All language subtitles for Benson s06e21 Dubois Portrait of a Politician
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,090 --> 00:00:40,290
Good morning.
2
00:00:41,410 --> 00:00:42,910
My, my, my.
3
00:00:43,450 --> 00:00:45,570
Nice threads there.
4
00:00:46,070 --> 00:00:50,650
Now, you certainly are the nattiest
chief executive this state has ever
5
00:00:50,990 --> 00:00:52,550
Clayton, give it a rest.
6
00:00:53,120 --> 00:00:57,120
I'm only acting, Governor. And that is
exactly why I am here.
7
00:00:57,340 --> 00:01:01,020
What is it this time? Well, I am aware
that you have been temporarily thrust
8
00:01:01,020 --> 00:01:05,600
into the seat of power. I'm sure you're
a trifle overwhelmed, so I am here to
9
00:01:05,600 --> 00:01:06,539
help you.
10
00:01:06,540 --> 00:01:10,960
For instance, have you had an
opportunity to peruse the current
11
00:01:11,400 --> 00:01:12,460
Yes, it's all right here.
12
00:01:12,700 --> 00:01:17,340
I plan to sign everything except this
Senate bill S -231. You don't have a
13
00:01:17,340 --> 00:01:19,800
choice with this. You've got to sign
this one. The Governor promised.
14
00:01:20,160 --> 00:01:21,600
Promised? Why?
15
00:01:22,480 --> 00:01:26,780
The only people who could possibly
benefit from this bill are Senator
16
00:01:26,780 --> 00:01:27,780
golf buddies.
17
00:01:30,120 --> 00:01:34,680
Oh, Benson, you are so naive. It is a
perfectly fair political trade -off. We
18
00:01:34,680 --> 00:01:39,260
needed Senator Tyler's vote for the tax
cut. Well, then let the governor sign it
19
00:01:39,260 --> 00:01:43,240
when he gets back. You don't seem to be
following this. The governor doesn't get
20
00:01:43,240 --> 00:01:46,740
back until the 20th. If this bill isn't
signed by the 17th, it's an automatic
21
00:01:46,740 --> 00:01:50,460
veto. Well, in that case, let's not keep
everyone in suspense.
22
00:01:54,729 --> 00:01:57,170
Give Senator Tyler my condolences.
23
00:01:57,970 --> 00:02:00,290
Benson, you can't... It is history.
24
00:02:01,950 --> 00:02:05,850
I think I should point out to you the
stupidity of this action.
25
00:02:06,090 --> 00:02:09,350
And I think I should point out to you
that there is nothing lonelier than an
26
00:02:09,350 --> 00:02:10,449
unemployed yuppie.
27
00:02:20,680 --> 00:02:21,680
may come in now.
28
00:02:21,760 --> 00:02:23,760
You must be Lieutenant Governor DuBois.
29
00:02:23,960 --> 00:02:25,060
How do you do, Mr. Two Horses?
30
00:02:25,280 --> 00:02:27,880
Very nice to meet you. Can I have Krause
get you anything?
31
00:02:29,680 --> 00:02:31,120
This shouldn't take that long.
32
00:02:32,000 --> 00:02:38,620
Well, I was just saying to Krause how
much I was looking forward to having you
33
00:02:38,620 --> 00:02:39,620
do this.
34
00:02:39,980 --> 00:02:40,980
Uh -huh.
35
00:02:41,460 --> 00:02:46,120
I've always been a great admirer of your
work, and that's why I gave the
36
00:02:46,120 --> 00:02:49,100
committee your name when they asked me
to do this.
37
00:02:55,280 --> 00:02:58,240
So, uh, what should I call you?
38
00:02:58,880 --> 00:02:59,880
Joe?
39
00:03:00,220 --> 00:03:02,240
Joseph. Joseph, uh -huh.
40
00:03:05,200 --> 00:03:06,200
Look,
41
00:03:06,600 --> 00:03:07,640
I'll tell you the truth.
42
00:03:07,860 --> 00:03:09,760
I don't know if I want to paint this
picture.
43
00:03:10,040 --> 00:03:11,560
The money is chicken feed.
44
00:03:12,040 --> 00:03:16,800
And capturing some politician on canvas
doesn't thrill me either.
45
00:03:17,200 --> 00:03:20,220
Whoa, Joseph, hold your horses, both of
them.
46
00:03:23,380 --> 00:03:27,500
Did I do something to offend you? You
did now.
47
00:03:28,700 --> 00:03:31,360
Dubois, let me go. Let me go.
48
00:03:31,800 --> 00:03:33,920
Kraus, put Senator Tyler down.
49
00:03:37,020 --> 00:03:39,380
All right, Dubois, start explaining
yourself.
50
00:03:39,740 --> 00:03:43,260
No, Senator, you start explaining
yourself. And this better be good,
51
00:03:43,260 --> 00:03:45,620
I'll have Kraus dropkick you out of the
office.
52
00:03:47,370 --> 00:03:48,430
I'd like that.
53
00:03:51,770 --> 00:03:54,870
Endicott just called me. He tells me
that you vetoed S -231.
54
00:03:55,090 --> 00:03:55,709
That's correct.
55
00:03:55,710 --> 00:03:59,870
You can't do that. I was promised that
water treatment plant in exchange for my
56
00:03:59,870 --> 00:04:03,390
vote on the tax cut bill. I didn't make
that promise. The governor made that
57
00:04:03,390 --> 00:04:06,550
promise. Well, the governor's not here,
and right now, I'm the governor, and
58
00:04:06,550 --> 00:04:10,530
you're interrupting me. Look, DuBois,
you're not going to get away with double
59
00:04:10,530 --> 00:04:14,450
-crossing me. Thank you for coming by,
Senator. It's always a pleasure, Krause.
60
00:04:17,959 --> 00:04:18,959
this to me?
61
00:04:19,019 --> 00:04:23,240
I'm a big man in this town. I know you
are. You're so big you grew right
62
00:04:23,240 --> 00:04:24,240
the top of your hair.
63
00:04:32,000 --> 00:04:33,360
I'm sorry about all this.
64
00:04:34,540 --> 00:04:35,540
Okay.
65
00:04:35,960 --> 00:04:37,060
I'll paint your portrait.
66
00:04:37,800 --> 00:04:40,780
But the committee won't like it. Ah, yes
they will. You're a world famous
67
00:04:40,780 --> 00:04:44,040
painter. What I mean is, I will do it my
way.
68
00:04:44,740 --> 00:04:46,460
And that may not be what they're looking
for.
69
00:04:47,740 --> 00:04:51,560
Don't worry about it. I've seen your
work. They'll love it. I will spend the
70
00:04:51,560 --> 00:04:54,240
next few days with you to get a feel for
your spirit.
71
00:04:54,460 --> 00:04:55,339
Oh, good, good.
72
00:04:55,340 --> 00:04:57,500
There's a feel from a spirit.
73
00:04:57,940 --> 00:04:58,940
Feel.
74
00:05:00,240 --> 00:05:01,240
Right in.
75
00:05:07,320 --> 00:05:08,320
Interesting.
76
00:05:08,800 --> 00:05:10,300
What? Nothing.
77
00:05:12,180 --> 00:05:13,360
I can fix that.
78
00:05:45,800 --> 00:05:48,500
No, no, no, no, no. I'm picking him up
tomorrow at the airport.
79
00:05:48,800 --> 00:05:49,800
I thought it was today.
80
00:05:50,240 --> 00:05:51,880
Well, you thought wrong.
81
00:05:52,780 --> 00:05:57,540
Well, could you just check his schedule?
That really isn't necessary.
82
00:05:58,300 --> 00:05:59,960
Look, I'm positive I'm right.
83
00:06:00,220 --> 00:06:05,560
All right, little Miss Know -It -All.
You're so sure. I've got five dollars
84
00:06:05,560 --> 00:06:06,560
says you're wrong.
85
00:06:06,960 --> 00:06:10,120
Clayton. Five. Put up or shut up.
86
00:06:15,660 --> 00:06:16,660
Look here.
87
00:06:18,800 --> 00:06:19,960
Where were you?
88
00:06:24,460 --> 00:06:30,280
Is there any reason you didn't pick me
up at the airport?
89
00:06:30,680 --> 00:06:31,680
Yeah.
90
00:06:32,520 --> 00:06:38,400
I waited 35 minutes. I finally ended up
riding back with Senator Tyler, who
91
00:06:38,400 --> 00:06:40,720
spent the entire ride chewing me out.
92
00:06:41,100 --> 00:06:44,480
What in blue blazes is going on around
here?
93
00:06:48,590 --> 00:06:51,190
Benson did it. I know who did it.
94
00:06:51,510 --> 00:06:52,650
I just don't know why.
95
00:06:52,850 --> 00:06:53,850
Get him in here.
96
00:06:53,970 --> 00:06:55,370
Yes, sir. Right away, sir.
97
00:06:58,750 --> 00:06:59,770
Welcome home, Dad.
98
00:07:00,070 --> 00:07:00,909
Hi, sweetheart.
99
00:07:00,910 --> 00:07:03,750
How are you? I'm great. I just increased
my cash flow.
100
00:07:04,010 --> 00:07:05,150
Oh, good, good.
101
00:07:05,410 --> 00:07:06,410
See you later.
102
00:07:07,290 --> 00:07:08,510
Bye, Ben. Bye, Jerry.
103
00:07:18,280 --> 00:07:19,880
So, how was Washington?
104
00:07:30,720 --> 00:07:31,940
How'd the speech go?
105
00:07:35,020 --> 00:07:38,740
So, anything interesting happen while I
was away?
106
00:07:40,340 --> 00:07:41,340
You're upset.
107
00:07:43,960 --> 00:07:47,560
Well, let me explain. I made a deal with
Senator Tyler.
108
00:07:48,000 --> 00:07:50,620
My word was at stake on that bill. You
knew that.
109
00:07:50,940 --> 00:07:54,700
Clayton told you. And yet you insisted
on vetoing that bill.
110
00:07:54,920 --> 00:07:58,140
Since when do we make deals with Senator
Tyler? That isn't the point.
111
00:07:58,880 --> 00:08:00,960
I am the governor of this state.
112
00:08:01,260 --> 00:08:04,400
When you're in the state and when you're
out of the state, I'm the governor. And
113
00:08:04,400 --> 00:08:08,480
as such, I wasn't willing to put my name
on that kind of deal. There is nothing
114
00:08:08,480 --> 00:08:11,280
wrong with Senator Tyler's water
treatment facility.
115
00:08:11,940 --> 00:08:14,320
Well, sir, I don't agree.
116
00:08:15,850 --> 00:08:19,230
It was the only way we could get the tax
cut passed.
117
00:08:20,210 --> 00:08:23,050
But, Governor... Now, look! You made a
mistake!
118
00:08:24,170 --> 00:08:26,950
And I... Hold it, hold it, hold it, hold
it! No, no, no!
119
00:08:27,310 --> 00:08:29,050
I didn't make a mistake!
120
00:08:29,650 --> 00:08:33,210
Now, I acted in what I believe to be the
best interest of the people of this
121
00:08:33,210 --> 00:08:36,669
state, and if you think that I'm going
to tailor my ideals to fit the fashion
122
00:08:36,669 --> 00:08:38,830
the moment or even to please you, you
are sad!
123
00:08:53,100 --> 00:08:57,960
Lieutenant Governor, I think you'll find
that I run this administration.
124
00:08:58,780 --> 00:09:02,060
Well, I'll be in my office if you need
me.
125
00:09:02,480 --> 00:09:05,080
I'll keep that in mind if the occasion
should arise.
126
00:09:08,380 --> 00:09:09,500
Which I doubt.
127
00:09:29,320 --> 00:09:32,340
The governor is a very unhappy man.
128
00:09:32,620 --> 00:09:33,620
Thanks for the bulletin.
129
00:09:34,660 --> 00:09:36,460
But it's been two weeks.
130
00:09:36,680 --> 00:09:39,220
How much longer are you going to keep
acting like this?
131
00:09:39,560 --> 00:09:42,500
Word of advice, Krause. Stay out of
this. What time is that meeting this
132
00:09:42,500 --> 00:09:44,620
afternoon? You don't have to worry about
it.
133
00:09:44,900 --> 00:09:46,060
Has the governor canceled it?
134
00:09:46,560 --> 00:09:50,200
The meeting is still today. He just
canceled you.
135
00:09:51,040 --> 00:09:53,520
Well, that's a very grown -up thing to
do.
136
00:09:56,020 --> 00:09:57,080
Good morning. What?
137
00:09:58,640 --> 00:09:59,640
Good morning.
138
00:09:59,660 --> 00:10:02,840
I didn't mean to startle you. It comes
with generations of training.
139
00:10:06,540 --> 00:10:07,540
Good news.
140
00:10:07,680 --> 00:10:10,680
Today I stopped staring and start
sketching.
141
00:10:11,660 --> 00:10:15,280
Joseph, I'm afraid we've got a little
crisis around here today. Just sit here
142
00:10:15,280 --> 00:10:16,280
and hold your position.
143
00:10:16,500 --> 00:10:17,500
You don't understand.
144
00:10:17,920 --> 00:10:21,660
We've got some very important business
we've got to take care of. And my work
145
00:10:21,660 --> 00:10:22,660
foolishness.
146
00:10:24,500 --> 00:10:26,000
Oh, okay, okay. Sit.
147
00:10:28,000 --> 00:10:29,000
Cross your legs.
148
00:10:29,180 --> 00:10:30,180
You're comfortable.
149
00:10:30,620 --> 00:10:36,360
You flopped me up, huh?
150
00:10:38,560 --> 00:10:39,840
Nice. Nice.
151
00:10:40,600 --> 00:10:42,320
Now hold that pose.
152
00:10:43,020 --> 00:10:44,240
Try to look sincere.
153
00:10:44,840 --> 00:10:45,840
Sincere.
154
00:10:47,260 --> 00:10:48,260
All right.
155
00:10:48,460 --> 00:10:52,820
I wasn't going to get involved, but I
can't let this go on. I think you should
156
00:10:52,820 --> 00:10:54,220
work things out with the governor.
157
00:10:54,440 --> 00:10:56,000
Cross, I don't want to talk about it.
Move.
158
00:10:56,220 --> 00:10:57,690
Huh? Not you, her.
159
00:10:59,690 --> 00:11:01,850
At least you could apologize.
160
00:11:02,630 --> 00:11:04,870
I have nothing to apologize for.
161
00:11:05,090 --> 00:11:05,949
You're moving.
162
00:11:05,950 --> 00:11:06,950
I'm sorry.
163
00:11:09,730 --> 00:11:10,770
Come on in, Quentin.
164
00:11:12,630 --> 00:11:17,170
Benson, here's a copy of my notes for
the governor's meeting with the
165
00:11:17,170 --> 00:11:18,190
Environmental Commission.
166
00:11:18,570 --> 00:11:21,090
Oh, thank you, Quentin. Just wanted to
keep you up to date.
167
00:11:27,130 --> 00:11:30,530
Interesting. It's not my fault. He keeps
moving.
168
00:11:33,170 --> 00:11:34,290
Clayton? Yeah?
169
00:11:34,630 --> 00:11:36,370
What are you doing?
170
00:11:36,730 --> 00:11:37,730
Oh.
171
00:11:38,710 --> 00:11:45,610
I was distributing the notes for our
meeting.
172
00:11:46,350 --> 00:11:49,970
I don't recall telling you that they
were for general distribution. Get the
173
00:11:49,970 --> 00:11:50,970
copies back.
174
00:11:51,010 --> 00:11:52,010
Yes, sir.
175
00:11:52,710 --> 00:11:53,710
Sorry, Benson.
176
00:11:53,910 --> 00:11:54,910
Now, wait a minute.
177
00:11:55,470 --> 00:11:56,470
Excuse me.
178
00:11:57,220 --> 00:12:01,560
Don't come and stand in my doorway and
treat me like I'm not even here. I am
179
00:12:01,560 --> 00:12:03,440
lieutenant governor, and I'm due some
respect.
180
00:12:03,860 --> 00:12:05,520
I tried to tell him that.
181
00:12:06,120 --> 00:12:10,360
Clayton, you picked a very poor time to
get on Benson's side. If I were you, I'd
182
00:12:10,360 --> 00:12:11,740
keep my opinions to myself.
183
00:12:12,700 --> 00:12:15,620
Well, now we have to clear our opinions
through you as well?
184
00:12:15,980 --> 00:12:19,400
Well, after all, he is your boss.
185
00:12:19,620 --> 00:12:21,740
And I, Mama, am your boss.
186
00:12:28,200 --> 00:12:29,200
Let's face it, Benson.
187
00:12:29,640 --> 00:12:31,460
You played party politics.
188
00:12:31,800 --> 00:12:35,760
Your party opposed that bill, so you
vetoed it. I voted my conscience.
189
00:12:36,360 --> 00:12:40,420
And besides, I didn't like the idea that
it was a bribe to get Senator Tyler to
190
00:12:40,420 --> 00:12:44,580
cooperate. A bribe? Now, hold on. I
don't like the sound of that.
191
00:12:44,920 --> 00:12:47,640
Boy, you must really have it stashed
away.
192
00:12:49,580 --> 00:12:54,040
I don't like the sound of it either.
Thank you, Miss Cross. Sir Benson does
193
00:12:54,040 --> 00:12:59,080
a point. To the normal person, this
might appear as a bribe. Clayton, I
194
00:12:59,080 --> 00:13:00,080
you once.
195
00:13:00,280 --> 00:13:01,700
Oh, here. Take your damn notes!
196
00:13:02,580 --> 00:13:03,580
Here!
197
00:13:05,480 --> 00:13:07,460
If you'll excuse me, I have other
business.
198
00:13:07,800 --> 00:13:13,500
Oh, right, right. The official portrait.
Why don't you ask him to paint a halo
199
00:13:13,500 --> 00:13:14,660
in? That's it!
200
00:13:19,920 --> 00:13:22,360
You can throw them out. I am the
governor.
201
00:13:22,900 --> 00:13:27,700
This is my official residence, and I
have a right to sit in any room I want
202
00:13:31,940 --> 00:13:33,220
Sir. Zip it.
203
00:13:34,040 --> 00:13:35,100
This is my house.
204
00:13:35,360 --> 00:13:39,400
The lieutenant governor's office is here
through a courtesy, a courtesy that I
205
00:13:39,400 --> 00:13:40,400
can withdraw.
206
00:13:41,100 --> 00:13:41,999
Excuse me.
207
00:13:42,000 --> 00:13:43,300
Krauss called beacons.
208
00:13:43,960 --> 00:13:45,700
I'll be out of here this afternoon.
209
00:13:46,000 --> 00:13:47,940
Oh, well, I will help you then. Thank
you.
210
00:13:48,340 --> 00:13:49,340
Sir.
211
00:13:50,660 --> 00:13:51,860
Benson, stop it.
212
00:13:52,100 --> 00:13:52,979
Stop it.
213
00:13:52,980 --> 00:13:58,000
Stop it. Stop it. Stop it. Stop it. Stop
it. Stop it. Stop it. Stop it. Stop it.
214
00:13:58,040 --> 00:14:00,240
Stop it. What is going on here?
215
00:14:00,740 --> 00:14:05,800
Now, I cannot, I cannot stand this to
see close friends splitting up. Now,
216
00:14:05,800 --> 00:14:09,080
you, you can take it. You have an
abundance of close friends. But what
217
00:14:09,080 --> 00:14:13,180
someone like me? I have no close
friends. I have always longed for close
218
00:14:13,180 --> 00:14:16,140
friends. Stop it. Stop it. Stop it.
219
00:14:17,220 --> 00:14:19,760
Now, do you see what you've done?
220
00:14:23,820 --> 00:14:24,820
Well,
221
00:14:32,800 --> 00:14:39,640
I always knew this would happen. Your
mouth has cost you the
222
00:14:39,640 --> 00:14:41,240
best friend you ever had.
223
00:14:41,520 --> 00:14:43,320
Oh, forget it, Krauss. The governor will
come around.
224
00:14:43,540 --> 00:14:47,480
I don't mean the governor. I'm talking
about me.
225
00:14:53,740 --> 00:14:54,740
Hold that post.
226
00:15:02,000 --> 00:15:08,380
What is all this? Look, Governor,
they're about to unveil Benson's
227
00:15:08,380 --> 00:15:10,380
sure you won't want to miss that.
228
00:15:11,760 --> 00:15:12,760
Lieutenant Governor.
229
00:15:12,860 --> 00:15:13,860
Yes, sir. Mr. Krause.
230
00:15:14,240 --> 00:15:15,400
Mr. Two Donkeys.
231
00:15:21,660 --> 00:15:22,660
Horses.
232
00:15:23,310 --> 00:15:24,950
The man's name is Two Horsemen.
233
00:15:26,170 --> 00:15:30,610
Clayton, remind me to check the state
constitution. I would like to see where
234
00:15:30,610 --> 00:15:34,290
says that the lieutenant governor is
obligated to correct the governor in
235
00:15:34,290 --> 00:15:37,610
public. You probably don't think the
silliness has gone on too long.
236
00:15:38,630 --> 00:15:40,770
Why don't we just look at the picture?
237
00:15:41,030 --> 00:15:42,030
Fine.
238
00:15:47,470 --> 00:15:48,470
That's it.
239
00:15:48,550 --> 00:15:49,670
Take it or leave it.
240
00:15:55,120 --> 00:15:58,520
That is a very good picture.
241
00:15:58,980 --> 00:16:01,560
It certainly is.
242
00:16:03,960 --> 00:16:10,900
Well, it has the classicism of a
steward, the refreshing audacity
243
00:16:10,900 --> 00:16:16,360
of a warhol, the wry humor of a Leroy
Neiman.
244
00:16:16,900 --> 00:16:18,240
What's he talking about?
245
00:16:18,500 --> 00:16:19,620
I think he likes it.
246
00:16:20,160 --> 00:16:22,280
How about you? No, you never liked me.
247
00:16:25,160 --> 00:16:29,280
I didn't expect it to look so much like
me.
248
00:16:30,160 --> 00:16:32,140
I knew you wouldn't like it.
249
00:16:32,500 --> 00:16:35,380
No, no, no. It's quite lifelike.
250
00:16:35,640 --> 00:16:38,940
Yes. It certainly is. Quite lifelike.
251
00:16:39,660 --> 00:16:43,200
I just hope it doesn't veto anything
while I'm out of state.
252
00:16:47,200 --> 00:16:53,220
Benson, I just wanted to say, when the
going gets tough...
253
00:16:53,740 --> 00:16:54,740
Now, get going.
254
00:16:55,040 --> 00:16:56,040
Coming,
255
00:16:56,300 --> 00:16:57,300
Governor.
256
00:16:58,660 --> 00:17:05,319
Well, if you ask me, you have made him
look a lot nobler than he is.
257
00:17:05,800 --> 00:17:06,779
Oh, really?
258
00:17:06,780 --> 00:17:08,900
Well, he could paint your picture with a
roller.
259
00:17:17,460 --> 00:17:22,420
Ah, well, I'm sorry about all this, Mr.
Two Horses. I think you've done an
260
00:17:22,420 --> 00:17:23,420
admirable job.
261
00:17:23,660 --> 00:17:27,839
Under the circumstances, I can only hope
that the unveiling will be more
262
00:17:27,839 --> 00:17:28,840
pleasant.
263
00:17:29,600 --> 00:17:30,600
Thank you.
264
00:17:40,320 --> 00:17:41,480
I like it.
265
00:18:28,699 --> 00:18:31,580
I guess I'm going to have to do
something about this.
266
00:19:17,550 --> 00:19:22,410
I was just... No, that's not true.
267
00:19:23,370 --> 00:19:24,870
I was looking for you.
268
00:19:25,310 --> 00:19:31,490
Well, to be perfectly honest, I was
looking for you.
269
00:19:32,390 --> 00:19:34,010
Well, we found each other.
270
00:19:38,810 --> 00:19:39,810
Governor.
271
00:19:40,130 --> 00:19:41,130
Yes.
272
00:19:41,570 --> 00:19:45,410
I wanted you to know that I'm sorry.
273
00:19:46,110 --> 00:19:52,990
Well, I actually... Please, let me
finish. I'm sorry
274
00:19:52,990 --> 00:19:58,010
for putting you in an awkward position,
but I'm not sorry I did what I did.
275
00:19:59,010 --> 00:20:03,170
Well, I'm not sure that I know how to
take that.
276
00:20:03,470 --> 00:20:04,470
It's an apology.
277
00:20:05,170 --> 00:20:11,750
Well, it certainly seems like it, but...
Well,
278
00:20:11,930 --> 00:20:14,090
now, let me see if I understand this.
279
00:20:15,470 --> 00:20:22,330
You are not sorry for what you did, and
you'd do it again, which would
280
00:20:22,330 --> 00:20:26,950
put me in an awkward situation for which
you are sorry.
281
00:20:27,550 --> 00:20:29,510
Yeah, that sums it up pretty well.
282
00:20:29,890 --> 00:20:33,490
Oh. Well, okay, good.
283
00:20:34,470 --> 00:20:35,470
What about you?
284
00:20:35,930 --> 00:20:37,250
Me? Mm -hmm.
285
00:20:38,030 --> 00:20:42,930
Oh, an apology. Well, I, uh...
286
00:20:43,940 --> 00:20:50,560
I am sorry for what I said, but I'm not
sorry for the reasons I said it.
287
00:20:50,940 --> 00:20:55,260
Well, I can accept that. Well,
288
00:20:58,320 --> 00:21:00,120
see you in a minute.
289
00:21:01,840 --> 00:21:02,840
See you then.
290
00:21:02,900 --> 00:21:03,900
Yeah.
291
00:21:03,980 --> 00:21:04,980
Gosh,
292
00:21:05,340 --> 00:21:07,040
I never thought it would come to this.
293
00:21:08,360 --> 00:21:09,360
What?
294
00:21:09,900 --> 00:21:11,160
Us being on...
295
00:21:11,640 --> 00:21:14,060
Different sides like this kind of makes
me sad.
296
00:21:14,840 --> 00:21:16,800
Yeah, I know what you mean.
297
00:21:18,400 --> 00:21:24,880
But I suppose we can have differences of
opinion. Oh, well, sure. And remain
298
00:21:24,880 --> 00:21:26,500
friends. Oh, sure.
299
00:21:26,820 --> 00:21:28,000
Buddies. Colleagues.
300
00:21:28,860 --> 00:21:29,860
Yeah.
301
00:21:32,240 --> 00:21:33,240
Yeah. So.
302
00:21:33,400 --> 00:21:35,320
Okay. Well, see you tomorrow.
303
00:21:35,540 --> 00:21:36,540
Yeah, see you in the morning.
304
00:21:37,160 --> 00:21:38,720
Kraus. Oh, I got a fight.
305
00:21:38,940 --> 00:21:39,940
Oh, thank you.
22221
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.