All language subtitles for Benson s06e16 Making Change
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,379 --> 00:00:50,080
Oh, I find working deep into the night
extremely invigorating and exhilarating.
2
00:00:50,120 --> 00:00:53,040
How about you, Miss Krause? Oh, shut up
and light somewhere.
3
00:00:54,500 --> 00:00:57,940
How much longer do you think writing
this proposal is going to take?
4
00:00:58,140 --> 00:01:01,220
Well, I guess... Who cares? I could work
all night.
5
00:01:01,720 --> 00:01:03,040
Night down, Zippy.
6
00:01:05,440 --> 00:01:06,960
About four more hours, Governor.
7
00:01:07,160 --> 00:01:10,480
Oh, great. Another four hours and
there's no coffee.
8
00:01:11,040 --> 00:01:12,500
What is all the racket?
9
00:01:12,840 --> 00:01:17,000
Oh, Mrs. Cassidy, I'm so glad you're
still up. How about a nice, fresh pot of
10
00:01:17,000 --> 00:01:18,040
coffee? No, thanks.
11
00:01:20,980 --> 00:01:23,360
I'm already nursing a Scotch in my room.
12
00:01:25,740 --> 00:01:27,000
You got an extra glass?
13
00:01:28,100 --> 00:01:32,780
Mrs. Cassidy, I think the governor meant
he wanted you to fix the coffee.
14
00:01:33,260 --> 00:01:34,260
Oh, of course.
15
00:01:34,400 --> 00:01:35,740
How silly of me.
16
00:01:36,980 --> 00:01:38,440
Well, the answer is still no.
17
00:01:40,330 --> 00:01:41,910
It's in his clothes for the evening.
18
00:01:42,470 --> 00:01:44,430
Mrs. Cassidy, make an exception.
19
00:01:44,690 --> 00:01:46,530
The coffee for the governor.
20
00:01:46,910 --> 00:01:51,410
As my husband, the late Mr. Cassidy,
always said, never make an exception or
21
00:01:51,410 --> 00:01:52,410
soon becomes the rule.
22
00:01:53,410 --> 00:01:55,650
And then he'd burp and scratch his
stomach.
23
00:01:58,030 --> 00:01:59,170
Oh, what a hunk.
24
00:02:01,510 --> 00:02:03,890
Yeah, well, good night, everyone.
25
00:02:07,470 --> 00:02:10,310
We actually allow that woman to prepare
our food.
26
00:02:11,430 --> 00:02:13,830
Well, I guess I'd better make the coffee
myself.
27
00:02:14,550 --> 00:02:19,750
Sir, allow me. In addition to my many
other talents, I also make the perfect
28
00:02:19,750 --> 00:02:20,609
of coffee.
29
00:02:20,610 --> 00:02:23,210
And I'll bet it's obnoxious to the last
drop.
30
00:02:24,990 --> 00:02:27,970
Oh, Mrs. Cassidy is dumb character.
31
00:02:28,490 --> 00:02:32,230
She certainly is. You know what they
say, the world's full of character.
32
00:02:32,530 --> 00:02:33,630
So is this room.
33
00:02:35,630 --> 00:02:39,630
I'll bet she's really going to change
the way things operate around here.
34
00:02:39,630 --> 00:02:44,130
she certainly is. It's amazing, isn't
it, how much difference one person can
35
00:02:44,130 --> 00:02:46,890
make in your life. Did I ever tell you
this story?
36
00:02:47,150 --> 00:02:49,470
I think I'll help Clayton with the talk.
No, no, no, folks.
37
00:02:49,710 --> 00:02:54,190
Sit down. Relax, Benson. What a long
day. You deserve a break.
38
00:02:54,450 --> 00:02:55,650
I see. I'm not going to get it.
39
00:02:56,830 --> 00:02:59,010
Oh, let's see. Where was I? Oh, yeah.
40
00:02:59,490 --> 00:03:02,250
The character who most changed my life.
41
00:03:03,920 --> 00:03:05,920
Her name was Olivia Barnett.
42
00:03:06,120 --> 00:03:08,080
She was the prettiest girl in town.
43
00:03:08,560 --> 00:03:11,280
Everybody was crazy about her. Me, too.
44
00:03:11,580 --> 00:03:13,680
Oh, I don't mean everybody was crazy
about me.
45
00:03:13,920 --> 00:03:15,100
I mean... We know, we know.
46
00:03:15,380 --> 00:03:16,960
Why don't you just go on with the story?
47
00:03:17,680 --> 00:03:20,900
She was nuts about the drummer, Hootie
James.
48
00:03:21,460 --> 00:03:24,780
And I thought maybe if I was more like
him, then she'd notice me.
49
00:03:40,970 --> 00:03:42,710
Gee, fucking, I did.
50
00:03:54,610 --> 00:03:58,710
Gee, Gatling, is that you under all that
goose grease?
51
00:03:59,250 --> 00:04:00,250
Retweet.
52
00:04:00,790 --> 00:04:04,270
Gee, Gatling, you can always make me
laugh.
53
00:04:04,890 --> 00:04:09,930
Well, I don't really want to make you
laugh. You don't laugh at Judy James.
54
00:04:11,020 --> 00:04:12,620
Is that who you're supposed to be?
55
00:04:13,940 --> 00:04:16,320
Hold on, Hannah. I'm hot tonight.
56
00:04:18,860 --> 00:04:21,040
Why don't you just be Gene Gatling?
57
00:04:21,440 --> 00:04:23,120
He's a good -looking fella, you know.
58
00:04:23,360 --> 00:04:24,360
Oh.
59
00:04:24,740 --> 00:04:27,400
Is that why you never go out with him
when he asks you to?
60
00:04:27,980 --> 00:04:29,140
He never asked.
61
00:04:30,140 --> 00:04:31,140
Are you sure?
62
00:04:31,520 --> 00:04:32,520
Positive.
63
00:04:33,400 --> 00:04:37,560
Well, you're wrong, because I remember
one time I asked you. It was summer, and
64
00:04:37,560 --> 00:04:41,380
we were sitting on that glider on your
Aunt Nora's front porch, and I asked you
65
00:04:41,380 --> 00:04:44,180
if you'd like to go with me while I help
slop Dad's dogs. Remember?
66
00:04:45,320 --> 00:04:46,760
And you said no.
67
00:04:48,060 --> 00:04:49,760
Aunt Nora's front porch.
68
00:04:51,120 --> 00:04:52,920
Gee, and I was seven years old.
69
00:04:55,600 --> 00:04:57,260
Well, but you still said no.
70
00:04:59,520 --> 00:05:01,060
Why didn't you ask me again?
71
00:05:03,050 --> 00:05:06,770
Takes time for a heart to heal.
72
00:05:09,050 --> 00:05:13,890
Well, if it's healed now, maybe you
should ask me again.
73
00:05:15,870 --> 00:05:16,990
What would you say?
74
00:05:19,390 --> 00:05:19,950
Olivia
75
00:05:19,950 --> 00:05:29,110
Barnard,
76
00:05:29,230 --> 00:05:30,230
we...
77
00:05:31,660 --> 00:05:33,700
Will you cut a rug with me Saturday
night?
78
00:05:34,560 --> 00:05:37,920
Is that Zutty James asking? No, it's
Gene Gatling.
79
00:05:38,560 --> 00:05:39,620
What do you say?
80
00:05:40,980 --> 00:05:42,180
I say yes.
81
00:05:44,280 --> 00:05:46,420
You did it.
82
00:05:47,920 --> 00:05:49,260
You said yes.
83
00:05:51,160 --> 00:05:53,460
I'll always say yes to Gene Gatling.
84
00:06:00,040 --> 00:06:05,920
Did anybody ever tell you that your eyes
shine just like a paint job in a brand
85
00:06:05,920 --> 00:06:06,920
new Packard?
86
00:06:07,940 --> 00:06:09,060
Oh, chicken.
87
00:06:11,480 --> 00:06:12,480
Olivia.
88
00:06:17,740 --> 00:06:22,140
Olivia was certainly a wonderful woman,
and by going out with me that Saturday
89
00:06:22,140 --> 00:06:24,380
night, she certainly changed my life.
90
00:06:24,660 --> 00:06:27,660
Am I teaching you to accept what you are
and just be yourself?
91
00:06:28,060 --> 00:06:31,340
No. Oh, by marrying me and becoming
Katie's mother.
92
00:06:31,860 --> 00:06:33,120
That Saturday?
93
00:06:33,700 --> 00:06:36,180
I'll bet even Zutty James didn't work
that fast.
94
00:06:36,980 --> 00:06:42,660
That's a beautiful story, Governor. I
had a very influential person in my
95
00:06:42,760 --> 00:06:44,840
too. Uh, Clayton, how's the coffee
coming?
96
00:06:45,220 --> 00:06:49,880
It was autumn, and I was in the park
feeling kind of blue.
97
00:06:50,560 --> 00:06:56,100
There was an old man on the park bench
watching me. I thought he was looking at
98
00:06:56,100 --> 00:06:57,100
my legs.
99
00:06:57,320 --> 00:06:58,600
Why? Did he look sick?
100
00:06:59,140 --> 00:07:00,140
Just listen.
101
00:07:00,560 --> 00:07:03,940
As it turned out, he was looking at my
shoes.
102
00:07:05,200 --> 00:07:08,960
Pardon me, but I couldn't help but
notice your footwear.
103
00:07:09,820 --> 00:07:11,660
What are you, some kind of foot freak?
104
00:07:11,880 --> 00:07:13,280
No, just curious.
105
00:07:13,860 --> 00:07:16,240
If I'm correct, your shoes are Bavarian.
106
00:07:16,480 --> 00:07:19,060
How could you tell they are Bavarian?
107
00:07:19,340 --> 00:07:22,420
Oh, well, I was once known as the Shoe
Prince.
108
00:07:23,200 --> 00:07:24,380
Shoes were my life.
109
00:07:25,060 --> 00:07:26,440
But that's enough of me.
110
00:07:27,290 --> 00:07:30,030
I couldn't help but notice that you seem
downhearted.
111
00:07:30,450 --> 00:07:31,450
Oh, yeah.
112
00:07:31,630 --> 00:07:34,590
I came to America to find my fortune.
113
00:07:34,950 --> 00:07:37,410
I can't even find an apartment.
114
00:07:37,630 --> 00:07:38,630
What a shame.
115
00:07:39,250 --> 00:07:44,970
I'm down to my last $200. I'm living at
the Y, and everyone is making fun of my
116
00:07:44,970 --> 00:07:47,410
accent. You bet I'm blue.
117
00:07:47,690 --> 00:07:48,910
Perhaps you need a friend.
118
00:07:49,370 --> 00:07:52,370
Just try and find one in this dizzy
city.
119
00:07:52,950 --> 00:07:54,810
Come, sit down.
120
00:07:56,730 --> 00:08:00,030
Okay, but don't try any funny stuff.
121
00:08:03,330 --> 00:08:04,330
Danke schön.
122
00:08:05,370 --> 00:08:06,810
My name is Anthony.
123
00:08:07,130 --> 00:08:09,670
How do you do? My name is Gretchen.
124
00:08:12,530 --> 00:08:16,950
Gretchen, I sense that you're about to
give up your quest and return to your
125
00:08:16,950 --> 00:08:19,070
homeland. It's too late for that.
126
00:08:19,490 --> 00:08:23,450
Why? You burn a few bridges before you
left?
127
00:08:24,110 --> 00:08:25,930
I burned whole villages.
128
00:08:26,950 --> 00:08:33,429
I don't know. If things don't start
looking up... Ah, well, maybe the
129
00:08:33,429 --> 00:08:34,990
dream is not for everybody.
130
00:08:35,350 --> 00:08:37,289
Fiddlesticks! Courses for everybody.
131
00:08:37,770 --> 00:08:40,230
Yeah, everybody named Rockefeller.
132
00:08:40,990 --> 00:08:41,990
Nonsense.
133
00:08:42,789 --> 00:08:49,230
All it takes is hard work,
determination, courage, and the ability
134
00:08:49,230 --> 00:08:50,850
accept no for an answer.
135
00:08:51,350 --> 00:08:53,430
Oh, Braunschweiger.
136
00:08:54,090 --> 00:08:55,690
I could never be a billionaire.
137
00:08:56,350 --> 00:08:59,130
Well, you certainly can never succeed
with that attitude.
138
00:08:59,490 --> 00:09:00,490
Meaning what?
139
00:09:01,090 --> 00:09:02,670
Gretchen is an old saying.
140
00:09:03,030 --> 00:09:05,130
Nothing succeeds like success.
141
00:09:05,690 --> 00:09:09,190
Now, find something you're good at. Do
it.
142
00:09:09,770 --> 00:09:12,510
Succeed. All the rest will follow.
143
00:09:13,490 --> 00:09:20,190
Well, you know, everybody always did say
I was a very good housekeeper. That's
144
00:09:20,190 --> 00:09:23,550
where you should start, then. Sure,
yeah. I could get a job.
145
00:09:23,930 --> 00:09:25,670
Cleaning somebody's apartment.
146
00:09:26,050 --> 00:09:30,250
And then before long, I would be
cleaning houses.
147
00:09:30,790 --> 00:09:37,190
And then I would be cleaning mansions.
And finally, I would own a mansion. God
148
00:09:37,190 --> 00:09:38,270
bless America.
149
00:09:39,730 --> 00:09:40,850
That's the ticket.
150
00:09:41,190 --> 00:09:42,530
Thank you, Anthony.
151
00:09:42,890 --> 00:09:46,990
You're quite welcome, Gretchen. Is there
anything I could do for you?
152
00:09:47,330 --> 00:09:48,330
Me?
153
00:09:48,530 --> 00:09:50,050
No, no, there's...
154
00:09:52,650 --> 00:09:56,490
Well, I could use 20 cents for a coffee.
155
00:09:56,710 --> 00:10:01,130
Oh, well, wait a second. Coffee is only
a dime.
156
00:10:01,410 --> 00:10:04,830
Oh. In that case, will you join me?
157
00:10:05,130 --> 00:10:06,690
Oh, of course.
158
00:10:09,350 --> 00:10:15,030
So, I guess I could say that Anthony
changed my life because he was the one
159
00:10:15,030 --> 00:10:16,970
convinced me to stay in this country.
160
00:10:18,490 --> 00:10:21,210
In that case, I guess I could say he
changed my life, too.
161
00:10:21,610 --> 00:10:24,450
It's a very inspiring story, Miss Cross.
162
00:10:25,630 --> 00:10:28,150
It's a touching piece of melodrama.
163
00:10:28,650 --> 00:10:32,290
But I should point out that you have not
as yet realized your dream.
164
00:10:32,870 --> 00:10:34,550
Oh, buzz off, bean brain.
165
00:10:35,470 --> 00:10:38,330
Wait a minute. I think Cross did very
well.
166
00:10:38,610 --> 00:10:39,610
Why, thank you, Benson.
167
00:10:39,870 --> 00:10:43,030
She got a man to take her out, and it
only cost her 20 cents.
168
00:10:59,340 --> 00:11:01,000
the weakest coffee I've ever seen.
169
00:11:01,860 --> 00:11:04,300
We've just been a half hour waiting for
hot water.
170
00:11:05,800 --> 00:11:10,820
Well, if you had bothered to ask me, I
would have told you it is hot water.
171
00:11:11,120 --> 00:11:12,880
I'm purifying the urn.
172
00:11:13,680 --> 00:11:17,240
Leave it to a man to botch up a simple
cup of coffee.
173
00:11:17,560 --> 00:11:21,280
All right, all right. Just because I do
things a little differently is no
174
00:11:21,280 --> 00:11:23,160
justification for picking on me.
175
00:11:23,480 --> 00:11:25,340
We're not picking on you because you're
different.
176
00:11:25,660 --> 00:11:27,700
We're picking on you because we don't
like you.
177
00:11:29,520 --> 00:11:32,020
You sound just like my childhood
nemesis.
178
00:11:32,760 --> 00:11:35,760
And there was a death -pickable little
character.
179
00:11:36,500 --> 00:11:40,500
From the first day I entered
Wellington's Academy for Young Gentlemen
180
00:11:40,500 --> 00:11:45,380
day I left, one chonky Wadsworth made my
life a living hell.
181
00:11:45,660 --> 00:11:47,080
I like this kid already.
182
00:11:47,440 --> 00:11:48,440
He was a monster.
183
00:11:48,720 --> 00:11:51,560
Any decent mother would have abandoned
him in the woods.
184
00:11:51,880 --> 00:11:53,320
Hey, you guys.
185
00:11:54,260 --> 00:11:56,220
It's Anteater Endicott.
186
00:11:57,660 --> 00:12:00,320
My name is not Anteater Endicott.
187
00:12:00,540 --> 00:12:06,740
As you very well know, my name is
Clayton Runnymede Endicott III.
188
00:12:07,300 --> 00:12:08,300
Runny nose?
189
00:12:08,560 --> 00:12:10,040
Did you guys hear that?
190
00:12:10,300 --> 00:12:12,540
His name is Clayton Runny nose.
191
00:12:13,120 --> 00:12:14,820
What's this runny nose?
192
00:12:16,240 --> 00:12:21,280
That's my special Latin homework for
extra credit. Really?
193
00:12:21,880 --> 00:12:26,360
Yes, it's an abridged translation of the
Iliad.
194
00:12:26,800 --> 00:12:27,860
How interesting.
195
00:12:28,680 --> 00:12:29,720
Yes, it is.
196
00:12:31,060 --> 00:12:33,100
Let me have that, Chauncey.
197
00:12:33,440 --> 00:12:35,400
Come and get it, Lenny Nose.
198
00:12:36,440 --> 00:12:38,000
Chauncey. And either.
199
00:12:38,220 --> 00:12:39,720
Chauncey. Lenny Nose.
200
00:12:40,420 --> 00:12:42,360
Chauncey. Oh, calm down.
201
00:12:46,160 --> 00:12:48,280
No. No, no.
202
00:12:48,880 --> 00:12:49,859
No, my.
203
00:12:49,860 --> 00:12:50,860
No.
204
00:12:55,530 --> 00:12:56,530
Too bad.
205
00:12:56,670 --> 00:13:00,470
Now nobody's going to get their extra
credit.
206
00:13:00,710 --> 00:13:01,710
Aunt Eater.
207
00:13:01,970 --> 00:13:03,830
My name isn't Aunt Eater.
208
00:13:04,230 --> 00:13:05,930
Catch you later, runny nose.
209
00:13:08,030 --> 00:13:09,030
Gone.
210
00:13:17,390 --> 00:13:19,190
Nobody likes me.
211
00:13:21,410 --> 00:13:24,690
Everybody hates me.
212
00:13:27,540 --> 00:13:29,980
Everybody's always hated me.
213
00:13:35,460 --> 00:13:38,280
That's the curse of being special.
214
00:13:41,040 --> 00:13:47,860
I remember the first time I realized I
was
215
00:13:47,860 --> 00:13:51,800
special. I was four years old.
216
00:13:52,680 --> 00:13:54,580
and five and a half feet tall.
217
00:13:55,020 --> 00:13:59,980
It was at the Sandhurst preschool
Christmas pageant.
218
00:14:01,000 --> 00:14:04,760
I was playing the angel Gabriel.
219
00:14:06,480 --> 00:14:13,420
Hark! I am the angel Gabriel, and I
bring glad
220
00:14:13,420 --> 00:14:14,840
tidings.
221
00:14:15,600 --> 00:14:18,580
I was wonderful.
222
00:14:21,770 --> 00:14:25,670
But the night of the play, everyone
threw spitballs at my wings.
223
00:14:28,570 --> 00:14:30,070
Maybe I'm kidding myself.
224
00:14:31,950 --> 00:14:33,530
Maybe I'm not special.
225
00:14:35,970 --> 00:14:37,150
I know.
226
00:14:39,070 --> 00:14:45,590
I'll make a list of all my good points
and my
227
00:14:45,590 --> 00:14:46,890
bad points.
228
00:14:48,990 --> 00:14:49,990
Okay.
229
00:14:52,800 --> 00:14:53,800
Intelligence.
230
00:14:54,620 --> 00:14:56,780
I always get A's in Latin.
231
00:14:58,140 --> 00:15:01,280
I always get A's in everything.
232
00:15:02,440 --> 00:15:07,680
English, history, social society, math,
and junior law.
233
00:15:11,540 --> 00:15:12,540
Style.
234
00:15:13,980 --> 00:15:19,140
My uniform is custom -tailored English
wool. My shirt is a pinpoint Oxford. My
235
00:15:19,140 --> 00:15:20,920
shoes are hand -tooled leather.
236
00:15:21,450 --> 00:15:22,570
Good, good, good.
237
00:15:25,490 --> 00:15:31,030
Manners. I know what all the forks are
for in a table setting. That's one mark
238
00:15:31,030 --> 00:15:36,950
for each fork. That's appetizer, salad,
fish course, entree, cheese, and
239
00:15:36,950 --> 00:15:37,950
dessert.
240
00:15:40,230 --> 00:15:41,830
Good, good, good.
241
00:15:43,250 --> 00:15:46,830
Intelligence, style, manners.
242
00:15:47,950 --> 00:15:49,910
Not one bad mark.
243
00:15:52,140 --> 00:15:53,140
Good, good.
244
00:15:53,660 --> 00:15:58,760
Again, I bring glad tidings.
245
00:16:01,520 --> 00:16:03,640
Do you know what that means?
246
00:16:04,480 --> 00:16:07,500
Clayton Runnymede Endicott III.
247
00:16:08,640 --> 00:16:15,540
That means you are not only special, you
are remarkably special.
248
00:16:16,440 --> 00:16:18,460
Trust in yourself.
249
00:16:20,170 --> 00:16:23,550
Where others walk, you soar.
250
00:16:24,450 --> 00:16:28,850
You are a good boy.
251
00:16:31,950 --> 00:16:36,630
Are you trying to tell us that the
person who most changed your life is
252
00:16:37,230 --> 00:16:42,730
Well, say what you will, Benson, but
that experience made me the man I am
253
00:16:43,340 --> 00:16:45,840
Well, that's nothing to brag about,
Clayton.
254
00:16:46,300 --> 00:16:50,340
Well, we've still got lots to do, so
let's get back to work. Wait a minute.
255
00:16:50,440 --> 00:16:53,060
Aren't you going to listen to my story?
Some other time, Benson.
256
00:16:53,280 --> 00:16:55,920
Wait, hold it. I'm listening to your
stories.
257
00:16:56,180 --> 00:16:57,180
So?
258
00:16:57,320 --> 00:16:59,300
Oh, I think it's only fair you listen to
mine.
259
00:16:59,960 --> 00:17:01,280
All right, everybody.
260
00:17:01,520 --> 00:17:04,480
Sit back down. You've got to listen to
Benson tell a story.
261
00:17:07,690 --> 00:17:12,130
Well, you don't have to act so happy
about it. It just tells a story, Bozo.
262
00:17:12,290 --> 00:17:13,290
Okay, okay.
263
00:17:13,510 --> 00:17:19,990
Well, looking back over my life, I
264
00:17:19,990 --> 00:17:24,410
think it was my Aunt Jo who made the
greatest impression on me.
265
00:17:25,150 --> 00:17:27,849
She had a way of making me see things as
they were.
266
00:17:28,329 --> 00:17:31,870
I especially remember a day early in
1962.
267
00:17:34,370 --> 00:17:36,790
What do you think? Can you fix it?
268
00:17:37,520 --> 00:17:38,520
I already did.
269
00:17:38,700 --> 00:17:40,240
It was just the pilot light.
270
00:17:40,520 --> 00:17:43,760
I told you, Aunt Jo, all you have to do
is relight the pilot.
271
00:17:44,120 --> 00:17:47,820
Well, I heard that they were dangerous.
I heard a person can blow sky high.
272
00:17:48,160 --> 00:17:49,300
So you called me over.
273
00:17:49,660 --> 00:17:52,140
You figured I'd enjoy being blown sky
high.
274
00:17:53,000 --> 00:17:56,080
One of these days, that smart mouth of
yours is going to get you in trouble.
275
00:17:56,300 --> 00:17:57,239
It already has.
276
00:17:57,240 --> 00:17:58,920
It said yes when you called.
277
00:17:59,480 --> 00:18:04,080
I was going to offer you a glass of
lemonade, but you seem sour enough
278
00:18:04,480 --> 00:18:06,400
Fine, next time you want the water
heater fixed.
279
00:18:06,720 --> 00:18:07,720
Call the bomb squad.
280
00:18:12,460 --> 00:18:13,680
What's bothering you, Benson?
281
00:18:13,900 --> 00:18:15,280
What makes you think something's
bothering me?
282
00:18:15,500 --> 00:18:18,020
Don't ask me a question when I asked you
a question.
283
00:18:19,660 --> 00:18:21,120
Okay, something is bothering me.
284
00:18:21,880 --> 00:18:24,040
But there's really no point in talking
about it.
285
00:18:24,300 --> 00:18:27,820
Well, we'll just sit here until you
decide you want to tell me.
286
00:18:28,600 --> 00:18:29,700
I gotta go to work.
287
00:18:30,200 --> 00:18:34,560
Well, go right ahead. And when you get
off from work and you want to come back
288
00:18:34,560 --> 00:18:35,720
and talk to me, I'll be right here.
289
00:18:36,120 --> 00:18:37,400
I got other things to do.
290
00:18:37,620 --> 00:18:38,620
Well, whatever.
291
00:18:38,980 --> 00:18:40,140
I'll be right here.
292
00:18:41,740 --> 00:18:44,160
I got passed over for promotion down at
the warehouse.
293
00:18:45,160 --> 00:18:46,280
Mm -hmm. Yeah.
294
00:18:46,600 --> 00:18:48,640
They made Mike Henderson doc for me.
295
00:18:49,280 --> 00:18:52,300
Well, I thought you liked him. I do, but
not that much.
296
00:18:52,700 --> 00:18:53,700
I trained him.
297
00:18:54,160 --> 00:18:56,360
I got more seniority than he has.
298
00:18:56,900 --> 00:19:00,000
Well, do you know why they picked him
instead of you?
299
00:19:00,200 --> 00:19:02,640
Why? Are you seriously asking me why?
300
00:19:03,140 --> 00:19:04,220
Look at my face.
301
00:19:05,350 --> 00:19:06,910
You didn't get it because you're ugly.
302
00:19:07,690 --> 00:19:09,890
Forget it. I told you there's no point
in discussing it.
303
00:19:10,110 --> 00:19:12,230
You think I don't understand what you
mean?
304
00:19:13,510 --> 00:19:14,510
Look at this face.
305
00:19:16,190 --> 00:19:19,850
Do you know what those wrinkles and
lines mean?
306
00:19:20,890 --> 00:19:21,950
It means you're old.
307
00:19:23,090 --> 00:19:25,530
All right. I called you ugly. We're
even.
308
00:19:27,410 --> 00:19:31,450
But it means that I've seen this kind of
thing a lot longer than you have.
309
00:19:31,830 --> 00:19:35,350
Oh, I know you have, Angel. I suppose I
shouldn't be taking it out on you, but
310
00:19:35,350 --> 00:19:36,870
it's just so damn frustrating.
311
00:19:37,270 --> 00:19:38,270
Yes, it is.
312
00:19:38,850 --> 00:19:42,330
I think I've got something to
contribute, and they don't see that I
313
00:19:42,330 --> 00:19:43,830
at all. All they see is black.
314
00:19:44,230 --> 00:19:45,270
Now, you can't give up.
315
00:19:45,470 --> 00:19:46,510
I'm not giving up.
316
00:19:47,410 --> 00:19:49,930
Well, things are changing.
317
00:19:50,370 --> 00:19:51,590
Too damn slow for me.
318
00:19:51,810 --> 00:19:53,010
Yes, but they're changing.
319
00:19:53,510 --> 00:19:55,690
So what am I supposed to do, forget what
went before?
320
00:19:55,910 --> 00:19:56,910
No, no.
321
00:19:58,050 --> 00:19:59,890
You never forget what went before.
322
00:20:01,070 --> 00:20:04,730
But you've got to find a way to make
what you have work for you.
323
00:20:06,350 --> 00:20:07,350
Yeah, I suppose.
324
00:20:09,230 --> 00:20:15,490
You know, sometimes I look into white
faces and I don't know what I see.
325
00:20:15,710 --> 00:20:17,050
I don't know what they're thinking.
326
00:20:17,770 --> 00:20:21,810
And the sad part is, it'll probably
always be that way. I never will.
327
00:20:22,730 --> 00:20:24,890
Yeah, I know what you mean.
328
00:20:26,630 --> 00:20:27,630
I've been there.
329
00:20:32,040 --> 00:20:33,040
You gonna make it.
330
00:20:33,880 --> 00:20:35,520
You got the stuff, boy.
331
00:20:38,060 --> 00:20:41,720
Well, I hope... I hope you're right.
332
00:20:42,160 --> 00:20:43,380
I know I'm right.
333
00:20:44,680 --> 00:20:49,640
You know, Benson, with your sense of
humor, you can reduce people and
334
00:20:49,640 --> 00:20:50,940
to their proper proportion.
335
00:20:52,620 --> 00:20:56,540
I don't know, Angel. Some things you
just can't laugh at.
336
00:20:57,520 --> 00:21:01,500
Well... Whoever said a man could solve a
problem if he's wallowing in
337
00:21:01,500 --> 00:21:03,760
bitterness? I ain't wallowing in
bitterness.
338
00:21:05,580 --> 00:21:07,400
Do you know what I'm saying, Benson?
339
00:21:09,700 --> 00:21:11,700
Yeah, I know what you're saying.
340
00:21:16,100 --> 00:21:18,480
Thanks. You're welcome, Susan.
341
00:21:19,900 --> 00:21:22,200
Oh, what are you doing Saturday night?
342
00:21:22,400 --> 00:21:23,400
What?
343
00:21:23,700 --> 00:21:26,080
Myrtle Burnett's daughter, Elizabeth.
No.
344
00:21:26,750 --> 00:21:28,690
You haven't let me finish. What does she
look like?
345
00:21:29,370 --> 00:21:31,570
Well, I think she's lovely.
346
00:21:32,370 --> 00:21:33,870
At least Myrtle used to be.
347
00:21:34,830 --> 00:21:37,670
You take a picture of this child, wasn't
it? Elizabeth.
348
00:21:37,950 --> 00:21:41,290
And take it down to the post office,
send it to me. If it goes through the
349
00:21:41,410 --> 00:21:42,890
then I'll consider it.
350
00:21:43,290 --> 00:21:44,510
You're so bad.
351
00:21:45,410 --> 00:21:47,530
It's for health reasons. I'm allergic to
ugly.
352
00:21:48,890 --> 00:21:49,950
Don't you have a mouth?
25530
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.