All language subtitles for Benson s07e03 Uncle Jack
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,650 --> 00:01:02,790
I'm sorry, Chief.
2
00:01:03,430 --> 00:01:05,209
I mean, did I ruin something?
3
00:01:05,730 --> 00:01:06,950
Well, I guess not really.
4
00:01:07,690 --> 00:01:11,050
Just one of Clayton's memos outlining
some of his latest thoughts.
5
00:01:11,450 --> 00:01:14,810
Come to think of it, it came from a
vacuum. Why shouldn't it go back there?
6
00:01:16,940 --> 00:01:20,860
Benson, did you receive a memo from me
outlining my thoughts on government
7
00:01:20,860 --> 00:01:22,800
responsibility? Yes, I did.
8
00:01:23,940 --> 00:01:29,780
Look, I've got some further thoughts on
that matter. Benson, Benson, look what I
9
00:01:29,780 --> 00:01:32,400
found. Oh, my goodness gracious, it's a
man.
10
00:01:34,640 --> 00:01:40,780
No, no, not just any man. This is Jack
Gatling, the governor's baby brother.
11
00:01:41,760 --> 00:01:45,740
Jack, this is Benson Dubois, the
lieutenant governor.
12
00:01:47,380 --> 00:01:51,120
Benson? Well, it is such a pleasure to
meet you.
13
00:01:51,980 --> 00:01:54,880
And this is Mrs. Cassidy, our
housekeeper.
14
00:01:55,100 --> 00:01:58,980
How do you do? Pleasure. I'm Clayton
Endicott. I'm the budget director.
15
00:01:59,700 --> 00:02:01,000
Temporary budget director.
16
00:02:04,240 --> 00:02:06,060
Isn't this typical?
17
00:02:06,420 --> 00:02:10,320
Nobody ever tells me anything. I didn't
even know the governor had a brother.
18
00:02:10,720 --> 00:02:11,720
Neither did I.
19
00:02:11,840 --> 00:02:15,720
I didn't know. Well, I'm not surprised.
You see... Gene and I, we kind of went
20
00:02:15,720 --> 00:02:16,720
our separate ways.
21
00:02:16,800 --> 00:02:20,440
Well, listen, why don't you have a seat
over there, Jack? Can I call you Jack?
22
00:02:20,560 --> 00:02:21,439
Oh, please, yes.
23
00:02:21,440 --> 00:02:24,660
The governor should be back any minute.
I'll get you that cup of coffee. Well,
24
00:02:24,660 --> 00:02:25,660
thank you.
25
00:02:26,460 --> 00:02:29,020
Well, I'm surprised we've never met
before.
26
00:02:29,540 --> 00:02:32,600
Well, I don't get to this part of the
world very often. You see, I'm a
27
00:02:32,600 --> 00:02:34,420
seaman. Oh, that sounds interesting.
28
00:02:34,740 --> 00:02:39,740
I could tell you stories. Uh -oh, that
must be the Gatling family motto, I can
29
00:02:39,740 --> 00:02:40,740
tell you stories.
30
00:02:42,780 --> 00:02:48,300
You won't believe the morning I had.
Look at these beauties.
31
00:02:49,020 --> 00:02:53,800
Governor, governor, have I got a
surprise for you.
32
00:02:54,800 --> 00:03:00,140
Sir, sir, sir, who is the last person on
earth you expect to see today?
33
00:03:00,380 --> 00:03:04,980
Clayton, I really haven't examined my
appointment book. No, no, sir, sir, sir,
34
00:03:04,980 --> 00:03:06,420
sir. Look, da -da.
35
00:03:17,130 --> 00:03:20,470
I just thought I'd stop by and say
hello.
36
00:03:21,730 --> 00:03:23,590
God, you've got a lot of nerve.
37
00:03:25,510 --> 00:03:28,490
I should have known you'd still be mad
at me. Mad?
38
00:03:29,430 --> 00:03:33,910
After what you did, mad doesn't even
begin to describe how I feel.
39
00:03:36,070 --> 00:03:42,930
I just remembered something. I really
can't stay. I have an
40
00:03:42,930 --> 00:03:43,950
appointment with...
41
00:03:45,420 --> 00:03:46,420
Someone medical.
42
00:03:46,960 --> 00:03:47,960
My doctor.
43
00:03:48,180 --> 00:03:49,180
I've got to run.
44
00:03:50,500 --> 00:03:53,780
Gene, I... I don't know what to say.
45
00:03:54,160 --> 00:03:56,520
How about how have you been for the last
25 years?
46
00:03:57,240 --> 00:03:59,480
Why don't I just go get a cup of coffee?
No, no, no. Wait.
47
00:04:00,160 --> 00:04:01,380
I want you to hear this.
48
00:04:01,740 --> 00:04:03,040
Clayton got to go?
49
00:04:05,280 --> 00:04:10,760
25 years ago, I sent this bum to the
bank with the day's receipts from a
50
00:04:10,760 --> 00:04:14,620
mill. He skipped town without so much as
a so long partner.
51
00:04:15,020 --> 00:04:16,019
I sent the money back.
52
00:04:16,220 --> 00:04:17,540
I didn't care about the money.
53
00:04:17,940 --> 00:04:21,800
You think I care about the money? I
never gave the money a second thought.
54
00:04:21,800 --> 00:04:24,280
think I care about $1 ,438 .96?
55
00:04:27,080 --> 00:04:29,460
Gene, I came here to say that I was
sorry.
56
00:04:30,220 --> 00:04:35,780
Oh, you come back here to say that
you're sorry and you think everything's
57
00:04:35,780 --> 00:04:38,280
to be fine. What do you think about
that, Benson?
58
00:04:39,080 --> 00:04:40,760
Well, I don't know what...
59
00:04:41,440 --> 00:04:45,300
Isn't 25 years just a little long to
carry a grudge? What's the record?
60
00:04:47,880 --> 00:04:49,880
Gene, you're my brother.
61
00:04:50,260 --> 00:04:54,720
Brother? What is it that makes him and
me brothers? Just because we have the
62
00:04:54,720 --> 00:04:55,720
same parents?
63
00:04:55,960 --> 00:04:57,520
That is the accepted definition.
64
00:04:59,720 --> 00:05:03,340
This man is more a brother to me than
you ever were.
65
00:05:05,880 --> 00:05:09,440
Gene, I came back here to try to make
things right between us. Now, can't you
66
00:05:09,440 --> 00:05:10,440
give it a try?
67
00:05:10,650 --> 00:05:13,390
You want to make things right between
us. Yes.
68
00:05:14,310 --> 00:05:15,310
Go away.
69
00:05:18,350 --> 00:05:22,830
Gene. No, no, no. I mean it. I want you
out of here.
70
00:05:23,850 --> 00:05:28,610
If you're not off these premises in ten
minutes, I'm going to have security
71
00:05:28,610 --> 00:05:29,770
escort you out.
72
00:05:30,110 --> 00:05:32,190
Oh, fine. Okay? Fine.
73
00:05:38,060 --> 00:05:43,160
I wish Dad could have seen him trying to
weasel his way back into the family.
74
00:05:43,660 --> 00:05:46,680
Do you believe the nerve of that guy?
75
00:05:47,200 --> 00:05:48,200
Well, do you?
76
00:05:48,580 --> 00:05:52,320
Well, sir, I don't know enough about
your brother to make a cogent comment.
77
00:05:52,320 --> 00:05:54,660
Listen, Benson, let me give you a piece
of advice.
78
00:05:54,920 --> 00:05:57,820
You just keep your nose out of my
business.
79
00:05:59,500 --> 00:06:04,480
The subject of Jack Gatling is closed,
and you're going to leave it that way
80
00:06:04,480 --> 00:06:05,960
unless you want to risk our friendship.
81
00:06:06,730 --> 00:06:07,870
Anything else you want to say?
82
00:06:08,310 --> 00:06:09,410
Don't forget your fish.
83
00:06:18,830 --> 00:06:23,070
Well, where are you going so soon, Mr.
Gatling? Well, Gene and I just had a
84
00:06:23,070 --> 00:06:24,070
fight.
85
00:06:24,630 --> 00:06:25,630
Well, he threw me out.
86
00:06:25,970 --> 00:06:26,970
Oh.
87
00:06:27,310 --> 00:06:29,750
Well, these family problems can be a
bear.
88
00:06:31,110 --> 00:06:33,730
My oldest sister, God rest her soul.
89
00:06:34,560 --> 00:06:37,240
Well, she and I had a big fight. We
didn't talk for ages.
90
00:06:37,600 --> 00:06:40,160
Thank goodness we finally made it up
before she died.
91
00:06:40,800 --> 00:06:43,440
Well, that's exactly what I'd like to
do.
92
00:06:43,720 --> 00:06:44,720
Oh?
93
00:06:45,000 --> 00:06:46,000
Really?
94
00:06:47,860 --> 00:06:51,480
Yes, I'd really like to make up with
Jean before my ship sails.
95
00:06:53,520 --> 00:06:55,620
Oh, what a lovely way to put it.
96
00:06:56,980 --> 00:06:58,880
How much time have you got?
97
00:06:59,380 --> 00:07:00,380
A few days.
98
00:07:00,720 --> 00:07:02,140
Oh, you poor man.
99
00:07:04,490 --> 00:07:08,650
If I don't see you again, it was very
nice meeting you, Mrs. Cassidy. Goodbye.
100
00:07:08,990 --> 00:07:09,990
Goodbye.
101
00:07:11,670 --> 00:07:13,450
Oh, this is just awful.
102
00:07:14,390 --> 00:07:15,490
Just awful.
103
00:07:16,070 --> 00:07:17,130
What is so awful?
104
00:07:17,410 --> 00:07:20,190
The governor's brother just told me he's
dying.
105
00:07:22,250 --> 00:07:23,250
What?
106
00:07:23,490 --> 00:07:24,490
Dying.
107
00:07:25,850 --> 00:07:30,510
If anybody wants me, I'll be in the
living room sobbing on the sofa.
108
00:07:35,660 --> 00:07:38,280
Is she so upset about waxy buildup?
109
00:07:40,500 --> 00:07:41,500
It's terrible.
110
00:07:41,820 --> 00:07:44,600
The governor's brother, he is dying.
111
00:07:45,300 --> 00:07:46,920
Dying? It's true.
112
00:07:48,180 --> 00:07:51,240
Dying? Oh, no, this is terrible.
113
00:07:51,580 --> 00:07:53,580
Yeah. I touched him.
114
00:08:03,950 --> 00:08:08,790
even washing his hands of this time. Oh,
Benson, it is very bad news.
115
00:08:09,250 --> 00:08:10,850
The governor's brother is dying.
116
00:08:11,430 --> 00:08:13,530
What? Where'd you hear that? She told
me.
117
00:08:14,150 --> 00:08:15,150
Who told you?
118
00:08:16,090 --> 00:08:17,090
She did.
119
00:08:17,630 --> 00:08:20,330
Mrs. Cassidy, where'd you hear the
governor's brother is dying?
120
00:08:20,750 --> 00:08:22,450
Well, he told me so himself.
121
00:08:22,990 --> 00:08:25,910
Really? Yeah, and he put it so
poetically.
122
00:08:26,810 --> 00:08:29,690
He said, the ship was sailing.
123
00:08:34,860 --> 00:08:36,240
Well, this ship is sailing.
124
00:08:37,780 --> 00:08:39,640
It is not funny, Benson.
125
00:08:39,919 --> 00:08:41,179
The man is a sailor.
126
00:08:44,320 --> 00:08:46,660
Mrs. Cassidy, you pinhead.
127
00:08:48,280 --> 00:08:51,160
You got us all upset for nothing.
128
00:08:51,480 --> 00:08:52,540
It wasn't for nothing.
129
00:08:52,820 --> 00:08:54,800
A good cry gives me a buzz.
130
00:08:57,980 --> 00:09:01,940
Besides, it's still upsetting if the
governor and his brother are on the
131
00:09:02,670 --> 00:09:03,670
They are fighting.
132
00:09:03,910 --> 00:09:05,670
Well, well, he threw him out.
133
00:09:06,110 --> 00:09:10,450
But this is terrible. We can't let this
happen. We have to get them back
134
00:09:10,450 --> 00:09:12,610
together. I agree. We should do
something.
135
00:09:12,870 --> 00:09:14,470
I think we should mind our own business.
136
00:09:14,750 --> 00:09:15,750
Works for me.
137
00:09:17,290 --> 00:09:21,110
Well, I for one refuse to sit idly by
and let this happen.
138
00:09:21,930 --> 00:09:25,390
We have to get through to the governor
whether he likes it or not.
139
00:09:26,090 --> 00:09:29,250
Kraus, I happen to know that the
governor wants you to keep your nose out
140
00:09:29,470 --> 00:09:34,290
Well... Benson, just because Jack is not
going to die now doesn't mean he won't
141
00:09:34,290 --> 00:09:35,290
die someday.
142
00:09:36,230 --> 00:09:37,330
That's deep, Krause.
143
00:09:39,390 --> 00:09:40,630
Stupid, but deep.
144
00:09:43,710 --> 00:09:46,850
Benson, I just heard. Where's my Uncle
Jack? What's going on?
145
00:09:47,130 --> 00:09:50,370
Well, I don't know, Katie. Why don't you
ask your father?
146
00:09:50,590 --> 00:09:54,070
I tried, but he won't talk about it. I
never even knew Dad had a brother.
147
00:09:54,550 --> 00:09:55,550
Join the club.
148
00:09:55,590 --> 00:09:57,250
Why are they acting this way, Benson?
149
00:09:57,950 --> 00:10:02,130
Who knows, sweetheart? You know, maybe
it's just one of those adult things.
150
00:10:02,730 --> 00:10:05,470
Sometimes as we get older, we get
dumber.
151
00:10:06,870 --> 00:10:09,490
It's not fair. I mean, I have an uncle I
haven't even met.
152
00:10:09,810 --> 00:10:11,230
Isn't there anything you can do?
153
00:10:11,470 --> 00:10:12,470
I'm afraid not, Katie.
154
00:10:12,850 --> 00:10:14,990
I've been told to stay out of this one.
155
00:10:15,430 --> 00:10:20,050
Benson, I don't ask a lot of favors of
you. Nope. Could you please get them
156
00:10:20,050 --> 00:10:24,290
together? Katie, I have told you a
thousand times I am not Mary Poppins.
157
00:10:26,230 --> 00:10:28,790
Benson. No. Please. No. No.
158
00:10:33,470 --> 00:10:34,470
Oh,
159
00:10:41,750 --> 00:10:43,530
hi. Come in, bud.
160
00:10:44,050 --> 00:10:47,170
Yes. Have you got a minute, Governor?
161
00:10:47,410 --> 00:10:48,410
Sure, sure.
162
00:10:48,470 --> 00:10:51,270
Yeah. I just had a conversation with
Katie.
163
00:10:51,570 --> 00:10:53,010
Oh, that's nice.
164
00:10:53,270 --> 00:10:54,270
Yeah.
165
00:10:54,830 --> 00:10:59,890
I don't know where to start, knowing how
you feel about this family matter and
166
00:10:59,890 --> 00:11:00,890
all, you know.
167
00:11:01,310 --> 00:11:05,910
And? And, um... Excuse me. I hope I'm
not catching you at a bad time.
168
00:11:06,150 --> 00:11:09,770
No, it's okay. I can wait. Governor, I
have just run across some shocking
169
00:11:09,770 --> 00:11:14,370
statistics here I'd like to share with
you. The state employee insurance
170
00:11:14,370 --> 00:11:19,110
premiums are skyrocketing. Now, sir, in
my opinion, this is not job -related.
171
00:11:19,610 --> 00:11:23,890
This is stress brought on by family
distress.
172
00:11:27,440 --> 00:11:31,860
Something you might think about, sir. I
think about family discord.
173
00:11:33,220 --> 00:11:39,940
Oh, no, no. Think about the rising costs
of
174
00:11:39,940 --> 00:11:42,820
insurance. Thanks so much for dropping
by, Clayton. Thank you, sir.
175
00:11:43,120 --> 00:11:47,700
Benson, tell him once you're dead, you
can't solve family problems.
176
00:11:48,180 --> 00:11:51,160
Clayton, once you're dead, you don't
have family problems.
177
00:11:52,750 --> 00:11:53,750
Gotta run.
178
00:11:54,870 --> 00:12:00,150
You were saying, Benson? Well, I was
saying, I know I shouldn't stick my nose
179
00:12:00,150 --> 00:12:03,170
this, and I wouldn't, but Katie asked me
to help.
180
00:12:03,410 --> 00:12:04,870
Sorry to barge in.
181
00:12:05,310 --> 00:12:07,350
Not now, Kraus. Yes, hush, Benson.
182
00:12:07,570 --> 00:12:14,150
I can't find the book I was reading.
See, it's a Civil War novel about two
183
00:12:14,150 --> 00:12:18,510
brothers who fought on opposite sides
and didn't speak to each other for
184
00:12:18,990 --> 00:12:21,270
Kraus, you don't have to do this. Yes, I
do.
185
00:12:22,140 --> 00:12:23,380
I love this book.
186
00:12:24,300 --> 00:12:30,440
See, on the last page, they are both of
them wounded, crawling towards each
187
00:12:30,440 --> 00:12:35,460
other. The battle rages around them.
They reach out and with their fingertips
188
00:12:35,460 --> 00:12:42,060
barely touching, one brother says, I
forgive you, Jack.
189
00:12:50,090 --> 00:12:53,470
Ross, why don't you go look for this
novel somewhere else? What? Where?
190
00:12:53,830 --> 00:12:54,830
Out on the turnpike.
191
00:12:57,430 --> 00:12:58,950
Not now. Way to rush out.
192
00:13:02,890 --> 00:13:05,370
I love Civil War novels, don't you,
Bronson?
193
00:13:05,750 --> 00:13:09,170
Oh, come off it, Governor. You know what
they were trying to do. They were
194
00:13:09,170 --> 00:13:12,470
trying to tell you how wrong it is for
you not to talk to your brother. How
195
00:13:12,470 --> 00:13:16,350
times have I got to tell you the subject
of my brother is not to be discussed in
196
00:13:16,350 --> 00:13:19,050
my presence? Why are you acting this
way? He's family.
197
00:13:19,330 --> 00:13:20,770
He was. down on the family.
198
00:13:21,450 --> 00:13:23,630
He was never there for the family.
199
00:13:24,270 --> 00:13:26,890
When my father died, where was Jack?
200
00:13:27,170 --> 00:13:28,170
Where was he?
201
00:13:28,470 --> 00:13:29,730
Where, where, where?
202
00:13:30,270 --> 00:13:31,270
I don't know.
203
00:13:33,370 --> 00:13:37,210
And where was he when I got married,
huh? Tell me that.
204
00:13:37,550 --> 00:13:38,650
I don't know that either.
205
00:13:39,290 --> 00:13:42,470
And how about when Katie was born?
206
00:13:42,750 --> 00:13:43,750
He got me again.
207
00:13:44,270 --> 00:13:48,820
I want to share a cigar with him.
Fortunately, the midwife was a smoker.
208
00:13:50,580 --> 00:13:54,420
That was a lucky break. But you know
what really galls me?
209
00:13:55,440 --> 00:14:01,980
No matter how much I tried to please my
father, Jack was always the topic of
210
00:14:01,980 --> 00:14:02,980
conversation.
211
00:14:04,240 --> 00:14:06,420
Governor, you can't blame your brother
for that.
212
00:14:06,740 --> 00:14:07,740
Oh, yes, I can.
213
00:14:08,740 --> 00:14:13,980
You're a bigger man than this. I am not.
Yes, you are. No, I am not. I don't owe
214
00:14:13,980 --> 00:14:16,300
him a thing. Well, maybe you owe Katie
something. Katie?
215
00:14:16,680 --> 00:14:18,020
Yeah, you remember her, your daughter?
216
00:14:19,500 --> 00:14:23,800
Benson, you keep your nose out of my
business. Jack's her uncle. I have
217
00:14:23,800 --> 00:14:25,040
you about this before.
218
00:14:25,920 --> 00:14:29,760
Don't you care about our friendship,
Benson? Well, if this is the real Gene
219
00:14:29,760 --> 00:14:31,220
Gatling, I'm not sure I do.
220
00:14:31,480 --> 00:14:32,480
Benson. What?
221
00:14:35,120 --> 00:14:37,560
Don't walk out. I want to argue some
more. No!
222
00:14:39,660 --> 00:14:41,120
All right, all right.
223
00:14:42,600 --> 00:14:44,360
You're right. I should talk to him.
224
00:14:45,699 --> 00:14:49,860
Will you go with me? I don't belong in
this. Johnson, I need you with me.
225
00:14:49,860 --> 00:14:52,960
like a brother to me. Well, thanks.
You're like a brother to me, too. And a
226
00:14:52,960 --> 00:14:56,820
brother would drive a brother anywhere,
wouldn't he? Not necessarily. You
227
00:14:56,820 --> 00:14:58,780
wouldn't have to drive him. You could
loan him money for a cab.
228
00:14:59,020 --> 00:15:00,020
Oh, come on.
229
00:15:00,360 --> 00:15:03,360
Benson. No, no. Benson. No. Please. No.
No.
230
00:15:03,740 --> 00:15:04,740
Please. No.
231
00:15:13,030 --> 00:15:16,110
I'll wait out here. No, no, no. I want
you to come in with me. Oh, Governor,
232
00:15:16,110 --> 00:15:18,690
don't need me to come in with you. Oh,
please, brother.
233
00:15:20,630 --> 00:15:24,430
Okay, okay. I'm right behind you. No,
no, no. You first. Oh, a grown man.
234
00:15:26,270 --> 00:15:27,270
Ben.
235
00:15:29,370 --> 00:15:30,630
Vincent. Gene.
236
00:15:32,370 --> 00:15:33,370
Gene, I'm glad you came.
237
00:15:34,050 --> 00:15:37,370
Yeah, well, uh, been meaning to drop by.
238
00:15:40,500 --> 00:15:42,280
Oh, Benson, sit down, please.
239
00:15:43,660 --> 00:15:46,440
Now, if it's all right with you, I'll
just stand over here.
240
00:15:48,700 --> 00:15:50,160
Hello, Jack. How's tricks?
241
00:15:52,960 --> 00:15:57,020
Well, I guess I've got an awful lot of
explaining to do, Dean.
242
00:15:58,560 --> 00:16:03,260
Look, Benson, if you don't mind, I think
I can handle it from here on out. Why
243
00:16:03,260 --> 00:16:06,700
don't you just wait outside and make
sure that nobody disturbs us?
244
00:16:08,020 --> 00:16:09,020
Sure. Brother.
245
00:16:13,640 --> 00:16:14,640
Hey, pal.
246
00:16:14,660 --> 00:16:15,780
What are you doing to my quarters?
247
00:16:16,060 --> 00:16:17,320
Oh, no, no, no. I'm just a visitor.
248
00:16:17,580 --> 00:16:19,280
My name is Vincent Dubois. Yeah?
249
00:16:19,780 --> 00:16:21,120
They call me Big Luther.
250
00:16:21,320 --> 00:16:22,320
Yeah.
251
00:16:22,640 --> 00:16:23,840
Nice to meet you, Big Luther.
252
00:16:25,200 --> 00:16:27,820
I'm a friend of Governor Gatling's. He's
visiting his brother, Jack.
253
00:16:28,100 --> 00:16:32,180
Oh, yeah. Jack talks about his brother
all the time. Sweet guy, but he never
254
00:16:32,180 --> 00:16:33,180
shuts up.
255
00:16:34,140 --> 00:16:35,560
They just need about...
256
00:16:35,800 --> 00:16:38,360
You know, a couple of minutes. They're
having a reunion.
257
00:16:38,700 --> 00:16:40,660
Oh, well, that's no problem. I had a
brother once.
258
00:16:41,160 --> 00:16:45,000
Do you think they're going to be a long
time? I need to freshen up. Yeah, well,
259
00:16:45,060 --> 00:16:46,060
I'd appreciate it.
260
00:16:46,640 --> 00:16:48,480
Thank you. Yeah, I'll check. Okay.
261
00:16:49,260 --> 00:16:53,540
I don't know how many times I started to
write you and Dad, but the years, they
262
00:16:53,540 --> 00:16:54,780
just flipped away.
263
00:16:55,160 --> 00:16:57,420
Well, if we'd just known how to get in
touch with you.
264
00:16:57,720 --> 00:17:01,440
Oh, excuse me, Governor. What is it,
Buzzard? Well, there's an enormous man
265
00:17:01,440 --> 00:17:02,820
here who says he has to freshen up.
266
00:17:03,500 --> 00:17:07,440
We're trying to carry on a private
conversation here, brother. Can you give
267
00:17:07,440 --> 00:17:09,319
just another five minutes? Sure, sure.
268
00:17:12,680 --> 00:17:15,260
Yeah, he says they're going to need
about five more minutes.
269
00:17:15,460 --> 00:17:16,500
Oh, that's no problem.
270
00:17:17,000 --> 00:17:23,780
One Mississippi, two Mississippi, three
Mississippi, four Mississippi,
271
00:17:24,400 --> 00:17:26,079
five Mississippi.
272
00:17:26,500 --> 00:17:27,500
They're out of my way.
273
00:17:27,540 --> 00:17:30,040
Oh, Big Rudy, you made me lose my count.
274
00:17:30,680 --> 00:17:31,880
You going in there?
275
00:17:32,510 --> 00:17:36,150
What's it to you? Hey, Jack and his
brother are having a reunion in there.
276
00:17:36,290 --> 00:17:37,570
You're breaking my heart.
277
00:17:37,810 --> 00:17:39,970
I got a date with Lorraine in ten
minutes.
278
00:17:40,450 --> 00:17:42,070
I got a date with Lorraine.
279
00:17:45,950 --> 00:17:48,410
Well, look at me. I don't even know
Lorraine.
280
00:17:50,190 --> 00:17:53,170
You try seeing Lorraine and you're short
-bait.
281
00:17:53,530 --> 00:17:54,530
Oh, yeah.
282
00:17:56,780 --> 00:17:58,800
No, no, she likes me. She's my woman.
Yeah, okay.
283
00:17:59,080 --> 00:18:03,260
She didn't leave her alone. So anyway,
it turned out that the natives were
284
00:18:03,260 --> 00:18:06,760
friendly. And that big pot was just for
noodles? Yep.
285
00:18:10,180 --> 00:18:11,440
So what are you doing here?
286
00:18:11,680 --> 00:18:14,380
Well, Rambo and Godzilla were about to
have it out.
287
00:18:15,900 --> 00:18:17,500
And I didn't want to get trampled.
288
00:18:18,960 --> 00:18:21,880
We're trying to catch up on 25 years
here.
289
00:18:22,100 --> 00:18:25,620
Well, don't blame me. Blame Lorraine. I
thought you didn't know Lorraine. Only
290
00:18:25,620 --> 00:18:26,620
by reputation.
291
00:18:26,640 --> 00:18:27,640
Oh, yeah.
292
00:18:27,720 --> 00:18:28,720
I'm going to get ready.
293
00:18:28,920 --> 00:18:29,920
Yeah, me too.
294
00:18:33,660 --> 00:18:37,240
I got to go upstairs.
295
00:18:38,100 --> 00:18:40,700
The smell of fish and bay rum is about
to get to me.
296
00:18:43,220 --> 00:18:44,220
Oh, Benson.
297
00:18:44,480 --> 00:18:47,700
Oh, Krause. Did you bring Katie with
you? Yeah, yeah. She's right behind me.
298
00:18:48,740 --> 00:18:51,960
Is Uncle Jack here? Yeah, he's in there
with your father, but let's give him a
299
00:18:51,960 --> 00:18:53,740
few minutes, huh? They got a lot to talk
about.
300
00:18:53,940 --> 00:18:54,940
Okay.
301
00:18:55,320 --> 00:18:56,320
Uncle Jack!
302
00:18:58,240 --> 00:18:59,240
What is this?
303
00:18:59,560 --> 00:19:02,100
No, uh, Katie, that's, uh, Big Luther.
304
00:19:02,300 --> 00:19:03,680
Big Luther, Katie Gatling.
305
00:19:04,420 --> 00:19:05,420
Big Krause.
306
00:19:06,460 --> 00:19:07,880
Uh, hiya, Stela.
307
00:19:08,920 --> 00:19:09,920
She taken?
308
00:19:10,140 --> 00:19:11,500
Nobody's been at sea that long.
309
00:19:13,580 --> 00:19:16,780
Well, you know, if I didn't have a date
tonight, you'd be a strong second
310
00:19:16,780 --> 00:19:18,970
choice. I'll see you around, cutie.
311
00:19:22,310 --> 00:19:24,370
He seemed like a nice man.
312
00:19:27,070 --> 00:19:28,390
Please, give me a break.
313
00:19:30,870 --> 00:19:31,930
Uncle Jack!
314
00:19:34,290 --> 00:19:35,710
Wrong again, Katie.
315
00:19:36,350 --> 00:19:37,430
It's Big Rudy.
316
00:19:37,710 --> 00:19:39,350
Big Rudy, Big Krause.
317
00:19:40,150 --> 00:19:41,150
Big deal.
318
00:19:42,790 --> 00:19:45,470
Somebody should teach you some manners,
bilge breath.
319
00:19:46,990 --> 00:19:47,990
Don't start with him, Krause.
320
00:19:48,430 --> 00:19:49,710
Is he ever coming out?
321
00:19:49,950 --> 00:19:50,950
I'll go see.
322
00:19:51,890 --> 00:19:56,630
I just can't get over the fact that you
married Olivia Barnett.
323
00:19:57,490 --> 00:20:00,170
Why do you find that so difficult to
believe?
324
00:20:00,390 --> 00:20:02,510
Well, come on, Gene. You took Mom to the
senior prom.
325
00:20:05,130 --> 00:20:06,650
She looked very nice.
326
00:20:07,970 --> 00:20:09,310
Uh, Governor.
327
00:20:09,650 --> 00:20:13,310
Yeah, what is it now, Benson? There's a
young lady out here who would like to
328
00:20:13,310 --> 00:20:14,310
meet her uncle.
329
00:20:15,450 --> 00:20:16,450
Come on in.
330
00:20:17,290 --> 00:20:18,290
Katie!
331
00:20:19,430 --> 00:20:20,890
Honey, this is your Uncle Jack.
332
00:20:21,630 --> 00:20:22,630
Hi, Katie.
333
00:20:23,070 --> 00:20:24,070
Hi, Uncle Jack.
334
00:20:25,250 --> 00:20:26,670
You're just as pretty as your mother.
335
00:20:27,110 --> 00:20:29,230
That's what my dad always says. Well,
he's right.
336
00:20:30,330 --> 00:20:33,150
Oh, Jean.
337
00:20:33,950 --> 00:20:37,390
We got an awful lot of things to talk
about. You know that? Yeah, my whole
338
00:20:37,390 --> 00:20:39,170
lifetime. You owe me a lot of presents.
339
00:20:41,990 --> 00:20:43,910
She has her mother's sense of humor,
too, Jean.
340
00:20:46,190 --> 00:20:47,450
I love my family.
341
00:20:50,490 --> 00:20:51,970
What is the matter with you?
342
00:20:52,230 --> 00:20:56,010
Oh, well, this kind of thing always gets
me right here.
343
00:20:56,330 --> 00:20:58,350
What, being around all these sailors,
eh?
344
00:20:59,170 --> 00:21:01,810
Mom, I don't think you know what I'm
talking about.
345
00:21:02,530 --> 00:21:05,850
Yeah. Times like this, I really miss my
family.
346
00:21:06,610 --> 00:21:08,290
Yeah, yeah, I guess I know what you
mean.
347
00:21:08,850 --> 00:21:09,850
I still do.
348
00:21:10,150 --> 00:21:14,410
Oh, this is the end. They are having so
much fun. Look at us.
349
00:21:14,860 --> 00:21:17,280
Our families are thousands of miles
away.
350
00:21:17,740 --> 00:21:18,920
We are all alone.
351
00:21:19,180 --> 00:21:23,280
You and I are loners, Benson. You know,
all we really have is each other.
352
00:21:26,180 --> 00:21:27,240
Give me a hug.
353
00:21:31,300 --> 00:21:32,540
Klaus, don't do this to me.
354
00:21:34,400 --> 00:21:36,020
Go upstairs and get some fresh air.
355
00:21:36,500 --> 00:21:38,980
Well, the least you could do is hold my
hand.
26926
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.