All language subtitles for Benson s06e22 Katies Cousin
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,000 --> 00:00:40,000
Uh -huh.
2
00:00:41,480 --> 00:00:45,100
Uh -huh.
3
00:00:46,060 --> 00:00:49,340
Uh -huh. Well, thank you very much,
Clayton. Keep us posted.
4
00:00:49,880 --> 00:00:51,360
Well? No progress.
5
00:00:51,720 --> 00:00:53,780
So, Clayton, 20 minutes to say no
progress?
6
00:00:54,040 --> 00:00:55,500
That's 10 minutes per word.
7
00:00:56,740 --> 00:01:00,720
Well, if we don't come up with something
fast, we are in for a strike.
8
00:01:01,120 --> 00:01:05,280
Well, I say tell those prison guards to
stop their belly aching. They're lucky
9
00:01:05,280 --> 00:01:06,280
they have jobs.
10
00:01:06,320 --> 00:01:08,620
Oh, Cross, they have a right to
negotiate a contract.
11
00:01:08,960 --> 00:01:12,660
And the governor has a right to toss
them on their high knees in the
12
00:01:12,660 --> 00:01:13,660
unemployment line.
13
00:01:14,640 --> 00:01:17,640
We are seeking a reasonable solution to
this problem.
14
00:01:17,840 --> 00:01:21,120
I am being reasonable, Benson. My mind
is open.
15
00:01:21,360 --> 00:01:22,940
Yeah, and your brain fell out.
16
00:01:26,730 --> 00:01:29,890
Well, I'm going to the kitchen for a cup
of coffee. Anybody want anything?
17
00:01:30,230 --> 00:01:31,370
Yeah, I want to go home.
18
00:01:31,890 --> 00:01:33,310
Jim, look at the time.
19
00:01:33,650 --> 00:01:36,010
Oh, I should go upstairs and say
goodnight to Katie and Laura.
20
00:01:36,310 --> 00:01:37,790
Oh, well, they're asleep anyway.
21
00:01:38,090 --> 00:01:42,550
Oh, Governor, Katie hasn't seen her
cousin in four years.
22
00:01:42,790 --> 00:01:46,750
If those girls aren't still up talking,
may I drop dead on this spot.
23
00:01:47,070 --> 00:01:48,290
I should live so long.
24
00:01:50,950 --> 00:01:52,290
I'll get back to you later.
25
00:01:53,470 --> 00:01:55,630
Hello. Oh, hi, Clayton.
26
00:01:56,520 --> 00:01:57,840
Wait a minute. Wait, wait. Slow down.
27
00:01:58,540 --> 00:02:00,260
Just give it to me in plain English.
What is it?
28
00:02:01,500 --> 00:02:03,980
Seems that the negotiation's over for
the night.
29
00:02:04,180 --> 00:02:05,960
Oh, well, we'll start up again tomorrow
morning.
30
00:02:07,740 --> 00:02:10,800
My dad catches us coming in at night.
He's going to ground us.
31
00:02:11,200 --> 00:02:15,580
No, first he's going to kill us. Then
he's going to ground us. Katie, I've
32
00:02:15,580 --> 00:02:17,880
a kid a long time. I know how this stuff
works.
33
00:02:18,320 --> 00:02:20,240
You're safe as long as you're with me.
34
00:02:20,580 --> 00:02:21,580
Because I'm a guest.
35
00:02:21,900 --> 00:02:24,260
And guests don't get in trouble. It's an
unwritten law. Come on.
36
00:02:25,980 --> 00:02:27,200
Katie! Laura!
37
00:02:28,600 --> 00:02:30,000
You know what time it is?
38
00:02:30,520 --> 00:02:31,880
I'm sorry we're late, Dad.
39
00:02:32,400 --> 00:02:34,180
I told you to be home by 10 .30.
40
00:02:35,300 --> 00:02:38,760
It was my fault, Uncle Gene. I insisted
we take our time game back.
41
00:02:39,200 --> 00:02:42,500
Do you have any idea how many young
people are injured each year rushing
42
00:02:42,500 --> 00:02:43,500
make curfew?
43
00:02:45,720 --> 00:02:46,720
That's a new one.
44
00:02:48,020 --> 00:02:51,080
Well, we'll skip it this time. Go on
upstairs and go to bed.
45
00:02:51,440 --> 00:02:52,880
Night, Dad. Goodnight, Uncle Gene.
Goodnight.
46
00:02:55,560 --> 00:02:56,820
Well, good night.
47
00:02:57,140 --> 00:03:00,940
How'd you get Clayton off the phone so
quickly? I didn't. He's still talking.
48
00:03:04,980 --> 00:03:05,759
Hey,
49
00:03:05,760 --> 00:03:15,520
Laura,
50
00:03:15,760 --> 00:03:17,760
too bad he didn't come to watch softball
practice.
51
00:03:18,040 --> 00:03:21,560
Mary Jane Donovan took a line drive
right in her new nose.
52
00:03:26,830 --> 00:03:30,310
I was hanging out down at the mall this
morning, and I met these two gorgeous
53
00:03:30,310 --> 00:03:33,370
college guys, Brant and Courtney.
54
00:03:33,650 --> 00:03:35,190
Ooh, even their names are cute.
55
00:03:35,890 --> 00:03:38,850
Yep, and they're taking us to the movies
tonight, but Brant's mine.
56
00:03:39,210 --> 00:03:40,990
But why would college guys want to go
out with us?
57
00:03:41,630 --> 00:03:47,110
Because I told them we're fun, and I
told them we're interesting, and I told
58
00:03:47,110 --> 00:03:48,110
them we're 19.
59
00:03:49,930 --> 00:03:51,570
They won't believe I'm 19.
60
00:03:52,230 --> 00:03:53,650
Well, they believed I'm 19.
61
00:03:53,910 --> 00:03:54,869
You're kidding.
62
00:03:54,870 --> 00:03:55,910
And they're in college?
63
00:03:59,350 --> 00:04:01,850
Yeah, a branch drives a convertible.
64
00:04:02,570 --> 00:04:03,690
I don't know, Laura.
65
00:04:03,930 --> 00:04:07,230
I mean, what are we going to tell my
dad?
66
00:04:08,250 --> 00:04:09,250
Your dad?
67
00:04:10,130 --> 00:04:13,230
Katie, you're dangerously close to
joining the Wimp of the Month Club.
68
00:04:14,250 --> 00:04:16,250
Look, I just don't want to get in
trouble, okay?
69
00:04:16,930 --> 00:04:18,750
What's wrong with having a little bit of
fun?
70
00:04:19,230 --> 00:04:23,650
Well, nothing, I guess, but... Believe
me, tonight is going to be awesome.
71
00:04:26,700 --> 00:04:30,160
Okay, listen, Kraus, now I don't want
any of this released until I have a
72
00:04:30,160 --> 00:04:34,000
to talk to the governor. Hello, Mr.
DuBois. How are you? Oh, hi, Laura. How
73
00:04:34,000 --> 00:04:37,420
you? I'm fine. Oh, you look wonderful
today, Miss Kraus.
74
00:04:38,700 --> 00:04:43,400
Thanks. We weren't talking about
anything important. We were just hanging
75
00:04:44,540 --> 00:04:45,540
Good, good.
76
00:04:46,800 --> 00:04:49,460
So, how's the prison guard strike going?
77
00:04:49,900 --> 00:04:51,040
Oh, everything's coming along.
78
00:04:51,300 --> 00:04:54,590
You know, I... I knew a prisoner once,
but not exactly.
79
00:04:54,830 --> 00:04:56,670
Oh, thanks. We were pen pals.
80
00:04:57,190 --> 00:05:01,110
It was a wonderful thing to make a
desperate person a little happier.
81
00:05:01,550 --> 00:05:02,870
Well, I hope you thanked him for it.
82
00:05:08,310 --> 00:05:09,310
Hi, everybody.
83
00:05:09,370 --> 00:05:10,870
Are you girls having a good time?
84
00:05:11,090 --> 00:05:14,870
Great. Benson, you think we're going to
beat that strike deadline?
85
00:05:15,150 --> 00:05:16,150
I think so, sir.
86
00:05:16,270 --> 00:05:18,530
Clayton came up with an idea, and I
agree with him.
87
00:05:18,890 --> 00:05:22,750
I think we're going to lick this thing.
You agreeing with Clayton? Well, even
88
00:05:22,750 --> 00:05:24,810
Daffy Duck has a good idea once in a
while.
89
00:05:25,870 --> 00:05:28,050
Well, let's go to my office and you can
fill me in.
90
00:05:28,270 --> 00:05:29,270
Hey, listen, girl.
91
00:05:29,590 --> 00:05:33,050
How would you like to join me for some
ice cream later on? Looks like I'm going
92
00:05:33,050 --> 00:05:34,050
to be free tonight.
93
00:05:34,110 --> 00:05:34,729
Yeah, sure.
94
00:05:34,730 --> 00:05:36,710
Well, we'd love to, Uncle Gene, but we
already have plans.
95
00:05:37,530 --> 00:05:38,509
You do?
96
00:05:38,510 --> 00:05:39,510
All right.
97
00:05:40,350 --> 00:05:43,430
Look, Dad, you're probably going to say
no, but Laura and I are wondering if
98
00:05:43,430 --> 00:05:45,130
maybe we could go out... To a slumber
party.
99
00:05:46,250 --> 00:05:48,210
Whose house is it going to be at?
100
00:05:48,620 --> 00:05:51,840
Um, Mary Jane Donovan from Katie's
softball team.
101
00:05:52,160 --> 00:05:55,380
Right? Yeah, right. She's on the
softball team.
102
00:05:55,600 --> 00:05:59,340
Oh, well, have a good time. Come on,
Benson, let's go to work. See you later.
103
00:05:59,380 --> 00:06:00,380
Bye.
104
00:06:01,060 --> 00:06:05,280
Come on, Katie, cheer up. If your father
knew where we were going, all he'd do
105
00:06:05,280 --> 00:06:06,019
is worry.
106
00:06:06,020 --> 00:06:08,340
By not telling him, we're doing him a
favor.
107
00:06:09,780 --> 00:06:11,940
Well, that sounded fun.
108
00:06:12,680 --> 00:06:14,000
Come on, what are you going to wear
tonight?
109
00:06:14,920 --> 00:06:15,920
A blue dress?
110
00:06:17,180 --> 00:06:20,230
Viewer, that's... That blue dress,
neither one of those guys will look at
111
00:06:20,450 --> 00:06:22,270
Hey, that's life.
112
00:06:38,430 --> 00:06:40,670
Uh -huh, uh -huh, this is perfect.
113
00:06:40,960 --> 00:06:44,600
exactly what I had in my... Ah, there's
a cozy little table just for the two of
114
00:06:44,600 --> 00:06:49,280
us. Clayton, I just needed a ride home.
Why are you bringing me in here? Now,
115
00:06:49,300 --> 00:06:53,880
now, Benson, you stood by your man.
Thanks to your unwavering support, I
116
00:06:53,880 --> 00:06:57,900
successfully averted the strike, and now
I am going to buy you a little drinky
117
00:06:57,900 --> 00:06:59,780
-winky. I'd rather you just give me the
money.
118
00:07:01,000 --> 00:07:05,060
Now, now, you just sit yourself right
down. That's a good boy.
119
00:07:06,000 --> 00:07:10,520
Garçon, this is purportedly a four
-star...
120
00:07:11,050 --> 00:07:12,770
Oh, really? What can I do for you?
121
00:07:15,630 --> 00:07:17,510
All goody. Tables and bits.
122
00:07:21,810 --> 00:07:24,450
Sky's the limit, Benson. The treat's on
me.
123
00:07:24,750 --> 00:07:26,990
Give me one of them drinks with an
umbrella in it.
124
00:07:27,250 --> 00:07:30,990
No, no, no, no, no. Let me order for us.
125
00:07:31,230 --> 00:07:35,470
My good man, we will have a bottle of
your very best Cabernet Sauvignon. You
126
00:07:35,470 --> 00:07:36,470
it.
127
00:07:37,890 --> 00:07:38,890
Yeah.
128
00:07:42,320 --> 00:07:43,500
Isn't this delightful?
129
00:07:47,560 --> 00:07:50,620
I'm so glad we could have this time
together.
130
00:07:51,780 --> 00:07:52,780
Aren't you?
131
00:07:54,280 --> 00:08:00,800
You know, Benson, during these last few
days while I was out there on the lines,
132
00:08:00,920 --> 00:08:02,860
you were back here supporting me.
133
00:08:03,580 --> 00:08:07,900
I came to realize just how much you and
I have in common.
134
00:08:10,870 --> 00:08:11,870
Don't you agree?
135
00:08:13,350 --> 00:08:16,230
Yeah, I'm black, you're white. Outside
of that, I can't think of much.
136
00:08:17,790 --> 00:08:22,950
Now, I know there are times when you
don't approve of my tactics, but in this
137
00:08:22,950 --> 00:08:27,310
business, you've always got to be on the
offensive. And let's face it, I excel
138
00:08:27,310 --> 00:08:28,310
in that area.
139
00:08:28,750 --> 00:08:31,170
Yeah, well, there's no question about
that. You're always offensive.
140
00:08:33,390 --> 00:08:35,350
You go ahead and needle me.
141
00:08:36,230 --> 00:08:37,690
That's what buddies are for.
142
00:08:38,169 --> 00:08:39,210
Well, come on, Clayton.
143
00:08:40,110 --> 00:08:43,289
Under no stretch of the imagination
could you and I ever be considered
144
00:08:44,450 --> 00:08:46,630
Why can't we be buddies?
145
00:08:48,470 --> 00:08:50,450
Come on out with it.
146
00:08:51,770 --> 00:08:52,890
Come on.
147
00:08:53,290 --> 00:08:56,370
Give me one good reason you and I can't
be buddies.
148
00:08:56,670 --> 00:08:57,970
I don't care much for you.
149
00:09:00,950 --> 00:09:01,950
So?
150
00:09:03,010 --> 00:09:07,830
Now you just tell me what it is about me
that you don't care for.
151
00:09:09,000 --> 00:09:12,000
I don't want to get into all that. Why
don't we just have this drink and get
152
00:09:12,000 --> 00:09:13,000
hell out of here?
153
00:09:13,780 --> 00:09:15,920
You'd be doing me a big favor.
154
00:09:16,120 --> 00:09:17,920
Perhaps that's why I don't want to get
into it.
155
00:09:19,220 --> 00:09:20,220
Fine.
156
00:09:21,080 --> 00:09:22,300
All right.
157
00:09:24,240 --> 00:09:25,240
You're a snob.
158
00:09:26,120 --> 00:09:28,080
I am not a snob.
159
00:09:28,500 --> 00:09:30,800
Trust me on this, babe. You're a snob.
160
00:09:36,550 --> 00:09:37,550
Katie, don't be mad.
161
00:09:37,690 --> 00:09:40,310
You never said anything about going to a
bar after the movie.
162
00:09:40,610 --> 00:09:42,950
If I told you, you never would have
come. That's right.
163
00:09:43,290 --> 00:09:46,110
If you hadn't come, you never would have
gotten to know the guys.
164
00:09:46,550 --> 00:09:49,630
They're in pre -med. They're not guys.
They're practically doctors.
165
00:09:50,850 --> 00:09:51,850
Isn't this terrific?
166
00:09:52,410 --> 00:09:54,430
We're supposed to be at a slumber party.
167
00:09:55,010 --> 00:09:56,030
I've got it covered.
168
00:09:56,650 --> 00:09:58,910
These two guys take us home about 2 o
'clock.
169
00:09:59,110 --> 00:10:02,170
Pick up the empty suitcase that's asked
in the bushes and we sneak inside.
170
00:10:03,110 --> 00:10:05,090
Trust me, I've done this a million
times.
171
00:10:11,560 --> 00:10:14,300
that waiter? What is he stomping the
grapes himself?
172
00:10:14,780 --> 00:10:17,460
You better hope not. He was wearing
tennis shoes.
173
00:10:55,600 --> 00:10:58,480
You never listen. What is over there?
You
174
00:10:58,480 --> 00:11:04,440
wanted
175
00:11:04,440 --> 00:11:11,540
us
176
00:11:11,540 --> 00:11:12,940
to have something in common.
177
00:11:13,180 --> 00:11:14,800
Now you have your wish.
178
00:11:16,620 --> 00:11:17,620
Everybody's staring.
179
00:11:53,580 --> 00:11:55,300
You come here often? Can't I just
explain?
180
00:11:55,540 --> 00:11:58,160
Please don't. What you do is between you
and your father.
181
00:11:59,240 --> 00:12:01,040
Hello, Mr. Boyle, Mr. Endicott.
182
00:12:01,840 --> 00:12:05,020
Edie, you guys are asking questions.
Come on back to the table. Benson, you
183
00:12:05,020 --> 00:12:06,020
don't understand.
184
00:12:06,120 --> 00:12:09,300
I don't? You snuck out somewhere where
you weren't supposed to be and you got
185
00:12:09,300 --> 00:12:10,300
caught, huh?
186
00:12:10,560 --> 00:12:11,560
What's to understand?
187
00:12:11,740 --> 00:12:12,740
Benson, please.
188
00:12:28,170 --> 00:12:29,290
so you can deck him again?
189
00:12:31,150 --> 00:12:33,750
Benson, we can't leave these girls here.
190
00:12:34,210 --> 00:12:35,470
Clayton, we're not babysitters.
191
00:12:36,970 --> 00:12:37,970
Yeah, you're right.
192
00:12:38,170 --> 00:12:42,250
I always hated babysitting. They used to
tie me up, gag me.
193
00:12:44,830 --> 00:12:47,670
You're lucky they didn't take you out
and dump you in the desert.
194
00:13:11,920 --> 00:13:14,140
for the summer job programs for kids.
195
00:13:14,920 --> 00:13:16,300
Got any openings overseas?
196
00:13:17,360 --> 00:13:18,360
Let's see.
197
00:13:21,780 --> 00:13:24,480
Look, I want to explain to you about
last night.
198
00:13:24,800 --> 00:13:27,740
Katie, I didn't go into it last night
because it's none of my business.
199
00:13:28,300 --> 00:13:30,660
If you want to explain to somebody, you
explain to your father.
200
00:13:31,140 --> 00:13:32,620
Well, I don't know what to tell him.
201
00:13:32,980 --> 00:13:34,600
I'm not really sure why I did it.
202
00:13:35,140 --> 00:13:38,120
I must admit, it's not like you to have
done something like that.
203
00:13:39,980 --> 00:13:42,140
It's not wimpy enough to be something
I'd do.
204
00:13:42,420 --> 00:13:44,560
Wimpy? Who said you were wimpy?
205
00:13:44,980 --> 00:13:47,340
Laura. Ah, Laura.
206
00:13:49,260 --> 00:13:50,260
Yep.
207
00:13:50,560 --> 00:13:52,360
Guess I'm a victim of peer pressure.
208
00:13:53,460 --> 00:13:54,540
Yeah, I guess you are.
209
00:13:55,340 --> 00:13:56,580
But I know about that.
210
00:13:57,960 --> 00:13:59,620
Remember one time when I was in fourth
grade?
211
00:14:01,100 --> 00:14:05,320
My good friend Bobby Farley stole a pack
of cigarettes from his father and...
212
00:14:05,820 --> 00:14:09,300
convinced me and a couple of other
bubbleheads that it might be a good idea
213
00:14:09,300 --> 00:14:10,920
us to go behind the house and smoke
them.
214
00:14:12,640 --> 00:14:16,140
I guess we must have coughed too loud
because Bobby's father caught us.
215
00:14:16,520 --> 00:14:17,520
Well, what did he do?
216
00:14:17,920 --> 00:14:21,740
Oh, he didn't do anything. He just
offered us our choice of punishment. I
217
00:14:21,740 --> 00:14:24,020
either tell my mother or eat the rest of
the cigarettes.
218
00:14:26,720 --> 00:14:27,720
So what'd you do?
219
00:14:29,100 --> 00:14:30,840
I had me a tobacco sandwich.
220
00:14:34,670 --> 00:14:35,690
Why don't you just tell your mother?
221
00:14:35,970 --> 00:14:37,390
Why don't you just tell your father?
222
00:14:38,810 --> 00:14:41,790
Well, what if I think something's right
for me that my father doesn't?
223
00:14:41,990 --> 00:14:43,390
Then talk to him about it.
224
00:14:43,830 --> 00:14:47,590
But for goodness sake, don't lie and
sneak around behind his back.
225
00:14:48,370 --> 00:14:49,830
Yeah, I guess so.
226
00:14:50,930 --> 00:14:54,890
You promise you won't say anything
before I do? You have my word on it. I
227
00:14:54,890 --> 00:14:56,690
my heart and hope to marry Krause.
228
00:14:58,850 --> 00:15:02,390
You see this great write -up we got for
our handling of the strike? Yeah, I saw
229
00:15:02,390 --> 00:15:03,510
it. Hi, Eddie.
230
00:15:04,400 --> 00:15:06,720
Did you have a good time at the slumber
party last night?
231
00:15:07,340 --> 00:15:12,440
Uh... Uh, yeah. Yeah, it was great.
232
00:15:12,760 --> 00:15:13,760
Pardon me?
233
00:15:14,680 --> 00:15:16,720
Um, I gotta go now, okay? Okay.
234
00:15:20,040 --> 00:15:24,260
Boy, they really surprise you, don't
they? Yeah. Yes, they certainly do.
235
00:15:25,460 --> 00:15:29,080
Just when you think they're about to
borrow the keys to the car, they go to a
236
00:15:29,080 --> 00:15:30,080
slumber party.
237
00:15:30,500 --> 00:15:33,840
Wish I could have seen them last time.
Yeah, I wish you could have seen them.
238
00:15:35,840 --> 00:15:39,820
Pillow fights and staying up till dawn
telling secrets.
239
00:15:40,260 --> 00:15:44,220
I always used to love secrets. When you
know something that the other person
240
00:15:44,220 --> 00:15:48,540
doesn't, and deep down you know that you
should tell them, but you don't because
241
00:15:48,540 --> 00:15:49,740
you promised you wouldn't.
242
00:15:50,460 --> 00:15:51,680
That was terrific.
243
00:15:54,069 --> 00:15:55,490
Yeah, terrific.
244
00:16:01,470 --> 00:16:07,910
And furthermore, my research indicates a
youth jobs program will run around $5
245
00:16:07,910 --> 00:16:13,210
million and be paid for out of your own
pocket.
246
00:16:14,030 --> 00:16:15,070
Fine, fine.
247
00:16:16,450 --> 00:16:20,430
And starting tomorrow, you'll be sharing
an office with Clayton.
248
00:16:21,390 --> 00:16:22,390
That'll be good.
249
00:16:24,459 --> 00:16:26,600
Vincent, are you listening to me?
250
00:16:28,360 --> 00:16:29,360
No.
251
00:16:29,560 --> 00:16:31,220
Why do I waste my breath?
252
00:16:31,700 --> 00:16:32,920
I'm sorry, Crouch.
253
00:16:33,400 --> 00:16:37,200
I just got a lot on my mind. You know
what that's like. Well, maybe you don't.
254
00:16:39,380 --> 00:16:41,040
So what were you thinking about?
255
00:16:41,500 --> 00:16:43,440
I don't know. Something that happened
last night.
256
00:16:44,640 --> 00:16:47,220
Could this involve a girl again?
257
00:16:47,720 --> 00:16:49,100
Yeah, as a matter of fact.
258
00:16:49,540 --> 00:16:50,740
How'd you know? Two.
259
00:16:51,370 --> 00:16:54,050
Two girls, Benson? That sounds like
trouble.
260
00:16:54,510 --> 00:16:57,290
Yeah. Yeah, they're at that age.
261
00:16:58,610 --> 00:16:59,630
What age?
262
00:17:01,050 --> 00:17:02,090
Fifteen, sixteen.
263
00:17:09,430 --> 00:17:11,310
I'm very upset with you, Benson.
264
00:17:12,089 --> 00:17:14,410
What? I know about last night.
265
00:17:20,140 --> 00:17:21,280
Clayton knows about last night?
266
00:17:21,960 --> 00:17:22,960
How'd you find out?
267
00:17:23,060 --> 00:17:24,060
Clayton told me.
268
00:17:25,500 --> 00:17:27,160
Clayton knows about last night?
269
00:17:28,860 --> 00:17:29,940
Yeah, he was with me.
270
00:17:33,080 --> 00:17:34,780
I have lived too long.
271
00:17:38,840 --> 00:17:40,480
Why didn't you tell me, Bunton?
272
00:17:40,680 --> 00:17:44,240
Well, I felt it was a family matter,
sir, and I wanted to stay out of it.
273
00:17:44,560 --> 00:17:47,860
I thought you were my friend. I am your
friend, sir, but I'm not a member of
274
00:17:47,860 --> 00:17:48,860
your family.
275
00:17:48,890 --> 00:17:51,790
Friends remain friends by staying out of
family matters.
276
00:17:52,990 --> 00:17:54,870
Dad, we have to talk.
277
00:17:55,110 --> 00:17:56,510
I know all about last night, Katie.
278
00:17:58,870 --> 00:18:00,610
I didn't say a word, Sir Martin.
279
00:18:01,590 --> 00:18:02,590
Catherine, sit down.
280
00:18:03,250 --> 00:18:04,950
I have something I want to say to you.
281
00:18:06,950 --> 00:18:10,390
Young lady... Uh, Governor, just a
minute. Vanson wants to say something,
282
00:18:10,430 --> 00:18:12,130
Go ahead, Vanson. Say whatever's on your
mind.
283
00:18:13,510 --> 00:18:17,110
No, I didn't want to say anything. I
just wanted to get out before you got
284
00:18:17,110 --> 00:18:18,110
started.
285
00:18:20,600 --> 00:18:23,240
Catherine, I just want to ask you one
question.
286
00:18:23,700 --> 00:18:25,340
Do you unders...
287
00:18:25,340 --> 00:18:31,880
Oh,
288
00:18:32,460 --> 00:18:38,740
yeah, of course. I'll take my calls in
the kitchen.
289
00:18:39,480 --> 00:18:46,040
I just want to know, do you understand
290
00:18:46,040 --> 00:18:48,060
the meaning of...
291
00:18:56,170 --> 00:18:57,170
me to close this door.
292
00:18:57,310 --> 00:18:58,310
Never mind.
293
00:19:03,430 --> 00:19:04,430
Hi, Mr. DuBois.
294
00:19:05,250 --> 00:19:06,250
Have you seen Katie?
295
00:19:07,170 --> 00:19:11,270
She's in my office being chewed out by
her father for that stunt that you two
296
00:19:11,270 --> 00:19:12,350
pulled last night.
297
00:19:13,150 --> 00:19:14,150
I'll catch her later.
298
00:19:14,330 --> 00:19:17,810
Oh, I see. When the going gets tough,
Laura gets lost.
299
00:19:18,330 --> 00:19:20,350
No, no, I just think I'm coming down
with something.
300
00:19:27,590 --> 00:19:32,050
Still warm, sort of feverish. Kind of
jumpy and on edge. Yeah, that's it.
301
00:19:32,810 --> 00:19:35,450
Well, I'd say you've got a severe case
of it.
302
00:19:36,090 --> 00:19:37,090
Severe case of what?
303
00:19:37,430 --> 00:19:38,430
Chickenitis.
304
00:19:41,290 --> 00:19:44,450
Chickenitis. Yeah, that's one you won't
see on St. Elsewhere.
305
00:19:46,470 --> 00:19:48,110
We were just trying to have fun.
306
00:19:48,330 --> 00:19:49,550
Yeah, you and Cindy Lauper.
307
00:19:51,230 --> 00:19:53,270
You've always liked being a teenager.
308
00:19:53,670 --> 00:19:55,790
Laura, I was a teenager once.
309
00:19:56,570 --> 00:19:57,570
When?
310
00:20:00,880 --> 00:20:04,380
Back in the days when a parent could
spank a smart aleck child without
311
00:20:04,380 --> 00:20:05,380
sued.
312
00:20:08,220 --> 00:20:09,240
Look, I'm sorry.
313
00:20:11,040 --> 00:20:15,620
I understand, Laura. I didn't mean to
come down on you so hard, but it seems
314
00:20:15,620 --> 00:20:18,420
that adolescence is a time for seeing
how much you can get away with.
315
00:20:19,580 --> 00:20:20,700
Why don't you do it honestly?
316
00:20:22,140 --> 00:20:25,140
There are too many people in this world
who spend their lives trying to get away
317
00:20:25,140 --> 00:20:26,140
with things.
318
00:20:26,780 --> 00:20:28,760
Learn to face the music when it's your
turn.
319
00:20:33,320 --> 00:20:35,200
I just got grounded for two years.
320
00:20:37,240 --> 00:20:38,980
Look at this. Two years.
321
00:20:41,780 --> 00:20:42,780
Uncle Gene?
322
00:20:45,840 --> 00:20:48,320
It was my fault. I'm the one who should
be punished.
323
00:20:49,540 --> 00:20:50,540
Very good.
324
00:20:51,080 --> 00:20:52,080
You're next.
325
00:20:54,440 --> 00:20:56,200
So I'm supposed to get in trouble.
326
00:21:04,840 --> 00:21:07,880
Even with time off for good behavior,
I'll still miss my senior prom.
327
00:21:10,360 --> 00:21:11,700
Well, look on the bright side.
328
00:21:12,400 --> 00:21:15,440
Your father's a governor. He can always
grant you a pardon.
329
00:21:17,160 --> 00:21:19,120
Does life get easier as you get older?
330
00:21:19,400 --> 00:21:20,680
No. More expensive.
331
00:21:23,060 --> 00:21:25,640
My dad said honesty's always the best
policy.
332
00:21:25,880 --> 00:21:26,880
Think that's right?
333
00:21:27,040 --> 00:21:28,040
Almost always.
334
00:21:28,500 --> 00:21:33,240
My mother used to always say, if you
can't be honest, be quiet.
335
00:21:33,800 --> 00:21:34,800
Laughter.
25134
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.