All language subtitles for Benson s06e24 Jung at Heart
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,650 --> 00:00:48,930
Well, good morning, Clayton. Ah, Benson,
Benson, Benson. For once in your life,
2
00:00:48,970 --> 00:00:52,210
you are absolutely right. This is indeed
a glorious morning.
3
00:00:52,890 --> 00:00:54,650
Why, is something bad going to happen to
me?
4
00:00:56,410 --> 00:00:57,490
Nothing I know of.
5
00:00:57,870 --> 00:00:59,090
Why are you so happy?
6
00:00:59,410 --> 00:01:04,370
Well, you just happened to be looking at
this year's recipient of the Press
7
00:01:04,370 --> 00:01:06,750
Club's Man of the Year Award.
8
00:01:07,070 --> 00:01:08,070
Well, congratulations.
9
00:01:08,750 --> 00:01:09,750
Thank you.
10
00:01:11,870 --> 00:01:12,890
When did you find out?
11
00:01:13,889 --> 00:01:20,810
Well, I haven't been officially
notified, but a reliable source has
12
00:01:20,810 --> 00:01:22,630
assured me I've got it locked up.
13
00:01:24,030 --> 00:01:25,970
Why do you do this to yourself?
14
00:01:28,610 --> 00:01:35,050
Do what? You nominate yourself for that
award every year, and every year you get
15
00:01:35,050 --> 00:01:36,950
more depressed when you lose.
16
00:01:37,910 --> 00:01:41,950
Well, this year I know I am not going to
lose.
17
00:01:42,480 --> 00:01:45,280
My record of public service to the
community is outstanding.
18
00:01:45,500 --> 00:01:49,220
In the last 12 months, I have visited
the sick. I've counseled the young. I've
19
00:01:49,220 --> 00:01:54,400
brought entertainment to the old folks'
home. A one -man play entitled Clayton
20
00:01:54,400 --> 00:01:58,420
Endicott, a man and his music, does not
qualify as entertainment.
21
00:01:59,660 --> 00:02:01,520
I don't care what you say.
22
00:02:01,740 --> 00:02:06,040
I am going to be the man of the year. I
have to be the man of the year. I have
23
00:02:06,040 --> 00:02:07,460
to be. I have to be.
24
00:02:07,880 --> 00:02:09,580
Right, all right. It's just an award.
25
00:02:09,979 --> 00:02:14,400
It is not just an award. It is the key
to my future. I've thought it all out.
26
00:02:14,520 --> 00:02:15,680
What are you talking about?
27
00:02:16,000 --> 00:02:18,380
What do you think I'll be doing in five
years?
28
00:02:19,400 --> 00:02:21,760
Hopefully you'll be done irritating me.
29
00:02:23,950 --> 00:02:27,490
It's easy for you to joke. You're very
successful. Your career is going
30
00:02:27,490 --> 00:02:34,170
somewhere. But I am caught in political
quicksand. But the Man of the Year Award
31
00:02:34,170 --> 00:02:39,570
is going to pull me out. Clinton, even
if you do win the award, it's not going
32
00:02:39,570 --> 00:02:43,430
to change your life. No one even
remembers who won the Dumb Man of the
33
00:02:43,430 --> 00:02:47,010
Award last year. I won the Dumb Man of
the Year Award last year.
34
00:02:47,490 --> 00:02:48,490
Morning, everybody.
35
00:02:48,690 --> 00:02:50,210
I have a telegram. Aha!
36
00:02:50,450 --> 00:02:51,450
The Press Club.
37
00:02:51,550 --> 00:02:55,710
Katie, I could kiss you. You do, and
your lips are history.
38
00:02:56,810 --> 00:03:00,010
This is it. The motherlode, I can hardly
wait.
39
00:03:01,110 --> 00:03:07,170
This is to inform you that you have been
chosen this year's man of... year.
40
00:03:08,070 --> 00:03:09,070
Oh, no.
41
00:03:09,650 --> 00:03:10,650
What's the matter?
42
00:03:11,110 --> 00:03:12,110
This is terrible.
43
00:03:12,310 --> 00:03:13,310
What is?
44
00:03:14,010 --> 00:03:15,010
Read it.
45
00:03:20,500 --> 00:03:23,220
Congratulations, Benson. You've been
chosen man of the year.
46
00:03:31,700 --> 00:03:32,700
Me?
47
00:03:33,200 --> 00:03:36,120
I could have told you it was for Benson
if you would have given me a chance.
48
00:03:36,380 --> 00:03:37,380
Nice going, Benson.
49
00:03:38,000 --> 00:03:41,640
Me? You stole my award.
50
00:03:41,860 --> 00:03:44,460
Oh, come on now, Clayton. I didn't even
know I was nominated.
51
00:03:44,840 --> 00:03:47,080
I nominated you. Why would you do that?
52
00:03:47,440 --> 00:03:49,180
Well, I think you deserve it.
53
00:03:49,660 --> 00:03:51,180
I've never done anything to you.
54
00:03:52,900 --> 00:03:55,120
You see, he doesn't even care.
55
00:03:55,440 --> 00:03:59,700
But that's the way things go around
here, isn't it? It's always Benson,
56
00:03:59,980 --> 00:04:03,460
Benson. We're going with your proposal
again, Benson.
57
00:04:04,160 --> 00:04:06,580
I need your opinion on something,
Benson.
58
00:04:06,980 --> 00:04:09,260
Here, you won another award, Benson.
59
00:04:09,820 --> 00:04:14,500
The only way to get any respect around
here is to be Benson, Benson, Benson.
60
00:04:16,380 --> 00:04:18,779
God's sake, man, get a grip on yourself.
61
00:04:19,779 --> 00:04:21,339
Benson! Benson!
62
00:04:21,720 --> 00:04:22,720
Benson!
63
00:04:23,680 --> 00:04:26,420
Maybe you should give him the rest of
the day off.
64
00:04:27,620 --> 00:04:31,040
Clayton, you have a little vacation
coming, don't you? Yes, sir.
65
00:04:31,300 --> 00:04:35,000
I think you need a little rest. Take as
much time as you need.
66
00:04:35,520 --> 00:04:36,520
Thank you, sir.
67
00:04:38,200 --> 00:04:39,540
Benson! What, what, what?
68
00:04:40,400 --> 00:04:42,340
Before I go, I just want to say...
69
00:05:09,420 --> 00:05:12,360
to be at the hotel by 7 .30 for the
photo session.
70
00:05:12,620 --> 00:05:17,800
The banquet will begin at 8. The man of
the year award will be presented to you
71
00:05:17,800 --> 00:05:22,080
at 10, and your new double -breasted
tuxedo is hanging in the closet.
72
00:05:22,300 --> 00:05:23,300
Now, you got it?
73
00:05:23,820 --> 00:05:26,480
I got it the first six times you told
me, sweetheart.
74
00:05:26,860 --> 00:05:32,240
Hey, it's my job to make sure that you
look good, because when you look good, I
75
00:05:32,240 --> 00:05:36,880
look good, and when I look good...
Dinosaurs will once again rule the
76
00:05:39,850 --> 00:05:44,010
Do everybody a favor. Open up your ears
and give your mouth a rest.
77
00:05:45,270 --> 00:05:48,190
Benson, we have a problem. No, we don't.
She's just leaving.
78
00:05:49,890 --> 00:05:54,470
I'm at the college subsidy bill. The
legislature wants us to revise it. Okay,
79
00:05:54,530 --> 00:05:55,910
okay, but there go Sundays.
80
00:05:56,590 --> 00:05:58,910
Hey, dude, you just sit tight. I'll be
right out of here.
81
00:05:59,750 --> 00:06:00,790
When did you get back?
82
00:06:01,970 --> 00:06:02,970
Back?
83
00:06:03,350 --> 00:06:04,570
I didn't know I was gone.
84
00:06:04,930 --> 00:06:06,790
I thought you were going to take a
couple of weeks off.
85
00:06:08,430 --> 00:06:13,370
With all due respect, sir, I've been so
loaded down with work, I can't even take
86
00:06:13,370 --> 00:06:14,370
a weekend off.
87
00:06:14,870 --> 00:06:16,110
Where'd you get that tan?
88
00:06:16,330 --> 00:06:17,330
Out of a bottle?
89
00:06:19,010 --> 00:06:21,590
Was that supposed to be some sort of
racial remark?
90
00:06:23,570 --> 00:06:26,650
No. Is he making any sense to you?
91
00:06:26,870 --> 00:06:27,930
Not for years.
92
00:06:31,510 --> 00:06:32,970
What do you think you're doing?
93
00:06:33,530 --> 00:06:37,270
I just need to check my notes on this
highway taxi.
94
00:06:37,900 --> 00:06:39,720
What are you talking about? Those are my
notes.
95
00:06:39,940 --> 00:06:43,980
I thought I heard your voice. Where did
you go on your vacation?
96
00:06:44,920 --> 00:06:48,120
And why didn't you bring your mustache
back with you?
97
00:06:51,180 --> 00:06:52,180
Mustache?
98
00:06:53,080 --> 00:06:55,880
You must have your lip confused with
mine.
99
00:07:17,130 --> 00:07:18,029
You're going?
100
00:07:18,030 --> 00:07:19,030
Sure.
101
00:07:19,430 --> 00:07:20,650
Looking forward to it.
102
00:07:21,110 --> 00:07:23,030
After all, the best man won.
103
00:07:25,550 --> 00:07:28,170
Why on earth would he want to see me get
an award?
104
00:07:28,470 --> 00:07:30,370
Maybe he's just trying to be a good
sport.
105
00:07:30,830 --> 00:07:34,650
Maybe he thinks the judges will change
their minds at the last minute.
106
00:07:35,090 --> 00:07:36,910
You'd have to be cuckoo to think that.
107
00:07:37,670 --> 00:07:39,590
Yeah, that's probably it.
108
00:07:40,370 --> 00:07:42,110
Yeah, I vote for cuckoo.
109
00:07:46,570 --> 00:07:48,850
If there's anybody that knows Cuckoo,
it's those two.
110
00:08:00,730 --> 00:08:03,910
I'm sorry I was gone so long. Those
photographers take forever.
111
00:08:05,210 --> 00:08:06,370
Hmm, where's Clayton?
112
00:08:06,710 --> 00:08:07,990
Well, he never showed up.
113
00:08:08,250 --> 00:08:10,530
Really? He made such a fuss about being
here.
114
00:08:11,130 --> 00:08:14,790
Oh, have Benson, aren't you going to say
something about the way I look in my
115
00:08:14,790 --> 00:08:15,790
new dress?
116
00:08:15,820 --> 00:08:18,740
I would, Kraus, but I'm afraid everyone
would think I was choking on a chicken
117
00:08:18,740 --> 00:08:19,740
bone.
118
00:08:23,080 --> 00:08:26,500
Speaking of new clothes, Benson, I
thought you got a new tuxedo. I did, but
119
00:08:26,500 --> 00:08:31,700
Kraus lost it. I did not. I told you, I
hung it in the closet in your office.
120
00:08:32,100 --> 00:08:35,059
Then somewhere in the mansion is a very
fat moth.
121
00:08:37,659 --> 00:08:39,280
I'm sorry I'm late.
122
00:08:39,900 --> 00:08:42,320
Limo never showed up. I had to take a
cab.
123
00:08:43,059 --> 00:08:44,660
Hope they didn't start without me.
124
00:08:45,390 --> 00:08:46,830
That's my new tuxedo.
125
00:08:47,210 --> 00:08:48,210
Say what?
126
00:08:48,950 --> 00:08:53,370
You are wearing my brand -new, custom
-tailored, double -breasted, incredibly
127
00:08:53,370 --> 00:08:54,730
expensive tuxedo.
128
00:08:55,090 --> 00:09:00,470
This tuxedo happened to be in my closet
in my office with my name in it. I'm
129
00:09:00,470 --> 00:09:03,890
telling you, you're wearing my brand
-new tuxedo. Let me see the label.
130
00:09:04,210 --> 00:09:05,890
Could I have everyone's attention,
please?
131
00:09:06,870 --> 00:09:10,690
He's about to present the award.
132
00:09:14,860 --> 00:09:19,480
Club's Man of the Year Award is
presented to the person whose work most
133
00:09:19,480 --> 00:09:21,360
the general welfare of this state.
134
00:09:21,580 --> 00:09:25,820
And this year's recipient is a shining
example of what this award embodies.
135
00:09:26,100 --> 00:09:31,620
It is with great pleasure that I present
the Man of the Year Award to Lieutenant
136
00:09:31,620 --> 00:09:33,560
Governor Benson Dubois.
137
00:09:41,480 --> 00:09:43,460
What has gotten into him?
138
00:09:46,480 --> 00:09:50,500
accepting this award on behalf of
Lieutenant Governor Benson Dubois? Hey,
139
00:09:50,680 --> 00:09:52,860
did you lose your brains with your hair?
140
00:09:54,960 --> 00:09:57,980
I am Lieutenant Governor Benson Dubois.
141
00:10:14,819 --> 00:10:16,820
Lunchtime, boss. Get it while it's hot.
142
00:10:17,220 --> 00:10:20,880
In a minute, Mrs. Cassidy. I gotta
finish this proposal first.
143
00:10:21,300 --> 00:10:24,100
That's none of my business, but I think
you've been working too hard lately.
144
00:10:24,340 --> 00:10:26,780
Is the governor back yet from the
sanitarium?
145
00:10:27,440 --> 00:10:30,320
Oh, so they carted him off too, huh?
146
00:10:32,920 --> 00:10:35,600
No one got carted off, Mrs. Cassidy.
147
00:10:35,940 --> 00:10:38,480
The governor simply went to visit
Clayton.
148
00:10:38,920 --> 00:10:39,920
Oh.
149
00:10:41,180 --> 00:10:43,320
Hi, everybody. I'm back from Happy
Valley.
150
00:10:43,790 --> 00:10:44,790
Well, how's your visit go?
151
00:10:45,530 --> 00:10:46,530
Okay.
152
00:10:46,890 --> 00:10:48,650
But how is he doing?
153
00:10:49,010 --> 00:10:52,210
He still has a way to go, but that's to
be expected.
154
00:10:52,830 --> 00:10:54,050
He's taken up a hobby.
155
00:10:54,430 --> 00:10:55,430
Well, that's nice.
156
00:10:56,290 --> 00:10:57,510
What kind of a hobby?
157
00:10:57,710 --> 00:10:58,710
Painting.
158
00:10:58,930 --> 00:10:59,930
Oh.
159
00:11:03,990 --> 00:11:07,650
In fact, he wanted me to have this one.
He said it's a picture he painted of
160
00:11:07,650 --> 00:11:08,650
himself.
161
00:11:16,810 --> 00:11:18,470
This is getting scary.
162
00:11:19,110 --> 00:11:22,770
Yeah, it sure is. Now you know what we
have to look at every day.
163
00:11:29,970 --> 00:11:31,370
Go suck a strudel.
164
00:11:34,810 --> 00:11:38,230
The doctor thinks he's making progress.
This is a picture of me.
165
00:11:38,770 --> 00:11:42,890
Well, yeah, but did you know that he had
this kind of talent?
166
00:11:45,420 --> 00:11:49,180
The doctor feels that Clayton is on the
road to recovery.
167
00:11:49,540 --> 00:11:52,180
With a slight detour through the
twilight zone.
168
00:11:53,880 --> 00:11:59,560
That's where you come in. The doctor
feels that a joint therapy session with
169
00:11:59,560 --> 00:12:02,360
and Clayton might be just the thing to
snap him out of it.
170
00:12:02,700 --> 00:12:06,520
We'll see if the doctor can feel this. I
am not about to go into no room with
171
00:12:06,520 --> 00:12:07,920
Clayton and a head shrinker.
172
00:12:08,940 --> 00:12:10,880
Wait just a minute.
173
00:12:11,680 --> 00:12:13,180
Ask yourself this.
174
00:12:13,760 --> 00:12:17,480
Would you really want Clayton walking
around the rest of his life telling
175
00:12:17,480 --> 00:12:19,420
everybody he's Benson Dubois?
176
00:12:20,920 --> 00:12:23,840
With all the problems he's got, why
would he want to be black, too?
177
00:12:33,800 --> 00:12:34,880
Dr. Pfeiffer?
178
00:12:35,080 --> 00:12:36,760
Yes, yes, I'm Dr. Pfeiffer.
179
00:12:37,320 --> 00:12:38,560
I'm Benson Dubois.
180
00:12:39,140 --> 00:12:40,200
Please, come in.
181
00:12:43,180 --> 00:12:44,560
Please call me Burnell.
182
00:12:45,180 --> 00:12:46,180
Burnell.
183
00:12:46,980 --> 00:12:50,400
Governor Gatling told me you think I can
help Clayton in some way.
184
00:12:51,420 --> 00:12:52,560
Please, sit down.
185
00:12:55,660 --> 00:12:57,340
The situation is this.
186
00:13:01,580 --> 00:13:04,120
Clayton wants desperately to be
successful.
187
00:13:05,320 --> 00:13:08,020
He hasn't been able to make that a
reality himself.
188
00:13:08,540 --> 00:13:12,080
So he became what he feels symbolizes
success.
189
00:13:12,720 --> 00:13:18,280
You. If Clayton still thinks he's me,
where's all this progress he's been
190
00:13:18,280 --> 00:13:19,820
making? Art class?
191
00:13:20,640 --> 00:13:21,860
Oh, no.
192
00:13:22,500 --> 00:13:23,840
Clayton's come a long way.
193
00:13:24,140 --> 00:13:27,040
He's overcome a great many psychological
hurdles.
194
00:13:27,280 --> 00:13:30,700
For instance, he's no longer jealous of
his brother, Russell.
195
00:13:31,280 --> 00:13:32,800
Well, Russell's my brother.
196
00:13:38,160 --> 00:13:40,240
Plan to spend Thanksgiving with Russell.
197
00:13:40,440 --> 00:13:44,260
Well, now I know he's loopy because
Russell never even invited me to
198
00:13:44,260 --> 00:13:45,260
Thanksgiving dinner.
199
00:13:46,420 --> 00:13:48,620
Is this something you'd like to talk
about?
200
00:13:50,020 --> 00:13:52,220
Could we get back to the other Benson's
problems?
201
00:13:52,960 --> 00:13:53,960
Of course.
202
00:13:54,220 --> 00:13:55,220
Of course.
203
00:13:57,300 --> 00:14:01,300
I'm convinced that Clayton is at a
turning point in his therapy.
204
00:14:02,510 --> 00:14:06,990
And that he will acknowledge his true
identity if he's forced to confront the
205
00:14:06,990 --> 00:14:09,350
real Benson Dubois face to face.
206
00:14:09,730 --> 00:14:10,890
Face to face, huh?
207
00:14:11,350 --> 00:14:12,790
Are you willing to give it a try?
208
00:14:13,150 --> 00:14:15,150
Well, that's the least I can do for
Russell.
209
00:14:18,090 --> 00:14:19,570
Please send in Mr. Endicott.
210
00:14:20,130 --> 00:14:21,570
Should I do anything special?
211
00:14:21,950 --> 00:14:23,330
No, no, just act normal.
212
00:14:56,270 --> 00:14:57,270
here for a moment, please.
213
00:14:59,270 --> 00:15:00,270
I'm sorry.
214
00:15:00,410 --> 00:15:02,110
I meant Mr. Vereen.
215
00:15:05,330 --> 00:15:07,430
I'm afraid we've had a slight setback.
216
00:15:08,030 --> 00:15:09,030
Slight?
217
00:15:09,970 --> 00:15:14,270
Doc, wake up. Smell the coffee. This guy
is silly putty from the neck up.
218
00:15:16,930 --> 00:15:19,250
The confrontational technique was right.
219
00:15:19,690 --> 00:15:21,790
I just chose the wrong approach.
220
00:15:22,030 --> 00:15:25,550
He doesn't need to confront you.
221
00:15:26,010 --> 00:15:27,170
He needs to confront himself.
222
00:15:27,830 --> 00:15:31,410
Okay, well, good luck with him. Keep us
posted.
223
00:15:32,130 --> 00:15:33,150
Please, hold on.
224
00:15:34,010 --> 00:15:35,070
I need your help.
225
00:15:35,590 --> 00:15:39,750
I want you and Clayton to participate in
a little psychodrama.
226
00:15:40,070 --> 00:15:42,910
Well, no need to say who's going to be
playing the psycho.
227
00:15:44,390 --> 00:15:45,510
No, no, no, no, no.
228
00:15:45,990 --> 00:15:49,730
Psychodrama is the acting out of a
typical problem situation.
229
00:15:50,570 --> 00:15:51,970
Okay, okay, I'll help.
230
00:15:53,930 --> 00:15:56,570
Just sit tight, Mr. Dubois. I'll be
right back.
231
00:15:56,830 --> 00:15:57,830
Okay.
232
00:15:59,990 --> 00:16:01,270
Not you, him.
233
00:16:01,890 --> 00:16:04,950
Hey, Ben.
234
00:16:05,710 --> 00:16:09,170
I also thought you were hot in an
officer and a gentleman.
235
00:16:10,170 --> 00:16:11,370
That wasn't me.
236
00:16:11,870 --> 00:16:13,350
That was Luke Gossett.
237
00:16:13,770 --> 00:16:15,150
What am I saying?
238
00:16:27,720 --> 00:16:28,820
Clayton Endicott's here to see you.
239
00:16:29,580 --> 00:16:31,620
Well, hug my knees.
240
00:16:32,340 --> 00:16:34,740
Send him in. Come on in, Clayton.
241
00:16:45,540 --> 00:16:46,540
Benson,
242
00:16:47,800 --> 00:16:49,140
Benson, Benson.
243
00:16:50,620 --> 00:16:51,620
Benson.
244
00:16:52,160 --> 00:16:55,260
Clayton wants to join us in one of our
little role -playing exercises.
245
00:16:57,640 --> 00:17:00,660
Okay, let's recreate a typical stressful
situation.
246
00:17:01,740 --> 00:17:07,160
Benson, you're here at your desk, and
Clayton comes into Benson's office.
247
00:17:07,500 --> 00:17:11,000
Well, that's a stressful situation, all
right. Can we begin, please? Sure, sure.
248
00:17:11,599 --> 00:17:15,680
Now, Benson, since you seem to be
totally unencumbered by anything
249
00:17:15,680 --> 00:17:18,920
resembling work, I wonder if I could
have a few moments of your time.
250
00:17:19,400 --> 00:17:23,500
You wouldn't know work if it bit you on
the spot below your wallet.
251
00:17:25,160 --> 00:17:26,160
That's good.
252
00:17:28,940 --> 00:17:31,820
Want something, Clayton, or are you just
here to annoy me?
253
00:17:32,520 --> 00:17:34,880
I'm never this mean to him right off the
bat.
254
00:17:35,620 --> 00:17:36,800
Please, go on.
255
00:17:37,600 --> 00:17:41,520
Well, as I understand it, you've had
some difficulty with my proposal.
256
00:17:42,120 --> 00:17:43,520
Oh, no, no, no.
257
00:17:43,720 --> 00:17:46,500
No difficulty. I hated it.
258
00:17:47,040 --> 00:17:48,040
Hated it?
259
00:17:48,320 --> 00:17:49,320
For quoi?
260
00:17:51,540 --> 00:17:53,060
I don't want to do this anymore.
261
00:17:53,260 --> 00:17:54,780
Bop, bop, bop, bop, bop, bop, bop.
262
00:17:55,280 --> 00:17:56,580
I'm getting started here.
263
00:17:57,770 --> 00:17:59,330
What are you feeling right now?
264
00:17:59,930 --> 00:18:02,610
I don't like Clayton.
265
00:18:02,950 --> 00:18:07,090
Clayton upsets me. I don't want Clayton
here. I want to forget that Clayton
266
00:18:07,090 --> 00:18:08,530
Endicott III ever existed.
267
00:18:12,210 --> 00:18:15,510
Well, any more bright ideas?
268
00:18:16,350 --> 00:18:19,670
Perhaps we should try an encounter in
the nude.
269
00:18:19,990 --> 00:18:24,070
Oh, for goodness sakes, hasn't a man
been humiliated enough already?
270
00:18:28,000 --> 00:18:29,000
Hello.
271
00:18:29,760 --> 00:18:31,260
Mr. Lombardi again?
272
00:18:32,200 --> 00:18:33,680
Okay, I'll be right there.
273
00:18:35,220 --> 00:18:37,200
You'll have to excuse me, gentlemen.
274
00:18:37,840 --> 00:18:41,260
There's a guy down the hall who thinks
he's General MacArthur.
275
00:18:42,320 --> 00:18:45,420
He just attacked three Filipino
orderlies.
276
00:18:57,200 --> 00:18:58,400
question before I go.
277
00:19:01,000 --> 00:19:02,580
What is it, Clayton?
278
00:19:03,800 --> 00:19:05,520
Why do you dislike me so?
279
00:19:07,580 --> 00:19:10,300
Clayton, everybody dislikes you. You're
a loser.
280
00:19:11,700 --> 00:19:13,300
But people like you, though.
281
00:19:13,840 --> 00:19:14,840
Don't they, Benson?
282
00:19:16,360 --> 00:19:17,360
Love me.
283
00:19:17,700 --> 00:19:19,740
I'm a winner, 100 % of the time.
284
00:19:20,360 --> 00:19:24,760
Well, in my humble opinion, the tide is
beginning to turn.
285
00:19:25,520 --> 00:19:29,040
The legislature just shot down your
college subsidy bill.
286
00:19:30,680 --> 00:19:31,800
Say what?
287
00:19:33,140 --> 00:19:37,920
And you know that woman down at the
advertising agency you were so crazy
288
00:19:38,880 --> 00:19:40,660
Yeah. She dumped you.
289
00:19:42,240 --> 00:19:44,700
Vincent Dubois got dumped?
290
00:19:45,160 --> 00:19:51,540
That's right. On the other hand, Clayton
Endicott III just invested
291
00:19:51,540 --> 00:19:53,340
heavily in a company.
292
00:19:54,100 --> 00:19:57,590
Yeah. That won a lucrative government
contract.
293
00:19:58,410 --> 00:20:01,670
Yeah? Clayton Endicott III made a
bundle.
294
00:20:03,610 --> 00:20:04,610
Really?
295
00:20:06,370 --> 00:20:08,130
How much did I make?
296
00:20:10,550 --> 00:20:11,550
Clayton?
297
00:20:12,030 --> 00:20:13,030
What?
298
00:20:13,630 --> 00:20:14,630
Are you back?
299
00:20:15,170 --> 00:20:17,310
How much did I make?
300
00:20:17,670 --> 00:20:19,270
Clayton, you are back.
301
00:20:20,090 --> 00:20:22,690
Back? What do you mean, back?
302
00:20:25,130 --> 00:20:26,130
Where am I?
303
00:20:26,490 --> 00:20:28,410
You're in a sanitarium, Clayton.
304
00:20:29,250 --> 00:20:30,970
Sanitarium? Why? Have I been sick?
305
00:20:31,170 --> 00:20:32,170
Oh, you could say that.
306
00:20:32,190 --> 00:20:34,110
For two months, you misplaced your mind.
307
00:20:36,050 --> 00:20:37,310
You thought you were me.
308
00:20:38,190 --> 00:20:40,470
Oh, yes, I remember.
309
00:20:40,850 --> 00:20:41,910
You're Mr.
310
00:20:42,230 --> 00:20:44,970
Man of the Year, and I lost again.
311
00:20:45,210 --> 00:20:48,810
No, no, no, no, Clayton. Now, wait a
minute. I just told you about that.
312
00:20:48,810 --> 00:20:50,150
don't always go right for me.
313
00:20:50,750 --> 00:20:53,190
I'm not perfect, and you're not always a
loser.
314
00:20:53,820 --> 00:20:54,820
Come on, here.
315
00:20:55,520 --> 00:20:59,400
Take your glasses. I don't suppose you
would want this much. Well, forget it.
316
00:21:00,340 --> 00:21:04,940
I want to know exactly how much I made
to the penny.
317
00:21:05,240 --> 00:21:07,760
Well, I didn't exactly tell you the
truth about that.
318
00:21:07,980 --> 00:21:08,899
Oh, no.
319
00:21:08,900 --> 00:21:10,360
Come on now, don't slip away from me.
320
00:21:10,780 --> 00:21:12,880
You mean everything you told me was a
lie?
321
00:21:13,180 --> 00:21:16,280
Well, just the part about you making a
lot of money. Everything I told you
322
00:21:16,280 --> 00:21:17,280
myself was true.
323
00:21:17,300 --> 00:21:21,620
Yeah, but that woman you liked, she
really did dump you? I'm afraid so.
324
00:21:25,330 --> 00:21:32,270
Good. As long as Benson Dubois knows
what it's like to be a loser, I can go
325
00:21:33,650 --> 00:21:35,450
Benson, Benson, Benson.
326
00:21:36,450 --> 00:21:39,190
Thanks to you, I'm back to my old self.
327
00:21:40,850 --> 00:21:41,809
You coming?
328
00:21:41,810 --> 00:21:42,810
No, no, no, no.
329
00:21:43,110 --> 00:21:45,830
As long as I'm here, I might as well
have my own head examined.
24418
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.