All language subtitles for Christabel.2018.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:46,954 --> 00:02:50,792 As soon as I get back, we'll begin our lives together. 2 00:02:52,541 --> 00:02:54,262 It won't take long. 3 00:02:57,163 --> 00:02:58,884 You don't have to go. 4 00:03:00,332 --> 00:03:03,624 It's only a few days. I'll be back soon 5 00:03:07,089 --> 00:03:08,810 I'm scared. 6 00:03:09,675 --> 00:03:11,396 Why scared? 7 00:03:12,094 --> 00:03:15,275 It's the same as always, cross the cattle through the river... 8 00:03:16,328 --> 00:03:19,195 How hard is that? I've done it so many times. 9 00:03:20,244 --> 00:03:25,451 Why scared? I'll be back soon my Belle. 10 00:03:28,986 --> 00:03:33,459 I know. It's just me. 11 00:06:49,353 --> 00:06:51,074 Who is there? 12 00:07:16,630 --> 00:07:18,351 Who is there? 13 00:08:23,822 --> 00:08:25,710 Who are you? 14 00:08:44,009 --> 00:08:45,730 Who are you? 15 00:08:49,890 --> 00:08:52,528 C'mon, speak! 16 00:08:55,479 --> 00:09:00,245 Help me. Please, help me. 17 00:09:02,611 --> 00:09:04,415 Help me. 18 00:09:06,072 --> 00:09:09,254 They said they'd come back. Please take me out of here. 19 00:09:10,619 --> 00:09:12,340 Who is coming back? 20 00:09:12,996 --> 00:09:16,427 Them. The men. 21 00:09:18,251 --> 00:09:20,640 They drag me out of my house. 22 00:09:21,296 --> 00:09:23,433 They looted everything. 23 00:09:23,457 --> 00:09:25,645 They took all they could grab. 24 00:09:28,219 --> 00:09:30,024 They lugged me with them. 25 00:09:30,639 --> 00:09:33,153 There was no one at home, but me. 26 00:09:34,184 --> 00:09:36,322 They beat me. 27 00:09:37,354 --> 00:09:39,700 Help me, please. 28 00:09:41,775 --> 00:09:43,663 Three men. 29 00:09:45,278 --> 00:09:47,374 They ripped me. 30 00:09:47,398 --> 00:09:49,460 Oh God! I'm so ashamed. 31 00:09:54,329 --> 00:09:57,552 They used me in so many ways. 32 00:09:58,249 --> 00:10:00,180 They hurt me. 33 00:10:02,170 --> 00:10:04,392 I can hardly stand. 34 00:10:06,049 --> 00:10:07,853 Hurts. 35 00:10:09,135 --> 00:10:11,316 Please. 36 00:10:12,222 --> 00:10:15,528 They are coming back! They are coming back. 37 00:10:19,354 --> 00:10:21,284 How did you end up here? 38 00:10:22,273 --> 00:10:24,162 I escaped. 39 00:10:25,235 --> 00:10:27,414 I screamed so loud. 40 00:10:27,438 --> 00:10:29,248 Nobody heard me. 41 00:10:29,272 --> 00:10:32,712 I howled like a wolf. Nobody heard me. 42 00:10:34,202 --> 00:10:37,300 They were drunk, so I ran. 43 00:10:38,540 --> 00:10:41,554 They came after me, but were drunk. 44 00:10:42,961 --> 00:10:45,808 Please help me. 45 00:10:46,757 --> 00:10:48,811 Get me out of here. 46 00:10:55,432 --> 00:10:57,320 Easy. 47 00:11:20,541 --> 00:11:22,470 Come with me. 48 00:11:22,543 --> 00:11:24,389 Come. 49 00:12:49,630 --> 00:12:51,351 I'll be right back. 50 00:16:09,412 --> 00:16:11,383 Found her shivering in the woods last night. 51 00:16:14,209 --> 00:16:15,930 Who is the gal? 52 00:16:17,545 --> 00:16:19,433 Didn't say. 53 00:16:22,425 --> 00:16:25,648 How did you find her? Like that, at night? 54 00:16:28,098 --> 00:16:31,445 I went for a walk and heard a weird noise. 55 00:16:32,727 --> 00:16:35,447 First, I thought It was a trapped anteater, 56 00:16:35,471 --> 00:16:37,616 Then I realized it was a woman's voice. 57 00:16:37,640 --> 00:16:40,496 What's in your mind? Wandering alone at night. 58 00:16:50,286 --> 00:16:52,424 The I pointed the lamp, and there she was. 59 00:16:53,039 --> 00:16:55,469 Shrunk on the ground. 60 00:16:56,584 --> 00:16:58,681 She looked like a stray dog. 61 00:16:59,670 --> 00:17:01,684 Crying, shivering... 62 00:17:08,137 --> 00:17:10,150 She said she was attacked by men. 63 00:17:12,349 --> 00:17:14,070 What men? 64 00:17:14,769 --> 00:17:16,531 Don't know. 65 00:17:16,813 --> 00:17:18,701 But she looked horrible. 66 00:17:19,482 --> 00:17:21,954 She could barely walk, I had to carry her. 67 00:17:23,987 --> 00:17:25,833 What could I do, dad? 68 00:17:26,281 --> 00:17:29,504 Leave her there? Poor thing. 69 00:17:31,577 --> 00:17:33,716 It's ok if she rests here. 70 00:17:38,418 --> 00:17:40,264 She seems dead. 71 00:17:43,173 --> 00:17:45,019 Have a nice day, dad. 72 00:21:02,955 --> 00:21:04,676 And the gal? 73 00:21:05,916 --> 00:21:07,972 Still sleeping. 74 00:21:10,838 --> 00:21:13,978 Let her sleep. She's exhausted. 75 00:21:14,259 --> 00:21:16,021 Must be. 76 00:21:40,118 --> 00:21:42,047 I'll take her some soup later. 77 00:21:45,039 --> 00:21:46,760 If there's any left. 78 00:22:37,175 --> 00:22:39,479 I brought soup for you. 79 00:23:04,827 --> 00:23:08,592 Geraldine. My name is Geraldine. 80 00:23:11,417 --> 00:23:13,430 Christabel. 81 00:23:28,268 --> 00:23:29,989 Christabel. 82 00:23:30,645 --> 00:23:32,366 Beautiful. 83 00:23:33,356 --> 00:23:35,369 Beautiful name. 84 00:23:37,652 --> 00:23:39,498 Thank you. 85 00:23:42,573 --> 00:23:44,419 You were lucky. 86 00:23:46,619 --> 00:23:48,882 If I hadn't gone out at night I wouldn't have found you. 87 00:23:54,627 --> 00:23:56,473 Why? 88 00:23:58,130 --> 00:24:00,269 Why What? 89 00:24:01,217 --> 00:24:04,023 Why wander at night, if not to find me? 90 00:24:05,638 --> 00:24:07,567 I couldn't sleep. 91 00:24:11,936 --> 00:24:13,949 I dreamed about my fiancé. 92 00:24:17,442 --> 00:24:19,538 I was saying goodbye to him. 93 00:24:21,404 --> 00:24:24,291 He left to cross the cattle through the Araguaia river. 94 00:24:24,315 --> 00:24:26,836 I had this weird feeling and it was hot as hell. 95 00:24:31,331 --> 00:24:33,718 So, I went out for a walk. 96 00:24:45,428 --> 00:24:47,732 Then, lucky me. 97 00:24:50,975 --> 00:24:52,862 Luck... 98 00:24:55,396 --> 00:24:57,492 Or God's wish. 99 00:25:19,128 --> 00:25:21,391 You can stay till you feel better. 100 00:25:25,718 --> 00:25:27,564 If you want. 101 00:27:09,947 --> 00:27:11,668 About time! 102 00:27:12,575 --> 00:27:14,588 Spent the night talking to her. 103 00:27:16,454 --> 00:27:19,257 Cute birds that hang out with bats 104 00:27:19,281 --> 00:27:22,471 Must learn how to sleep upside down. 105 00:27:26,255 --> 00:27:28,101 Sorry, dad... 106 00:27:29,717 --> 00:27:31,771 Your mother would never let me cook eggs for her. 107 00:27:35,431 --> 00:27:37,152 She'd be up before the rooster. 108 00:32:20,049 --> 00:32:21,895 What do you use in your hair? 109 00:32:23,010 --> 00:32:24,898 It doesn't feel unwashed. 110 00:32:34,980 --> 00:32:36,743 We'll do something about those nails. 111 00:33:02,925 --> 00:33:05,647 And a clean dress. 112 00:33:12,434 --> 00:33:14,155 I don't know where you come from, 113 00:33:15,020 --> 00:33:18,660 but here we do nothing but work hard... 114 00:33:21,902 --> 00:33:23,790 and drink when there's some. 115 00:33:24,654 --> 00:33:26,918 No different where I came from. 116 00:33:27,199 --> 00:33:28,962 So, what place is that? 117 00:33:30,410 --> 00:33:35,844 All I know is that my daughter picked you up from the woods. 118 00:33:39,169 --> 00:33:42,140 What a nice gal like you 119 00:33:42,164 --> 00:33:44,644 Was doing in the woods? 120 00:33:46,093 --> 00:33:49,107 She already told you, Sir... 121 00:33:54,184 --> 00:33:56,487 I like the sound of you calling me Sir, 122 00:33:56,511 --> 00:33:58,282 but you can call me Leonel. 123 00:34:05,237 --> 00:34:08,083 I am Tão's daughter. 124 00:34:08,407 --> 00:34:10,128 What Tão? 125 00:34:13,495 --> 00:34:15,257 Tão? 126 00:34:20,168 --> 00:34:22,223 Tão from the hills? 127 00:34:28,010 --> 00:34:30,313 Tão's daughter. 128 00:34:32,347 --> 00:34:35,444 I've known your father for a long time. 129 00:34:36,851 --> 00:34:42,451 Actually, there's been silence between us. 130 00:34:44,359 --> 00:34:46,080 Tão. 131 00:34:49,031 --> 00:34:51,251 When I met Tão, 132 00:34:51,275 --> 00:34:53,628 We were just barefoot kids, 133 00:34:53,652 --> 00:34:58,134 going to the school only for the meals. 134 00:35:00,209 --> 00:35:04,555 Later, I had to drop it to give dad a hand at work. 135 00:35:04,579 --> 00:35:06,851 Same thing with Tão, you know. 136 00:35:08,092 --> 00:35:13,606 So, the farm lord, our father's boss had a daughter, 137 00:35:13,630 --> 00:35:16,776 like us. Same age. 138 00:35:16,800 --> 00:35:20,824 She was such a pretty girl. A princess. 139 00:35:22,522 --> 00:35:24,911 I was so in love with her. 140 00:35:26,526 --> 00:35:29,791 She was brighter than anything. My eyes were owned by her. 141 00:35:30,990 --> 00:35:34,253 Imagine me? 142 00:35:37,371 --> 00:35:41,219 I had no chances with her. 143 00:35:42,251 --> 00:35:44,973 The boss's daughter. 144 00:35:45,587 --> 00:35:47,809 Think she'd want anything with me? 145 00:35:49,549 --> 00:35:55,106 We were kids, but I had some life experience already. 146 00:35:55,130 --> 00:35:57,275 Had my hands on a hoe early. 147 00:35:57,299 --> 00:36:01,322 Life's been always hard work. 148 00:36:03,397 --> 00:36:05,243 But I told everything to Tão. 149 00:36:06,316 --> 00:36:10,621 I told your father, I was crazy about the girl 150 00:36:10,645 --> 00:36:14,250 and my dream was to hold her soft hand 151 00:36:14,274 --> 00:36:17,337 and walk around the fields. 152 00:36:17,361 --> 00:36:20,048 It's true. 153 00:36:20,072 --> 00:36:22,217 Imagine, my battered hand 154 00:36:22,241 --> 00:36:27,390 holding her smooth hand. 155 00:36:27,796 --> 00:36:30,101 So smooth. 156 00:36:32,176 --> 00:36:34,854 I only felt that way again when I met Maria. 157 00:36:34,878 --> 00:36:37,025 My deceased spouse. 158 00:36:39,141 --> 00:36:41,195 God bless her soul. 159 00:36:45,981 --> 00:36:49,162 Anyway, I told all of that to Tão. 160 00:36:49,484 --> 00:36:51,205 He would say. 161 00:36:52,237 --> 00:36:56,127 He would say that we're not fit for her. 162 00:36:57,117 --> 00:37:00,298 He was right. He was right. 163 00:37:08,337 --> 00:37:13,893 One day, I finished work early 164 00:37:13,917 --> 00:37:16,729 and decided to go fishing. 165 00:37:16,753 --> 00:37:20,858 Tão and I knew a perfect spot at the lake. 166 00:37:20,882 --> 00:37:24,612 We'd get home with a basket full of fish. 167 00:37:24,636 --> 00:37:27,073 Dad would ask us: Hey boys, where did you catch all that? 168 00:37:27,097 --> 00:37:29,700 We wouldn't say. 169 00:37:29,724 --> 00:37:31,445 I mean, we'd say but not, reveal our secret spot. 170 00:37:32,902 --> 00:37:37,792 So, on that day, I went there alone. 171 00:37:37,816 --> 00:37:42,131 When I got there, I heard voices, chuckles. 172 00:37:43,747 --> 00:37:48,763 I thought to myself: Nobody knows this spot but me and Tão. 173 00:37:49,961 --> 00:37:52,308 Unless he told someone about it. 174 00:37:53,132 --> 00:37:55,728 cause I didn't. 175 00:37:55,884 --> 00:37:58,229 So I got closer. 176 00:37:58,253 --> 00:38:01,941 What's going on my lake? 177 00:38:01,965 --> 00:38:04,904 That's when I saw. 178 00:38:06,686 --> 00:38:10,785 There was him. 179 00:38:12,359 --> 00:38:14,247 Tão and the boss's daughter. 180 00:38:14,403 --> 00:38:17,291 Kissing. 181 00:38:22,411 --> 00:38:25,756 I told him I was madly in love with her 182 00:38:25,780 --> 00:38:28,511 but he was there, hiding and kissing her. 183 00:38:30,835 --> 00:38:33,266 I went mad. 184 00:38:35,006 --> 00:38:40,188 I jumped over him. We fought. 185 00:38:40,212 --> 00:38:45,068 The girl fell in the lake. When she returned home all wet 186 00:38:45,092 --> 00:38:47,362 she had to tell her father what happened. 187 00:38:47,386 --> 00:38:51,116 So, because of that 188 00:38:51,140 --> 00:38:54,162 Tão's family was fired. 189 00:38:54,276 --> 00:38:57,581 Yes, your family. 190 00:39:00,907 --> 00:39:03,628 I was left with guilt. 191 00:39:03,652 --> 00:39:09,510 Afterall, I was the one to blame. 192 00:39:13,753 --> 00:39:15,474 So, I haven't seen him since then. 193 00:39:16,340 --> 00:39:20,019 We'd run at each other at the city, 194 00:39:20,043 --> 00:39:23,524 in the market, he'd send me a skewed look, 195 00:39:24,348 --> 00:39:27,528 and walk away. 196 00:39:28,268 --> 00:39:31,030 And that's how life went about. 197 00:39:31,054 --> 00:39:35,494 I haven't seen Tão for a long time. It seems forever. 198 00:39:41,656 --> 00:39:44,128 Now you see how life works in strange ways. 199 00:39:45,369 --> 00:39:48,464 After all these years, 200 00:39:48,488 --> 00:39:53,930 suddenly, Tão's daughter finds her way to my home. 201 00:39:55,337 --> 00:39:58,558 And I had no idea that 202 00:39:58,582 --> 00:40:00,937 Tão has such a pretty daughter. 203 00:43:59,831 --> 00:44:01,552 What's wrong with you? 204 00:44:03,710 --> 00:44:06,221 C'mon, what's in your empty head? 205 00:44:06,245 --> 00:44:08,351 Leave me alone, I'm working. 206 00:44:09,007 --> 00:44:11,437 Ain't you ashamed? 207 00:44:13,094 --> 00:44:14,857 What are you talking about? 208 00:44:15,263 --> 00:44:17,483 About last night. 209 00:44:17,507 --> 00:44:18,943 I'm talking about, your shameless manners. 210 00:44:18,967 --> 00:44:21,405 Your audacity. What's wrong with you? 211 00:44:22,228 --> 00:44:24,574 I drank a bit, that's all. 212 00:44:24,598 --> 00:44:26,409 Don't blame the buzz, that's not you. 213 00:44:26,433 --> 00:44:27,785 Watch how you talk to... 214 00:44:27,809 --> 00:44:29,912 A woman shows up here, you get all cocky... 215 00:44:29,936 --> 00:44:32,124 Watch how you talk to your father! 216 00:44:33,364 --> 00:44:37,420 What's the matter here, Christabel? 217 00:44:37,444 --> 00:44:40,341 Can't you see I'm alive? Are you digging my pit already? 218 00:44:41,540 --> 00:44:44,176 There's blood pumping in my veins. 219 00:44:44,200 --> 00:44:46,471 My heart still beats strong. My eyes still shine... 220 00:44:46,495 --> 00:44:48,216 Respect mom's memory! 221 00:44:49,798 --> 00:44:52,561 Wash that mouth before speaking of the mother you never met! 222 00:44:54,052 --> 00:44:56,315 You know why, so many times, I've told you. 223 00:44:57,430 --> 00:44:59,568 Disgrace of my life! 224 00:45:02,101 --> 00:45:05,491 I take care of my life. Don't stick your nose in it! 225 00:45:06,565 --> 00:45:08,536 Get out! 226 00:47:49,393 --> 00:47:51,365 Boring... 227 00:47:52,689 --> 00:47:54,577 Give me back. 228 00:47:55,233 --> 00:47:57,787 Boring, boring... 229 00:47:57,811 --> 00:47:59,163 Just give me back. 230 00:47:59,187 --> 00:48:00,748 Boring, boring, boring... 231 00:48:00,772 --> 00:48:01,949 Give me back! 232 00:48:01,973 --> 00:48:03,961 Boring, boring, boring... 233 00:50:00,274 --> 00:50:02,746 Here, my angel. 234 00:50:45,945 --> 00:50:48,041 Applause to the Creator! 235 00:50:49,991 --> 00:50:52,004 What a masterpiece! 236 00:50:54,871 --> 00:50:56,842 Amém. 237 00:51:06,883 --> 00:51:09,021 He listens. 238 00:51:11,054 --> 00:51:12,775 How about the Devil? 239 00:51:14,265 --> 00:51:16,153 Does he listen too? 240 00:51:19,187 --> 00:51:23,076 Hey! Anybody down there? 241 00:51:23,942 --> 00:51:26,204 Stop it... 242 00:51:28,279 --> 00:51:30,542 I don't believe in anything. 243 00:51:31,782 --> 00:51:35,172 No God, nor Devil, not even men. 244 00:51:40,666 --> 00:51:42,596 What about women? 245 00:51:48,049 --> 00:51:50,228 I believe in this. 246 00:51:52,136 --> 00:51:54,692 But even this is dying. 247 00:51:54,973 --> 00:51:57,069 The Cerrado is dying. 248 00:51:59,602 --> 00:52:03,909 Look. This lake is drying up. 249 00:52:08,111 --> 00:52:10,874 You could see the beauty of life everywhere before. 250 00:52:11,864 --> 00:52:14,919 A plant would grow, 251 00:52:14,943 --> 00:52:18,463 an Ipê tree would flower in midst of this drying land 252 00:52:18,487 --> 00:52:21,093 and I'd think: Life won't give up. 253 00:52:24,919 --> 00:52:26,807 Now, these are its remaining days. 254 00:52:29,673 --> 00:52:31,895 Land dying slowly. 255 00:52:39,100 --> 00:52:41,071 Have you ever been married? 256 00:52:42,811 --> 00:52:44,992 I said I don't trust men. 257 00:52:46,941 --> 00:52:48,746 Sure. 258 00:52:50,653 --> 00:52:53,876 But, you never had a suitor? 259 00:52:56,784 --> 00:52:59,006 They all died by the seashore. 260 00:52:59,870 --> 00:53:02,885 But don't you think about it, have children? 261 00:53:04,917 --> 00:53:06,847 I dream about it. 262 00:53:08,421 --> 00:53:10,976 Dreams are only to keep you sleeping. 263 00:53:24,520 --> 00:53:26,241 What if I wake up in the middle of a dream? 264 00:53:26,647 --> 00:53:28,493 Those are not dreams. 265 00:53:32,361 --> 00:53:34,374 They are nightmares. 266 00:56:26,910 --> 00:56:30,217 So, you're taking the cattle through the Araguaia? 267 00:56:33,376 --> 00:56:35,011 Where's your little bitch? 268 00:56:35,035 --> 00:56:38,265 What little bitch? 269 00:56:38,289 --> 00:56:40,643 Christabel, daughter of Leonel... 270 00:56:43,135 --> 00:56:45,023 How do you know that? 271 00:57:06,825 --> 00:57:08,588 She does this to you? 272 00:57:10,454 --> 00:57:12,968 She knows how to feel ya? 273 00:57:15,543 --> 00:57:17,555 -Christabel... -Quit that! 274 00:57:18,045 --> 00:57:20,017 Christabel... 275 00:57:20,798 --> 00:57:23,518 Christabel... 276 00:57:23,542 --> 00:57:26,439 Forget it! Come here, you bitch! 277 00:57:33,477 --> 00:57:35,615 Christabel... 278 00:57:37,064 --> 00:57:39,202 Christabel... 279 00:57:48,826 --> 00:57:50,588 Christabel... 280 01:05:26,533 --> 01:05:28,630 You are too old. 281 01:05:30,954 --> 01:05:32,717 You can't handle me. 282 01:05:36,209 --> 01:05:38,515 Go seek for my father, go. 283 01:05:41,089 --> 01:05:43,811 Make peace with Tão. 284 01:05:46,136 --> 01:05:48,149 Tell him I'm here. 285 01:05:49,556 --> 01:05:51,819 That you saved me. 286 01:06:12,996 --> 01:06:15,051 -Seen my dad? -Nope. 287 01:06:15,623 --> 01:06:18,094 Left these fish here... 288 01:06:18,118 --> 01:06:19,839 I think he rushed on his horse wagon. 289 01:06:20,879 --> 01:06:23,017 -Didn't say where to? -Nope. 290 01:06:25,258 --> 01:06:28,064 -Do you have any idea where? -Don't know. 291 01:06:31,639 --> 01:06:34,070 -Why didn't you go with him? -Where? 292 01:06:35,143 --> 01:06:37,949 To where he went. 293 01:06:39,606 --> 01:06:41,327 You want me to leave? 294 01:06:41,483 --> 01:06:43,204 No. 295 01:06:47,030 --> 01:06:48,835 But, why haven't you yet? 296 01:06:49,241 --> 01:06:51,045 You look better, seem well. 297 01:06:52,828 --> 01:06:54,549 Don't you want me to stay? 298 01:07:01,461 --> 01:07:03,056 I can go, if that's what you wish. 299 01:07:03,080 --> 01:07:04,801 -No. -No what? 300 01:07:06,800 --> 01:07:08,646 I don't want you to go. 301 01:07:10,220 --> 01:07:13,399 Have you realized how many no you've thrown? 302 01:07:13,423 --> 01:07:14,984 That's the only word that comes out of your mouth. 303 01:07:15,008 --> 01:07:16,729 Since the day you showed up... 304 01:07:17,310 --> 01:07:19,198 That I brought you here... 305 01:07:21,189 --> 01:07:22,910 It seems like I can't do things right anymore. 306 01:07:23,650 --> 01:07:26,163 I wake up late, spend every night up. 307 01:07:26,904 --> 01:07:28,414 Now my dad leaves me with this mess. 308 01:07:28,438 --> 01:07:29,999 I can't do everything. 309 01:07:30,023 --> 01:07:34,296 No, no, no, no... 310 01:07:36,121 --> 01:07:38,384 So, if I leave, everything goes back to normal. 311 01:07:40,417 --> 01:07:42,138 No. 312 01:07:47,090 --> 01:07:48,977 Your father must be worried about you. 313 01:07:49,001 --> 01:07:50,694 He knows I'm fine... 314 01:07:50,718 --> 01:07:52,439 How do you know? 315 01:07:52,720 --> 01:07:54,525 I just know. 316 01:07:58,393 --> 01:08:00,114 That's not an answer. 317 01:08:01,813 --> 01:08:03,951 Don't worry about me or my father. 318 01:08:05,650 --> 01:08:08,080 I thought you wanted me here. 319 01:08:11,823 --> 01:08:13,835 I do. 320 01:08:13,859 --> 01:08:16,421 Who said you must do everything? 321 01:08:17,162 --> 01:08:19,506 If I don't, who will? 322 01:08:19,531 --> 01:08:21,426 You weren't born a slave. You are free. 323 01:08:23,210 --> 01:08:25,096 It's not like that. 324 01:08:27,881 --> 01:08:29,602 Free yourself, Christabel. 325 01:08:31,718 --> 01:08:35,523 Easy for you to say. You don't wanna marry, have kids... 326 01:08:35,546 --> 01:08:38,569 Yes, I wanna be free. 327 01:08:42,145 --> 01:08:44,075 What kind a world do you live in? 328 01:08:44,814 --> 01:08:48,537 Other world. You can live in my world too. 329 01:08:49,277 --> 01:08:51,957 Christabel... 330 01:08:52,238 --> 01:08:54,457 Be free. 331 01:08:54,482 --> 01:08:55,792 I don't know. 332 01:08:55,817 --> 01:08:57,502 Christabel. 333 01:08:57,527 --> 01:08:59,966 Just say yes. 334 01:09:02,707 --> 01:09:04,636 Yes, Christabel. 335 01:09:08,130 --> 01:09:09,892 Yes. 336 01:09:14,676 --> 01:09:16,482 Yes. 337 01:10:41,348 --> 01:10:43,069 What is this foolishness about? 338 01:10:43,641 --> 01:10:45,944 Don't you like music, Sir? 339 01:10:45,968 --> 01:10:48,990 Sure, but are you gonna fool around me with this accordion? 340 01:10:49,014 --> 01:10:51,285 Joyful music for your long ride, Sir. 341 01:10:51,941 --> 01:10:53,788 I rather hear the wind. 342 01:10:56,154 --> 01:11:00,418 It was a canary bird inside my little cage. 343 01:11:00,442 --> 01:11:03,130 Owner of sweet songs that would make me cry. 344 01:11:04,079 --> 01:11:06,674 A friendly bird that I wouldn't want to lose. 345 01:11:06,698 --> 01:11:09,136 Singing with longing in its eyes, staring at me. 346 01:11:10,460 --> 01:11:13,139 It fulfilled me with mercy as I heard the sound 347 01:11:13,163 --> 01:11:15,977 from its throat, suffocating... 348 01:11:17,217 --> 01:11:20,356 I gave the bird, freedom I thought it would like... 349 01:11:21,471 --> 01:11:24,861 But the singing bird didn't feel much joy. 350 01:11:25,975 --> 01:11:29,866 Seeing the cage door open, It hesitated and stop singing. 351 01:11:30,647 --> 01:11:35,037 Suddenly, it flapped its wings and flew away. 352 01:11:35,610 --> 01:11:40,251 Searching all over for its old mate. 353 01:11:40,698 --> 01:11:42,920 Perhaps its loved one. 354 01:11:45,078 --> 01:11:49,176 It searched and searched... 355 01:11:50,917 --> 01:11:54,305 My little friendly bird, didn't find its loved one, 356 01:11:54,329 --> 01:11:57,101 so, to my cage, it sadly returned. 357 01:11:59,301 --> 01:12:03,272 I get it. You wander around the road 358 01:12:03,296 --> 01:12:06,775 waiting for someone to pass by so, you can have your poetry show? 359 01:12:06,799 --> 01:12:10,196 No, Sir. I'm actually selling my accordion. 360 01:12:10,220 --> 01:12:14,325 Look what a beauty! This one knows a lot about life! 361 01:12:14,349 --> 01:12:17,204 A friend for those happily or sadly hours. 362 01:12:17,985 --> 01:12:20,998 Feeling sad, bored? There's the accordion. 363 01:12:21,022 --> 01:12:22,960 Feeling great, happy? 364 01:12:24,201 --> 01:12:26,462 Play a song! 365 01:12:26,486 --> 01:12:28,506 Wanna buy it? 366 01:12:28,530 --> 01:12:30,342 Why would I buy such a thing? 367 01:12:30,623 --> 01:12:33,719 To play. Or else 368 01:12:33,743 --> 01:12:37,973 If you like, you can place it in the living room, 369 01:12:37,997 --> 01:12:41,018 like a piece of art. 370 01:12:41,042 --> 01:12:43,105 When your guests arrive, they see a wonderful accordion. 371 01:12:43,303 --> 01:12:46,317 Sell it to musicians! 372 01:12:47,765 --> 01:12:49,277 You know how to play? 373 01:12:49,301 --> 01:12:51,000 No. 374 01:12:51,311 --> 01:12:52,780 You can always learn. 375 01:12:52,804 --> 01:12:54,323 Not interested. 376 01:12:54,347 --> 01:12:56,992 I could teach you. 377 01:12:57,016 --> 01:12:58,244 Listen Sir, you're not from here, isn't it? 378 01:12:58,268 --> 01:13:00,289 How do you know? 379 01:13:02,239 --> 01:13:04,500 Because if you were, you'd knew you can't sell a thing 380 01:13:04,524 --> 01:13:08,129 in this empty road. 381 01:13:08,153 --> 01:13:10,132 But, I like your prose. 382 01:13:10,788 --> 01:13:12,675 Tell you what, let me give you a ride. 383 01:13:12,699 --> 01:13:14,427 Well, my good friend! 384 01:13:14,451 --> 01:13:17,348 I appreciate it. 385 01:13:20,047 --> 01:13:21,978 God bless you. 386 01:13:24,135 --> 01:13:25,856 So, where do you come from? 387 01:13:26,596 --> 01:13:29,107 A cursed blacksmith. 388 01:13:29,131 --> 01:13:31,860 Oh God! 389 01:13:31,884 --> 01:13:35,072 I heard it when I was young soul in the backwoods. 390 01:13:35,096 --> 01:13:38,409 There's either much rain, or no rain at all. 391 01:13:38,433 --> 01:13:40,621 There's either much wealth, or no wealth at all. 392 01:13:42,612 --> 01:13:46,959 In the backwoods, the cattle die when the land is dry. 393 01:13:46,983 --> 01:13:52,590 At the coast, the ocean provides fortunes to the seashore men. 394 01:13:52,614 --> 01:13:57,553 And by the mountains, there's beaty and peace. 395 01:13:57,577 --> 01:14:01,890 There's much contrast in my land where men battle 396 01:14:01,914 --> 01:14:06,063 to triumph over destiny that cause them sufferings. 397 01:14:09,764 --> 01:14:12,486 All that just to say you came from far to sell accordion. 398 01:14:13,560 --> 01:14:17,573 No, Sir, but now I'm gonna tell you 399 01:14:17,597 --> 01:14:20,161 How I'll get rich. 400 01:14:20,442 --> 01:14:22,163 Right. 401 01:14:23,194 --> 01:14:26,374 With the accordion's money, I'll buy an egg. 402 01:14:26,398 --> 01:14:27,875 A chick hatches out of the egg, 403 01:14:27,899 --> 01:14:29,502 and grows to be a chicken. 404 01:14:29,526 --> 01:14:31,337 The chicken lay a dozen eggs. 405 01:14:31,361 --> 01:14:33,964 Dozen chicks are born, 406 01:14:33,988 --> 01:14:36,217 And grow to be dozen chicken. 407 01:14:36,241 --> 01:14:38,804 Then I trade the chicken for a piglet. 408 01:14:39,919 --> 01:14:41,722 The piglet grows and have a dozen little pigs. 409 01:14:41,746 --> 01:14:43,641 After they grow, 410 01:14:43,665 --> 01:14:46,644 I trade the pigs for a calf. 411 01:14:46,668 --> 01:14:49,355 The calf becomes a cow, the cow has a calf, 412 01:14:49,379 --> 01:14:51,650 That will become a cow that will have another 413 01:14:52,265 --> 01:14:54,527 -Calf? -Another calf! 414 01:14:54,551 --> 01:14:58,947 Cows, calves, cows, calves... 415 01:14:58,971 --> 01:15:02,743 After 25 years, I'll have about 900 cows. 416 01:15:02,767 --> 01:15:05,331 I'm rich! Wanna be my partner? 417 01:15:12,494 --> 01:15:14,256 Just throw it like that. 418 01:15:14,329 --> 01:15:16,050 See? 419 01:15:18,082 --> 01:15:19,803 Look. 420 01:15:26,383 --> 01:15:28,145 They are starving. 421 01:15:31,513 --> 01:15:33,317 Poor things. 422 01:15:36,768 --> 01:15:38,530 I couldn't get up earlier. 423 01:15:40,938 --> 01:15:43,369 Those who join the sty, must learn how to eat offal. 424 01:15:44,651 --> 01:15:46,413 That's right. 425 01:16:00,875 --> 01:16:02,886 My daughter likes that kind a prose. 426 01:16:02,910 --> 01:16:04,848 What's her name? 427 01:16:05,087 --> 01:16:06,732 Christabel. 428 01:16:06,756 --> 01:16:08,477 Christabel? 429 01:16:08,966 --> 01:16:11,230 I had a dream about a Christabel. 430 01:16:11,636 --> 01:16:13,524 Foolishness. 431 01:16:14,347 --> 01:16:18,026 In my dream, I walked on a green land, in silence. 432 01:16:18,050 --> 01:16:21,029 Green grass and loaded trees. 433 01:16:21,053 --> 01:16:23,450 Then I saw a dove. 434 01:16:23,981 --> 01:16:27,202 A white dove, that we all love. 435 01:16:27,226 --> 01:16:30,831 And the dove was called Christabel. 436 01:16:30,855 --> 01:16:32,576 Same as your daughter. 437 01:16:38,580 --> 01:16:42,719 I saw that bird struggling on the grass, emitting an eerie sound 438 01:16:42,834 --> 01:16:46,221 When I saw it, 439 01:16:46,245 --> 01:16:49,059 I asked myself: "What could be hurting that fragile dove?" 440 01:16:50,216 --> 01:16:52,645 I couldn't see anything around her, 441 01:16:52,669 --> 01:16:57,691 But the shinning green, the fallen leaves and trees. 442 01:16:57,715 --> 01:17:01,612 And in my dream, I began to pursue the meaning of that, 443 01:17:01,636 --> 01:17:08,243 and the cause of sweet Christabel's pain. 444 01:17:08,267 --> 01:17:11,707 When I looked closer, I understood. 445 01:17:13,030 --> 01:17:17,961 A bright green serpent was squeezing the poor dove. 446 01:17:17,985 --> 01:17:20,548 The more the bird fought to get out, 447 01:17:20,572 --> 01:17:22,884 The more the serpent squeezed it. 448 01:17:31,424 --> 01:17:33,145 What about those men? 449 01:17:33,342 --> 01:17:35,063 What men? 450 01:17:48,650 --> 01:17:50,371 What now? 451 01:17:51,444 --> 01:17:54,666 Now I become death, the destroyer of worlds. 452 01:18:15,217 --> 01:18:17,229 Bullshit! My daughter is at home, she is fine. 453 01:18:17,253 --> 01:18:19,106 Alone? 454 01:18:19,130 --> 01:18:21,485 She is with Geraldine, Tão's daughter. 455 01:18:23,810 --> 01:18:25,531 -That's why I'm on this road... -Tão from the hills? 456 01:18:26,646 --> 01:18:29,368 -That's him. -Tão have no daughter. 457 01:18:31,150 --> 01:18:33,414 Tão have no daughter, Sir. 458 01:18:36,698 --> 01:18:38,419 Father does not arrive... 459 01:18:41,285 --> 01:18:43,006 He doesn't care. 460 01:18:44,205 --> 01:18:46,260 I'm used to it. Since I was little. 461 01:18:51,838 --> 01:18:53,559 I didn't get to know mom. 462 01:18:56,383 --> 01:18:58,104 She died on my birth. 463 01:19:01,848 --> 01:19:03,902 Must be really confusing. 464 01:19:05,518 --> 01:19:07,948 The joy of your daughter's birth and the tragedy of your wife's death. 465 01:19:10,064 --> 01:19:12,035 I can't imagine how he felt. 466 01:19:19,115 --> 01:19:20,836 It's not fair for me to carry this guilt. 467 01:19:21,367 --> 01:19:23,088 Do you think it's fair? 468 01:19:23,953 --> 01:19:25,882 A child that has nothing to do with God's decisions... 469 01:19:27,749 --> 01:19:29,678 To carry all this guilt on the shoulders? 470 01:19:32,629 --> 01:19:34,516 Not fair. 471 01:19:41,929 --> 01:19:43,984 I wish I met mom. 472 01:19:48,310 --> 01:19:50,031 Who wouldn't? 473 01:19:52,314 --> 01:19:54,870 He won't understand. Not a chance. 474 01:19:56,360 --> 01:20:00,125 My whole life, I've done everything to redeem myself. 475 01:20:02,449 --> 01:20:04,170 But redeem for what? 476 01:20:06,746 --> 01:20:08,467 All this pressure... 477 01:20:11,834 --> 01:20:13,597 God took his wife, 478 01:20:17,006 --> 01:20:18,810 But gave him a daughter. 479 01:20:21,010 --> 01:20:22,939 Not sure if he gets that. 480 01:20:25,890 --> 01:20:27,778 I pray daily for that. 481 01:20:30,477 --> 01:20:32,197 Christabel, you can't stay here forever 482 01:20:32,221 --> 01:20:34,117 waiting for your father's pardon. 483 01:20:34,941 --> 01:20:36,828 There's nothing to be forgiven. 484 01:20:41,572 --> 01:20:43,125 Don't ruin your life here in this end of the world, 485 01:20:43,149 --> 01:20:45,127 this middle of nowhere. 486 01:20:45,151 --> 01:20:46,922 Release yourself from your prayers. 487 01:20:48,162 --> 01:20:50,509 If there's a crime here, he committed it. 488 01:20:51,207 --> 01:20:53,011 Not you. 489 01:20:53,334 --> 01:20:55,722 I told you before. 490 01:20:57,088 --> 01:20:58,892 Live your own life. 491 01:21:00,424 --> 01:21:02,938 You are always waiting for others, depending on others. 492 01:21:05,387 --> 01:21:08,191 Are you gonna keep cooking eggs, 493 01:21:08,215 --> 01:21:09,986 sweeping the floor, washing clothes... 494 01:21:16,107 --> 01:21:17,828 How long you gonna wait for your man to come back? 495 01:21:20,027 --> 01:21:21,748 I bet it was your father who arranged it. 496 01:21:32,539 --> 01:21:34,260 I like him. 497 01:21:36,919 --> 01:21:39,683 "Like him"? 498 01:21:45,094 --> 01:21:46,940 One who likes, Likes anything. 499 01:21:47,847 --> 01:21:51,319 Likes a flower, honey, rain. 500 01:21:55,187 --> 01:21:57,240 For an unhappy life, 501 01:21:57,264 --> 01:21:59,285 Just like him. 502 01:22:00,567 --> 01:22:02,372 If there's no passion... 503 01:22:08,159 --> 01:22:09,921 What do you know about passion? 504 01:22:12,204 --> 01:22:14,050 Passion is like a sudden death. 505 01:22:15,041 --> 01:22:19,431 You can't foresee it, when it hits toy. 506 01:22:22,256 --> 01:22:25,186 In both cases, it invites you to heaven or hell. 507 01:22:25,384 --> 01:22:27,105 Geez! 508 01:22:35,227 --> 01:22:36,948 He will come back. 509 01:22:39,023 --> 01:22:41,161 What if he doesn't? 510 01:22:42,359 --> 01:22:44,372 Neither him, nor your father? 511 01:22:45,529 --> 01:22:47,459 Are you gonna lament forever? 512 01:22:52,453 --> 01:22:55,008 To find a true life, Christabel, 513 01:22:55,873 --> 01:22:57,928 you need to transgress. 514 01:29:29,683 --> 01:29:33,198 Christabel is the dove. The other is the serpent. 515 01:29:35,897 --> 01:29:37,409 And Tão's daughter? 516 01:29:37,433 --> 01:29:39,787 Tão have no daughter, Sir. 517 01:29:40,819 --> 01:29:42,707 Get out. I'm going back for my daughter! 518 01:30:42,714 --> 01:30:44,435 What kinda joke is that? 519 01:30:45,384 --> 01:30:47,647 You didn't get it? 520 01:30:48,554 --> 01:30:52,609 That way or this way, is the same thing. 521 01:30:52,633 --> 01:30:55,571 The sun refuses to go down. It's always daylight. 522 01:30:56,603 --> 01:30:59,657 The moon won't shine in the sky. 523 01:30:59,681 --> 01:31:01,619 There's no end of time. 524 01:31:02,484 --> 01:31:05,706 Nothing begins, and nothing ends. 525 01:31:07,197 --> 01:31:09,627 You still don't get it. 526 01:31:24,256 --> 01:31:27,478 I know some day I'll die. Everyone will. 527 01:31:28,051 --> 01:31:31,649 Children, elderly and youth. 528 01:31:32,389 --> 01:31:34,902 The garden flowers. 529 01:31:36,768 --> 01:31:40,197 All seeking new horizons. 530 01:31:40,221 --> 01:31:43,328 They can't stand the monotony of the repeating sun, 531 01:31:43,859 --> 01:31:48,374 or the desire for the moon, that lingers to emerge. 532 01:31:50,741 --> 01:31:57,131 Little sparrow from nowhere land, 533 01:31:57,155 --> 01:32:01,137 die exactly like the birds from Jerusalem or Santarem. 534 01:32:01,377 --> 01:32:04,722 Some die in pain or agony. 535 01:32:04,746 --> 01:32:07,934 Others die singing like a skylark. 536 01:32:07,958 --> 01:32:10,562 We all die anyway. 537 01:32:10,586 --> 01:32:14,023 And I'll die, I know, some day. 538 01:32:14,047 --> 01:32:17,026 But I won't die of pain nor agonizing. 539 01:32:17,050 --> 01:32:20,363 I'll die simply because I sing life 540 01:32:20,387 --> 01:32:24,202 and live my fantasy. 541 01:33:09,445 --> 01:33:13,333 Oh God, who made me so vibrant and delighted. 542 01:33:13,357 --> 01:33:15,923 Spouting adrenaline in my blood. 543 01:33:16,660 --> 01:33:20,341 I know I thrill in the wonders of nothing. 544 01:33:21,164 --> 01:33:23,511 I know I'll die someday, Oh God. 545 01:33:23,959 --> 01:33:26,556 Not of agony, nor pain. 546 01:33:26,920 --> 01:33:29,724 But simply, my God, 547 01:33:29,748 --> 01:33:33,688 I'll die of joy and love. 548 01:34:41,703 --> 01:34:43,924 What a tasty wine. 549 01:34:47,459 --> 01:34:49,180 It's called Ox Blood. 550 01:34:56,760 --> 01:34:58,481 My dad's. 551 01:35:01,264 --> 01:35:03,319 He won't mind. 552 01:35:38,677 --> 01:35:40,606 What? 553 01:35:40,721 --> 01:35:42,733 Crazy you. 554 01:38:28,764 --> 01:38:30,735 My fiancé... 555 01:38:38,857 --> 01:38:41,327 The world is a better place 556 01:38:41,351 --> 01:38:44,915 when we break a man just because we can. 557 01:38:54,998 --> 01:38:56,886 This is wrong. 558 01:39:06,217 --> 01:39:09,565 What is wrong now, soon will be right. 559 01:39:25,528 --> 01:39:27,416 I'm not like you. 560 01:39:34,079 --> 01:39:36,050 Don't be afraid to be. 561 01:39:37,415 --> 01:39:40,220 If you let me, I'll untie your sensuality. 562 01:40:02,774 --> 01:40:04,620 This is madness. 563 01:40:24,754 --> 01:40:26,767 You are so beautiful. 564 01:44:07,143 --> 01:44:09,531 Christabel! 565 01:45:07,078 --> 01:45:09,299 Christabel... 566 01:45:24,429 --> 01:45:26,775 Christabel... 567 01:46:03,468 --> 01:46:05,814 Christabel... 568 01:46:20,693 --> 01:46:22,789 Christabel! 569 01:46:25,573 --> 01:46:27,544 Christabel! 570 01:46:31,662 --> 01:46:33,742 Christabel!36315

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.