All language subtitles for Bora-Jeden z nás-S01E02_track3_[cze]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,000 --> 00:00:06,440 -Čeká nás nezapomenutelný týden, přátelé. 2 00:00:06,600 --> 00:00:09,800 -Pojďte dál. -Na konci tohoto týdne umřete. 3 00:00:09,960 --> 00:00:12,640 Víra v život je vám na nic. 4 00:00:13,440 --> 00:00:15,360 Symbolizuje vaši smrt. 5 00:00:15,520 --> 00:00:17,960 -Jsi tu jen na výpomoc. Pomáháme Chorvatům. 6 00:00:18,120 --> 00:00:19,960 To jsou naši přímí nadřízení. 7 00:00:20,120 --> 00:00:23,840 -Já teď chci, abyste napsali dopis na rozloučenou. 8 00:00:24,240 --> 00:00:26,680 -Čo? Niekto umrel? -Chail. 9 00:00:27,040 --> 00:00:30,560 -Je treba zavolať políciu. -Telefony nemáme. 10 00:00:30,720 --> 00:00:33,480 -ŠVEHLA: Bóra bude trvať minimálne dva dni. 11 00:00:33,640 --> 00:00:37,760 Nejako to musíme spolu vydržať. -Nejsme tu všichni. -Chybí pan VIP. 12 00:00:37,920 --> 00:00:40,160 -Čo to je? -Fentanyl. 13 00:00:42,640 --> 00:00:44,600 -Našel jsem ho! 14 00:00:48,680 --> 00:00:50,960 -Umřu. 15 00:00:51,120 --> 00:00:53,920 Umřu a jedině díky tomu jsem živ. 16 00:00:54,080 --> 00:00:58,480 Smrt je můj přítel, který nastavuje zrcadlo mému bytí, 17 00:00:58,640 --> 00:01:00,720 v němž spatřuji nesmrtelnost, 18 00:01:00,880 --> 00:01:03,640 protože jsem procitl v přítomnosti, 19 00:01:03,800 --> 00:01:06,720 která nemá začátek ani konec. 20 00:01:07,120 --> 00:01:09,080 Taková je smrt. 21 00:01:09,240 --> 00:01:11,960 Přesný opak sama sebe. 22 00:01:15,640 --> 00:01:18,560 Smrt se na nás usmívá, přátelé. 23 00:01:19,200 --> 00:01:21,680 Pojďme jí ten úsměv oplatit. 24 00:01:23,120 --> 00:01:27,120 Každý den je třeba žít tak, jako by byl poslední. 25 00:01:27,280 --> 00:01:30,360 ÚSMĚŠEK -Marcus Aurelius? 26 00:01:32,560 --> 00:01:34,480 -Keanu Reeves. 27 00:01:44,560 --> 00:01:46,760 -Co se to tady, sakra, děje? 28 00:01:46,920 --> 00:01:50,320 -ŠVEHLA: Niekto tu zavraždil dvoch ľudí, to sa tu deje. 29 00:01:50,480 --> 00:01:54,200 -Ach. Majme otvorenú myseľ. 30 00:01:55,960 --> 00:02:01,320 -Prosím? -No, musíme pripustiť všetky možnosti. Áno? 31 00:02:01,960 --> 00:02:04,560 Čo keď to nebola vražda? 32 00:02:05,680 --> 00:02:07,680 -Toto? Alebo toto? 33 00:02:08,039 --> 00:02:13,200 -No a tak, čo keď Faludský na niečo spadol a napichol sa? A Chail... 34 00:02:13,360 --> 00:02:16,000 -Vy máte tak otvorenú myseľ, že vám asi vypadol mozog. 35 00:02:16,160 --> 00:02:18,480 -Ja som to vedela, že sem nemám chodiť! 36 00:02:18,640 --> 00:02:20,680 -Keď ste to vedeli, načo ste sem šli? 37 00:02:20,840 --> 00:02:22,880 -Všetci tu zomrieme. Ja som to vedela. 38 00:02:23,040 --> 00:02:25,400 -Prestaňte byť hysterická! 39 00:02:25,560 --> 00:02:30,680 -Niekto tu vraždil! Ja mám právo byť hysterická! 40 00:02:32,680 --> 00:02:34,880 -Jako by věděl, že se to stane. -Co? 41 00:02:35,040 --> 00:02:37,840 -Jeho kulička přijetí smrti. -To nemusí nic znamenat. 42 00:02:38,000 --> 00:02:40,800 Faludský ji u sebe nemá. -Ale měl. 43 00:02:40,960 --> 00:02:43,080 -Zachytila se o člun stejně jako jeho tělo. 44 00:02:43,240 --> 00:02:46,520 -To je nějakej špatnej vtip nebo co? 45 00:02:53,680 --> 00:02:56,800 ZDĚŠENÝ KŘIK -Hej, jste se zbláznil! 46 00:02:56,960 --> 00:02:59,560 -Šibe vám? Kopať do mŕtvoly? 47 00:03:00,240 --> 00:03:05,840 -Ja som si chcel iba overiť, že to nie je zinscenované. 48 00:03:06,400 --> 00:03:08,680 Tak sme na stretnutí so smrťou. 49 00:03:08,840 --> 00:03:12,360 Nehovorte mi, že nikoho z vás nenapadlo, že to môže byť podvod. 50 00:03:12,520 --> 00:03:16,120 -Jediné, čo všetkých napadlo, je, že máte psychické problémy. 51 00:03:16,280 --> 00:03:18,880 -Počkejte, vrah musí bejt pořád na ostrově. 52 00:03:19,040 --> 00:03:20,840 -Proč si to myslíte? 53 00:03:21,040 --> 00:03:24,120 Možná chtěl Faludský odplout na člunu a převrhl se. 54 00:03:24,280 --> 00:03:26,040 -A dobodali ho v mori, nie? 55 00:03:26,200 --> 00:03:28,520 -Možná nastoupil na člun už zraněnej. 56 00:03:28,680 --> 00:03:32,080 -Nebo ho vrah hodil do člunu a poslal ho na moře. 57 00:03:32,240 --> 00:03:36,760 -Aby se zbavil důkazů. -Presne, aby sa zbavil dôkazov. 58 00:03:36,920 --> 00:03:41,120 -A ako viete, že to urobil ten istý človek? 59 00:03:41,280 --> 00:03:44,160 Čo keď sú tu dvaja vrahovia? -Obi dvaja boli ubodaní. 60 00:03:44,320 --> 00:03:48,240 Pravdepodobnosť, že sa tu v tom istom čase udiali dve vraždy 61 00:03:48,400 --> 00:03:51,120 vykonané rovnakým spôsobom dvomi rozličnými ľuďmi, 62 00:03:51,280 --> 00:03:54,760 je skutočne absurdne malá. -A čo keď sa pobodali navzájom? 63 00:03:54,920 --> 00:03:57,200 Faludský to prežil a snažil sa utiecť. 64 00:03:57,360 --> 00:04:01,080 -Keby pobodaný človek odišiel z Chailovej izby, všade by bola krv. 65 00:04:01,240 --> 00:04:03,400 -Faludský bol zabitý vonku. 66 00:04:03,560 --> 00:04:06,960 -Možná byl ten vrah ve člunu s Faludským. 67 00:04:07,120 --> 00:04:09,760 -Kromě nás tady nikdo nebyl. 68 00:04:09,920 --> 00:04:12,960 -A tým teraz hovoríte akože čo? 69 00:04:14,280 --> 00:04:16,600 -Že to byl někdo z nás. 70 00:04:19,320 --> 00:04:24,160 ÚVODNÍ HUDBA 71 00:04:53,200 --> 00:04:57,400 -Odteraz sa tu nikto nebude pohybovať sám. Rozumiete? 72 00:04:57,560 --> 00:05:00,240 Musíte sa vždy držať spolu, alebo aspoň v trojici. 73 00:05:00,400 --> 00:05:03,720 -Kdo vám dal, kurva, právo rozhodovat o tom, co budeme dělat? 74 00:05:03,880 --> 00:05:06,360 -Tak všetci okrem Palečkovej sa budú držať spolu. 75 00:05:06,520 --> 00:05:09,320 -Co chcete dělat? -No moment, pane. 76 00:05:09,480 --> 00:05:12,080 Se sekyrou tady nic dělat nebudete. 77 00:05:12,240 --> 00:05:14,720 -Stali sa tu dve vraždy. 78 00:05:14,880 --> 00:05:20,360 Takže na nejakom posratom sejfe teraz asi až tak nezáleží, nie? 79 00:05:21,880 --> 00:05:23,880 -Počkejte! 80 00:05:40,720 --> 00:05:42,920 -Máme se držet spolu. 81 00:05:51,400 --> 00:05:55,040 -Já už jsem vám dneska volal. Chci nahlásit vraždu. 82 00:06:04,040 --> 00:06:06,440 VRZNUTÍ DVEŘÍ 83 00:06:06,960 --> 00:06:09,880 -Jak to, že máte můj telefon? 84 00:06:11,880 --> 00:06:14,080 -Nikomu jste neřekl, že máte telefon. 85 00:06:14,240 --> 00:06:18,320 -Ani vy jste nikomu neřekl, že máte telefon. Můj telefon. 86 00:06:18,480 --> 00:06:23,640 -Protože vrah by ho chtěl zničit. -Proto jsem ho schoval. 87 00:06:23,800 --> 00:06:26,960 Všem řeknu, co jste udělal. 88 00:06:27,680 --> 00:06:31,560 -Nerozumím. -Já vím, co jste udělal. 89 00:06:44,800 --> 00:06:50,800 -Neviem, čo máte dnes večer v pláne, ale ja na romantiku veľmi nie som. 90 00:06:50,960 --> 00:06:53,720 Pardon, zoberiem si veci a vypadnem. 91 00:06:53,880 --> 00:06:56,960 -Nejde proud. -Aha. Nemáme baterky? 92 00:06:58,000 --> 00:07:02,560 -Volal mi někdo z majáku Porer. -No konečne. Sú oukej? -Nevím. 93 00:07:02,720 --> 00:07:06,120 Přerušilo se to a dál už se neozval. 94 00:07:06,280 --> 00:07:09,400 Co ten autobus? -No, spadol naňho strom. 95 00:07:09,560 --> 00:07:11,400 -A byl někdo vevnitř? -Našťastie nie. 96 00:07:11,560 --> 00:07:15,160 Keď som tam prišiel, 40 Čechov sa snažilo autobus odtlačiť do hotela. 97 00:07:15,320 --> 00:07:17,080 -Proč jako? -No kvôli poisťovni. 98 00:07:17,240 --> 00:07:19,520 Vodič zaparkoval na zákaze parkovania. 99 00:07:19,680 --> 00:07:24,040 -A co jsi udělal ty? -Nič, som im pomohol tlačiť. 100 00:07:26,400 --> 00:07:29,080 -Jo, Chorvati měli poslat seznam lidí, 101 00:07:29,240 --> 00:07:32,200 co se kvůli bóře odmítají vystěhovat z hotelů. 102 00:07:32,360 --> 00:07:34,720 -Nedivím sa. V tomto počasí jazdiť domov? 103 00:07:34,880 --> 00:07:39,160 -A taky nechtějí platit noci navíc. Samí Slováci. 104 00:07:39,320 --> 00:07:42,560 -To sme celí my. -Podívej se, jestli už to přišlo. 105 00:07:42,720 --> 00:07:46,200 -A ako, keď nejde elektrika? -Tak snad máš svůj notebook, ne? 106 00:07:46,360 --> 00:07:48,600 -Ten ste mi zakázali v službe používať. 107 00:07:48,760 --> 00:07:50,840 -Nebudu se dohadovat o blbostech. 108 00:07:51,000 --> 00:07:53,680 -Ten prečerpaný internet mi preplatíte. 109 00:07:56,960 --> 00:07:59,560 ÚDERY 110 00:08:01,120 --> 00:08:03,280 ÚDER, HEKNUTÍ 111 00:08:13,840 --> 00:08:18,440 -Možno má pancierové len dvere a boky má z plechu. 112 00:08:18,600 --> 00:08:22,280 -Dovolil jsem vám rozbít sejf a ne zeď. 113 00:08:25,960 --> 00:08:30,000 -Uhnite, lebo sa nezdržím. -Řekl jsem ne. 114 00:08:36,320 --> 00:08:38,480 KROKY 115 00:08:40,640 --> 00:08:42,679 -Všechno nejlepší. 116 00:08:43,200 --> 00:08:45,120 -Narozeniny mám až za dva dny. 117 00:08:45,280 --> 00:08:50,560 -Já vím, ale já mám teď dva dny volno, tak jsem chtěla... 118 00:08:54,080 --> 00:08:56,120 -Děkuju. 119 00:08:58,680 --> 00:09:01,320 Na shledanou. -Na shledanou. 120 00:09:06,160 --> 00:09:08,280 MOBIL 121 00:09:11,880 --> 00:09:14,160 -Prosím? -Zdravím. Halaj, polícia. 122 00:09:14,320 --> 00:09:18,000 Už sme spolu hovorili kvôli našim na majáku. Ozval sa vám niekto? 123 00:09:18,160 --> 00:09:22,360 -Samozřejmě. Zdržují se vevnitř, mají všeho dostatek, 124 00:09:22,520 --> 00:09:24,720 jídla i pití, a mají i bohatý program. 125 00:09:24,880 --> 00:09:28,120 -Určite? -Vůbec si nedělejte starosti. 126 00:09:28,280 --> 00:09:31,840 -Vďaka. Mohli by ste... OBSAZOVACÍ TÓN 127 00:09:32,920 --> 00:09:34,880 Zlatá. 128 00:09:37,640 --> 00:09:41,320 -Ak vám mám rozmlátiť hlavu, aby som sa dostal k mobilom, urobím to. 129 00:09:41,480 --> 00:09:43,960 Bude to v sebeobrane. -Tak prosím. 130 00:09:44,120 --> 00:09:49,480 -Švehlo, takhle ten sejf neotevřete. Tak už se s tím smiřte. 131 00:09:49,640 --> 00:09:51,720 RÁNA 132 00:09:51,880 --> 00:09:56,400 -Vy ste sa akože dohodli, alebo čo?! -Ne, nedohodli. 133 00:09:56,560 --> 00:09:59,440 Už tady do toho mlátíte půl hodiny, a nic. 134 00:09:59,600 --> 00:10:03,080 Já nevím, ale mě už to nebaví. -Čo si myslíte, že robíte? 135 00:10:03,240 --> 00:10:06,360 -Prosím? -Opýtam sa raz. 136 00:10:07,360 --> 00:10:10,080 Čo ste si dali do toho vrecka? 137 00:10:10,240 --> 00:10:12,240 Oukej, donútili ste ma. 138 00:10:12,400 --> 00:10:17,680 -Jestli na mě vztáhnete ruce, budou tady tři mrtvoly. 139 00:10:21,200 --> 00:10:23,200 -Švehlo, ne. 140 00:10:27,160 --> 00:10:29,360 -To nebylo nutné. 141 00:10:36,040 --> 00:10:39,000 -To je Chailův dopis na rozloučenou. 142 00:10:39,160 --> 00:10:41,040 -Ano, je. 143 00:10:41,200 --> 00:10:45,000 -Kdo bude chtít svůj dopis na rozloučenou přečíst nahlas, 144 00:10:45,160 --> 00:10:48,800 udělejte to, prosím. Když ho nedokážete spálit, nechte si ho. 145 00:10:48,960 --> 00:10:52,720 Spálíte ho, až na to budete připraveni. 146 00:10:53,960 --> 00:10:56,480 Nic jste nenapsal? -Promiňte. 147 00:10:56,640 --> 00:10:59,280 -Někdy mlčením řekneme víc. 148 00:11:11,840 --> 00:11:16,320 -Duše má nejdražší, spolupoutníče, milovaný příteli... 149 00:11:18,920 --> 00:11:22,960 -Odpusť mi, že jsem tě zabil. 150 00:11:24,240 --> 00:11:28,400 Vím, že tam, kde jsi, vidíš a chápeš moje důvody 151 00:11:28,560 --> 00:11:31,280 a že bys na mém místě udělal totéž. 152 00:11:31,440 --> 00:11:34,240 Svět je příliš zlé místo, nevhodné pro život, 153 00:11:34,400 --> 00:11:36,680 lidi jsou prázdné skořápky 154 00:11:36,840 --> 00:11:39,760 a přítomnost je natolik otrávená minulostí, 155 00:11:39,920 --> 00:11:42,360 že se nedá vyléčit. Chail. 156 00:11:44,040 --> 00:11:47,520 -Tak Chail niekoho zabil a vy ste nám to chceli zatajiť? 157 00:11:47,680 --> 00:11:50,680 -To je dopis pro Chailovo dítě. 158 00:11:50,960 --> 00:11:52,920 Nenarozené dítě. 159 00:11:53,080 --> 00:11:56,680 Chail a jeho partnerka se rozhodli pro potrat, 160 00:11:56,840 --> 00:11:59,680 když před lety čekali dítě. 161 00:12:01,200 --> 00:12:04,520 -Ako som to mal vedieť, keď ste si to schovávali, ako keby... 162 00:12:04,680 --> 00:12:10,640 -Jako kdyby věděl, že Chailovo nenarozený dítě tady nevraždilo? 163 00:12:24,040 --> 00:12:27,920 -RÁDIO: Aj vám behá mráz po chrbte z klesajúceho stavu spodnej vody? 164 00:12:28,080 --> 00:12:30,120 Mali by sme s tým konečne niečo robiť. 165 00:12:30,280 --> 00:12:33,640 Treba začať šetriť vodu a prejsť na pivo! Jo! 166 00:12:33,800 --> 00:12:37,320 Úžasné je, že nemusíme jazdiť do zaostalých tropických krajín 167 00:12:37,480 --> 00:12:39,240 a riskovať žltú... 168 00:12:42,800 --> 00:12:44,720 -Ahoj. 169 00:12:47,840 --> 00:12:49,840 Ježišmarjá. 170 00:12:56,120 --> 00:13:00,880 Ahoj. -Zober tú tašku do práčovne, nech sa o to nepodkýňam. 171 00:13:01,040 --> 00:13:03,160 -Nevieš si predstaviť, akú som mal cestu. 172 00:13:03,320 --> 00:13:05,880 -Aj ja som mala strašný deň. 173 00:13:09,240 --> 00:13:12,400 Ustlala som ti v hosťovskej. 174 00:13:19,200 --> 00:13:21,000 -Mluvil jsem s kolegy 175 00:13:21,200 --> 00:13:25,200 a bohužel o Evě Krátké nikdo nic neví, mrzí mě to. 176 00:13:25,360 --> 00:13:29,200 Pojďte, odvezu vás do hotelu. -A co můj syn? 177 00:13:29,600 --> 00:13:33,560 -Paní Koudelková, v tomhle počasí nikoho hledat nemůžeme. 178 00:13:33,720 --> 00:13:38,960 Ale kdyby se nám někdo ozval, dám vám hned vědět. 179 00:13:39,720 --> 00:13:43,040 Máš už adresy těch okupovanejch apartmánů? 180 00:13:43,200 --> 00:13:45,760 -Teraz došli. Prepošlem vám to na mail? 181 00:13:45,920 --> 00:13:47,920 -Chci to mít na papíře, vytiskni to. 182 00:13:48,080 --> 00:13:50,320 -Na čom? -Nějak si poraď. 183 00:14:03,040 --> 00:14:05,080 -Do riti. 184 00:14:05,760 --> 00:14:07,800 -Tu zeď zaplatíte. 185 00:14:09,960 --> 00:14:12,520 -Dáte si čaj? -Dajte si vy. 186 00:14:31,080 --> 00:14:33,800 -Čo je? Hráte sa s dverami? 187 00:14:34,880 --> 00:14:36,880 -Ta místnost je odhlučněná. 188 00:14:37,040 --> 00:14:40,480 -Toto už fakt, kurva, prestáva dávať zmysel. 189 00:14:40,640 --> 00:14:44,120 -Na čo by bola Chailovi odhlučnená miestnosť? 190 00:14:44,280 --> 00:14:46,480 -Vy ste to vedeli? -Nevěděl. 191 00:14:46,640 --> 00:14:50,520 -Ste správca, a neviete, že tu máte odhlučnenú izbu? Kryjete niekoho? 192 00:14:50,680 --> 00:14:52,680 -Kde je? -Kto? 193 00:14:53,560 --> 00:14:57,320 -Fentanyl. Ráno tu ešte bol. Sám osobne som ho sem odložil. 194 00:14:57,480 --> 00:14:59,960 Niekto z vás ho vzal? -K čemu by nám byl? 195 00:15:00,120 --> 00:15:04,160 -Dva miligramy môžu byť pre zdravého človeka smrteľnou dávkou. 196 00:15:04,320 --> 00:15:07,160 Musíme ho nájsť! -Chail nebyl nemocnej. 197 00:15:07,320 --> 00:15:10,280 -Tak potom bol feťák. -Bacha na pusu, pane! 198 00:15:10,440 --> 00:15:14,440 -Super. Aspoň vieme, ako umrie ďalší z nás. 199 00:15:59,160 --> 00:16:02,160 -Tu sú adresy tých ubytovaných. 200 00:16:03,040 --> 00:16:05,560 -Hm. Díky. 201 00:16:09,040 --> 00:16:10,960 -Debil. 202 00:16:11,120 --> 00:16:14,760 -Neskúsime to ešte nejak inak? -Nie. K mobilom sa nedostaneme. 203 00:16:14,920 --> 00:16:18,440 -Musíme prostě počkat, až skončí bóra. 204 00:16:18,600 --> 00:16:22,480 -Z Chailovej izby zmizol fentanyl. 205 00:16:23,280 --> 00:16:26,480 Pri predávkovaní môže ľahko spôsobiť smrť. 206 00:16:26,640 --> 00:16:29,000 -To je to, co berou smažky, když nemaj herák? 207 00:16:29,160 --> 00:16:32,720 -Presne. Sú to veľmi silné lieky na tíšenie bolesti. 208 00:16:32,880 --> 00:16:35,480 Pri predávkovaní človek zmodrá, začne sa dusiť, 209 00:16:35,640 --> 00:16:37,960 stratí dych a upadne do bezvedomia. 210 00:16:38,120 --> 00:16:42,320 -Lieky zmizli, kým sme hľadali Faludského. Niekto z vás ich vzal. 211 00:16:42,480 --> 00:16:46,280 -Z vás? Snad z nás, ne? Vy jste byl celou dobu s ostatníma nahoře, 212 00:16:46,440 --> 00:16:50,200 takže se koukejte přidat na seznam podezřelejch. 213 00:16:50,360 --> 00:16:53,400 -Dobre. Niekto z nás ich má. 214 00:16:53,560 --> 00:16:57,280 -A vy si myslíte, že ten, kto zabil Chaila a Faludského, 215 00:16:57,440 --> 00:17:00,880 zobral aj tie lieky? A bude vraždiť znovu? 216 00:17:01,040 --> 00:17:04,000 -Vylúčiť sa to nedá. -Ne, počkejte, počkejte. 217 00:17:04,160 --> 00:17:07,079 Kdybych chtěl někoho zabít, 218 00:17:07,319 --> 00:17:11,400 tak to přece neudělám na takhle izolovaným ostrůvku, jako je tenhle. 219 00:17:11,560 --> 00:17:14,000 Navíc, až bóra skončí, tak sem přijede policie 220 00:17:14,160 --> 00:17:16,839 a bude nás všechny vyslýchat jako podezřelý. 221 00:17:17,000 --> 00:17:20,480 Jestli vrah není úplnej hlupák, tak s tímhle musel počítat. 222 00:17:20,640 --> 00:17:26,119 -No ak by sa vrah priznal, bola by to poľahčujúca okolnosť. 223 00:17:28,119 --> 00:17:31,200 -Musíte vědět, že nemáte šanci. 224 00:17:31,360 --> 00:17:33,760 -Ja? -Vrah. 225 00:17:36,920 --> 00:17:41,160 Udělal byste nejlíp, kdybyste se přiznal. 226 00:17:43,640 --> 00:17:46,720 -Všichni vám dosvědčíme, že jste spolupracoval. 227 00:17:46,880 --> 00:17:49,800 -Jo. -To je polehčující okolnost. 228 00:17:50,000 --> 00:17:56,240 -Ja osobne za seba sľubujem, že ak sa niekto z vás prizná, 229 00:17:56,440 --> 00:18:01,720 teda nech je to ktokoľvek z vás, ja budem svedčiť v jeho prospech. 230 00:18:02,880 --> 00:18:06,400 -Pôsobivé. -Neviem ako vy, ale ja mám v tom jasno. 231 00:18:06,560 --> 00:18:12,360 Neprizná sa, pretože so svojou prácou ešte nie je hotový. Hotová. 232 00:18:13,160 --> 00:18:15,960 -Vám to jako přijde vtipný, že se usmíváte? 233 00:18:16,120 --> 00:18:18,200 -A čo mám stále plakať ako vy? 234 00:18:18,360 --> 00:18:21,640 -Každopádně se musíme do příjezdu policie zařídit tak, 235 00:18:21,800 --> 00:18:24,000 abysme to vrahovi neulehčovali. 236 00:18:24,160 --> 00:18:26,440 Asi by bylo dobrý si určit nějaký pravidla. 237 00:18:26,600 --> 00:18:30,280 -Áno, presne. Takže, keď bude niekto podávať jedlo, 238 00:18:30,440 --> 00:18:33,640 musí ho najprv ochutnať, kým ho zjedia ostatní. 239 00:18:33,800 --> 00:18:36,600 Na noc sa každý na svojej izbe zamkne. 240 00:18:36,760 --> 00:18:41,120 Na izbách zostanete až do budíčka, ktorý bude rovnaký pre všetkých. 241 00:18:41,280 --> 00:18:45,840 A Dragan dá každému na izbu nádobu. -Prečo nádobu? 242 00:18:46,240 --> 00:18:50,120 -Aby vás niekto nezabil na záchode počas vykonávania potreby. 243 00:18:50,280 --> 00:18:55,200 -Neměli bychom schovat všechny věci, které by se daly použít jako zbraň? 244 00:18:55,360 --> 00:18:57,560 -Mám lepší nápad. 245 00:19:13,240 --> 00:19:17,520 -Ježiš, Germane, neblbněte tady s tou vidličkou. 246 00:19:19,320 --> 00:19:21,960 -Nechcete ju? -Ne. 247 00:19:22,240 --> 00:19:24,520 -Mali by ste si zobrať niečo poriadné. 248 00:19:24,680 --> 00:19:28,760 Nič v zlom, ale nevyzeráte, že posilujete. 249 00:19:28,920 --> 00:19:31,320 -Jste voják z povolání. Jestli jste vrah, 250 00:19:31,480 --> 00:19:34,200 jaká je šance, že se vám s tím ubráním? 251 00:19:34,360 --> 00:19:38,080 -Malá, ale aj tak si ju zoberte. 252 00:19:43,200 --> 00:19:45,280 -Neznáte PIN. 253 00:19:45,800 --> 00:19:49,160 -Tak mi ho dejte. -Jen když mi dáte tu sekeru. 254 00:19:49,320 --> 00:19:51,920 -Dám, ale dáte mi ten PIN. 255 00:19:57,120 --> 00:19:59,840 PÍPÁNÍ TLAČÍTEK 256 00:20:06,760 --> 00:20:08,920 VÝKŘIK ŠIRÁKOVÉ 257 00:20:10,840 --> 00:20:14,120 -Čo tu, do riti, vyvádzate?! -Zmizla. -Kto? 258 00:20:14,280 --> 00:20:16,280 -Gulička. -Čože? 259 00:20:16,440 --> 00:20:20,720 -Moja gulička prijatia smrti. -To jste si ji někde zašantročila. 260 00:20:20,880 --> 00:20:23,920 -Mala som ju celý čas pri sebe, a teraz ju nemám. 261 00:20:24,080 --> 00:20:25,960 -Nájdete ju zajtra. 262 00:20:26,120 --> 00:20:29,840 -Chail a Faludský mali svoje guličky pri sebe, keď ste ich našli. 263 00:20:30,000 --> 00:20:33,320 -Tak je potom asi fajn, že ste tú svoju stratili, nie? 264 00:20:33,480 --> 00:20:37,760 -Nezľahčujte to! Teraz ste povedali, že na rade je ďalší z nás. 265 00:20:37,920 --> 00:20:42,200 -A podľa vás ste to vy? -Má vrah dôvod vás zabíjať? 266 00:20:42,360 --> 00:20:45,640 -To čo sú za otázky?! Ja by som neublížila ani muche. 267 00:20:45,800 --> 00:20:48,480 -Tak potom čo riešite? -Vás nechce nikto zabiť. 268 00:20:48,640 --> 00:20:51,800 By som bola zvedavá, ako by ste sa cítili v mojej koži. 269 00:20:51,960 --> 00:20:56,480 -Bol som tri roky Afganistane. -PALEČKOVÁ:Ježišmarjá. 270 00:20:56,640 --> 00:21:00,640 -Vo vašej koži som bol každý druhý deň. 271 00:21:00,800 --> 00:21:04,440 Guličku nájdete zajtra. 272 00:21:08,920 --> 00:21:10,760 Vidíme sa ráno. 273 00:21:11,000 --> 00:21:13,000 Dúfam, že všetci. 274 00:21:26,680 --> 00:21:29,600 VYDĚŠENÝ KŘIK ŠIRÁKOVÉ 275 00:21:30,360 --> 00:21:32,520 ZOUFALÉ VZLYKY 276 00:21:32,680 --> 00:21:34,640 ŠIRÁKOVÁ: Kľúč. 277 00:21:35,480 --> 00:21:38,400 Ja nemám kľúč! VZLYK 278 00:21:38,800 --> 00:21:40,760 -To si snaď robí srandu. 279 00:21:40,920 --> 00:21:43,400 Teraz ma dobre počúvajte. 280 00:21:43,560 --> 00:21:45,520 Širáková! 281 00:21:46,040 --> 00:21:50,720 Ak ešte raz začnete takto vrieskať, tak ja osobne vám vykrútim krk! 282 00:21:50,880 --> 00:21:54,880 Všetci sme tu v rovnakej situácii, ide nám o život, máme právo sa báť, 283 00:21:55,040 --> 00:21:58,560 ale jediný, kto tu hystericky vreští a robí scény, ste vy! 284 00:21:58,720 --> 00:22:02,120 -To se mi snad zdá. Tolik chlapů, a necháte toho dementa, 285 00:22:02,280 --> 00:22:06,200 aby vyhrožoval vyděšený ženský?! Svět se řítí do hajzlu. 286 00:22:06,360 --> 00:22:08,560 Tohle nejsou chlapi, to jsou sračky. 287 00:22:08,720 --> 00:22:11,640 Přeneste si to spaní ke mně. -Budeme spať v jednej izbe? 288 00:22:11,800 --> 00:22:15,240 -Ani náhodou. Švehla má pravdu. Vaše vřískání je nesnesitelný. 289 00:22:15,400 --> 00:22:17,320 Navíc, co když jsem vrah já? 290 00:22:17,480 --> 00:22:23,960 To byste se mnou v zamčeným pokoji asi spát nechtěla, nebo jo? -Ne. 291 00:22:34,560 --> 00:22:36,640 -ÚSMĚŠEK 292 00:22:45,800 --> 00:22:48,600 HLASITÁ STŘELBA Z NOTEBOOKU 293 00:22:58,280 --> 00:23:00,560 ZABOUCHÁNÍ 294 00:23:01,640 --> 00:23:05,120 HLAS Z POČÍTAČOVÉ HRY, STŘELBA 295 00:23:11,440 --> 00:23:14,240 ŘEV PŘÍŠERY 296 00:23:15,360 --> 00:23:17,760 HLUK Z POČÍTAČOVÉ HRY 297 00:23:27,000 --> 00:23:29,200 BOUCHÁNÍ NA DVEŘE, VIBRACE MOBILU 298 00:23:29,360 --> 00:23:31,920 -Okamžitě to vypni! Kdo to má poslouchat? 299 00:23:32,080 --> 00:23:35,360 -HALAJ: Je to nahlas? -Nahlas?! Je to bugr jak kráva. 300 00:23:35,520 --> 00:23:38,720 Ty vole, mně praskne hlava. Vypni to, kurva! 301 00:23:54,640 --> 00:23:57,000 PÍPNUTÍ MOBILU -You are recording. 302 00:24:14,240 --> 00:24:16,280 -Gin, prosím. 303 00:24:28,120 --> 00:24:30,080 Hvala. 304 00:24:30,600 --> 00:24:34,320 V POZADÍ HOVOR V POLŠTINĚ 305 00:24:38,280 --> 00:24:40,600 Hi. -OBA MUŽI:Hi. 306 00:24:43,920 --> 00:24:46,280 -Ehm, where you from? 307 00:24:46,920 --> 00:24:49,920 -Gdaňsk. -Hm, Gdaňsk, tam... 308 00:24:51,040 --> 00:24:53,600 Tam jsem byla. -Aha. -Wow. 309 00:24:53,760 --> 00:24:55,960 -Ehm, wakacje? 310 00:24:56,360 --> 00:24:58,760 Prázdniny máte? -Wakacje. 311 00:25:00,640 --> 00:25:03,320 -Se to počasí pokazilo, ne? 312 00:25:03,480 --> 00:25:05,520 Very bad weather. 313 00:25:05,680 --> 00:25:08,720 -Aha. Tak, tak. -To je blbý. 314 00:25:12,480 --> 00:25:14,480 Tak, ehm... 315 00:25:15,160 --> 00:25:17,440 Nevymyslíme něco? 316 00:25:18,720 --> 00:25:20,720 -OBA: Co? 317 00:25:21,080 --> 00:25:23,760 -A co? -Tak já nevím. 318 00:25:25,240 --> 00:25:28,600 Seš velkej kluk, tak se zamysli. 319 00:25:31,720 --> 00:25:35,320 NESROZUMITELNĚ POLSKY 320 00:25:39,680 --> 00:25:41,920 -VÝKŘIK -Kurwa! 321 00:25:43,000 --> 00:25:44,760 Ty kurwa jebana! 322 00:26:39,560 --> 00:26:41,560 RÁNA 323 00:26:44,720 --> 00:26:46,880 -No super. 324 00:26:48,560 --> 00:26:51,560 Zkurvená bóra. Máme novou pojistnou událost. 325 00:26:51,720 --> 00:26:53,880 -Kde?MOBIL -Venku. 326 00:26:55,360 --> 00:26:57,400 Prosím? 327 00:26:57,560 --> 00:26:59,520 Jo, hned jsme tam. 328 00:26:59,680 --> 00:27:01,640 Pojď. 329 00:27:08,280 --> 00:27:14,400 Řekněte mi, co se stalo včera v noci v baru Bello Adriatik. 330 00:27:16,160 --> 00:27:21,160 -Si to tak nějak úplně nevybavuju. -Zvláštne. V noci chodiť do baru. 331 00:27:21,320 --> 00:27:24,720 Zatiaľ čo váš partner uviazol na majáku uprostred búrky. 332 00:27:24,880 --> 00:27:29,720 -To, kde je partner paní Rešutíkové, se nás netýká. Počkej venku. 333 00:27:29,880 --> 00:27:32,160 Počkej venku, jo? 334 00:27:37,040 --> 00:27:39,120 Tak? 335 00:27:42,440 --> 00:27:44,720 Jeden z Poláků vypověděl: 336 00:27:44,880 --> 00:27:48,440 "Ta stara suka chciała, żebyśmy z nią poszli, 337 00:27:48,600 --> 00:27:53,040 a kiedy nie poszliśmy, uderzyła we mnie szklanką." 338 00:27:56,680 --> 00:27:59,120 -Tak když to tak říká. 339 00:28:01,880 --> 00:28:06,400 -Hele. Takhle to dál nepůjde. -Tiež si myslím. 340 00:28:06,560 --> 00:28:09,120 -Buď se začneš chovat normálně, nebo si sbalíš... 341 00:28:09,280 --> 00:28:12,280 -Nie ste môj nadriadený. -Nech toho! 342 00:28:12,440 --> 00:28:14,480 MOBIL 343 00:28:16,840 --> 00:28:18,880 Podporučík Bagačka, prosím. 344 00:28:19,040 --> 00:28:22,160 -Už jsme spolu včera mluvili. Volám z ostrova Porer. 345 00:28:22,320 --> 00:28:25,480 -Pořád nám kvůli vám někdo volá. Jste v pořádku? 346 00:28:25,640 --> 00:28:27,440 -Potřebujeme pomoc. 347 00:28:27,600 --> 00:28:30,200 -V tomhle počasí se k vám nikdo nedostane. 348 00:28:30,360 --> 00:28:33,720 -Někdo tady ubodal dva lidi. -Cože? 349 00:28:34,920 --> 00:28:37,000 Ubodal? 350 00:28:37,720 --> 00:28:40,280 A kdy se to stalo? -Včera v noci. 351 00:28:40,440 --> 00:28:44,320 První byl vedoucí kurzu, Chail. A druhý jeden z účastníků, Faludský. 352 00:28:44,480 --> 00:28:47,960 -Oznámím to chorvatským úřadům. -Ale kdy? 353 00:28:48,120 --> 00:28:50,320 -Hned. Udělám to hned. 354 00:28:50,480 --> 00:28:53,600 -Ale kdy k nám někdo může přijet? -Až skončí bóra. 355 00:28:53,760 --> 00:28:56,920 -Vrah může bejt jeden z účastníků a možná ještě neskončil. 356 00:28:57,080 --> 00:28:59,320 -Jenom klid. -Zmizely léky. 357 00:28:59,560 --> 00:29:02,560 Můžou způsobit udušení. My vůbec nevíme, kdo... 358 00:29:02,720 --> 00:29:06,160 -Poslouchejte, pokusím se to co nejvíc popohnat. 359 00:29:06,320 --> 00:29:10,360 Hlavně buďte opatrný. Kdyby se stalo cokoliv dalšího, zavolejte mi. 360 00:29:10,520 --> 00:29:15,840 Udělám, co je v mejch silách. -Dobře. Děkuju moc. -Prosím. 361 00:29:18,000 --> 00:29:20,120 -Padesát procent. 362 00:29:20,880 --> 00:29:24,040 -Čo sa stalo? Sú na tom majáku oukej? 363 00:29:24,200 --> 00:29:27,560 -Nahlásil mi dvě ubodání. Dvě vraždy. 364 00:29:29,040 --> 00:29:30,960 -Čo budeme robiť? 365 00:29:31,120 --> 00:29:34,960 -Nevím. Možná je to jenom zase planej poplach. 366 00:29:35,120 --> 00:29:38,920 -Ako zase? Už odtiaľ boli nahlásené nejaké vraždy? 367 00:29:39,080 --> 00:29:41,080 -No, vraždy zrovna ne, 368 00:29:41,240 --> 00:29:44,080 ale pár bizarních telefonátů už jsme odtamtud měli. 369 00:29:44,240 --> 00:29:46,840 Lidi viděli duchy nebo satana. 370 00:29:47,240 --> 00:29:50,200 No, jezdili jsme tam pořád dokola. 371 00:29:50,360 --> 00:29:53,840 Máme za to, že se na těch workshopech užívají drogy. 372 00:29:54,000 --> 00:29:56,160 -Aké drogy? 373 00:29:56,320 --> 00:30:01,640 -Nevím. Nejspíš LSD nebo houby nebo nějakej indiánskej sajrajt. 374 00:30:01,800 --> 00:30:03,600 Něco halucinogenního. 375 00:30:03,760 --> 00:30:07,400 -A Chorvati to tolerujú? -Nikdy se tam nic nenašlo. 376 00:30:07,560 --> 00:30:09,640 A pár razií už tam bylo. 377 00:30:09,800 --> 00:30:12,320 -Ale čo ak sú teraz naozaj v nebezpečenstve? 378 00:30:12,480 --> 00:30:15,840 Čo ak sa tam naozaj niečo stalo, šéfe? 379 00:30:23,840 --> 00:30:27,480 -GERMAN ZA DVEŘMI: Môžeme vyjsť? Je osem hodín. 380 00:30:29,280 --> 00:30:33,320 -ŠVEHLA: Je 7:58. -BOČKAY:Ja mam 7:59. 381 00:30:33,480 --> 00:30:36,240 -Dobre, nemusíme to dodržiavať na sekundy. 382 00:30:36,400 --> 00:30:41,200 -PALEČKOVÁ: Máme si vzít ty zbraně? -Nie! Tie má každý len, keď je sám. 383 00:30:41,360 --> 00:30:43,720 -GERMAN: Určite? -Určite. 384 00:30:44,440 --> 00:30:46,880 Takže otvoríme na tri. 385 00:30:47,040 --> 00:30:48,920 Všetci. 386 00:30:49,080 --> 00:30:50,880 Jeden. 387 00:30:51,040 --> 00:30:53,080 Dva. 388 00:30:53,240 --> 00:30:55,040 Tri. 389 00:31:14,240 --> 00:31:16,520 ŠPLOUCHNUTÍ Kristepane. 390 00:31:17,480 --> 00:31:21,920 -Čo je? Mám zrýchlený metabolizmus. Vyprázdňujem sa trikrát denne. 391 00:31:22,080 --> 00:31:24,240 -Veď v poriadku, ale čo to nejdete vyliať? 392 00:31:24,400 --> 00:31:30,000 -Vy ste povedali, aby sme sa všetci zdržiavali v skupine. 393 00:31:30,160 --> 00:31:34,160 -Z toho musia mať doma radosť. Sme tu všetci? 394 00:31:35,200 --> 00:31:37,200 -Širáková. 395 00:31:38,560 --> 00:31:40,560 -Širáková! 396 00:31:52,200 --> 00:31:54,200 Širáková, ste hore? 397 00:32:08,440 --> 00:32:10,800 -Stop! Opovažte se. 398 00:32:11,680 --> 00:32:16,600 Stačí, že jste zdemolovali ten pokoj nahoře. Dveře vykopávat nebudete. 399 00:32:16,760 --> 00:32:20,120 -Širáková neodpovedá. Môže byť po nej. 400 00:32:20,280 --> 00:32:24,400 -ŠIRÁKOVÁ ZA DVEŘMI: Choďte preč! -Jste v pořádku? 401 00:32:24,560 --> 00:32:28,240 -Paní Širáková, už je to bezpečný, můžete ven. 402 00:32:28,400 --> 00:32:33,160 -Chýba moja gulička. Nevyjdem von, kým nepríde polícia. 403 00:32:33,320 --> 00:32:37,440 -Ale takhle jste pro vraha mnohem snazší terč. 404 00:32:37,600 --> 00:32:41,560 -Tak sakra otevřete ty dveře! Mám tam všechny svoje věci. 405 00:32:41,720 --> 00:32:45,600 -Ne, paní! -Otevřete! -Kroťte se! -Okamžitě, slyšíte?! 406 00:32:45,760 --> 00:32:47,800 -Ale no tak. -Otevřete! 407 00:32:47,960 --> 00:32:51,680 Slyšíte?! Tohle mi nemůžete udělat. 408 00:32:51,840 --> 00:32:54,520 Já potřebuju svoje věci. -Jaký věci? 409 00:32:54,680 --> 00:32:57,800 -Svoje věci! Čistý oblečení. A parfém. 410 00:32:57,960 --> 00:33:01,800 Tohleto už je špinavý a smrdí. -Já nic necítím. 411 00:33:01,960 --> 00:33:04,800 -Já... Já jsem špinavá. 412 00:33:06,200 --> 00:33:10,800 -Tak já vám půjčím svoje oblečení. Je vypraný a voní po aviváži. 413 00:33:10,960 --> 00:33:14,240 Co vy na to? -Máte i parfém? -Mám. 414 00:33:14,760 --> 00:33:16,680 Pojďte. 415 00:33:28,320 --> 00:33:30,400 TELEFON 416 00:33:45,840 --> 00:33:47,840 ZAKLEPÁNÍ 417 00:34:50,920 --> 00:34:52,679 -Dobar dan. 418 00:34:57,200 --> 00:34:59,120 Tak čo budú robiť? -Nic. 419 00:34:59,280 --> 00:35:03,160 -Ako že nič? Nahlásia im dve vraždy a oni tomu venujú tridsať sekúnd? 420 00:35:03,320 --> 00:35:05,800 -Vraždy na psychedelickým setkání magorů? 421 00:35:05,960 --> 00:35:08,960 -Tak čo budeme robiť? -Čekat, až skončí bóra. 422 00:35:09,120 --> 00:35:12,080 -Čakať? -Čekat.-POVZDECH 423 00:35:18,800 --> 00:35:22,720 -Ten dopis, co jste psala bratrům... 424 00:35:27,280 --> 00:35:29,640 -Mám tři starší bráchy. 425 00:35:30,440 --> 00:35:32,360 A oni... 426 00:35:32,520 --> 00:35:35,680 Prostě já jsem chtěla jejich pozornost, 427 00:35:35,840 --> 00:35:37,760 oni chtěli mít ode mě pokoj. 428 00:35:37,920 --> 00:35:42,160 Pořád jsem jim brala nějaký věci, schovávala jsem je. 429 00:35:42,320 --> 00:35:46,240 Je to dost sralo, ale já jsem to brala prostě jako hru. 430 00:35:46,400 --> 00:35:50,200 Pak jednoho dne jim došla trpělivost a... 431 00:35:51,080 --> 00:35:53,200 A schovali oni mě. 432 00:35:56,000 --> 00:35:58,280 Do latríny. 433 00:35:58,920 --> 00:36:01,400 -Zavřeli vás na záchodě? 434 00:36:02,240 --> 00:36:04,240 -Ne. 435 00:36:05,360 --> 00:36:08,360 Hodili mě do jámy pod latrínou. 436 00:36:09,000 --> 00:36:12,920 Bylo to na chatě, tam jsme měli jenom sucháč. 437 00:36:13,080 --> 00:36:18,240 Táta byl někde v lese, potom v hospodě, vrátil se až večer. 438 00:36:18,400 --> 00:36:22,440 A celou tu dobu jsem tam seděla a řvala. 439 00:36:24,320 --> 00:36:26,400 -A pak? -Pak nic. 440 00:36:26,560 --> 00:36:29,320 Prostě vůbec nic jim neřekl. 441 00:36:30,600 --> 00:36:33,960 Vždycky když mi něco udělali, tak jim to prošlo. 442 00:36:34,120 --> 00:36:37,720 Takže pořád vymejšleli čím dál větší záludnosti. 443 00:36:37,880 --> 00:36:39,960 Prostě hajzlové. 444 00:36:40,960 --> 00:36:43,240 -Nemusíte pokračovat. 445 00:36:47,600 --> 00:36:49,800 Pšt, pšt. 446 00:36:52,160 --> 00:36:55,160 -To úplně posrali. -Pšt, pšt. 447 00:37:02,400 --> 00:37:04,600 HEKNUTÍ ZA DVEŘMI 448 00:37:16,920 --> 00:37:18,960 TŘÍSKÁNÍ NÁDOBÍM 449 00:37:23,840 --> 00:37:29,080 -RÁDIO: Máme ďaľšie nádherné teplé ráno. Teplomery ukazujú 35 stupňov. 450 00:37:29,240 --> 00:37:33,480 A pôjde to hore, takže baby, šup do plaviek, ak na to máte postavu. 451 00:37:33,640 --> 00:37:37,880 Neviem ako vám, ale mne by nevadilo, kebyže tu máme už iba leto. 452 00:37:38,040 --> 00:37:40,000 Už žiadne sezónne oblečenie... 453 00:37:40,160 --> 00:37:44,080 -Prečo si nespal v hosťovskej? -Lebo to tam nemám rád. 454 00:37:44,240 --> 00:37:47,520 -A ja nemám rada, keď spíš na gauči. Bude celý prepotený. 455 00:37:47,680 --> 00:37:50,080 -Dám ho vytepovať. 456 00:37:56,480 --> 00:37:58,720 -Premýšľala som o nás. 457 00:37:59,400 --> 00:38:01,960 -Ach jo. -Čo je? 458 00:38:02,840 --> 00:38:06,120 -Čo? -Prečo robíš tieto ksichty? 459 00:38:06,280 --> 00:38:09,800 Prepáč, ja to radšej vypnem. STÁLE HRAJE RÁDIO 460 00:38:13,440 --> 00:38:15,760 Prepáč. 461 00:38:19,360 --> 00:38:22,360 Už ťa počúvam. -Začneš mi pomáhať v záhrade. 462 00:38:22,520 --> 00:38:25,600 Nebudem tu na všetko sama. -Jasné. -A opravíš strechu. 463 00:38:25,760 --> 00:38:29,200 Do zadnej izby stále zateká. Kašleš na to už dva roky. 464 00:38:29,360 --> 00:38:31,480 A povieš susedovi, aby odpílil ten strom. 465 00:38:31,640 --> 00:38:34,680 Všetko lístie padá do nášho dvora. Vadí mi to. 466 00:38:34,840 --> 00:38:39,160 Ale tak tebe moje pocity a potreby nič nehovoria. 467 00:38:39,320 --> 00:38:42,120 Ty na ne kašleš. A to nielen dva roky, 468 00:38:42,280 --> 00:38:45,800 ale tak od prvého dňa nášho manželstva. 469 00:38:45,960 --> 00:38:48,840 A vypneš heslo na mobile. 470 00:38:50,280 --> 00:38:52,440 A kam ideš? 471 00:38:54,760 --> 00:38:56,920 ZAPNUTÍ RÁDIA 472 00:39:00,320 --> 00:39:02,480 Ešte som neskončila. 473 00:39:08,040 --> 00:39:12,040 -Nemali by sme jej to povedať? -Povedať čo? 474 00:39:12,280 --> 00:39:17,560 Že podle jedné naší neověřené zprávy někdo zabil jejího muže? 475 00:39:17,720 --> 00:39:20,720 Máme dost práce se škodama, co natropil vítr. 476 00:39:20,880 --> 00:39:23,880 A s ožralýma turistama. Udělali jsme, co jsme udělat měli. 477 00:39:24,040 --> 00:39:26,800 Nahlásili jsme to. Teď už je to na Chorvatech. 478 00:39:26,960 --> 00:39:31,160 -Pred prijatím duchovného mena Chail to bol Zdeněk Rešutík. 479 00:39:31,320 --> 00:39:34,000 Už sú spolu nejakú dobu. 480 00:39:34,320 --> 00:39:38,280 -Hlavně, než budeme mít další informace, nic nepodnikej. 481 00:39:38,440 --> 00:39:42,800 -Podľa Finstatu ich firma vlani zarobila vyše 15 miliónov korún. 482 00:39:42,960 --> 00:39:44,720 -Cože? 483 00:39:44,880 --> 00:39:47,320 -Ich workshopy stoja od 10 do 15 tisíc korún. 484 00:39:47,480 --> 00:39:51,680 Majú aj retreaty, za ktoré si pýtajú 30 tisíc korún na osobu. 485 00:39:51,840 --> 00:39:54,600 Okrem toho predávajú knihy, audio content 486 00:39:54,760 --> 00:39:57,480 a rôzne kvázi liečivé produkty. 487 00:39:58,440 --> 00:40:02,640 -No, super. Tak teď se začni věnovat vlastní práci. 488 00:40:02,800 --> 00:40:05,320 Poslal jsem ti na mail dalšího Slováka, 489 00:40:05,480 --> 00:40:07,920 kterej se zlitej zabarikádoval na hotelu. 490 00:40:08,080 --> 00:40:11,200 -Máme nahlásené dve vraždy, a ja mám riešiť ožranov? 491 00:40:11,360 --> 00:40:13,640 -Probuď se, sakra! Je bóra, nedá se nic dělat. 492 00:40:13,800 --> 00:40:16,240 -Možno by sme sa mohli rozprávať s Rešutíkovou... 493 00:40:16,400 --> 00:40:19,800 -Já nevím, co ti kdo nasliboval, ale tohle fakt není místo, 494 00:40:19,960 --> 00:40:23,120 kde uděláš kariéru. -To je jasné, keď sa na vás pozriem. 495 00:40:23,280 --> 00:40:26,680 -Skončil jsem. -Áno. Skôr ako ste začali, že? 496 00:40:26,840 --> 00:40:31,360 -Pravidla jsou pravidla! To už by ses měl naučit, chlapče! 497 00:40:31,520 --> 00:40:33,640 PRÁSKNUTÍ DVEŘMI 498 00:40:36,200 --> 00:40:39,520 -DRAGAN: Dobrou chuť. -Ehm, moment. 499 00:40:40,200 --> 00:40:43,080 Mali by ste to najprv ochutnať. -Proč? 500 00:40:43,240 --> 00:40:45,240 -Na niečom sme sa dohodli. 501 00:40:45,400 --> 00:40:48,280 Nie je to ani v zavretej konzerve, ani v obale. 502 00:40:48,440 --> 00:40:52,800 Takže to musíte ochutnať pred nami všetkými. Musíme byť opatrní. 503 00:40:52,960 --> 00:40:55,560 -Myslíte, že vás chci otrávit? 504 00:40:55,720 --> 00:40:59,920 -To som nepovedal, ale včera sme sa dohodli na nejakých pravidlách. 505 00:41:00,080 --> 00:41:04,360 -Kdybych vás chtěl otrávit, mohl jsem to udělat včera. 506 00:41:04,520 --> 00:41:08,040 Vařím tu celou dobu, co jste tady. -To je fakt. 507 00:41:08,360 --> 00:41:12,560 -To sme ale ešte nevedeli o tých stratených liekoch. 508 00:41:12,720 --> 00:41:15,560 A pravidlá sú pravidlá. Neberte to osobne. 509 00:41:15,720 --> 00:41:18,400 -Podezříváte mě, že jsem vrah. 510 00:41:18,560 --> 00:41:21,200 A já to nemám brát osobně. 511 00:41:21,360 --> 00:41:23,520 Tak nejezte to! 512 00:41:24,280 --> 00:41:27,040 TICHÉ NADÁVKY V CHORVATŠTINĚ 513 00:41:27,480 --> 00:41:31,160 -Práve ste sa stal hlavným podozrivým. 514 00:41:33,160 --> 00:41:35,320 PRÁSKNUTÍ DVEŘMI 515 00:41:59,120 --> 00:42:04,640 -Nic špatnýho jsem Draganovi neudělal. Nemá důvod mě zabít. 516 00:42:54,960 --> 00:42:58,840 -Umřu. Umřu a jedině díky tomu jsem živ. 517 00:42:59,000 --> 00:43:02,480 Neexistuje minulost. Ani budoucnost. 518 00:43:02,640 --> 00:43:05,840 Díky smrti je zde jen tento okamžik. 519 00:43:06,000 --> 00:43:10,160 Smrt je můj přítel, který nastavuje zrcadlo mému bytí, 520 00:43:10,320 --> 00:43:15,560 v němž spatřuji nesmrtelnost, protože jsem procitl v přítomnosti, 521 00:43:15,720 --> 00:43:18,560 která nemá začátek ani konec. 522 00:43:19,040 --> 00:43:23,040 Taková je smrt. Přesný opak sama sebe. 523 00:43:24,200 --> 00:43:26,640 Nebere, ale dává. 524 00:43:27,680 --> 00:43:30,520 Smrt se na nás usmívá, přátelé. 525 00:43:30,680 --> 00:43:33,280 Pojďme jí ten úsměv oplatit. 526 00:43:33,440 --> 00:43:37,280 Každý den je třeba žít tak, jako by byl poslední. 527 00:43:37,440 --> 00:43:39,680 Vždyť náš život je jen sen. 528 00:43:39,840 --> 00:43:43,560 Jeden letmý nádech v krásné temnotě. 529 00:43:47,200 --> 00:43:50,080 Tam se znovu všichni vrátíme. 530 00:43:50,880 --> 00:43:53,080 Tam se setkáme. 531 00:43:53,800 --> 00:43:56,480 A všude bude jenom krása. 532 00:43:57,720 --> 00:44:03,600 -Nejhorší, co jsem já zažila, byly zkažený ústřice na dovolený. 533 00:44:04,960 --> 00:44:07,680 Myslela jsem si, že je po mně. 534 00:44:07,840 --> 00:44:10,840 -Boli ste niekedy v Thajsku? -Ne. 535 00:44:12,080 --> 00:44:16,080 -Dal som si tam na ulici pad thai a... 536 00:44:16,240 --> 00:44:18,040 -Bylo vám špatně? 537 00:44:18,200 --> 00:44:21,080 -Vyletelo to zo mňa rýchlosťou svetla. 538 00:44:21,240 --> 00:44:24,760 -ŠVEHLA: To si nechcem predstavovať. -Pozdě. 539 00:44:30,240 --> 00:44:32,480 Vy jíst nebudete? 540 00:44:35,160 --> 00:44:37,360 -Víte, jak to vypadá? 541 00:44:38,200 --> 00:44:41,000 -Jak? -Vyzerá to, že nechcete jesť, lebo... 542 00:44:41,160 --> 00:44:44,480 -Lebo som to jedlo otrávil a čakám, aby som sa mohol pozerať, 543 00:44:44,640 --> 00:44:49,080 ako sa všetci zadusíte svojimi vlastnými zvratkami? 544 00:44:54,920 --> 00:44:57,640 Nie. Len som sa modlil. 545 00:45:06,400 --> 00:45:08,560 HEKNUTÍ, KŘIK 546 00:45:12,200 --> 00:45:15,520 -Tá chorvatská kurva nás otrávila. 547 00:45:19,320 --> 00:45:21,440 -Haló! 548 00:45:24,720 --> 00:45:26,800 KŘIK 549 00:45:34,640 --> 00:45:39,960 Skryté titulky: AZ Tools s. r. o., 2025 44416

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.