All language subtitles for Benson s06e14 On the Road
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,330 --> 00:00:45,330
What's this?
2
00:00:46,050 --> 00:00:51,150
You said you wanted the rainfall
projections for Hillcrest County.
3
00:00:51,570 --> 00:00:52,570
That's right.
4
00:00:52,990 --> 00:00:55,870
But these are the landfill sites for
Monroe County.
5
00:00:57,510 --> 00:01:01,550
All right, it's a simple little mistake.
Give off my case.
6
00:01:01,910 --> 00:01:05,930
It's a simple little mistake and a
continuing series of simple little
7
00:01:06,010 --> 00:01:07,010
What's the matter with you?
8
00:01:07,130 --> 00:01:11,250
I have a very difficult job and nobody
gives me any slack.
9
00:01:16,010 --> 00:01:20,310
I don't know how important that hearing
in Hillcrest is tomorrow.
10
00:01:20,530 --> 00:01:25,690
You think I don't understand how vital
it is to our agricultural policy? You
11
00:01:25,690 --> 00:01:27,190
think I'm a complete idiot?
12
00:01:27,470 --> 00:01:29,550
A nincompoop? A dumkopf?
13
00:01:31,810 --> 00:01:34,310
Well? Is this a trick question?
14
00:01:39,010 --> 00:01:40,710
Well, I'm not.
15
00:01:41,590 --> 00:01:43,690
Okay, okay, let's drop it.
16
00:01:43,890 --> 00:01:46,220
Fine. Okay, we can start fresh.
17
00:01:46,840 --> 00:01:47,840
Good.
18
00:01:48,420 --> 00:01:50,260
Now, what time is the flight tomorrow?
19
00:01:52,320 --> 00:01:53,400
What flight?
20
00:01:55,260 --> 00:01:57,720
I didn't make plane reservations.
21
00:01:58,280 --> 00:02:00,540
You said you wanted to drive.
22
00:02:01,060 --> 00:02:04,100
No, no, I didn't. Oh, yes, you did.
23
00:02:04,400 --> 00:02:09,590
When you were ordering me to make travel
arrangements, I asked... you if you
24
00:02:09,590 --> 00:02:14,310
wanted to fly, and you said, no, I want
to spend five hours driving in a
25
00:02:14,310 --> 00:02:15,310
government sedan.
26
00:02:20,230 --> 00:02:22,570
Cross, how could you take something like
that seriously?
27
00:02:23,390 --> 00:02:26,330
I take everything you say seriously.
28
00:02:26,950 --> 00:02:27,609
Oh, really?
29
00:02:27,610 --> 00:02:30,290
Well, how come every time I tell you to
get lost, you come back?
30
00:02:33,810 --> 00:02:36,750
Oh, Miss Cross, have you seen the
landfill site survey?
31
00:02:37,050 --> 00:02:38,230
Yeah, here.
32
00:02:41,900 --> 00:02:43,640
What did you do to offend her?
33
00:02:43,920 --> 00:02:48,060
I didn't do anything to her. She botched
up the airline reservations, and now we
34
00:02:48,060 --> 00:02:50,100
got to drive up to that Hillcrest
hearing.
35
00:02:50,400 --> 00:02:51,400
Oh.
36
00:02:51,460 --> 00:02:52,720
It's a five -hour drive.
37
00:02:53,000 --> 00:02:55,560
Oh, then I suggest you play games with
each other.
38
00:02:58,000 --> 00:02:59,280
I beg your pardon?
39
00:03:00,080 --> 00:03:05,260
You know, to pass the time. Games like
Geography or Ghost or... Oh, here's a
40
00:03:05,260 --> 00:03:09,120
good one. Trivia. Listen, how about
this? Name the seven dwarfs.
41
00:03:09,829 --> 00:03:12,870
Oh, you think it's easy, huh? Go ahead,
name them.
42
00:03:13,650 --> 00:03:18,190
Okay, uh, Dopey, Sleepy, Sneezy, Grumpy,
43
00:03:18,470 --> 00:03:22,410
Bootney, and a lot of other guys.
44
00:03:24,290 --> 00:03:27,850
You thought it was easy, didn't you?
45
00:03:28,870 --> 00:03:30,150
Benson? Oh, hi, Dad.
46
00:03:30,450 --> 00:03:33,370
Hi, Annie. Hey, Benson, would you mind
being the interview for my school
47
00:03:33,370 --> 00:03:36,910
newspaper? I'd love to, Katie, but I
gotta be out of town for a couple of
48
00:03:37,130 --> 00:03:39,830
Oh, well, I... I don't need to speak to
you. I'm trying something different. I
49
00:03:39,830 --> 00:03:42,510
thought it might be total to take a look
at you through the eyes of others.
50
00:03:42,790 --> 00:03:43,790
Hmm? Well, right ahead.
51
00:03:44,130 --> 00:03:45,150
Thanks. Bye, Benson.
52
00:03:45,370 --> 00:03:47,090
Bye, Judy. Have a good trip. Thank you.
53
00:03:47,570 --> 00:03:48,570
Well, Benson?
54
00:03:48,830 --> 00:03:50,410
What? The dwarves.
55
00:03:51,290 --> 00:03:55,010
Oh, for crying out loud, Governor. Gee,
I told you it's a tough one.
56
00:03:55,610 --> 00:03:56,890
All right, all right. Uh,
57
00:03:58,210 --> 00:04:03,710
dopey, sleepy, sneezy, grumpy, dark,
happy...
58
00:04:03,710 --> 00:04:06,330
Who was the seventh one?
59
00:04:07,420 --> 00:04:08,420
Lawanda.
60
00:04:10,080 --> 00:04:13,400
Lawanda? There wasn't any Lawanda. Sure
there was.
61
00:04:14,200 --> 00:04:17,579
Who do you think it was that made Dopey,
Sleepy, Sneezy, Grumpy, and Doc happy?
62
00:04:50,700 --> 00:04:51,700
Yeah?
63
00:04:52,320 --> 00:04:54,840
I'm gonna wake up now. Please don't be
in the bed with me.
64
00:04:57,720 --> 00:05:00,340
You're not in a bed. We are in a car.
65
00:05:03,080 --> 00:05:04,800
Thank God. I must have had a nightmare.
66
00:05:06,860 --> 00:05:09,600
How much longer is it to Hillcrest?
67
00:05:09,940 --> 00:05:13,720
Uh, well... What's that supposed to
mean?
68
00:05:14,760 --> 00:05:17,620
It means that I don't know where we are.
69
00:05:19,270 --> 00:05:21,030
Well, why did you turn off the
interstate?
70
00:05:21,550 --> 00:05:22,850
This is a dirt road.
71
00:05:23,290 --> 00:05:24,970
Look, I didn't want to drive.
72
00:05:25,430 --> 00:05:26,630
Yeah, well, neither did I.
73
00:05:26,890 --> 00:05:27,990
I wanted to fly.
74
00:05:28,230 --> 00:05:29,209
Oh, great.
75
00:05:29,210 --> 00:05:30,970
So's the airplane in my face.
76
00:05:32,050 --> 00:05:34,010
Looks like somebody already beat me to
it.
77
00:05:37,010 --> 00:05:38,010
Now what?
78
00:05:38,350 --> 00:05:39,750
What's the matter with this car?
79
00:05:52,330 --> 00:05:53,530
You're going to flood the thing.
80
00:05:55,550 --> 00:05:57,950
Was this car checked before you took it
out?
81
00:05:58,370 --> 00:06:03,490
Yeah. I remember distinctly the man
said, take the brown car because the
82
00:06:03,490 --> 00:06:04,490
car is broke.
83
00:06:09,350 --> 00:06:11,350
Are you sure that's what he said?
84
00:06:13,610 --> 00:06:14,610
Positive.
85
00:06:15,450 --> 00:06:17,670
Well, look out there.
86
00:06:29,450 --> 00:06:32,930
And then don't take the blue car,
because the blue car is broken.
87
00:06:34,030 --> 00:06:35,370
It's a pretty blue.
88
00:06:38,190 --> 00:06:40,210
Oh, come on. Let's go find some help.
89
00:06:41,270 --> 00:06:43,610
There might be bears out there.
90
00:06:43,890 --> 00:06:45,250
All right. Well, you walk in front.
91
00:06:49,310 --> 00:06:56,270
Another hot chocolate for you.
92
00:06:56,910 --> 00:06:59,390
And another hot... Buttered rum for me.
93
00:07:02,430 --> 00:07:05,790
Hey, Mrs. Cassidy, how come there are
ice cubes in your hot buttered rum?
94
00:07:06,610 --> 00:07:09,810
Oh, well, I figured I'd try it without
the hot butter.
95
00:07:12,710 --> 00:07:14,110
Can we get back to the interview?
96
00:07:15,390 --> 00:07:16,390
Oh, certainly.
97
00:07:17,050 --> 00:07:20,570
Where were we? You were saying how
congenial Benson is.
98
00:07:20,990 --> 00:07:21,990
Oh, yes.
99
00:07:22,830 --> 00:07:26,190
A lot like my husband, the late Mr.
Cassidy, in many ways.
100
00:07:27,690 --> 00:07:29,230
Always a tune on his lips.
101
00:07:30,310 --> 00:07:32,370
Of course, that was his downfall, you
know.
102
00:07:34,010 --> 00:07:38,250
Yeah, he was singing so loud, he just
never heard them yell, Look out for the
103
00:07:38,250 --> 00:07:39,250
steamroller!
104
00:07:43,710 --> 00:07:45,810
They could have buried him in a pizza
box.
105
00:08:07,340 --> 00:08:08,340
Why'd you do it, Krause?
106
00:08:09,420 --> 00:08:12,180
I wanted to help. You said you were
tired.
107
00:08:12,660 --> 00:08:16,620
And you thought driving me out here in
this barren wilderness would refresh me.
108
00:08:18,820 --> 00:08:20,860
Well, I towed your car in.
109
00:08:21,320 --> 00:08:22,320
So tiny.
110
00:08:23,440 --> 00:08:24,440
What'd you think?
111
00:08:25,820 --> 00:08:27,000
Glad I don't own it.
112
00:08:27,800 --> 00:08:29,540
I mean, can you fix it?
113
00:08:29,960 --> 00:08:30,960
No.
114
00:08:31,360 --> 00:08:32,840
Don't keep the parts in stock.
115
00:08:33,340 --> 00:08:34,139
Oh, really?
116
00:08:34,140 --> 00:08:35,058
Why not?
117
00:08:35,059 --> 00:08:36,120
Just don't see that...
118
00:08:36,460 --> 00:08:37,480
American cars nowadays.
119
00:08:39,260 --> 00:08:42,000
But you can get the parts. Oh, yeah.
120
00:08:43,320 --> 00:08:44,320
Yeah.
121
00:08:47,620 --> 00:08:49,120
Yeah, yeah, yeah.
122
00:08:51,140 --> 00:08:52,520
During my lifetime?
123
00:08:55,860 --> 00:09:00,140
I could call over to Carrollsville and
see if they've got the parts in stock.
124
00:09:00,620 --> 00:09:01,800
Now, there's a thought.
125
00:09:06,000 --> 00:09:07,860
difference, can't you? 65 cents.
126
00:09:09,500 --> 00:09:11,420
Well, here, here's three quarters.
127
00:09:11,640 --> 00:09:12,640
Keep the change.
128
00:09:16,740 --> 00:09:19,320
You know what your problem is, Benson?
129
00:09:19,580 --> 00:09:21,660
Yeah, its initial is K and it's got an
accent.
130
00:09:23,580 --> 00:09:25,760
Nobody is good enough for you.
131
00:09:26,040 --> 00:09:27,540
What are you griping about now?
132
00:09:27,780 --> 00:09:30,600
About the attitude you took with Tiny.
133
00:09:30,920 --> 00:09:34,360
I mean, nobody can make you happy. You
could have made me happy.
134
00:09:34,730 --> 00:09:38,370
If you could have just taken me from
point A to point B without this side
135
00:09:38,370 --> 00:09:39,370
through 1957.
136
00:09:42,430 --> 00:09:43,430
Go ahead.
137
00:09:43,710 --> 00:09:44,890
Blame it all on me.
138
00:09:45,590 --> 00:09:50,310
Well, if you've got a point, Krause,
make it. Yes, I have a point. You are an
139
00:09:50,310 --> 00:09:55,030
impossible man to work for. I have made
a lot of mistakes since I have been in
140
00:09:55,030 --> 00:09:58,930
this job, and they have all been your
fault, and I'm just not going to take it
141
00:09:58,930 --> 00:09:59,930
anymore.
142
00:10:15,900 --> 00:10:16,900
Oh.
143
00:10:17,980 --> 00:10:19,180
Jerry, you got it.
144
00:10:19,480 --> 00:10:21,640
That's $12 a day plus tips.
145
00:10:21,840 --> 00:10:23,320
There's a uniform in the back.
146
00:10:54,090 --> 00:10:55,090
the right woman for the job.
147
00:11:27,720 --> 00:11:29,120
You were yelling in your sleep.
148
00:11:29,740 --> 00:11:31,220
I was dreaming about Clayton.
149
00:11:34,920 --> 00:11:37,880
Cross, what is that outfit you have on?
150
00:11:38,780 --> 00:11:40,500
You want to order breakfast?
151
00:11:41,080 --> 00:11:42,380
Isn't this a little silly?
152
00:11:42,860 --> 00:11:46,440
Not at all. Breakfast is the most
important meal of the day.
153
00:11:48,140 --> 00:11:50,600
Okay, well, I'll have toast and coffee.
154
00:11:50,880 --> 00:11:55,240
What kind of toast? White, wheat, rye,
sourdough, bagel, muffin?
155
00:11:59,150 --> 00:12:03,110
You want it dry with butter, jam, jelly,
marmalade, honey?
156
00:12:03,490 --> 00:12:05,030
Butter, and don't call me honey.
157
00:12:06,530 --> 00:12:08,150
And how do you like your coffee?
158
00:12:08,430 --> 00:12:09,430
Black.
159
00:12:11,010 --> 00:12:12,010
Morning, folks.
160
00:12:12,250 --> 00:12:13,250
Hey, Tiny.
161
00:12:14,350 --> 00:12:18,250
Order on one, two slabs, greasy feet,
cup of java, whole sufficient.
162
00:12:19,450 --> 00:12:20,490
Hey, she's good.
163
00:12:21,030 --> 00:12:22,030
Compared to what?
164
00:12:23,270 --> 00:12:24,870
So, what's going on with the car?
165
00:12:25,210 --> 00:12:27,110
Nothing, it's just sitting out there.
166
00:12:28,070 --> 00:12:30,190
Well, uh... Did you get the part?
167
00:12:30,610 --> 00:12:32,970
Yeah, but Bo isn't here yet to put him
in.
168
00:12:33,330 --> 00:12:36,030
Well, where is he? Can you get him? Can
you get him over here? Well, not right
169
00:12:36,030 --> 00:12:38,170
now. I got this breakfast order to get
out.
170
00:12:38,390 --> 00:12:41,910
Come on, Tiny. It's just some toast and
coffee. Let him do it. Oh, now you're
171
00:12:41,910 --> 00:12:42,910
telling me my job.
172
00:12:43,610 --> 00:12:44,770
That's his specialty.
173
00:12:45,190 --> 00:12:45,929
Butt out.
174
00:12:45,930 --> 00:12:47,450
I don't work for you.
175
00:12:48,410 --> 00:12:49,410
Morning, Tiny.
176
00:12:49,470 --> 00:12:50,470
Morning, Bo.
177
00:12:50,810 --> 00:12:52,950
Oh, you're Bo. Hey, just the man I want
to see.
178
00:12:53,430 --> 00:12:56,770
You're the mechanic, right? Yep, that's
me. Hey there, honey, can I have a cup
179
00:12:56,770 --> 00:12:57,770
of coffee and a paper?
180
00:12:58,060 --> 00:12:59,060
Coming right up.
181
00:12:59,120 --> 00:13:02,940
Uh, uh, Bo, look, I hate to rush you,
but I gotta get out of here. Could you
182
00:13:02,940 --> 00:13:03,940
my car right away?
183
00:13:04,060 --> 00:13:06,500
Can't skip breakfast. It's the most
important meal of the day.
184
00:13:07,780 --> 00:13:10,200
Who are you, the Yule Gibbons of the
Green Pit?
185
00:13:12,440 --> 00:13:13,720
You got a real attitude.
186
00:13:14,900 --> 00:13:16,720
That's what I keep telling him.
187
00:13:16,980 --> 00:13:20,460
Here's your coffee, cream and sugar, and
some morning paper.
188
00:13:20,880 --> 00:13:22,700
Hey, she's good, Tiny.
189
00:13:23,320 --> 00:13:24,500
Yeah, she's real good.
190
00:13:25,439 --> 00:13:28,300
They appreciate me. They don't know you.
191
00:13:30,660 --> 00:13:31,660
Morning.
192
00:13:32,320 --> 00:13:34,620
Morning. What can I do for you?
193
00:13:34,960 --> 00:13:36,740
That, uh, waitress job still open?
194
00:13:42,180 --> 00:13:45,080
No, I, uh, I filled it. Well, good.
195
00:13:45,300 --> 00:13:47,320
The last time I was here, the service
was terrible.
196
00:13:51,920 --> 00:13:52,920
Here you go.
197
00:13:53,300 --> 00:13:54,300
Toast and coffee.
198
00:13:54,650 --> 00:13:56,290
Will there be anything else? Sit down.
199
00:13:56,750 --> 00:13:59,550
Sorry, I don't fraternize with the
customers.
200
00:13:59,770 --> 00:14:01,730
Kraus, do you realize how ridiculous
you're acting?
201
00:14:02,330 --> 00:14:06,470
Ridiculous? Everybody else tells me what
a good job I am doing, which is more
202
00:14:06,470 --> 00:14:07,470
than you ever did.
203
00:14:07,670 --> 00:14:08,910
Hey, can I order?
204
00:14:09,150 --> 00:14:11,330
Excuse me, I have a customer.
205
00:14:11,610 --> 00:14:13,230
I'm not finished talking with you yet.
206
00:14:13,530 --> 00:14:14,810
So bothering you.
207
00:14:15,370 --> 00:14:18,210
Since I first laid eyes on him.
208
00:14:19,530 --> 00:14:21,330
Tell you what, uh, Marie?
209
00:14:22,220 --> 00:14:25,280
Why don't you go hustle me up a cup of
coffee while I have a little chat with
210
00:14:25,280 --> 00:14:26,340
Mr. Coat and Tie here?
211
00:14:28,380 --> 00:14:29,380
Yum!
212
00:14:31,980 --> 00:14:34,740
Uh, look, can I be Frank?
213
00:14:35,220 --> 00:14:36,640
Sure. I'm Roy.
214
00:14:37,080 --> 00:14:38,520
What's going on here, Frank?
215
00:14:39,180 --> 00:14:41,140
Well, I'm not sure you'll understand.
216
00:14:41,660 --> 00:14:42,660
Roy.
217
00:14:42,960 --> 00:14:43,960
Try me.
218
00:14:44,180 --> 00:14:46,800
Well, you see, this woman works for me.
219
00:14:47,160 --> 00:14:48,160
Are you tiny?
220
00:14:48,820 --> 00:14:50,920
Well, compared to you, everybody's tiny.
221
00:14:52,240 --> 00:14:53,700
I just want to say one thing.
222
00:14:54,220 --> 00:14:57,340
If I were you, I'd leave the little lady
alone.
223
00:14:58,280 --> 00:15:02,460
Well, suppose I choose to ignore this
sage advice.
224
00:15:04,840 --> 00:15:05,840
I'll show you.
225
00:15:22,280 --> 00:15:23,480
Will there be anything else?
226
00:15:24,480 --> 00:15:25,480
Not right now, stranger.
227
00:15:33,140 --> 00:15:34,140
Okay,
228
00:15:34,600 --> 00:15:37,820
Clayton, now that Dad's gone, I want to
hear what you really think of Benson.
229
00:15:38,020 --> 00:15:41,440
You know, the candid, low -down,
uncensored, juicy stuff.
230
00:15:42,340 --> 00:15:49,320
Well, you little Barbara Walters, you...
231
00:15:52,520 --> 00:15:54,740
about Benson's performance as lieutenant
governor?
232
00:15:55,200 --> 00:15:56,200
No comment.
233
00:15:56,560 --> 00:15:57,580
Think he's competent?
234
00:15:58,720 --> 00:16:01,620
No comment.
235
00:16:02,980 --> 00:16:08,980
Does that mean you think he's
incompetent? No comment.
236
00:16:10,280 --> 00:16:12,720
Does that mean you think he's more
competent than you?
237
00:16:13,500 --> 00:16:15,200
Benson? More competent?
238
00:16:15,880 --> 00:16:19,440
He is the luckiest man on the face of
the earth. He's a rank amateur. If there
239
00:16:19,440 --> 00:16:21,280
were any justice, I'd have that job.
240
00:16:26,079 --> 00:16:28,560
You're not going to print that, are you?
241
00:16:28,840 --> 00:16:29,840
No comment.
242
00:16:33,440 --> 00:16:40,200
Would you
243
00:16:40,200 --> 00:16:42,520
like some more syrup for those
flapjacks?
244
00:16:43,060 --> 00:16:46,320
If I wanted something sweet, I'd ask you
to join me.
245
00:16:46,680 --> 00:16:48,820
Oh, don't mind if I do.
246
00:16:53,130 --> 00:16:54,570
You got something to say, Frank?
247
00:16:54,910 --> 00:16:59,070
Oh, no, no, no, no. I just, uh, I
finished my coffee. I'm gonna get
248
00:17:00,690 --> 00:17:03,330
Uh, could I have your attention, please?
249
00:17:04,150 --> 00:17:08,770
Will the owner of the green pickup truck
with the dead pig strapped to the
250
00:17:08,770 --> 00:17:10,849
fender please move it? It's blocking the
garage.
251
00:17:21,230 --> 00:17:23,410
Women pig hunters? Sounds like a movie
of the week.
252
00:17:25,470 --> 00:17:28,690
Hey, keep your hands to yourself.
253
00:17:29,190 --> 00:17:31,090
Come on, sweetie pie. I thought you
liked me.
254
00:17:31,430 --> 00:17:37,630
You better behave yourself or my
boyfriend will tear you lips and limbs.
255
00:17:38,850 --> 00:17:40,170
What boyfriend?
256
00:17:50,190 --> 00:17:51,190
How's Benson? I'm Frank.
257
00:17:54,550 --> 00:17:56,870
Come on, Benson. Get me out of this.
258
00:17:57,250 --> 00:17:59,850
Well, he just wants to reward you for
doing a good job.
259
00:18:01,550 --> 00:18:06,990
Come on, Benson. I admit it. I caused
the problem. It's all my fault. So what
260
00:18:06,990 --> 00:18:09,830
new? What's new is the size of the
problem.
261
00:18:11,610 --> 00:18:14,150
Excuse me, Frank. We'll have a talk with
this little tease.
262
00:18:15,650 --> 00:18:17,550
He's not Frank. He's...
263
00:18:18,400 --> 00:18:19,800
He's a lieutenant governor.
264
00:18:20,620 --> 00:18:21,940
You're a politician?
265
00:18:22,380 --> 00:18:24,120
Thanks for the introduction, Krause.
266
00:18:24,820 --> 00:18:27,340
I can't do anything, Ron.
267
00:18:30,720 --> 00:18:36,440
Now, look, Roy, now, yeah, there's no
possible way I can hurt you, and you'd
268
00:18:36,440 --> 00:18:40,040
probably break me in two like a
breadstick, so why should we go through
269
00:18:40,080 --> 00:18:41,080
Let's talk.
270
00:18:42,020 --> 00:18:43,340
I wouldn't hurt you.
271
00:18:43,800 --> 00:18:45,660
I voted for you.
272
00:18:46,240 --> 00:18:47,240
You're kidding.
273
00:18:48,270 --> 00:18:50,730
As far as I'm concerned, you're no
politician.
274
00:18:51,230 --> 00:18:53,810
You're looking out for the little guys,
like me.
275
00:18:59,470 --> 00:19:01,590
Oh, Roy, I appreciate that.
276
00:19:02,870 --> 00:19:07,670
Yeah. If you don't mind, I want to have
a little chat with Marie alone.
277
00:19:08,370 --> 00:19:10,970
You got it. Hey, everybody out.
278
00:19:23,790 --> 00:19:27,810
Mr. Dubois, you just keep kicking tail
down there in the legislature, huh?
279
00:19:28,050 --> 00:19:29,450
You bet, boy. All right.
280
00:19:38,230 --> 00:19:39,970
The car's going to be ready soon.
281
00:19:40,430 --> 00:19:41,810
You leaving with me or not?
282
00:19:42,750 --> 00:19:45,550
What's the point? I'll just make your
life miserable.
283
00:19:46,370 --> 00:19:48,130
I know that, but I don't mind.
284
00:19:49,770 --> 00:19:54,520
Well, I do mind. Your job is... Tough
enough without me making all those
285
00:19:54,520 --> 00:19:55,520
mistakes.
286
00:19:55,780 --> 00:19:58,520
Well, the only thing you can do with
mistakes, Krause, is try to correct
287
00:19:58,880 --> 00:20:03,300
It's not just the mistakes. I mean, you
gave me my big break, and I am letting
288
00:20:03,300 --> 00:20:04,300
you down.
289
00:20:04,400 --> 00:20:05,860
Is that what this was all about?
290
00:20:06,900 --> 00:20:11,440
Yeah, I failed you today. I failed you
yesterday. I'll probably just go on
291
00:20:11,440 --> 00:20:12,440
failing you.
292
00:20:13,240 --> 00:20:14,780
Well, at least you have a plan.
293
00:20:18,800 --> 00:20:24,000
The thing is, Benson, I thought I could
do... this job, but now the more I think
294
00:20:24,000 --> 00:20:26,520
about it, the more I think I can't do
it.
295
00:20:26,960 --> 00:20:31,020
Kraus, one of the reasons I hired you is
because you always speak your mind
296
00:20:31,020 --> 00:20:32,020
without thinking.
297
00:20:35,160 --> 00:20:36,400
Do you like that?
298
00:20:36,720 --> 00:20:37,720
No.
299
00:20:39,280 --> 00:20:40,500
But I need it.
300
00:20:41,180 --> 00:20:42,180
You do?
301
00:20:42,420 --> 00:20:43,420
Yeah.
302
00:20:43,760 --> 00:20:45,260
You've got really great instincts.
303
00:20:45,760 --> 00:20:50,300
Really? Right, yes. It's when you start
thinking that you cause a problem.
304
00:20:52,440 --> 00:20:57,280
Now you're making fun of me. No, I'm
not. I'm just trying to tell you to, you
305
00:20:57,280 --> 00:21:00,580
know, stop second -guessing everything.
Trust your instincts.
306
00:21:00,800 --> 00:21:01,800
I trust them.
307
00:21:02,720 --> 00:21:05,480
Car's ready. You can pick it out back
before you go. Thank you.
308
00:21:06,100 --> 00:21:09,820
You mean you are not unhappy with me?
309
00:21:10,180 --> 00:21:11,780
Krause, I'm going to walk out that door.
310
00:21:12,240 --> 00:21:15,500
Now, if you're the woman I hired, the
woman who's not afraid to speak her
311
00:21:15,560 --> 00:21:16,620
you'll walk out with me.
312
00:21:17,080 --> 00:21:18,340
And if I am not?
313
00:21:18,640 --> 00:21:21,080
Then I guess you'll just get ready for
the lunch shift.
314
00:21:27,020 --> 00:21:28,020
Well?
315
00:21:29,580 --> 00:21:36,500
Well... My instincts say to me,
Gretchen, give yourself a
316
00:21:36,500 --> 00:21:37,500
second chance.
317
00:21:38,640 --> 00:21:39,760
Thank you, Bambam.
318
00:21:47,280 --> 00:21:48,640
Wish I hadn't been so convincing.
22860
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.