All language subtitles for Doctor.Who.S25E01.Remembrance.of.the.Daleks.Part1.1080p.BluRay.x264-PFa.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,597 --> 00:00:07,466 Our most basic common link is that we all inhabit this small planet. 2 00:00:07,597 --> 00:00:10,395 We all breathe the same air. 3 00:00:10,517 --> 00:00:12,951 We all cherish our children's future. 4 00:00:13,077 --> 00:00:15,796 (BROADCAST IN FRENCH) 5 00:00:15,917 --> 00:00:20,547 (MANY VOICES SPEAKING DIFFERENT LANGUAGES) 6 00:00:33,317 --> 00:00:35,956 (DOCTOR WHO THEME) 7 00:01:42,037 --> 00:01:44,835 (POP MUSIC PLAYS ON GHETTO-BLASTER) 8 00:01:51,477 --> 00:01:53,433 What's she staring at? 9 00:01:54,877 --> 00:01:58,552 Your clothing's a little anachronistic for this time period. 10 00:01:58,677 --> 00:02:01,953 It's not my fault this decade's got no street cred. 11 00:02:02,077 --> 00:02:03,510 I mean, look at that kid. 12 00:02:06,117 --> 00:02:07,630 Strange... 13 00:02:08,637 --> 00:02:11,151 Professor, can we get something to eat now? 14 00:02:11,277 --> 00:02:12,710 (INTERMITTENT HUMMING) 15 00:02:12,837 --> 00:02:15,226 You're not carrying nitro-9 explosives? 16 00:02:15,997 --> 00:02:17,316 No. 17 00:02:17,437 --> 00:02:19,348 What do you make of that van? 18 00:02:19,477 --> 00:02:21,707 Dunno. TV detector van? 19 00:02:21,837 --> 00:02:23,316 No. 20 00:02:23,437 --> 00:02:25,348 Wrong type of aerial. 21 00:02:25,477 --> 00:02:28,514 For this time period, that's very sophisticated. 22 00:02:28,637 --> 00:02:30,946 What's sophisticated about that? 23 00:02:31,077 --> 00:02:33,272 I've seen better aerials on a CB. 24 00:02:33,677 --> 00:02:35,986 Professor, I'm hungry! 25 00:02:36,117 --> 00:02:38,073 Lack of food makes me hungry. 26 00:02:38,197 --> 00:02:40,472 It makes you obstreperous. 27 00:02:40,597 --> 00:02:43,395 Go and buy some consumables. There's a café there. 28 00:02:43,517 --> 00:02:46,554 I'll undertake a detailed examination of that van 29 00:02:46,677 --> 00:02:49,987 that has so singularly failed to grab your attention. 30 00:02:50,197 --> 00:02:51,676 Right. 31 00:02:51,837 --> 00:02:53,873 - Ace! - What? 32 00:02:53,997 --> 00:02:55,396 Money. 33 00:02:55,517 --> 00:02:56,791 Oh. 34 00:02:59,557 --> 00:03:00,831 Thanks. 35 00:03:11,677 --> 00:03:15,067 (ELVIS PRESLEY SONG PLAYS) 36 00:03:25,717 --> 00:03:28,151 ♪ Return to sender, 37 00:03:28,757 --> 00:03:30,076 ♪ Address... ♪ 38 00:03:52,077 --> 00:03:53,556 Service! 39 00:03:54,557 --> 00:03:56,513 Oi! Anybody home? 40 00:03:56,637 --> 00:03:58,070 Not like that. 41 00:03:58,197 --> 00:03:59,835 Like what, then? 42 00:04:00,477 --> 00:04:01,910 Like this. 43 00:04:02,037 --> 00:04:04,870 Oi! Harry! Customer! 44 00:04:04,997 --> 00:04:06,794 - Like that. - Right. 45 00:04:06,917 --> 00:04:08,316 Coming! 46 00:04:08,437 --> 00:04:10,746 See? It's easy when you know how. 47 00:04:12,157 --> 00:04:15,513 Give it a rest, Mike. I had enough of that during the war. 48 00:04:15,637 --> 00:04:17,355 Can I help you, miss? 49 00:04:17,477 --> 00:04:20,514 Four bacon sandwiches and a cup of coffee, please. 50 00:04:20,637 --> 00:04:23,310 Four bacon sandwiches, one coffee. Righty-o. 51 00:04:34,517 --> 00:04:36,872 ♪ ..Seven, eight. It's a doc... ♪ 52 00:04:41,437 --> 00:04:44,634 She doesn't talk to strangers. Very wise. 53 00:04:50,557 --> 00:04:52,832 ♪ Five, six, 54 00:04:52,957 --> 00:04:55,232 ♪ Seven, eight. 55 00:04:55,357 --> 00:04:59,828 ♪ It's a Doctor at the gate. ♪♪ 56 00:05:10,717 --> 00:05:12,708 (WOMAN) You took your time. 57 00:05:12,837 --> 00:05:16,113 Get on the radio and tell the Group Captain I've located... 58 00:05:16,237 --> 00:05:18,910 ..the source of magnetic fluctuation, perhaps. 59 00:05:19,037 --> 00:05:21,028 A path fluctuation, yes. 60 00:05:21,157 --> 00:05:24,467 I thought so. Any possibility of natural phenomena? 61 00:05:24,597 --> 00:05:26,986 Not likely. It's a repeated sequence. 62 00:05:27,117 --> 00:05:30,553 - So it's artificial in origin. - Yes. 63 00:05:30,677 --> 00:05:32,713 - Excuse me? - Yes. 64 00:05:32,837 --> 00:05:34,953 - Who are you? - I'm the Doctor. 65 00:05:35,077 --> 00:05:37,989 I'm Rachel - Professor Rachel Jensen. 66 00:05:38,677 --> 00:05:41,396 How do you do? I'm sure I've heard of you. 67 00:05:41,517 --> 00:05:43,473 Rachel, come in, please. 68 00:05:44,237 --> 00:05:48,435 Red 4 receiving. Listen, Group Captain, there's this man... 69 00:05:49,957 --> 00:05:51,151 What?! 70 00:05:51,277 --> 00:05:52,710 On my way. 71 00:05:53,517 --> 00:05:57,351 12 pennies to the shilling, eight shillings to the pound, right? 72 00:05:57,477 --> 00:06:00,196 No. 20 shillings to the pound. 73 00:06:00,317 --> 00:06:03,036 That makes 240 pennies in a pound. 74 00:06:03,397 --> 00:06:06,514 - Where are you from, anyway? - Perival. Why? 75 00:06:06,637 --> 00:06:08,946 Oh, this is a stupid system. 76 00:06:09,077 --> 00:06:12,786 12 pennies to the shilling, 20 shillings to the pound, right? 77 00:06:12,917 --> 00:06:15,385 Yeah. Are you from somewhere else? 78 00:06:15,517 --> 00:06:16,472 No. 79 00:06:16,597 --> 00:06:18,827 So what's half a crown? 80 00:06:18,957 --> 00:06:20,629 - That's easy... - Sergeant! 81 00:06:20,757 --> 00:06:22,190 Sergeant? 82 00:06:22,317 --> 00:06:25,787 The Group Captain said he was under attack. Let's get moving. 83 00:06:25,917 --> 00:06:27,475 Ace, get in here. 84 00:06:30,997 --> 00:06:32,953 Matthews is hurt. 85 00:06:33,077 --> 00:06:34,749 - Where are they? - Totter's Lane. 86 00:06:46,244 --> 00:06:48,041 - Military. - Fine, sir. 87 00:06:48,604 --> 00:06:50,993 (TOOTS HORN) 88 00:07:04,804 --> 00:07:08,080 - What's the situation? - Who the devil are you? 89 00:07:08,204 --> 00:07:10,115 I'm the Doctor. This is Ace. 90 00:07:10,244 --> 00:07:12,758 - You must be with the military. - How do you know? 91 00:07:12,884 --> 00:07:14,363 I'm very perceptive. 92 00:07:15,324 --> 00:07:17,394 - Is he with you, Professor? - Yes. 93 00:07:17,524 --> 00:07:19,242 - Smith. - Sir? 94 00:07:19,364 --> 00:07:21,832 Take the girl and set up a position by Red 6. 95 00:07:21,964 --> 00:07:23,682 Yes, sir. Come on, Ace. 96 00:07:25,604 --> 00:07:27,959 You'd better come and take a look. 97 00:07:37,284 --> 00:07:40,037 (DOCTOR WHO) No evidence of tissue damage. 98 00:07:40,164 --> 00:07:41,802 Ah. 99 00:07:41,924 --> 00:07:45,360 - Massive internal displacement. - What? 100 00:07:45,484 --> 00:07:48,521 His insides were scrambled. Very nasty. 101 00:07:48,644 --> 00:07:51,317 - The effect of the blast? - No. 102 00:07:51,444 --> 00:07:54,242 - A projected energy weapon. - Projected what? 103 00:07:54,364 --> 00:07:56,355 - A death ray? - Very succinct. 104 00:07:56,484 --> 00:08:00,113 - You've reinforcements coming? - Any minute now. 105 00:08:01,364 --> 00:08:04,356 (GROUP CAPTAIN) This is preposterous. A death ray? 106 00:08:04,484 --> 00:08:06,520 It's unbelievable. 107 00:08:06,644 --> 00:08:08,600 What a predictable response. 108 00:08:13,524 --> 00:08:14,923 Miss Williams? 109 00:08:15,044 --> 00:08:16,033 Allison? 110 00:08:17,324 --> 00:08:20,122 - At last! How's Matthews? - He's dead. 111 00:08:20,244 --> 00:08:21,996 - Is Blue 1 responding? - What? 112 00:08:22,124 --> 00:08:25,480 Yes. They'll be here in a minute. Dead? Are you sure? 113 00:08:27,644 --> 00:08:31,034 Whatever fired that weapon's trapped. There's no way out. 114 00:08:31,164 --> 00:08:34,315 - How can you be sure? - I've been here before. 115 00:08:45,084 --> 00:08:46,995 Right, everybody out! 116 00:08:47,124 --> 00:08:49,399 Come on, quickly. Move it, move it! 117 00:08:52,284 --> 00:08:54,844 Squad, atten'shun! 118 00:08:55,924 --> 00:08:57,676 Stand at ease. 119 00:08:58,404 --> 00:08:59,996 The situation is this: 120 00:09:00,124 --> 00:09:03,355 we have an armed hostile pegged up in that lean-to shed. 121 00:09:03,484 --> 00:09:05,440 I want you to cover the entrance. 122 00:09:05,564 --> 00:09:08,715 No firing unless I give the command. Is that understood? 123 00:09:08,844 --> 00:09:12,519 He's armed and hostile, so keep under cover as much as possible. 124 00:09:12,644 --> 00:09:16,319 - Sergeant, clear these civilians. - Yes, sir. 125 00:09:17,164 --> 00:09:20,634 You two, come down with me and we'll sort this lot out. 126 00:09:21,564 --> 00:09:26,592 All back as far as possible, please. There's nothing to be seen here. 127 00:09:26,724 --> 00:09:28,442 - Smith? - Yes, sir. 128 00:09:28,564 --> 00:09:31,158 Take two men and get Matthews out of here. 129 00:09:31,284 --> 00:09:33,752 Yes, sir. You two, fall out and follow me. 130 00:09:37,524 --> 00:09:40,596 I don't think you realise what you're dealing with. 131 00:09:40,724 --> 00:09:42,680 Doctor, these men are hand-picked. 132 00:09:42,804 --> 00:09:45,682 They can deal with anything, if they can see it. 133 00:09:45,804 --> 00:09:47,795 Right, men. Take up positions. 134 00:09:54,764 --> 00:09:57,278 Take his arms. Move him back to the truck. 135 00:10:06,364 --> 00:10:09,879 - Down! - Covering fire now! 136 00:10:19,564 --> 00:10:20,997 Cease firing! 137 00:10:24,844 --> 00:10:26,482 Get down! 138 00:10:26,924 --> 00:10:28,880 - What was it? - Your death ray. 139 00:10:29,004 --> 00:10:33,475 But how? To transmit focused energy at that level is incredible. It's... 140 00:10:33,684 --> 00:10:36,482 - Yes? - Beyond current technology. 141 00:10:36,684 --> 00:10:39,403 Save the science lecture for a less precipitous moment. 142 00:10:39,524 --> 00:10:43,358 - Doctor, what is going on? - Pull them back. It's their only chance. 143 00:10:43,484 --> 00:10:47,363 We can't disengage now! My men can handle it. Sergeant! 144 00:10:47,484 --> 00:10:51,682 - Listen to me, Brigadier... - Group Captain Gilmore. 145 00:10:51,804 --> 00:10:54,557 - Nothing you possess will be effective. - Sir? 146 00:10:54,684 --> 00:10:58,359 Three men, rifle-grenades. Fire on my command. 147 00:10:58,484 --> 00:11:00,952 You're not dealing with human beings here. 148 00:11:01,084 --> 00:11:03,154 What, then? Little green men? 149 00:11:03,284 --> 00:11:07,243 - Little green blobs in polycarbide armour. - Ready, sir. 150 00:11:08,364 --> 00:11:09,877 Group Captain Gilmore. 151 00:11:10,564 --> 00:11:11,838 Fire. 152 00:11:13,164 --> 00:11:15,041 - Humans! - Fire! 153 00:11:21,644 --> 00:11:24,920 That's serious hardware. Did you see that, Professor? 154 00:11:25,044 --> 00:11:26,602 Unsophisticated, but impressive. 155 00:11:26,804 --> 00:11:30,922 Smith! Call up Blue 4 and 6. Tell 4 to pick up an ambulance. 156 00:11:31,084 --> 00:11:32,358 Yes, sir. 157 00:11:32,484 --> 00:11:35,681 It doesn't matter how many men you get here. 158 00:11:35,804 --> 00:11:39,717 My men put three high-explosive grenades into a confined area. 159 00:11:39,844 --> 00:11:42,677 Nothing even remotely human could have survived. 160 00:11:42,804 --> 00:11:46,683 That's the point, Group Captain. It isn't even remotely human. 161 00:11:55,084 --> 00:11:58,235 Blue 4, Blue 4. This is Red 6. Come in, please. 162 00:11:58,364 --> 00:12:00,719 - Red 6 receiving. - Blue 4. 163 00:12:00,844 --> 00:12:04,962 Request you pick up an ambulance and proceed to Bravo Delta. 164 00:12:18,124 --> 00:12:22,163 Cease firing! Cease firing! Wait for a target! 165 00:12:27,634 --> 00:12:29,067 Fire! 166 00:12:37,194 --> 00:12:38,593 Aim for the eye-piece! 167 00:12:38,714 --> 00:12:42,946 Ace, give me some of that nitro-9 that you're not carrying. Quickly! 168 00:12:44,354 --> 00:12:46,470 - And another. - It's my last can! 169 00:12:46,594 --> 00:12:49,188 I should hope so! How long's the fuse? 170 00:12:49,314 --> 00:12:51,384 - Ten seconds. - Long enough. 171 00:12:53,434 --> 00:12:55,664 Head for the entrance. Take the girl. 172 00:12:55,794 --> 00:12:58,183 - Then what? - I'll meet you back at HQ. 173 00:12:58,314 --> 00:13:00,191 Go now, Rachel! 174 00:13:04,314 --> 00:13:05,827 Oi, Dalek! 175 00:13:05,954 --> 00:13:07,990 It's me, the Doctor. 176 00:13:09,034 --> 00:13:12,310 What's the matter? Don't you recognise your mortal enemy? 177 00:13:18,074 --> 00:13:22,147 (Three, four, five, six...) 178 00:13:33,554 --> 00:13:35,067 - Smith! - Doctor! 179 00:13:43,434 --> 00:13:45,664 Ace, you said ten seconds. 180 00:13:45,794 --> 00:13:47,750 Nobody's perfect, Professor. 181 00:13:47,874 --> 00:13:51,025 - Are you all right? - Of course I am. Can you drive? 182 00:13:51,194 --> 00:13:53,389 - Why...? - I thought so. Get in there. 183 00:13:53,514 --> 00:13:56,870 I want an emergency team here. Put a guard on that thing. 184 00:13:56,994 --> 00:13:59,554 Inform HQ we'll be returning at once. 185 00:13:59,674 --> 00:14:02,108 I want a weapons team at the Coal Hill School. 186 00:14:02,234 --> 00:14:04,702 Smith, I want them armed with ATRs. 187 00:14:04,834 --> 00:14:06,267 Yes, sir. 188 00:14:11,874 --> 00:14:14,263 It has an organic content. 189 00:14:14,394 --> 00:14:16,350 Or an occupant. 190 00:14:17,714 --> 00:14:19,272 What the devil is it? 191 00:14:19,394 --> 00:14:22,545 A Dalek. Only trouble is it's the wrong Dalek. 192 00:14:22,674 --> 00:14:25,188 - Is the right one better or worse? - Yes. 193 00:14:26,194 --> 00:14:28,071 - Choke. - No, thanks. 194 00:14:32,314 --> 00:14:34,782 - What are you doing? - Borrowing your van. 195 00:14:43,354 --> 00:14:45,151 These Day-leks... 196 00:14:45,274 --> 00:14:47,708 - Daleks. - Oh, Daleks. Where are they from? 197 00:14:47,834 --> 00:14:49,904 From Skaro. At least, originally. 198 00:14:50,034 --> 00:14:53,504 They're the mutated remains of a species called Kaleds. Left here. 199 00:14:53,634 --> 00:14:55,625 - When were they left here? - No. Turn left! 200 00:14:55,754 --> 00:14:57,710 - Oh, right. - No, left. You missed it. 201 00:14:57,834 --> 00:15:00,223 - Where? - Concentrate on where you're going! 202 00:15:00,354 --> 00:15:03,232 I'm doing my best. If you don't like it, you drive! 203 00:15:07,794 --> 00:15:10,149 The Kaleds were at war with the Thals. 204 00:15:10,274 --> 00:15:11,866 They had a dirty nuclear war. 205 00:15:11,994 --> 00:15:15,669 The mutations were accelerated by their chief scientist, Davros. 206 00:15:15,794 --> 00:15:19,070 What he created, he then placed in a metal war machine. 207 00:15:19,194 --> 00:15:21,185 That's how the Daleks came about. 208 00:15:21,314 --> 00:15:24,670 So that metal thing had a creature inside controlling it? 209 00:15:24,794 --> 00:15:27,592 Exactly. Ever since the Daleks were created, 210 00:15:27,714 --> 00:15:31,832 they've tried to enslave anything they can get their protuberances on. 211 00:15:31,954 --> 00:15:33,910 Now they want to conquer Earth. 212 00:15:34,034 --> 00:15:37,743 Nothing so mundane. They conquer Earth in the 22nd century. 213 00:15:37,874 --> 00:15:40,229 No. They want the Hand of Omega. 214 00:15:40,354 --> 00:15:43,664 - What's that? - One thing at a time, Ace. 215 00:15:52,360 --> 00:15:53,509 Sir? 216 00:15:53,640 --> 00:15:55,676 Yes, Sergeant? Who is this man? 217 00:15:55,800 --> 00:15:58,678 This is Mr Ratcliffe. He's brought some of his men. 218 00:15:58,800 --> 00:16:01,678 - I think they can be of use to us. - You do, do you? 219 00:16:01,800 --> 00:16:04,598 - Mr Ratcliffe. - Pleased to meet you, sir. 220 00:16:04,720 --> 00:16:06,517 What do you think we should do? 221 00:16:06,640 --> 00:16:09,837 You're Chief Scientific Adviser. It's your decision. 222 00:16:09,960 --> 00:16:13,748 Before I make any suggestions, I want to catch up with the Doctor. 223 00:16:13,880 --> 00:16:15,074 Who is he? 224 00:16:15,240 --> 00:16:18,232 Someone who knows a lot more about Daleks than we do. 225 00:16:18,360 --> 00:16:21,670 I'm going to get some answers out of him or... 226 00:16:21,800 --> 00:16:23,995 - Or what? - I'll set you on to him! 227 00:16:37,240 --> 00:16:38,514 Ah. 228 00:16:40,640 --> 00:16:41,868 Good afternoon. 229 00:16:42,000 --> 00:16:43,991 - And you are? - The Doctor. And you? 230 00:16:44,120 --> 00:16:45,155 The headmaster. 231 00:16:46,640 --> 00:16:50,872 Doctor, eh? Well, you're a bit over-qualified for the position, 232 00:16:51,000 --> 00:16:53,833 but if you leave your particulars and references. 233 00:16:54,680 --> 00:16:55,954 References? 234 00:16:56,080 --> 00:16:59,595 You are here for the job of school caretaker? 235 00:16:59,720 --> 00:17:02,678 Oh, no. We're here for a completely different reason. 236 00:17:03,680 --> 00:17:05,352 What can I do for you, then? 237 00:17:05,480 --> 00:17:10,474 - We'd like to look round your school. - I'm afraid that's out of the question. 238 00:17:11,320 --> 00:17:15,472 We've reason to believe there's a great evil at work at this school. 239 00:17:15,600 --> 00:17:19,434 You'll have to be a bit more specific, Doctor. 240 00:17:19,560 --> 00:17:22,233 (HUMMING) 241 00:17:24,080 --> 00:17:26,594 But I don't think it would do any harm 242 00:17:26,720 --> 00:17:29,314 if you were to have just a quick look round. 243 00:17:29,440 --> 00:17:32,159 - Oh, thank you. - My pleasure. 244 00:17:38,240 --> 00:17:40,071 - Smith. - Sir? 245 00:17:40,200 --> 00:17:42,156 Are the anti-tank rockets being issued? 246 00:17:42,280 --> 00:17:45,670 They're in position. An additional consignment is going to the school. 247 00:17:45,800 --> 00:17:47,836 Good. Any news of the Doctor? 248 00:17:47,960 --> 00:17:51,589 - Red 4's in the Coal Hill area. - Must be heading for the school. 249 00:17:51,720 --> 00:17:53,392 What about the Dalek? 250 00:17:53,520 --> 00:17:55,511 Don't worry. It's under guard. 251 00:17:55,680 --> 00:17:57,193 It's safe. 252 00:18:00,280 --> 00:18:02,271 Get the tarpaulin over it. 253 00:18:06,000 --> 00:18:08,230 Come on, lads. Let's see you move. 254 00:18:08,360 --> 00:18:10,112 Right. Let's go. 255 00:18:30,480 --> 00:18:33,438 You were expecting these Daleks, weren't you? 256 00:18:33,560 --> 00:18:35,198 Yes. They're following me. 257 00:18:35,320 --> 00:18:38,198 I wouldn't be so pleased if I had Daleks on my case. 258 00:18:38,320 --> 00:18:41,517 You can always judge a man by the quality of his enemies. 259 00:18:48,280 --> 00:18:50,236 Come and look at this. 260 00:18:57,320 --> 00:19:00,710 - What do you make of that? - It's a playground. 261 00:19:00,840 --> 00:19:02,671 The burn marks. See them? 262 00:19:03,400 --> 00:19:04,719 Well? 263 00:19:04,840 --> 00:19:07,400 A landing path for some kind of spacecraft? 264 00:19:07,520 --> 00:19:08,839 Very good. 265 00:19:09,760 --> 00:19:12,228 But this is Earth, 1963. 266 00:19:12,360 --> 00:19:15,272 Someone would have noticed. I'd have heard about it. 267 00:19:15,400 --> 00:19:18,312 Do you remember the Zygon Gambit with the Loch Ness Monster? 268 00:19:18,440 --> 00:19:20,795 - Or the Yetis in the Underground? - What? 269 00:19:20,920 --> 00:19:24,151 Your species has a capacity for self-deception, 270 00:19:24,280 --> 00:19:27,431 matched only by its ingenuity in trying to destroy itself. 271 00:19:33,480 --> 00:19:36,631 If the Daleks are following you, what are they after? 272 00:19:36,760 --> 00:19:39,991 When I was here before, I left something behind. 273 00:19:40,920 --> 00:19:42,956 You mean the Hand of Omega? 274 00:19:43,080 --> 00:19:44,354 Yes. 275 00:19:49,760 --> 00:19:51,591 What is the Hand of Omega? 276 00:19:51,720 --> 00:19:53,551 Something very dangerous. 277 00:19:57,277 --> 00:19:59,666 (METALLIC VOICE) Report. 278 00:20:02,957 --> 00:20:07,269 We have the machine. The Doctor is co-operating with the military. 279 00:20:07,397 --> 00:20:09,353 That is to be expected. 280 00:20:09,477 --> 00:20:12,355 I must be informed of his movements. 281 00:20:12,477 --> 00:20:15,594 Yes. We have our contacts. I shall see that he's followed. 282 00:20:15,717 --> 00:20:19,027 - That Dalek machine... - Yes? 283 00:20:19,157 --> 00:20:21,193 I'd like to know exactly what it is. 284 00:20:21,317 --> 00:20:23,547 A machine. A tool. 285 00:20:23,677 --> 00:20:25,588 Nothing more. 286 00:20:27,997 --> 00:20:29,794 What are we looking for? 287 00:20:29,917 --> 00:20:31,066 Sshh! 288 00:20:31,197 --> 00:20:35,190 Whoever it was landed this spaceship in the playground. 289 00:20:35,317 --> 00:20:36,875 And that would be? 290 00:20:37,637 --> 00:20:39,150 More Daleks. 291 00:20:39,277 --> 00:20:42,235 Great. I thought it might be something really nasty (!) 292 00:20:42,357 --> 00:20:45,235 Ah, the cellar. Could be down there. 293 00:20:45,357 --> 00:20:49,589 - Why the cellar? - Good place to put things, cellars. 294 00:20:59,277 --> 00:21:02,986 - I wish I had some more nitro-9. - So do I. 295 00:21:03,117 --> 00:21:05,677 What are you expecting to find down here? 296 00:21:05,797 --> 00:21:09,187 - The unknown. - Oh. Isn't that a bit dangerous? 297 00:21:09,317 --> 00:21:14,152 Probably, but if I knew what was down here, I wouldn't have to look. 298 00:21:25,557 --> 00:21:27,912 This is some severe technology. 299 00:21:28,037 --> 00:21:32,030 Yes. Very elegant, very advanced. Flock circuitry elements... 300 00:21:32,197 --> 00:21:35,109 - What is it? - A transmat: a matter transmitter. 301 00:21:35,237 --> 00:21:37,193 Transmitting from where? 302 00:21:37,317 --> 00:21:39,990 - Within about 300 kilometres. - Professor... 303 00:21:41,077 --> 00:21:43,193 Professor, something's activating it. 304 00:21:43,397 --> 00:21:46,867 Very likely - there's an automatic activator... What?! 305 00:21:47,117 --> 00:21:50,393 You're right. Something is beginning to come through. 306 00:21:50,517 --> 00:21:52,985 - It's another Dalek. - Excellent. 307 00:21:53,117 --> 00:21:56,109 - Will this one be friendly? - I sincerely doubt that. 308 00:21:56,237 --> 00:22:00,833 If I can just get the transmitter to de-phase at the critical point... 309 00:22:00,957 --> 00:22:04,427 - Doctor! - Any moment now. Quick! Down! 310 00:22:13,837 --> 00:22:15,793 The controls have gone dead. 311 00:22:15,917 --> 00:22:18,670 The de-phase must have caused an overload. 312 00:22:18,797 --> 00:22:20,469 What did you do to it? 313 00:22:20,597 --> 00:22:23,111 I persuaded half the Dalek to materialise 314 00:22:23,237 --> 00:22:25,671 where its other half was materialising. 315 00:22:25,797 --> 00:22:28,550 They tried to co-exist at the same point. 316 00:22:28,677 --> 00:22:30,713 The resulting reaction destroyed it. 317 00:22:30,917 --> 00:22:32,828 Dangerous things, transmats. 318 00:22:32,957 --> 00:22:35,232 So no more Daleks can be transported? 319 00:22:35,357 --> 00:22:38,554 It'll slow them down until the operator repairs the systems. 320 00:22:38,677 --> 00:22:39,996 The operator? 321 00:22:40,117 --> 00:22:43,746 The Daleks usually leave an operator on station in case of malfunctions. 322 00:22:43,957 --> 00:22:46,710 And that would be another Dalek...? 323 00:22:49,077 --> 00:22:50,351 Yes...! 324 00:22:50,797 --> 00:22:53,630 Stay where you are! Do not move! 325 00:22:53,797 --> 00:22:55,389 The stairs! 326 00:22:58,677 --> 00:22:59,996 Oh, sorry! 327 00:23:02,997 --> 00:23:05,670 Ace! Ace! Open the door! 328 00:23:05,797 --> 00:23:07,515 Ace! Open...! 329 00:23:07,717 --> 00:23:12,507 You are the Doctor. You are the enemy of the Daleks! 330 00:23:12,757 --> 00:23:15,669 You will be exterminated! 331 00:23:15,877 --> 00:23:17,469 Exterminate! 332 00:23:17,677 --> 00:23:19,190 Exterminate! 333 00:23:19,397 --> 00:23:20,989 Exterminate! 334 00:23:21,197 --> 00:23:22,596 Exterminate! 25269

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.