:01:22,049 --> 00:01:23,984
(HIGH-PITCHED WHIRRING)
12
00:01:29,990 --> 00:01:31,558
What are they?
13
00:01:32,359 --> 00:01:36,730
Cyber warships. Thousands of them.
14
00:01:37,764 --> 00:01:39,600
They were invisible.
15
00:01:43,570 --> 00:01:45,105
What can we do?
16
00:01:46,239 --> 00:01:48,709
I think our best move
is to go into the crypt,
17
00:01:48,775 --> 00:01:50,877
unarmed, with the bow.
18
00:01:53,480 --> 00:01:55,182
Surely,
19
00:01:56,016 --> 00:02:00,821
we, uh, we can negotiate
this misunderstanding.
20
00:02:00,887 --> 00:02:03,023
Our understanding is perfect.
21
00:02:03,523 --> 00:02:07,027
You thought you had all three
components of the statue,
22
00:02:07,094 --> 00:02:10,364
and naturally wished to destroy us.
23
00:02:10,397 --> 00:02:12,633
- You are completely mistaken.
- Silence.
24
00:02:13,967 --> 00:02:17,738
Validium activity indicates proximity
of the bow, Leader.
25
00:02:17,804 --> 00:02:19,506
Excellent.
26
00:02:20,507 --> 00:02:21,808
Kill them.
27
00:02:22,609 --> 00:02:23,643
(SCREAMS)
28
00:02:25,112 --> 00:02:26,246
Pursue them!
29
00:02:26,747 --> 00:02:28,015
Herr de Flores.
30
00:02:28,081 --> 00:02:29,349
You fool, they're going to kill us.
31
00:02:29,416 --> 00:02:30,450
Your day is over.
32
00:02:30,484 --> 00:02:32,052
You betray me?
33
00:02:32,085 --> 00:02:34,021
- Have I taught you nothing?
- Everything,
34
00:02:34,087 --> 00:02:35,789
which is why we now part company.
35
00:02:35,822 --> 00:02:38,058
I'm afraid
you fail to understand history
36
00:02:38,125 --> 00:02:39,760
in addition to Wagner.
37
00:02:39,793 --> 00:02:41,028
I...
38
00:02:41,094 --> 00:02:42,729
Supermen are all very well,
39
00:02:42,796 --> 00:02:45,365
but the giants are the master race.
40
00:02:45,399 --> 00:02:46,566
Here he is.
41
00:02:46,633 --> 00:02:48,235
Now make me one of you.
42
00:02:49,236 --> 00:02:51,104
You show potential.
43
00:02:51,171 --> 00:02:52,639
Very well.
44
00:02:52,706 --> 00:02:54,708
Have them programmed at once.
45
00:02:59,813 --> 00:03:02,049
We must complete the statue immediately.
46
00:03:02,115 --> 00:03:03,283
Locate the bow.
47
00:03:03,316 --> 00:03:06,787
Destroy the Doctor and his young friend.
48
00:03:08,288 --> 00:03:11,758
We've got to get the bow
into the statue's hands
49
00:03:11,825 --> 00:03:13,860
in order to activate the validium.
50
00:03:13,927 --> 00:03:15,729
Is this the only way?
51
00:03:16,363 --> 00:03:17,998
I believe in the direct approach.
52
00:03:19,399 --> 00:03:20,801
How is it with you, my lady?
53
00:03:20,867 --> 00:03:22,502
I understand not.
54
00:03:22,569 --> 00:03:24,071
What's to understand?
55
00:03:24,137 --> 00:03:26,206
Always I have treated you badly.
56
00:03:26,273 --> 00:03:28,041
I have done you no service,
57
00:03:28,108 --> 00:03:30,110
shown you no kindness,
58
00:03:30,143 --> 00:03:32,646
and yet you risk your life to save me.
59
00:03:32,713 --> 00:03:34,314
- Why so?
- Should I not?
60
00:03:34,848 --> 00:03:36,850
I do not live
in the world of "what should."
61
00:03:38,719 --> 00:03:40,220
But you're a good man, Richard.
62
00:03:41,855 --> 00:03:44,624
And I... am evil.
63
00:03:44,925 --> 00:03:46,626
My lady, we have no more weapons.
64
00:03:46,693 --> 00:03:47,728
Oh, you're wrong.
65
00:03:48,795 --> 00:03:51,665
I have one more yet that will not fail.
66
00:03:52,766 --> 00:03:53,867
My knowledge.
67
00:03:56,169 --> 00:03:59,039
I will have the statue of Nemesis.
68
00:04:03,677 --> 00:04:04,745
Doctor.
69
00:04:05,512 --> 00:04:06,646
Ace?
70
00:04:07,948 --> 00:04:10,784
Look, let's be honest, right?
71
00:04:11,718 --> 00:04:14,121
I've never really
bolted out of anything before, have 1?
72
00:04:15,522 --> 00:04:17,691
But I'm really, really scared, Doctor.
73
00:04:19,226 --> 00:04:20,827
Oh, Ace.
74
00:04:20,894 --> 00:04:22,729
I'm sorry. Forgive me.
75
00:04:23,530 --> 00:04:25,532
Why don't you go back to the TARDIS?
76
00:04:25,565 --> 00:04:27,200
You'll be safe there whatever happens.
77
00:04:28,268 --> 00:04:29,603
No chance, Doctor.
78
00:04:30,437 --> 00:04:31,538
No chance.
79
00:04:36,042 --> 00:04:40,480
The Cyber Fleet are still not receiving
our transmissions, Leader.
80
00:04:40,514 --> 00:04:43,150
Is there any pattern
to the jamming signal?
81
00:04:45,285 --> 00:04:47,487
(JAZZ PLAYING ON COMMUNICATOR)
82
00:04:47,554 --> 00:04:49,122
It is meaningless.
83
00:04:54,127 --> 00:04:55,162
(BUTTON CLICKS)
84
00:05:01,101 --> 00:05:04,771
Transmission channels to the Cyber Fleet
are clear again, Leader.
85
00:05:04,838 --> 00:05:07,340
Excellent. Their arrival is imminent.
86
00:05:07,841 --> 00:05:10,010
You fool. Without the bow,
87
00:05:10,076 --> 00:05:12,045
the statue's power is nothing.
88
00:05:12,112 --> 00:05:13,613
It cannot protect you.
89
00:05:13,680 --> 00:05:16,183
We will shortly obtain the bow.
90
00:05:16,449 --> 00:05:19,286
From the Doctor?
Don't delude yourself.
91
00:05:19,352 --> 00:05:21,454
He is no common adversary.
92
00:05:21,488 --> 00:05:24,558
Do you imagine he'd simply walk in here
and hand it over?
93
00:05:24,624 --> 00:05:25,859
Good afternoon.
94
00:05:25,926 --> 00:05:27,227
Doctor.
95
00:05:27,260 --> 00:05:29,329
Yes, here we are. I'm sorry we couldn't
have been here earlier,
96
00:05:29,396 --> 00:05:30,463
but we were held up on the way.
97
00:05:30,497 --> 00:05:32,799
Erm, I don't believe
you've met my friend, Ace.
98
00:05:32,866 --> 00:05:34,134
Give me the bow.
99
00:05:34,167 --> 00:05:36,069
Cyber Leader moves pawn
to discover check.
100
00:05:36,102 --> 00:05:37,904
Ace replies
by neatly castling with the bow.
101
00:05:38,004 --> 00:05:39,105
Give me the bow.
102
00:05:39,139 --> 00:05:40,740
Doctor, en passant behind Cyber Leader.
103
00:05:40,807 --> 00:05:42,142
Give me the bow!
104
00:05:42,175 --> 00:05:44,177
Doctor supports combination gambit.
105
00:05:44,244 --> 00:05:45,579
Take the bow from him!
106
00:05:45,612 --> 00:05:47,214
Middle game development with Cybermen.
107
00:05:47,280 --> 00:05:49,249
- Kill him!
- End game!
108
00:05:49,749 --> 00:05:51,117
Illegal move, but... Checkmate!
109
00:05:51,184 --> 00:05:52,519
- (RUMBLING)
- ACE: Look!
110
00:05:54,688 --> 00:05:56,489
That seems to be in order. Run!
111
00:05:57,190 --> 00:05:58,225
Kill them!
112
00:05:59,492 --> 00:06:00,961
- The TARDIS.
- No statue?
113
00:06:01,027 --> 00:06:02,596
Now it's awake, it will follow the bow.
114
00:06:02,929 --> 00:06:05,165
(WARBLING)
115
00:06:30,357 --> 00:06:32,626
(SCREAMING)
116
00:06:35,562 --> 00:06:36,863
Fear not, Richard.
117
00:06:38,765 --> 00:06:40,600
It is the Nemesis, come alive.
118
00:06:41,968 --> 00:06:43,103
Alive?
119
00:06:44,004 --> 00:06:45,238
Why, yes.
120
00:06:47,574 --> 00:06:49,509
Which means it is complete.
121
00:06:51,878 --> 00:06:53,280
And now...
122
00:06:54,614 --> 00:06:56,182
it shall be mine.
123
00:06:58,318 --> 00:07:01,321
(WHOOSHING)
124
00:07:03,523 --> 00:07:07,427
The Doctor must not lead the statue
back to the rocket sleds.
125
00:07:07,494 --> 00:07:09,029
We will stop him.
126
00:07:13,533 --> 00:07:15,001
All power...
127
00:07:15,568 --> 00:07:18,638
all power past, present and future
shall be mine.
128
00:07:20,607 --> 00:07:22,008
Why... (GIGGLING)
129
00:07:22,575 --> 00:07:25,178
I shall be mistress of all that is.
130
00:07:26,546 --> 00:07:28,148
All that shall be.
131
00:07:29,416 --> 00:07:30,951
All that ever was.
132
00:07:32,752 --> 00:07:34,087
Yes.
133
00:07:35,155 --> 00:07:36,756
AlL
134
00:07:39,092 --> 00:07:40,727
- All!
- My lady,
135
00:07:40,794 --> 00:07:42,629
let us find some shelter.
136
00:07:42,696 --> 00:07:44,597
How dare you?
137
00:07:45,065 --> 00:07:47,300
I shall lead,
138
00:07:47,367 --> 00:07:49,235
and you follow!
139
00:07:57,844 --> 00:07:59,479
Hey, why are we here?
140
00:07:59,546 --> 00:08:01,114
What's going on, Professor?
141
00:08:01,648 --> 00:08:03,483
Unfinished business.
142
00:08:03,516 --> 00:08:07,354
We don't want those to fall
into the wrong hands just yet.
143
00:08:08,788 --> 00:08:10,590
How's the game going?
144
00:08:10,657 --> 00:08:11,925
Black's losing.
145
00:08:14,027 --> 00:08:16,129
What happens to these calculations?
146
00:08:16,963 --> 00:08:18,498
Bishop takes rook.
147
00:08:19,265 --> 00:08:20,367
Someone steals them.
148
00:08:21,334 --> 00:08:23,069
The same person who steals the bow?
149
00:08:23,103 --> 00:08:25,605
I mean, the same person who steals it
in 1788?
150
00:08:25,638 --> 00:08:28,708
How should I know, Ace?
Questions, questions...
151
00:08:29,476 --> 00:08:31,311
Queen takes bishop.
152
00:08:32,212 --> 00:08:34,447
Who brought Validium to Earth
in the first place?
153
00:08:35,482 --> 00:08:37,183
But pawn takes queen.
154
00:08:39,486 --> 00:08:41,588
What's really going on, Doctor?
155
00:08:43,289 --> 00:08:45,258
Checkmate. Black wins.
156
00:08:46,526 --> 00:08:47,627
Time to go.
157
00:08:48,495 --> 00:08:50,730
Take those gold coins, we may need them.
158
00:09:07,414 --> 00:09:09,215
We needs must walk, Richard.
159
00:09:09,282 --> 00:09:10,750
We have no carriage.
160
00:09:10,784 --> 00:09:14,387
We can avail ourselves
of one of these steeds, my lady.
161
00:09:14,921 --> 00:09:16,189
I see the method.
162
00:09:17,657 --> 00:09:20,026
Sit you here and rest a while.
163
00:09:41,448 --> 00:09:47,754
# All that is, and all that shall be.
164
00:09:51,157 --> 00:09:53,193
All will be mine.
165
00:10:06,206 --> 00:10:07,807
Uh, Cyril, honey?
166
00:10:07,874 --> 00:10:10,710
Pull the automobile over.
167
00:10:10,743 --> 00:10:13,313
There's some people
there who could use a lift.
168
00:10:20,320 --> 00:10:22,322
Where are you folks headed?
169
00:10:22,355 --> 00:10:25,258
To Windsor. And it please you, ma'am.
170
00:10:25,325 --> 00:10:29,028
It surely does, honey. Jump right in.
171
00:10:34,801 --> 00:10:36,703
(CYBER MAN SCREAMING)
172
00:10:37,370 --> 00:10:38,605
Herr de Flores.
173
00:10:38,671 --> 00:10:40,773
Your day is over.
174
00:10:40,807 --> 00:10:43,643
"You betray me?" "Have I
taught you nothing"? (CHUCKLES)
175
00:10:43,676 --> 00:10:45,545
We completely deceived them,
Herr de Flores.
176
00:10:47,413 --> 00:10:49,015
Ah, even I thought for a moment...
177
00:10:49,082 --> 00:10:50,550
we were finished.
178
00:10:51,651 --> 00:10:53,119
I'm not afraid of death.
179
00:10:54,521 --> 00:10:56,022
Only of failing in my duty.
180
00:11:02,996 --> 00:11:06,166
You must be parched
from standing in the sun.
181
00:11:06,232 --> 00:11:08,468
May I offer you a little refreshment?
182
00:11:08,501 --> 00:11:10,870
Thank you, no, madam.
183
00:11:10,937 --> 00:11:12,238
Oh.
184
00:11:12,505 --> 00:11:15,008
Are you folks, uh, students?
185
00:11:15,074 --> 00:11:17,243
Alas, I am but a servant.
186
00:11:17,277 --> 00:11:18,945
- I cannot read or write.
- Oh...
187
00:11:20,046 --> 00:11:23,283
My mistress is of noble birth
and has some Latin, and a little Greek.
188
00:11:23,816 --> 00:11:26,553
Well, you must be
on vacation at this time.
189
00:11:28,955 --> 00:11:30,323
Go you far, ma'am?
190
00:11:30,356 --> 00:11:34,260
Far? Oh, I just came over from London.
191
00:11:34,327 --> 00:11:35,862
Two days ride.
192
00:11:36,729 --> 00:11:40,567
Well, no. Actually,
the traffic was pretty reasonable.
193
00:11:40,633 --> 00:11:43,603
I left about, let's see, um,
194
00:11:43,836 --> 00:11:45,405
40 minutes ago.
195
00:11:45,772 --> 00:11:47,307
Forty minutes?
196
00:11:47,340 --> 00:11:50,777
Folks from the South
are never in a hurry.
197
00:11:50,810 --> 00:11:55,748
As a matter of fact, I'm here
on a visit, checking out my roots.
198
00:11:57,116 --> 00:12:00,119
'Tis wise with crops
this time of year, ma'am.
199
00:12:01,221 --> 00:12:04,023
Well, my family came from around here.
200
00:12:04,057 --> 00:12:08,528
I traced them all the way back
to the 1600s.
201
00:12:09,362 --> 00:12:11,998
All things will soon be mine.
202
00:12:13,032 --> 00:12:15,568
I guess they will, honey.
203
00:12:15,635 --> 00:12:18,871
Education is the key to the door.
204
00:12:19,372 --> 00:12:21,107
Always has been.
205
00:12:21,174 --> 00:12:23,209
Time, past, present and future.
206
00:12:26,879 --> 00:12:29,082
The secret of the heavens.
207
00:12:29,148 --> 00:12:32,619
Virginia is heaven, if you ask me.
208
00:12:32,685 --> 00:12:35,188
My family owns a little land there.
209
00:12:35,255 --> 00:12:37,991
It's called Downtown Richmond.
210
00:12:38,391 --> 00:12:41,127
They used to own a little land
around here, too.
211
00:12:41,160 --> 00:12:43,863
The Remingtons of Remington Grange.
212
00:12:43,896 --> 00:12:47,400
I know them. Thieves and swindlers, all.
213
00:12:47,867 --> 00:12:49,502
You study history?
214
00:12:49,535 --> 00:12:52,672
Dorothea Remington
did bribe away my cook.
215
00:12:52,705 --> 00:12:53,873
Oh.
216
00:12:54,774 --> 00:12:58,678
Now, let me see.
Yes, there was a Dorothea.
217
00:12:58,745 --> 00:13:00,880
She died in 16...
218
00:13:00,913 --> 00:13:02,348
Twenty-one.
219
00:13:03,082 --> 00:13:04,584
T'was a slow poison.
220
00:13:05,351 --> 00:13:07,820
This is unbelievable!
221
00:13:07,887 --> 00:13:10,023
PEINFORTE: Many found it so.
222
00:13:10,089 --> 00:13:12,258
Here I am, driving around,
223
00:13:12,292 --> 00:13:16,429
and I pick up someone
who's researched my family tree.
224
00:13:17,130 --> 00:13:19,399
We ride to destiny.
225
00:13:20,533 --> 00:13:23,670
We surely do, honey.
226
00:13:23,736 --> 00:13:26,239
We surely do.
227
00:13:31,844 --> 00:13:35,248
Ah! Now, the statue should be here
any moment now.
228
00:13:35,281 --> 00:13:37,817
Everything depends
on my final calculations.
229
00:13:37,850 --> 00:13:39,018
I can't get my figures wrong this time.
230
00:13:39,052 --> 00:13:41,087
It's okay, Professor.
I promise not to interrupt you.
231
00:13:41,154 --> 00:13:42,789
You are interrupting me!
232
00:13:42,855 --> 00:13:45,291
- Sorry.
- There's also another slight problem.
233
00:13:45,325 --> 00:13:47,026
The Cybermen could be here
at any moment.
234
00:13:47,060 --> 00:13:49,829
Don't worry, Doctor.
I'll look after you.
235
00:13:50,763 --> 00:13:52,732
Aim at the chest panel.
236
00:13:52,765 --> 00:13:55,401
And I trust you remember
my strict instructions
237
00:13:55,435 --> 00:13:57,337
never to cause any further explosions?
238
00:13:57,370 --> 00:13:59,138
I'm a better person as a result, Doctor.
239
00:13:59,205 --> 00:14:00,340
Good.
240
00:14:00,406 --> 00:14:01,841
We'll be ready for anything.
241
00:14:15,722 --> 00:14:18,725
(WARBLING)
242
00:14:33,439 --> 00:14:36,042
Now what? Ah, yes, the bow, the bow.
243
00:14:36,109 --> 00:14:37,810
The bow is essential.
244
00:14:37,877 --> 00:14:40,146
You shall have the bow.
245
00:14:46,586 --> 00:14:49,555
STATUE: I am beautiful am I not?
246
00:14:50,723 --> 00:14:53,359
Yes, you're very beautiful.
247
00:14:53,793 --> 00:14:56,963
It is only my present form.
248
00:14:56,996 --> 00:15:00,533
I have had others
which would horrify you.
249
00:15:00,600 --> 00:15:03,102
I shall have both again.
250
00:15:03,803 --> 00:15:06,339
You are surprised I speak?
251
00:15:06,406 --> 00:15:08,341
I know you're living metal.
252
00:15:08,408 --> 00:15:11,110
I am whatever I am made to be.
253
00:15:12,078 --> 00:15:15,448
This time Lady Peinforte
called me Nemesis.
254
00:15:16,249 --> 00:15:18,885
So I am retribution.
255
00:15:22,388 --> 00:15:23,623
Catch you later.
256
00:15:30,563 --> 00:15:32,799
Destroy the human female.
257
00:15:34,434 --> 00:15:35,568
(EXCLAIMS)
258
00:15:39,105 --> 00:15:42,141
Find and destroy her!
259
00:15:48,481 --> 00:15:49,882
(GUN FIRING)
260
00:15:52,151 --> 00:15:53,853
Getting the idea, are we?
261
00:15:53,886 --> 00:15:55,688
- (EXPLODES, SCREAMS)
- ACE: Now what?
262
00:15:58,191 --> 00:16:00,193
(GUN FIRING)
263
00:16:16,676 --> 00:16:18,244
(SCREAMING)
264
00:16:27,587 --> 00:16:29,088
(GUN FIRING)
265
00:16:42,735 --> 00:16:44,403
Got it. Ah...
266
00:16:52,512 --> 00:16:55,948
And now, we'll set the rockets
for the correct projection.
267
00:16:56,015 --> 00:16:57,517
(PROGRAMMING)
268
00:16:57,583 --> 00:17:00,887
And then you'll be on course
for the Cyber-fleet.
269
00:17:31,450 --> 00:17:32,685
Halt!
270
00:17:33,252 --> 00:17:35,788
Why? You're going to kill me anyway.
271
00:17:39,492 --> 00:17:42,528
We detect only one more piece of gold.
272
00:17:42,562 --> 00:17:44,463
Correct.
273
00:17:44,497 --> 00:17:47,567
So who'll be next? And who'll be lucky?
274
00:17:55,975 --> 00:17:57,209
Who's it gonna be?
275
00:17:57,243 --> 00:17:58,311
Kill her!
276
00:17:58,611 --> 00:18:01,347
- (EXPLOSION)
- (GUNS FIRING)
277
00:18:10,056 --> 00:18:11,657
(GROANS)
278
00:18:33,245 --> 00:18:36,983
Ah. The rockets are now locked in
to your destination.
279
00:18:37,016 --> 00:18:41,988
Now, let's see how
the Cyber-fleet is progressing.
280
00:18:53,733 --> 00:18:55,401
Right on course.
281
00:18:55,968 --> 00:19:00,206
STATUE: And I am to destroy
the entire Cyber-fleet?
282
00:19:00,272 --> 00:19:02,508
- Forever.
- And then?
283
00:19:02,541 --> 00:19:05,578
- Reform.
- You will need me in the future, then.
284
00:19:05,611 --> 00:19:08,381
- I hope not.
- That is what you said before.
285
00:19:08,447 --> 00:19:09,482
Enough.
286
00:19:09,515 --> 00:19:11,951
And after this, will I have my freedom?
287
00:19:11,984 --> 00:19:13,586
Not yet.
288
00:19:13,619 --> 00:19:15,588
- When?
- I told you when.
289
00:19:17,957 --> 00:19:19,592
Things are still imperfect.
290
00:19:21,961 --> 00:19:23,529
DOCTOR: Stop!
291
00:19:23,863 --> 00:19:28,567
Harm her in the slightest
and I will destroy this bow!
292
00:19:28,634 --> 00:19:30,770
Give us the bow, Doctor.
293
00:19:30,836 --> 00:19:31,837
No!
294
00:19:31,871 --> 00:19:34,807
We shall simply take it
and kill you both.
295
00:19:34,840 --> 00:19:35,908
Ah!
296
00:19:35,941 --> 00:19:38,744
In any case,
your threat was meaningless.
297
00:19:38,778 --> 00:19:41,313
How could you have destroyed the bow?
298
00:19:41,814 --> 00:19:45,718
Well, actually, I would have
arranged to have the bow
299
00:19:45,751 --> 00:19:49,288
neatly placed in front
of the rocket sled.
300
00:19:49,722 --> 00:19:54,460
Then I would've arranged for the rockets
to test fire at a prearranged time.
301
00:19:54,527 --> 00:19:56,295
By the way, Ace, what is the time?
302
00:19:56,362 --> 00:19:58,064
Well, it's almost... (GASPS)
303
00:19:58,664 --> 00:20:00,399
(SCREAMING)
304
00:20:07,573 --> 00:20:09,208
Oh, no! Not you again!
305
00:20:12,712 --> 00:20:13,979
The bow.
306
00:20:15,514 --> 00:20:19,518
We both succeeded
in deceiving the Cybermen.
307
00:20:19,585 --> 00:20:21,020
They made the mistake of assuming
308
00:20:21,053 --> 00:20:23,889
all human beings to be weak,
corruptible.
309
00:20:23,956 --> 00:20:26,525
We, however, are loyal to the death.
310
00:20:27,760 --> 00:20:29,829
The long journey is over.
311
00:20:30,362 --> 00:20:31,897
You'll be worshipped forever.
312
00:20:34,333 --> 00:20:37,470
- Doesn't she speak?
- Not to the likes of you.
313
00:20:38,871 --> 00:20:40,239
She will.
314
00:20:41,474 --> 00:20:43,909
Well, Doctor, we must part.
315
00:20:43,943 --> 00:20:46,779
And thank you for removing the Cybermen.
316
00:20:47,146 --> 00:20:48,481
And now,
317
00:20:49,915 --> 00:20:53,753
the Nemesis is finally mine.
318
00:20:54,887 --> 00:20:56,222
(GUN FIRING)
319
00:20:58,924 --> 00:21:01,761
I'm sorry, Doctor. I thought I got him.
320
00:21:01,827 --> 00:21:04,797
Give me the bow or I will kill her.
321
00:21:06,265 --> 00:21:08,234
All things.
322
00:21:08,267 --> 00:21:10,169
All power!
323
00:21:10,236 --> 00:21:12,805
Time, space,
324
00:21:12,838 --> 00:21:14,340
the world!
325
00:21:14,406 --> 00:21:15,708
She is mad!
326
00:21:15,775 --> 00:21:18,110
Speak not of my lady so!
327
00:21:18,410 --> 00:21:19,645
See.
328
00:21:20,813 --> 00:21:22,548
I am here.
329
00:21:23,048 --> 00:21:24,416
What do you want?
330
00:21:24,850 --> 00:21:26,118
My Nemesis.
331
00:21:26,786 --> 00:21:29,421
You're too late. The Doctor's got it.
332
00:21:30,956 --> 00:21:34,093
It is incomplete until it holds the bow.
333
00:21:34,160 --> 00:21:36,428
That may be given over to anyone.
334
00:21:36,495 --> 00:21:38,097
It will now be given to me.
335
00:21:38,164 --> 00:21:40,166
No! To us.
336
00:21:40,599 --> 00:21:42,468
You are nothing!
337
00:21:42,501 --> 00:21:46,572
Only the Doctor matters, and he is
but a pawn in a game of my making.
338
00:21:46,605 --> 00:21:48,574
- Listen, you old bag...
- Enough!
339
00:21:48,607 --> 00:21:51,744
The Doctor's not just gonna
give you the bow.
340
00:21:52,011 --> 00:21:53,712
Tell her, Doctor.
341
00:21:55,114 --> 00:21:56,549
Tell her!
342
00:21:58,517 --> 00:22:00,753
Doctor... who?
343
00:22:01,821 --> 00:22:05,124
Have you never wondered
where he came from?
344
00:22:05,157 --> 00:22:06,559
Who he is?
345
00:22:08,327 --> 00:22:10,429
Nobody knows who the Doctor is.
346
00:22:10,496 --> 00:22:12,364
Except me.
347
00:22:15,734 --> 00:22:17,203
ACE: How?
348
00:22:17,269 --> 00:22:19,605
PEINFORTE: The statue told me.
349
00:22:20,039 --> 00:22:24,777
All right. So what does it matter?
He's a Time Lord, I know that.
350
00:22:25,311 --> 00:22:28,747
(CHUCKLES) Well, Doctor?
351
00:22:29,849 --> 00:22:31,083
If I give you the bow...
352
00:22:31,116 --> 00:22:35,688
Your power becomes mine,
but your secrets remain your own.
353
00:22:37,990 --> 00:22:39,792
It's all over, Ace.
354
00:22:40,526 --> 00:22:43,596
My battle. All my battles.
355
00:22:44,663 --> 00:22:46,065
I've lost.
356
00:22:47,366 --> 00:22:50,169
- I can only surrender.
- Yes.
357
00:22:51,704 --> 00:22:53,339
But not to you.
358
00:22:53,372 --> 00:22:56,108
The Cybermen will have the Nemesis.
359
00:22:56,809 --> 00:22:59,211
This is most rational, Doctor.
360
00:22:59,278 --> 00:23:01,914
But I know your secrets.
361
00:23:02,047 --> 00:23:03,949
Very well, tell them.
362
00:23:04,516 --> 00:23:06,852
I shall tell them of Gallifrey.
363
00:23:06,886 --> 00:23:10,689
Tell them of the Old Time,
the Time of Chaos.
364
00:23:10,890 --> 00:23:12,024
Be my guest.
365
00:23:13,692 --> 00:23:15,427
Your secrets...
366
00:23:15,461 --> 00:23:18,764
The secrets of the Time Lords
mean nothing to us.
367
00:23:18,797 --> 00:23:20,299
Exactly.
368
00:23:20,900 --> 00:23:25,738
Thank you for coming to the 20th century
and giving me assistance.
369
00:23:25,771 --> 00:23:29,541
Thank you for bringing the arrow.
You may go now.
370
00:23:30,276 --> 00:23:32,845
(SOFTLY) What?
371
00:23:33,646 --> 00:23:37,650
You had the right game,
but the wrong pawn. Check.
372
00:23:37,716 --> 00:23:39,218
Enough, Doctor.
373
00:23:39,251 --> 00:23:43,923
Deactivate the statue's
destructive capability.
374
00:23:43,956 --> 00:23:45,357
Thank you.
375
00:23:47,559 --> 00:23:51,964
Do you understand
the Cyber Leader's instructions?
376
00:23:51,997 --> 00:23:53,198
Perfectly.
377
00:23:53,966 --> 00:23:55,167
Please don't surrender, Doctor.
378
00:23:59,038 --> 00:24:02,141
Prepare it for launching
to liaise with our fleet.
379
00:24:03,075 --> 00:24:06,145
You have the position on this device.
380
00:24:07,413 --> 00:24:10,616
A new and final era begins, Doctor.
381
00:24:10,649 --> 00:24:15,120
Imagination, thought,
freedom, pleasure...
382
00:24:16,288 --> 00:24:17,790
all will end.
383
00:24:19,491 --> 00:24:23,329
The Earth will be transformed
into our base planet,
384
00:24:23,395 --> 00:24:25,297
the new Mondas.
385
00:24:26,565 --> 00:24:28,367
Before I kill you all,
386
00:24:28,701 --> 00:24:31,337
you may watch the arrival of our fleet.
387
00:24:32,771 --> 00:24:34,440
Launch the Nemesis!
388
00:24:34,506 --> 00:24:36,208
Don't surrender!
389
00:24:44,249 --> 00:24:46,952
Stand back. She's ready for launching.
390
00:24:48,253 --> 00:24:50,422
(SCREAMING HYSTERICALLY)
391
00:24:56,829 --> 00:24:58,897
(SCREAMING)
392
00:24:58,931 --> 00:25:01,166
(WARBLING, SCREAMING DISSOLVES)
393
00:25:13,412 --> 00:25:15,547
(ENGINES ROARING)
394
00:25:33,832 --> 00:25:36,368
We will watch its progress.
395
00:25:36,402 --> 00:25:37,569
Certainly.
396
00:25:51,917 --> 00:25:54,186
(EXPLOSIONS)
397
00:25:55,721 --> 00:25:57,589
This is impossible!
398
00:25:57,623 --> 00:26:00,559
You gave my instructions to the statue.
399
00:26:00,592 --> 00:26:04,329
Yes, I gave your instructions
to the Nemesis and it understood them.
400
00:26:04,363 --> 00:26:09,568
Understood them and disobeyed them
and destroyed the Cyber-fleet.
401
00:26:09,635 --> 00:26:12,337
Then you will join them.
402
00:26:14,873 --> 00:26:16,909
(CYBER LEADER SCREAMING)
403
00:26:24,983 --> 00:26:26,885
That seems to be that.
404
00:26:27,119 --> 00:26:28,620
Thank you.
405
00:26:28,954 --> 00:26:30,956
It was nothing, Doctor.
406
00:26:32,191 --> 00:26:34,927
I wish I could have saved my lady, too.
407
00:26:34,993 --> 00:26:37,463
But she was one with your statue.
408
00:26:39,131 --> 00:26:40,999
How shall I live now?
409
00:26:41,600 --> 00:26:44,837
Stranded. A stranger in this time.
410
00:26:45,771 --> 00:26:48,006
I know how you feel. However...
411
00:26:48,073 --> 00:26:49,842
We'll give you a lift.
412
00:26:49,875 --> 00:26:51,543
Back to 1638.
413
00:26:52,544 --> 00:26:53,745
It's possible?
414
00:26:54,213 --> 00:26:55,447
Anything's possible.
415
00:26:58,884 --> 00:27:02,387
So you sent the Nemesis off into space
to draw the Cybermen
416
00:27:02,454 --> 00:27:04,356
so you could finish them off.
417
00:27:04,423 --> 00:27:07,526
I suppose I did. How clever of me.
418
00:27:07,593 --> 00:27:09,561
Just like you nailed the Daleks.
419
00:27:12,131 --> 00:27:15,167
As I said, Ace, unfinished business.
420
00:27:19,004 --> 00:27:21,273
There's still one question
you haven't answered.
421
00:27:22,207 --> 00:27:24,977
We have none of this jazz
whereof you speak, Doctor.
422
00:27:25,043 --> 00:27:26,678
But I think you will like this.
423
00:27:27,646 --> 00:27:29,515
(PLAYING 1600s MUSIC)
424
00:27:32,284 --> 00:27:33,919
Professor?
425
00:27:34,786 --> 00:27:36,121
Doctor,
426
00:27:38,957 --> 00:27:40,659
(SOFTLY) who are you?
427
00:27:45,564 --> 00:27:47,900
(DOCTOR WHO THEME PLAYING)
29008
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.