All language subtitles for Benson s06e18 The Oval Office
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,120 --> 00:00:49,540
Telling you he pinched me right in the
press conference.
2
00:00:50,240 --> 00:00:54,840
Well, don't be too hateful now, Cross.
The man is single, successful, and
3
00:00:54,840 --> 00:00:57,460
obviously very lonely.
4
00:01:00,840 --> 00:01:03,920
Hold it right there, Benson. I want a
word with you.
5
00:01:04,160 --> 00:01:05,560
Have to. Buzz off.
6
00:01:10,040 --> 00:01:12,060
Who do you think you are?
7
00:01:13,000 --> 00:01:17,160
am Benson Dubois, Lieutenant Governor.
Who do you think I am?
8
00:01:17,420 --> 00:01:20,440
I saw your press conference on
television.
9
00:01:20,640 --> 00:01:23,760
Let me tell you, your remarks about the
President were not amusing.
10
00:01:24,300 --> 00:01:27,920
My remarks were not about the President.
They were about his budget policy.
11
00:01:28,260 --> 00:01:30,100
It is not what you say.
12
00:01:30,300 --> 00:01:32,200
It is the way you say it.
13
00:01:32,440 --> 00:01:36,160
Well, I thought Benson was brilliant,
and he got big laughs.
14
00:01:37,320 --> 00:01:38,360
My point exactly.
15
00:01:38,660 --> 00:01:41,000
Guess what, Benson? You're on national
news.
16
00:01:41,460 --> 00:01:42,460
So what was it about?
17
00:01:42,750 --> 00:01:44,950
It's about those funny things you said
about the president.
18
00:01:45,190 --> 00:01:49,210
I didn't say anything about the
president. I criticized his budget
19
00:01:49,530 --> 00:01:53,270
Well, when you criticize the president's
budget policies, maybe you shouldn't
20
00:01:53,270 --> 00:01:54,270
stand like this.
21
00:02:00,170 --> 00:02:02,690
Lieutenant Governor Dubois' office.
22
00:02:03,630 --> 00:02:05,030
Yeah, yeah, just a moment.
23
00:02:05,250 --> 00:02:06,790
Thank you. It's not for you.
24
00:02:08,650 --> 00:02:11,210
Hello? Yes, this is Governor Godling.
25
00:02:11,930 --> 00:02:15,210
Oh, yes, we were just talking about
that.
26
00:02:16,310 --> 00:02:20,410
Oh, yes, he certainly has a sharp wit.
There's no doubt about that.
27
00:02:21,370 --> 00:02:27,270
Well, actually, I share his position as
far as the budget policies are
28
00:02:27,270 --> 00:02:28,270
concerned.
29
00:02:29,370 --> 00:02:30,370
Uh -huh.
30
00:02:31,730 --> 00:02:32,730
Uh -huh.
31
00:02:33,530 --> 00:02:37,830
Well, he's standing right here. Why
don't you tell him yourself?
32
00:02:39,510 --> 00:02:40,590
The president.
33
00:02:50,960 --> 00:02:52,220
Hello, Mr. President.
34
00:02:54,380 --> 00:02:55,600
Yes, sir, this is he.
35
00:02:55,980 --> 00:02:58,880
I knew it, I knew it.
36
00:02:59,600 --> 00:03:01,640
We are in big trouble.
37
00:03:02,180 --> 00:03:03,180
Shut up!
38
00:03:04,380 --> 00:03:09,060
Oh, no, no, no, not you, Mr. President.
No, no, no, sir. I was talking to Mr.
39
00:03:09,420 --> 00:03:10,420
Endicott.
40
00:03:12,910 --> 00:03:15,790
He says, thank you for the saddle you
sent him at Christmas time.
41
00:03:20,650 --> 00:03:23,170
Oh, no, not you, sir. No, no, I was
there. No, I was there.
42
00:03:24,290 --> 00:03:25,610
Uh -huh.
43
00:03:27,350 --> 00:03:28,350
Uh -huh.
44
00:03:29,650 --> 00:03:31,270
Uh -huh, yeah. Uh -huh.
45
00:03:31,610 --> 00:03:32,610
Uh -huh.
46
00:03:32,990 --> 00:03:34,950
Well, you see, the... Uh -huh.
47
00:03:36,410 --> 00:03:37,209
Uh -huh.
48
00:03:37,210 --> 00:03:39,150
Well, uh, no problem, sir.
49
00:03:39,370 --> 00:03:40,189
Thank you.
50
00:03:40,190 --> 00:03:41,410
Yes, uh, good.
51
00:03:41,630 --> 00:03:42,630
Nice talk...
52
00:03:45,840 --> 00:03:47,560
He didn't sound like a very happy man.
53
00:03:47,880 --> 00:03:50,660
Well, he wants me to come to Washington
and have a chat with him.
54
00:03:51,760 --> 00:03:54,100
Your hiney is hamburger.
55
00:03:57,340 --> 00:04:01,740
I have attempted to warn you on several
occasions, but you wouldn't listen, and
56
00:04:01,740 --> 00:04:04,880
now you have gone one wisecrack too far.
57
00:04:05,260 --> 00:04:07,680
He wants me and the governor to fly out
to see him. Me?
58
00:04:09,240 --> 00:04:10,300
What did I do?
59
00:04:12,460 --> 00:04:13,500
Well, just now.
60
00:04:13,840 --> 00:04:15,100
You supported me.
61
00:04:15,850 --> 00:04:22,750
Well, I didn't mean it. Well, I meant
it, but I didn't mean to tick him off.
62
00:04:23,350 --> 00:04:24,870
When? When what?
63
00:04:25,510 --> 00:04:28,150
When, when, when? It's a simple
question.
64
00:04:28,470 --> 00:04:30,030
Okay, okay. Tomorrow morning.
65
00:04:30,790 --> 00:04:31,790
Tomorrow's my birthday.
66
00:04:32,190 --> 00:04:34,050
Maybe he's going to throw you a surprise
party.
67
00:04:35,590 --> 00:04:37,150
Somehow, I doubt it.
68
00:04:37,610 --> 00:04:38,670
Come on, Clayton.
69
00:04:40,170 --> 00:04:44,770
Thank you, Benson, for creating such a
convivial atmosphere for us all to work
70
00:04:44,770 --> 00:04:45,770
in.
71
00:04:48,539 --> 00:04:52,400
Boy, this is probably going to show up
on my record, too.
72
00:04:55,980 --> 00:04:59,480
I'm going to remember this the next time
you all want to borrow my Aretha
73
00:04:59,480 --> 00:05:00,480
Franklin records.
74
00:05:10,760 --> 00:05:12,020
Ready this way, gentlemen.
75
00:05:16,560 --> 00:05:17,560
Ever taken.
76
00:05:18,080 --> 00:05:19,880
Stop complaining.
77
00:05:20,200 --> 00:05:24,100
I'm not complaining. The guy asked me a
question. The flight was long, you
78
00:05:24,100 --> 00:05:27,240
snored, and the stewardess looked like a
former prison guard.
79
00:05:28,600 --> 00:05:31,620
If you gentlemen will wait here, I'll
get Mrs.
80
00:05:31,840 --> 00:05:33,020
Riddle, the president's secretary.
81
00:05:36,320 --> 00:05:39,100
You really are something, Benson.
Clayton was right.
82
00:05:39,320 --> 00:05:40,320
What do you mean, Clayton was right?
83
00:05:40,880 --> 00:05:44,080
I don't care to discuss it right now.
We're in the White House.
84
00:05:44,320 --> 00:05:47,720
Why do you keep telling me where we are?
I know where we are. What are you, a
85
00:05:47,720 --> 00:05:48,720
Michelin guide?
86
00:05:50,240 --> 00:05:54,280
Hello. I'm Mrs. Riddle, the President's
secretary. Oh, how do you do? I'm
87
00:05:54,280 --> 00:05:57,020
Governor Gatling. Oh, everyone around
here knows who you two are.
88
00:05:57,400 --> 00:05:59,520
Will you follow me, please, Governor
Gatling?
89
00:06:01,460 --> 00:06:02,800
Lieutenant Governor Dubois.
90
00:06:06,800 --> 00:06:09,780
She didn't cut you any slack in this
town, did she?
91
00:06:16,560 --> 00:06:18,080
Yes, sir, Mr. President.
92
00:06:20,560 --> 00:06:21,560
I understand.
93
00:06:23,820 --> 00:06:24,820
No problem.
94
00:06:25,060 --> 00:06:26,060
I'll handle it.
95
00:06:26,880 --> 00:06:27,980
Right this way, gentlemen.
96
00:06:29,560 --> 00:06:30,980
Oh, yes, Mr. President.
97
00:06:32,480 --> 00:06:33,439
Uh -huh.
98
00:06:33,440 --> 00:06:34,440
Yes, sir.
99
00:06:38,350 --> 00:06:39,710
The president will be with you shortly.
100
00:06:39,970 --> 00:06:41,730
Actually, that is not the case.
101
00:06:43,030 --> 00:06:48,770
I've just spoken with the president
telephonically, and for reasons I am
102
00:06:48,770 --> 00:06:52,090
to divulge, he is unavoidably detained.
103
00:06:56,490 --> 00:07:00,110
Do you have any endicots in your family
tree?
104
00:07:02,870 --> 00:07:06,150
At any rate, the president should be
along.
105
00:07:06,640 --> 00:07:07,840
In about ten minutes.
106
00:07:08,300 --> 00:07:10,720
Well, maybe we should wait outside.
107
00:07:11,000 --> 00:07:15,340
The president has requested that you
wait here in the Oval Office.
108
00:07:16,120 --> 00:07:17,940
We're not going to make a break for it.
109
00:07:20,200 --> 00:07:21,200
Pardon me?
110
00:07:24,740 --> 00:07:25,900
Ah, yes.
111
00:07:26,440 --> 00:07:30,040
Your reputation for humor precedes you.
112
00:07:30,940 --> 00:07:34,860
Mrs. Riddle, perhaps you will provide
the governor...
113
00:07:35,440 --> 00:07:39,000
And the lieutenant governor with some
refreshments. Of course.
114
00:07:39,540 --> 00:07:40,540
Gentlemen.
115
00:07:45,280 --> 00:07:49,080
I'll be right back. Make yourself
comfortable. Keep your feet off the
116
00:07:52,080 --> 00:07:54,740
I used to have a teacher like her in the
third grade.
117
00:07:56,240 --> 00:07:59,800
Speaking of the third grade, I need to
go to the little boy's room.
118
00:08:00,670 --> 00:08:03,630
Well, this is the president's private
office. I'm sure there's a private
119
00:08:03,630 --> 00:08:06,450
bathroom somewhere. Yeah, but where?
There are no doors.
120
00:08:07,230 --> 00:08:08,810
Well, there's a door right there.
121
00:08:10,810 --> 00:08:15,170
Oh, I wonder how you open it. What, that
there's a hidden button?
122
00:08:16,430 --> 00:08:17,750
Why don't you try pushing it?
123
00:08:19,130 --> 00:08:20,130
Oh.
124
00:08:21,190 --> 00:08:23,210
Oh, it is a bathroom. I'll be right
back.
125
00:08:32,140 --> 00:08:33,140
set the cart over there.
126
00:08:34,380 --> 00:08:38,340
We seem to be missing the governor. Oh,
yes. Well, he went to... Oh, yes.
127
00:08:38,799 --> 00:08:41,659
Is there anything else I can do for you?
No, no, I'm fine.
128
00:08:42,220 --> 00:08:44,740
Please be careful with your coffee cups.
129
00:08:45,040 --> 00:08:47,760
All the furnishings in here are of
historical significance.
130
00:08:48,200 --> 00:08:51,220
The desk was Jefferson's. The chair
belonged to Wilson.
131
00:08:51,660 --> 00:08:55,660
The rug was Eisenhower's. And we all
know who the tape recorder belongs to.
132
00:09:46,440 --> 00:09:52,260
get somebody hello uh hello
133
00:09:52,260 --> 00:09:58,380
i can't make i can't find anybody uh uh
let me call the maintenance man
134
00:09:58,380 --> 00:10:03,400
you can't use the president's telephone
would you rather he found you stuck in
135
00:10:03,400 --> 00:10:09,780
his private bathroom hello i'm uh
calling from the uh beg your pardon
136
00:10:16,780 --> 00:10:17,840
The red phone isn't red.
137
00:10:22,140 --> 00:10:26,220
Uh, let me see if I can explain this to
you, Comrade Chernyanko.
138
00:11:05,070 --> 00:11:06,070
Excuse me.
139
00:11:07,410 --> 00:11:09,010
Governor Gadlin.
140
00:11:09,230 --> 00:11:11,910
Yes? Turn off the light.
141
00:11:12,890 --> 00:11:15,610
I'd rather not.
142
00:11:17,490 --> 00:11:19,570
That's how you open the door.
143
00:11:19,990 --> 00:11:20,990
Oh.
144
00:11:21,950 --> 00:11:22,950
Oh.
145
00:11:24,090 --> 00:11:26,130
Well, I'll be dark off.
146
00:11:27,730 --> 00:11:30,490
I'm sorry for the inconvenience.
147
00:11:44,770 --> 00:11:48,870
Mr. Baker, if it's going to be that
long, maybe Benson and I should just go
148
00:11:48,870 --> 00:11:52,050
for lunch. I have specific orders to
keep you here in the office.
149
00:11:52,910 --> 00:11:54,510
I'll check back with you later.
150
00:11:55,630 --> 00:11:56,489
And Mr.
151
00:11:56,490 --> 00:12:01,410
Lieutenant Governor, please don't make
any more transatlantic phone calls.
152
00:12:06,530 --> 00:12:08,770
I'm sorry, Benson, it's all my fault.
153
00:12:09,170 --> 00:12:13,330
Well, no, we probably wouldn't even be
here in the White House if it...
154
00:12:13,550 --> 00:12:15,030
weren't from me and my big mouth.
155
00:12:15,290 --> 00:12:16,470
Well, that's certainly true.
156
00:12:20,150 --> 00:12:22,190
I was apologizing.
157
00:12:23,430 --> 00:12:25,570
No, I didn't hear you say sorry.
158
00:12:26,390 --> 00:12:27,390
What?
159
00:12:27,870 --> 00:12:28,870
Sorry.
160
00:12:29,230 --> 00:12:31,690
That's what you're going to say to the
president?
161
00:12:32,790 --> 00:12:33,790
What?
162
00:12:34,290 --> 00:12:37,710
Sorry. I don't owe the president any
apology.
163
00:12:38,950 --> 00:12:42,010
Think he called you here for a few
pointers on public speaking?
164
00:12:44,040 --> 00:12:47,560
Well, if you call me here for an
apology, he's in for a major
165
00:12:48,520 --> 00:12:52,460
I certainly hope you're not going to
take that attitude with the president.
166
00:12:52,960 --> 00:12:56,520
Well, now, wait a minute, Governor. I
have every right to express my opinion
167
00:12:56,520 --> 00:13:00,460
this. The budget cuts he made hurt my
constituents.
168
00:13:00,800 --> 00:13:05,740
Oh, I know that, Benson. It isn't what
you said. It's the way you said it.
169
00:13:06,320 --> 00:13:07,320
Oh.
170
00:13:07,800 --> 00:13:11,140
So that's what you meant when you said
Clayton was right.
171
00:13:11,580 --> 00:13:15,160
I'm just trying to help you. I don't
want you to hang yourself with your big
172
00:13:15,160 --> 00:13:17,280
mouth. Hmm, big mouth?
173
00:13:17,680 --> 00:13:19,600
I didn't mean that the way it sounded.
174
00:13:19,960 --> 00:13:22,360
Well, there are only two words, big and
mouth.
175
00:13:24,040 --> 00:13:25,740
Let's just forget it.
176
00:13:26,300 --> 00:13:30,800
I may spout off about things that
concern me, but I certainly am willing
177
00:13:30,800 --> 00:13:34,240
the consequences. Yes, and this time I
get to face them with you. I didn't need
178
00:13:34,240 --> 00:13:35,300
you to take up for me.
179
00:13:35,500 --> 00:13:37,240
Apparently, you don't need me at all,
Benson.
180
00:13:37,540 --> 00:13:40,700
Oh, now, wait a minute. Now, he's not
getting us anywhere.
181
00:13:41,310 --> 00:13:42,350
Why don't we just drop it?
182
00:13:42,750 --> 00:13:44,130
Consider it dropped.
183
00:13:45,950 --> 00:13:46,950
Coffee?
184
00:13:47,290 --> 00:13:49,890
Do you want some coffee?
185
00:13:55,710 --> 00:13:56,710
There you go.
186
00:13:57,950 --> 00:13:59,510
Watch it, I don't spill the coffee.
187
00:13:59,750 --> 00:14:00,750
What?
188
00:14:00,830 --> 00:14:02,710
No, no, I just said I don't spill the
coffee.
189
00:14:03,530 --> 00:14:07,210
You know, I'm not a total idiot.
190
00:14:10,000 --> 00:14:13,920
I never said you were. I just said it
looked like you were going to spill the
191
00:14:13,920 --> 00:14:17,340
coffee. Well, if we're going to go on
picking at each other, I'd rather just
192
00:14:17,340 --> 00:14:20,780
here quite quietly until the president
arrives.
193
00:14:21,220 --> 00:14:22,660
That's okay with me. Fine.
194
00:14:22,900 --> 00:14:23,900
Okay. Fine.
195
00:14:24,080 --> 00:14:25,080
Okay.
196
00:14:26,020 --> 00:14:27,020
Fine.
197
00:14:55,440 --> 00:14:55,999
idea, Benson?
198
00:14:56,000 --> 00:14:57,140
Yeah, I'll call somebody.
199
00:14:57,440 --> 00:14:58,480
Oh, that's a good idea.
200
00:14:58,700 --> 00:15:00,020
Call the Russians again.
201
00:15:06,540 --> 00:15:08,280
Okay, fine. You call somebody.
202
00:15:09,180 --> 00:15:11,460
You're the one who spilled coffee on
Ike's roof.
203
00:15:11,780 --> 00:15:13,240
I didn't do it on purpose.
204
00:15:13,440 --> 00:15:17,160
I didn't say you did it on purpose.
Well, I didn't imply that you said I
205
00:15:17,440 --> 00:15:20,840
And I didn't say that you implied that I
said you did. All right!
206
00:15:22,140 --> 00:15:23,140
We agree.
207
00:15:27,340 --> 00:15:29,340
What are we doing? Just cleaning up a
rug.
208
00:15:30,200 --> 00:15:34,720
No, I mean, why are we at each other?
Oh, I don't know. I guess there's a
209
00:15:34,720 --> 00:15:36,660
tension on the whole situation.
210
00:15:37,340 --> 00:15:38,840
Well, there's something more than that.
211
00:15:39,420 --> 00:15:40,840
Yeah, I guess so.
212
00:15:42,160 --> 00:15:48,360
I guess I'm upset because being here in
this office and knowing it's the only
213
00:15:48,360 --> 00:15:50,220
damn way I'm ever going to get here.
214
00:15:50,840 --> 00:15:53,200
Oh, I didn't know you had presidential
aspirations.
215
00:15:53,720 --> 00:15:56,260
Well, of course. Why do you think I went
into politics?
216
00:15:56,910 --> 00:16:00,010
Think all I ever aspired to be was
governor of some jerkwater state?
217
00:16:02,250 --> 00:16:05,930
Now, wait a minute, now. I'm lieutenant
governor of that jerkwater state, and
218
00:16:05,930 --> 00:16:07,050
I'm pretty proud of the fact.
219
00:16:07,370 --> 00:16:09,590
Well, you should be, and I should be.
220
00:16:10,670 --> 00:16:17,670
Do you ever think you might want to
221
00:16:17,670 --> 00:16:18,670
be president?
222
00:16:19,010 --> 00:16:20,010
Yeah.
223
00:16:21,230 --> 00:16:24,370
But what if Hollywood calls me to do the
Michael Jackson story?
224
00:16:35,440 --> 00:16:36,560
Mr. Benson, you could do it.
225
00:16:37,220 --> 00:16:38,520
You've got the tools.
226
00:16:40,140 --> 00:16:43,260
You have to make a lot of compromises to
get to this office and sit in that
227
00:16:43,260 --> 00:16:44,260
seat.
228
00:16:44,600 --> 00:16:48,660
For the time being, I think I'd rather
remain an opinionated lieutenant
229
00:16:48,660 --> 00:16:49,880
from a jerkwater state.
230
00:16:51,100 --> 00:16:53,720
Well, if you ever change your mind, you
got my vote.
231
00:16:53,980 --> 00:16:54,980
Your vote?
232
00:16:55,120 --> 00:16:56,820
How about a couple of large
contributions?
233
00:16:57,720 --> 00:16:59,480
Whatever you need, you've got.
234
00:17:02,740 --> 00:17:04,119
Thank you. I appreciate that, Governor.
235
00:17:07,660 --> 00:17:09,099
Why do you never call me Gene?
236
00:17:09,940 --> 00:17:10,940
Oh, I don't know.
237
00:17:11,940 --> 00:17:13,400
Never gave it much thought, I guess.
238
00:17:14,040 --> 00:17:18,800
Why? Oh, I don't know. I just... We've
been friends for so long, and I just
239
00:17:18,800 --> 00:17:20,740
wondered why you never called me Gene.
240
00:17:22,160 --> 00:17:26,520
Probably out of a certain apprehension
that you would retaliate and call me
241
00:17:26,520 --> 00:17:27,520
Benny.
242
00:17:28,060 --> 00:17:29,060
Which I hate.
243
00:17:30,460 --> 00:17:32,920
But if you want me to call you Gene,
I'll call you Gene.
244
00:17:34,000 --> 00:17:35,860
You shouldn't. It makes you feel
uncomfortable.
245
00:17:36,060 --> 00:17:38,500
It makes no difference to me. I mean,
whatever you want, Gene.
246
00:17:39,360 --> 00:17:40,560
You got it, Gene.
247
00:17:41,460 --> 00:17:43,120
After all, it's your birthday, Gene.
248
00:17:44,920 --> 00:17:46,180
Why'd you bring that up?
249
00:17:47,360 --> 00:17:48,360
Your birthday?
250
00:17:48,740 --> 00:17:51,240
You think I'm too old to be president,
don't you?
251
00:17:52,540 --> 00:17:56,960
No, no, no, no. We all know that age and
former line of work has nothing to do
252
00:17:56,960 --> 00:17:57,960
with becoming president.
253
00:17:59,860 --> 00:18:02,920
I don't know why I'm depressed, Benson.
254
00:18:03,440 --> 00:18:04,800
I always liked birthdays.
255
00:18:05,580 --> 00:18:10,560
The thing and the cake and making a
wish.
256
00:18:12,280 --> 00:18:14,260
Oh, diddy -waddy, diddy -waddy.
257
00:18:16,340 --> 00:18:17,960
I'll sit Clayton on you.
258
00:18:18,480 --> 00:18:20,620
Wait a minute. Wait right here. I got an
idea.
259
00:18:23,000 --> 00:18:25,120
Uh, Mrs. Riddle?
260
00:18:25,380 --> 00:18:26,380
Dinker?
261
00:18:28,200 --> 00:18:30,260
Could I see you two for a moment,
please?
262
00:18:32,200 --> 00:18:34,100
Is there something we can do for you,
Lieutenant Governor?
263
00:18:34,320 --> 00:18:35,840
There certainly is, Mrs. Riddle.
264
00:18:36,400 --> 00:18:38,200
Today is Governor Gatling's birthday.
265
00:18:39,020 --> 00:18:40,920
Many happy returns, sir.
266
00:18:46,240 --> 00:18:47,240
Felicitations, Governor.
267
00:18:47,800 --> 00:18:52,400
Many happy returns, felicitations? What
are you two saving it for?
268
00:18:52,720 --> 00:18:55,140
Come on, loosen up. Today's the guy's
birthday.
269
00:18:55,460 --> 00:18:59,420
What we need here is a cake and a
candle. You have any matches?
270
00:18:59,780 --> 00:19:01,220
You don't have a candle.
271
00:19:02,090 --> 00:19:03,890
Do you have any matches, Binker?
272
00:19:04,770 --> 00:19:05,770
Thank you.
273
00:19:08,170 --> 00:19:10,550
Okay. Everybody sing.
274
00:19:11,250 --> 00:19:14,110
Happy birthday to you.
275
00:19:14,510 --> 00:19:17,570
Happy birthday to you.
276
00:19:18,130 --> 00:19:21,390
Happy birthday, dear governor.
277
00:19:21,610 --> 00:19:22,610
Call me Gene.
278
00:19:42,380 --> 00:19:43,380
Benson knows.
279
00:19:45,620 --> 00:19:46,620
Thank you.
280
00:19:48,640 --> 00:19:49,920
What do you say?
281
00:19:52,880 --> 00:19:54,600
Thank you for including us.
282
00:19:54,840 --> 00:19:56,180
Will there be anything else?
283
00:19:56,460 --> 00:19:59,180
Yeah, yeah, I guess that's all. I don't
want you two getting too stimulated.
284
00:20:03,580 --> 00:20:07,180
Before I go, I have a message from the
president.
285
00:20:08,060 --> 00:20:09,180
What, another delay?
286
00:20:09,600 --> 00:20:11,260
Actually, a cancellation.
287
00:20:12,420 --> 00:20:15,300
Cancellation? You mean we came all this
way for nothing?
288
00:20:15,500 --> 00:20:18,920
The president wishes me to convey a
message to you.
289
00:20:19,200 --> 00:20:24,560
He appreciates your interest and concern
in the federal budget. He has
290
00:20:24,560 --> 00:20:29,760
considered your criticisms of certain
proposals, and he has reached the
291
00:20:29,760 --> 00:20:33,400
conclusion that he is right and you are
wrong.
292
00:20:34,660 --> 00:20:37,120
He has also asked me to give you these.
293
00:20:38,120 --> 00:20:41,680
Souvenir pens, which you use to sign a
letter.
294
00:20:42,830 --> 00:20:45,650
confirming the information I have given
you.
295
00:20:47,930 --> 00:20:49,110
Thank you very much.
296
00:20:49,850 --> 00:20:50,910
Have a good day.
297
00:20:54,030 --> 00:20:55,810
You know what this means, don't you?
What?
298
00:20:56,630 --> 00:21:02,210
We've traveled 1 ,900 miles to get a cup
of coffee, two plastic pans, and some
299
00:21:02,210 --> 00:21:03,210
stale pastry.
300
00:21:04,530 --> 00:21:07,170
We could have done better than that at
the supermarket opening.
301
00:21:08,550 --> 00:21:11,370
Well, I don't know. I think we got some
more out of it than that.
302
00:21:12,080 --> 00:21:14,400
Yeah, I guess we did, Gene.
303
00:21:17,260 --> 00:21:22,720
You know, when I hear you say it like
that, it sounds kind of funny.
304
00:21:23,960 --> 00:21:26,400
Does that mean you don't want me to say
it?
305
00:21:27,400 --> 00:21:31,840
Well, no, no, no, I didn't say that.
It's just that... Would you like me to
306
00:21:31,840 --> 00:21:32,619
you Eugene?
307
00:21:32,620 --> 00:21:35,280
Oh, no, no, I've always hated Eugene.
308
00:21:35,600 --> 00:21:36,600
How about Xavier?
309
00:21:38,140 --> 00:21:41,280
That's my middle name, but I think
Governor... How about Aloysius?
310
00:21:41,790 --> 00:21:44,490
You're trying to make a joke of this,
aren't you? You know,
311
00:21:45,190 --> 00:21:47,490
I can be funny about your name, too, if
I want to be.
312
00:21:47,970 --> 00:21:49,530
What did you call me? Da Boobie.
23015
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.