All language subtitles for Benson s06e10 Taking It to the Max
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,809 --> 00:00:41,810
Benson, listen, could we meet a little
earlier on that utility rates proposal?
2
00:00:42,070 --> 00:00:45,490
Sure, Governor, I can start any time.
Good, then I'll still have time to meet
3
00:00:45,490 --> 00:00:47,610
with that network guy about the
television show.
4
00:00:48,030 --> 00:00:52,550
They want the Governor to appear on a
television special, a project I
5
00:00:52,550 --> 00:00:54,270
strenuously advise against.
6
00:00:54,650 --> 00:00:59,050
Really? A television special? Now,
nothing definite yet, but they want to
7
00:00:59,050 --> 00:01:00,930
show called Circus of the Governors.
8
00:01:03,880 --> 00:01:06,800
Well, I'm sure everybody and his mama
will want to see that.
9
00:01:08,140 --> 00:01:10,180
Reason with the man, please.
10
00:01:11,640 --> 00:01:15,700
Governor, aren't you afraid that you'll
look just a wee bit loopy?
11
00:01:16,920 --> 00:01:21,740
All right, Clayton, call up that network
guy and tell him to forget it.
12
00:01:22,020 --> 00:01:23,160
As you wish, sir.
13
00:01:23,400 --> 00:01:24,400
Thank you, Benson.
14
00:01:25,320 --> 00:01:28,560
Good morning.
15
00:01:29,060 --> 00:01:30,940
Fresh coffee and three cups.
16
00:01:31,920 --> 00:01:34,040
Mrs. Cassidy, how did you know we were
all in here?
17
00:01:34,380 --> 00:01:36,180
Easy. I was listening at the door.
18
00:01:39,380 --> 00:01:43,580
Mrs. Cassidy, I find that sort of
behavior quite unorthodox.
19
00:01:44,160 --> 00:01:46,180
Well, I never was a religious person.
20
00:01:49,200 --> 00:01:51,600
But my husband, the late Mr. Cassidy,
was.
21
00:01:52,440 --> 00:01:55,120
About five minutes before he became the
late Mr.
22
00:01:55,340 --> 00:01:56,340
Cassidy.
23
00:01:59,640 --> 00:02:01,180
Your sister's on the phone.
24
00:02:01,600 --> 00:02:02,600
Thank you.
25
00:02:03,380 --> 00:02:05,100
Hey, Elaine, where are you, sweetheart?
26
00:02:05,500 --> 00:02:06,500
My baby sister.
27
00:02:06,760 --> 00:02:08,979
How heartwarming. I'll be in my office.
28
00:02:09,639 --> 00:02:11,020
Yeah. Uh -huh.
29
00:02:11,580 --> 00:02:12,700
Okay, I got it.
30
00:02:12,980 --> 00:02:13,980
Uh -huh.
31
00:02:14,300 --> 00:02:17,980
Flight 23 at 1 .20 this afternoon.
32
00:02:18,740 --> 00:02:20,800
I got it. I'll be there.
33
00:02:22,020 --> 00:02:23,460
Yeah. Me too.
34
00:02:24,080 --> 00:02:25,080
I'll see you later.
35
00:02:25,120 --> 00:02:26,120
Bye -bye.
36
00:02:26,500 --> 00:02:27,500
How is it like?
37
00:02:28,240 --> 00:02:29,300
She's been better.
38
00:02:31,150 --> 00:02:32,150
What's final this week?
39
00:02:32,290 --> 00:02:34,030
Oh, I'm sorry to hear that.
40
00:02:34,290 --> 00:02:40,810
Yeah, she and Brian just seem so right,
you know? Well, marriage is a lot like a
41
00:02:40,810 --> 00:02:42,430
bottle of ketchup.
42
00:02:45,010 --> 00:02:46,010
It is?
43
00:02:46,050 --> 00:02:51,810
It may seem full from the outside, but
it takes a lot of work to get anything
44
00:02:51,810 --> 00:02:52,810
out of it.
45
00:02:59,440 --> 00:03:03,040
His heart's in the right place, but I
don't think it's pumping any blood to
46
00:03:03,040 --> 00:03:04,040
brain.
47
00:03:12,280 --> 00:03:13,740
Elaine, sweetheart, take it easy.
48
00:03:14,140 --> 00:03:17,360
You've only been here half a day and
already it looks like the day after.
49
00:03:19,060 --> 00:03:21,980
I'm trying to find this magazine. I want
to show you something.
50
00:03:22,280 --> 00:03:23,280
Oh, here it is.
51
00:03:25,160 --> 00:03:27,720
Do you know who this is?
52
00:03:29,500 --> 00:03:34,980
You remember Alvin Gilmore? My first
date when I was 15?
53
00:03:35,500 --> 00:03:36,500
Oh, yeah.
54
00:03:37,220 --> 00:03:39,600
That weirdo with the one big wide
eyebrow.
55
00:03:42,400 --> 00:03:43,920
Yeah, what's he doing in here?
56
00:03:44,180 --> 00:03:46,640
He just opened up a new restaurant in
Baltimore.
57
00:03:46,900 --> 00:03:48,640
See, you said he'd never amount to
anything.
58
00:03:48,900 --> 00:03:51,800
He hasn't. He's still got that one big
weird wide eyebrow.
59
00:03:53,000 --> 00:03:54,140
He was sweet.
60
00:03:54,340 --> 00:03:55,880
My first big romance.
61
00:03:56,260 --> 00:03:57,260
Mm -hmm.
62
00:03:57,710 --> 00:03:59,970
So, how are you doing?
63
00:04:01,070 --> 00:04:03,170
I'm fine. I never felt better.
64
00:04:03,510 --> 00:04:06,550
Come on, now, this is your big brother.
You don't have to try to put up a brave
65
00:04:06,550 --> 00:04:07,570
front with me, you know.
66
00:04:08,110 --> 00:04:09,210
Benson, I'm all right.
67
00:04:09,770 --> 00:04:12,870
Getting a divorce was one of the best
things I ever did for myself.
68
00:04:13,230 --> 00:04:13,909
Oh, really?
69
00:04:13,910 --> 00:04:16,850
Mm -hmm. I always thought Brian was one
of the great guys.
70
00:04:17,170 --> 00:04:18,750
Well, then you should have married him.
71
00:04:30,990 --> 00:04:32,270
doesn't make any sense, sweetheart.
72
00:04:32,610 --> 00:04:34,330
We fought all the time, that's all.
73
00:04:34,590 --> 00:04:35,429
About what?
74
00:04:35,430 --> 00:04:36,430
Anything.
75
00:04:36,810 --> 00:04:37,810
What kind of anything?
76
00:04:39,030 --> 00:04:43,650
Finances, politics, his mother, my
mother, you, the toothpaste, the mail.
77
00:04:43,670 --> 00:04:45,150
Me? What'd the fool say about me?
78
00:04:47,030 --> 00:04:48,030
Who is it?
79
00:04:48,170 --> 00:04:49,730
Maybe it's one of your hot mamas.
80
00:04:50,690 --> 00:04:52,830
I want your mouth washed out with soap.
81
00:04:58,090 --> 00:04:59,090
Hey, Vincent.
82
00:04:59,330 --> 00:05:00,570
Hey, Max, come on in.
83
00:05:00,890 --> 00:05:01,789
Come on in.
84
00:05:01,790 --> 00:05:04,630
Have a seat right over here. Let me get
some of this out of the way for you.
85
00:05:05,830 --> 00:05:07,430
Did I get you something to drink?
86
00:05:07,830 --> 00:05:08,830
No, thank you.
87
00:05:09,230 --> 00:05:10,230
What happened here?
88
00:05:10,730 --> 00:05:12,270
Hurricane Elaine just hit town.
89
00:05:13,590 --> 00:05:14,750
Hi there, I'm the hurricane.
90
00:05:15,610 --> 00:05:18,830
Elaine, this is Max Logan. Max, this is
my baby sister Elaine.
91
00:05:19,550 --> 00:05:20,790
Max is one of my best friends.
92
00:05:21,070 --> 00:05:24,010
Nice to meet you, Elaine. Thank you. Max
is practically family.
93
00:05:24,290 --> 00:05:27,870
If I hadn't had the misfortune of
meeting him, I probably would never have
94
00:05:27,870 --> 00:05:28,930
become lieutenant governor.
95
00:05:29,250 --> 00:05:30,250
Oh, what did he do?
96
00:05:30,700 --> 00:05:32,180
Touch up your campaign photos?
97
00:05:33,800 --> 00:05:37,640
I see Benson's unique sense of humor
runs in the family. Oh, the humor does.
98
00:05:37,880 --> 00:05:41,540
But unfortunately for Big Brother, I got
all the looks.
99
00:05:42,160 --> 00:05:43,220
Yeah, I can see that.
100
00:05:43,940 --> 00:05:45,380
You're supposed to be my friend.
101
00:05:47,440 --> 00:05:50,680
Actually, Max is very influential in the
community.
102
00:05:50,960 --> 00:05:53,560
It's largely through his efforts that we
raised the campaign funds.
103
00:05:53,940 --> 00:05:58,320
Oh. Well, look, why don't I take some of
this stuff out of you guys' way, and
104
00:05:58,320 --> 00:05:59,320
I'll be right back.
105
00:06:03,090 --> 00:06:04,090
She seems very nice.
106
00:06:04,390 --> 00:06:05,390
Hey, number one.
107
00:06:05,650 --> 00:06:06,790
You sure I can't get you something?
108
00:06:07,090 --> 00:06:09,290
Oh, no, thank you. As a matter of fact,
I'm in a hurry.
109
00:06:09,730 --> 00:06:12,430
Listen, if you don't have anything
planned for tonight, I've got two
110
00:06:12,430 --> 00:06:13,590
tickets for the basketball game.
111
00:06:14,030 --> 00:06:15,130
Oh, you would.
112
00:06:15,850 --> 00:06:17,030
I've got to work tonight.
113
00:06:17,490 --> 00:06:19,270
Oh. But maybe Elaine would like to go.
114
00:06:19,550 --> 00:06:20,550
Hey, that'd be nice.
115
00:06:20,870 --> 00:06:23,250
Hey, Elaine, would you like to go to the
basketball game with Max?
116
00:06:24,430 --> 00:06:25,430
What about you?
117
00:06:25,690 --> 00:06:28,410
Well, don't worry about me. I got to
work on that proposal. You go ahead.
118
00:06:29,310 --> 00:06:30,129
Yeah, okay.
119
00:06:30,130 --> 00:06:31,650
Great. I'll get my coat. All right.
120
00:06:37,080 --> 00:06:39,980
Five bucks for refreshments. Bring me my
chain.
121
00:06:45,800 --> 00:06:48,000
Gee, thanks, Dad.
122
00:06:49,960 --> 00:06:53,340
But I think I can afford it. You see, I
got paid for my paper route today.
123
00:06:55,700 --> 00:06:56,820
Well, are we all ready?
124
00:06:57,100 --> 00:07:00,720
You bet. Let's go. You kids have fun,
okay?
125
00:07:00,940 --> 00:07:01,599
We will.
126
00:07:01,600 --> 00:07:02,600
See you later, buddy.
127
00:07:03,560 --> 00:07:04,640
Don't you wait up for me, okay?
128
00:07:04,860 --> 00:07:08,580
Okay. Here's $5 in case he runs out of
gas. You good, my friend?
129
00:07:11,640 --> 00:07:12,860
Wait a minute, wait a minute. What?
130
00:07:13,380 --> 00:07:16,080
What did that fool ex -husband of yours
say about me?
131
00:07:16,560 --> 00:07:18,180
He said you were nosy.
132
00:07:20,620 --> 00:07:21,880
I'm not nosy.
133
00:07:22,820 --> 00:07:24,380
I'm just interested in people.
134
00:07:36,640 --> 00:07:39,140
Hey, sleepyhead, you gonna stay in bed
all day?
135
00:07:40,720 --> 00:07:42,280
Sometimes you get home last night.
136
00:07:50,320 --> 00:07:52,500
I'll call you later. We can get together
this afternoon.
137
00:08:18,440 --> 00:08:25,320
If you finish vacuuming the air out of
my sister's lungs, I'd like to get
138
00:08:25,320 --> 00:08:26,320
to my car.
139
00:08:27,520 --> 00:08:29,440
Vincent, how you doing?
140
00:08:31,260 --> 00:08:33,760
Never mind how I'm doing. What are you
doing?
141
00:08:35,039 --> 00:08:36,440
Can we just kiss and good night?
142
00:08:36,960 --> 00:08:38,340
Till 8 o 'clock in the morning?
143
00:08:40,020 --> 00:08:43,140
Um, Max, would you like to come in for a
cup of coffee? Uh -huh.
144
00:08:43,400 --> 00:08:44,400
Uh,
145
00:08:45,100 --> 00:08:46,460
sure.
146
00:08:53,070 --> 00:08:55,170
Matter of fact, I think I'll have
another cup of coffee.
147
00:08:57,010 --> 00:09:01,270
I thought you had to go to work. I do,
but I just want to see what Dracula
148
00:09:01,270 --> 00:09:02,570
like before he gets in his coffin.
149
00:09:21,960 --> 00:09:23,420
Basketball game went into overtime?
150
00:09:25,480 --> 00:09:27,820
Look, Benson, perhaps I should explain.
151
00:09:28,100 --> 00:09:30,080
There's no need to explain anything.
152
00:09:31,660 --> 00:09:32,900
Here's your coffee, darling.
153
00:09:33,540 --> 00:09:34,540
Darling?
154
00:09:41,520 --> 00:09:44,560
You know, my doctor told me to give up
coffee.
155
00:09:45,240 --> 00:09:47,580
Today seems to be a good day to start.
156
00:09:47,980 --> 00:09:48,980
I'll be gone.
157
00:09:49,340 --> 00:09:50,560
I'll see you out.
158
00:09:59,910 --> 00:10:01,730
Okay, and thank you for a terrific
evening, okay?
159
00:10:03,670 --> 00:10:04,670
See you later, Benson.
160
00:10:04,770 --> 00:10:05,770
Yeah, right.
161
00:10:08,990 --> 00:10:09,990
Y 'all have a nice date.
162
00:10:13,770 --> 00:10:16,010
I'm going upstairs to get some sleep.
I'm kind of tired.
163
00:10:16,230 --> 00:10:21,030
Shark, you're not going to tell me that
you and Max stayed up all night talking.
164
00:10:21,990 --> 00:10:23,410
No, I'm not.
165
00:10:23,710 --> 00:10:25,270
What do you mean, no, you're not?
166
00:10:26,790 --> 00:10:28,790
Would you like for me to draw you a
picture?
167
00:10:29,030 --> 00:10:30,680
No, I... I prefer a thousand words.
168
00:10:32,360 --> 00:10:36,820
Look, Benson, sometimes when a man and a
woman are attracted to each other,
169
00:10:36,840 --> 00:10:40,660
these things happen, you know? I've
already read The Joy of Sex, thank you
170
00:10:40,660 --> 00:10:41,660
much.
171
00:10:42,000 --> 00:10:43,700
And what are you so upset about?
172
00:10:43,940 --> 00:10:46,060
You and Max are practically strangers.
173
00:10:47,900 --> 00:10:53,220
All I know is that Max awakened some
feelings in me that I thought had died a
174
00:10:53,220 --> 00:10:54,220
long time ago.
175
00:10:55,680 --> 00:10:56,680
Max?
176
00:10:59,370 --> 00:11:00,630
and you don't know him like I do.
177
00:11:01,170 --> 00:11:02,910
That's the understatement of the
century.
178
00:11:04,470 --> 00:11:07,690
Benson, I haven't done anything that you
haven't done a million times yourself.
179
00:11:08,030 --> 00:11:11,070
Well, thank you very much for the
compliment, but you can cut that figure
180
00:11:11,070 --> 00:11:12,070
in half.
181
00:11:15,770 --> 00:11:19,650
Benson, can we just drop the whole thing
for now, please? On one condition.
182
00:11:20,430 --> 00:11:23,430
What? That you never see Max Logan
again.
183
00:11:24,010 --> 00:11:25,010
Why not?
184
00:11:25,070 --> 00:11:27,130
Why not? I'll tell you why not.
185
00:11:27,370 --> 00:11:28,370
Because...
186
00:11:34,670 --> 00:11:36,210
That is not good enough anymore.
187
00:11:36,490 --> 00:11:38,870
I have got to start living my own life.
188
00:11:39,130 --> 00:11:42,650
Haven't I always let you do whatever
you've wanted to most of the time?
189
00:11:42,910 --> 00:11:47,310
I never knew what I liked because you
made all my decisions for me. You chose
190
00:11:47,310 --> 00:11:49,410
clothes, my school, even my friends.
191
00:11:49,630 --> 00:11:50,850
Well, somebody had to do it.
192
00:11:51,070 --> 00:11:52,070
Meaning what?
193
00:11:52,190 --> 00:11:57,730
Meaning nothing, nothing. Uh -huh.
Meaning you don't think I'm capable of
194
00:11:57,730 --> 00:11:59,490
my own decisions, do you?
195
00:11:59,840 --> 00:12:03,480
I think you're very impulsive, Elaine,
and I think you make quick decisions
196
00:12:03,480 --> 00:12:04,480
aren't good for you.
197
00:12:04,500 --> 00:12:07,840
Oh, but you have never made a mistake,
huh? That's not what I said.
198
00:12:08,720 --> 00:12:13,480
Well, I am going to continue seeing Max
Logan, whether you like it or not. Don't
199
00:12:13,480 --> 00:12:15,720
you take that tone of voice with me.
200
00:12:20,780 --> 00:12:24,900
Well, then you'd better stop treating me
like a child. Well, you stop acting
201
00:12:24,900 --> 00:12:25,900
like a child.
202
00:12:30,990 --> 00:12:31,990
Elaine!
203
00:12:39,570 --> 00:12:40,129
Oh,
204
00:12:40,130 --> 00:12:48,210
Katie,
205
00:12:48,390 --> 00:12:51,850
how many more questions are there on
this stupid romance test?
206
00:12:52,090 --> 00:12:55,970
This is the last one. You've invited a
very handsome man to dinner. When he
207
00:12:55,970 --> 00:13:00,830
arrives, you answer the door wearing A,
something elegant, B, something
208
00:13:00,830 --> 00:13:03,610
comfortable, or C, something grief?
209
00:13:04,470 --> 00:13:06,710
Boy, that's a tough one. Can you give me
a hint?
210
00:13:08,370 --> 00:13:12,910
Okay. It's summer, and your air
conditioning's broken, and you're very,
211
00:13:12,910 --> 00:13:13,910
very hot.
212
00:13:14,450 --> 00:13:16,390
I got it now. I get the idea.
213
00:13:16,630 --> 00:13:17,730
Great. So which one do you pick?
214
00:13:18,210 --> 00:13:22,430
None of them. If it's that hot, I'm not
cooking. The bozo can take me out to
215
00:13:22,430 --> 00:13:23,430
dinner.
216
00:13:26,640 --> 00:13:29,660
It says here that your RQ, romantic
quotient, is 23.
217
00:13:30,260 --> 00:13:31,260
Is that good?
218
00:13:31,400 --> 00:13:33,200
According to this, you're one of the
smurfs.
219
00:13:35,640 --> 00:13:38,060
Oh, hello, Benson. Here are your
messages.
220
00:13:38,320 --> 00:13:40,540
Mac has been trying to reach you.
221
00:13:40,860 --> 00:13:42,420
These are all from Mac? Yeah.
222
00:13:44,140 --> 00:13:47,720
Whoa. Who puts a rusty nails in your
Cheerios?
223
00:13:50,500 --> 00:13:52,520
You want to do me a favor, Cross? What?
224
00:13:52,740 --> 00:13:53,740
Stay out of my way.
225
00:13:53,800 --> 00:13:54,800
You got it.
226
00:13:58,250 --> 00:14:02,870
Good morning, Clayton. Ah, Benton. Thank
you for warming my chair.
227
00:14:03,150 --> 00:14:07,590
Oh, yes, well, I was just waiting for
your notes on the utility rate proposal.
228
00:14:07,890 --> 00:14:08,890
I haven't finished them.
229
00:14:09,210 --> 00:14:12,210
Is it my imagination, or are you
grumpier than usual?
230
00:14:12,710 --> 00:14:13,710
None of your business.
231
00:14:13,910 --> 00:14:14,910
Ah.
232
00:14:16,030 --> 00:14:18,750
Would you care to talk about it? No.
233
00:14:19,360 --> 00:14:22,520
I've been reading some fascinating
articles in psychology today.
234
00:14:22,820 --> 00:14:24,660
Are you trying to push me over the edge?
235
00:14:25,100 --> 00:14:29,560
Oh, Benson, Benson, I just want you to
know that if you need me, I am here.
236
00:14:29,880 --> 00:14:31,900
I know you're here. You're always here.
237
00:14:33,680 --> 00:14:37,440
Good morning, Benson Clayton. Good
morning, sir. Good morning, Governor.
238
00:14:37,440 --> 00:14:40,940
can I do to help you? I would like your
opinion on this daycare center proposal
239
00:14:40,940 --> 00:14:42,500
before I send it over to the
legislature.
240
00:14:42,760 --> 00:14:45,540
Oh, thank you. It's nice to know someone
appreciates my opinion.
241
00:14:46,160 --> 00:14:49,140
Oh, you seem a little grumpy this
morning. Yeah, I had a fight with
242
00:14:49,560 --> 00:14:55,100
Oh, you two got along so well, I
thought. We usually do, but last
243
00:14:55,100 --> 00:14:59,580
Clayton, don't you have something to do?
244
00:15:01,480 --> 00:15:02,480
Oh.
245
00:15:02,680 --> 00:15:03,880
I get it.
246
00:15:04,520 --> 00:15:06,280
You don't have to spell it out for me.
247
00:15:07,140 --> 00:15:08,940
You don't want to share the pain.
248
00:15:09,380 --> 00:15:12,060
What? I tried to be nice.
249
00:15:12,500 --> 00:15:14,320
I went again. It's my better nature.
250
00:15:14,970 --> 00:15:15,970
I reached out.
251
00:15:16,030 --> 00:15:18,350
What do I get? A curt dismissal.
252
00:15:19,210 --> 00:15:20,930
I won't forget this, Benson.
253
00:15:25,710 --> 00:15:26,870
What's that all about?
254
00:15:27,090 --> 00:15:29,170
I seem to be offending everyone this
morning.
255
00:15:29,710 --> 00:15:31,370
What did you and Elaine fight about?
256
00:15:31,590 --> 00:15:32,590
A difference of opinion.
257
00:15:33,030 --> 00:15:35,750
Ah, that's what fights usually start
about.
258
00:15:36,830 --> 00:15:40,110
Last night she went out with Max. You
know, Max, my so -called friend. They
259
00:15:40,110 --> 00:15:42,590
to the basketball game and decided to
come home with the milkman.
260
00:15:42,850 --> 00:15:43,850
Oh.
261
00:15:45,200 --> 00:15:46,200
Oh. Yeah.
262
00:15:47,240 --> 00:15:48,240
Right, right.
263
00:15:48,260 --> 00:15:50,560
And she doesn't even want me to be upset
about it.
264
00:15:50,760 --> 00:15:51,760
Uh -huh.
265
00:15:52,440 --> 00:15:53,440
Governor, you're a parent.
266
00:15:53,880 --> 00:15:55,420
I'm two parents, Benson.
267
00:15:56,120 --> 00:15:58,820
Perhaps you can give me some advice on
this.
268
00:15:59,180 --> 00:16:02,400
Well, I don't know. My policy's always
been never to give out advice.
269
00:16:02,760 --> 00:16:03,880
Well, what if it were Katie?
270
00:16:04,320 --> 00:16:05,320
Wouldn't you be upset?
271
00:16:05,520 --> 00:16:08,200
She's 15 years old. Elaine's a grown
woman.
272
00:16:08,480 --> 00:16:12,320
But she's still my kid sister. But she's
still an adult, and what she does with
273
00:16:12,320 --> 00:16:13,500
her life is her business.
274
00:16:13,960 --> 00:16:15,240
And I have to sit back and watch?
275
00:16:16,120 --> 00:16:19,700
I can't do that.
276
00:16:20,300 --> 00:16:23,100
If you don't let her go, Benson, you may
lose her altogether.
277
00:16:26,260 --> 00:16:27,280
Excuse me, Governor.
278
00:16:27,960 --> 00:16:29,800
Benson, Max is here to see you.
279
00:16:31,380 --> 00:16:32,580
Think about what I said.
280
00:16:34,660 --> 00:16:35,860
Oh, Max. Governor.
281
00:16:39,440 --> 00:16:40,440
Benson.
282
00:16:40,860 --> 00:16:41,860
How's it going?
283
00:16:43,459 --> 00:16:44,459
What do you want?
284
00:16:44,720 --> 00:16:46,220
I think we should talk.
285
00:16:46,560 --> 00:16:49,580
Ah, well, I don't have time right now,
Max. I don't think that can wait.
286
00:16:49,800 --> 00:16:50,800
All right, talk.
287
00:16:53,180 --> 00:16:56,940
This morning, I got the feeling that you
were a little bit ticked off, and I
288
00:16:56,940 --> 00:16:59,740
think maybe we should talk about it.
It's a little late for that, isn't it?
289
00:17:00,640 --> 00:17:03,700
Meaning what? I mean, you should have
thought about that before you decided to
290
00:17:03,700 --> 00:17:04,700
spend the night with my kid sister.
291
00:17:05,079 --> 00:17:08,020
Vincent, you weren't even there. How do
you know what went on last night? Well,
292
00:17:08,160 --> 00:17:11,599
I wasn't at Sodom and Gomorrah, but I
have a pretty good idea of what went on.
293
00:17:14,920 --> 00:17:16,140
I am your friend.
294
00:17:16,640 --> 00:17:19,020
I would never do anything to hurt you or
Elaine.
295
00:17:19,640 --> 00:17:21,200
Give me credit for that much.
296
00:17:27,280 --> 00:17:30,440
All right.
297
00:17:31,080 --> 00:17:35,440
All right, at least give Elaine credit
for being the mature, intelligent woman
298
00:17:35,440 --> 00:17:36,440
you raised her to be.
299
00:18:03,630 --> 00:18:04,910
What are you doing home so early?
300
00:18:06,230 --> 00:18:10,430
Well, I thought you and I could have
some lunch.
301
00:18:11,630 --> 00:18:13,610
No, thank you. I don't have much of an
appetite.
302
00:18:16,970 --> 00:18:19,370
What are you doing with your suitcases
in the living room?
303
00:18:20,390 --> 00:18:23,410
I figured I caused enough trouble around
here, so I'm leaving.
304
00:18:23,670 --> 00:18:25,950
Oh, come on, Elaine. Don't be silly.
You're not going anywhere.
305
00:18:26,390 --> 00:18:27,390
There you go.
306
00:18:27,750 --> 00:18:28,910
Telling me what to do again.
307
00:18:31,250 --> 00:18:32,250
I'm sorry.
308
00:18:32,889 --> 00:18:33,889
Look,
309
00:18:34,930 --> 00:18:37,710
please, don't go.
310
00:18:39,050 --> 00:18:41,350
Benson, I'll only disappoint you if I
stay.
311
00:18:41,790 --> 00:18:44,130
Elaine, you know you can never
disappoint me.
312
00:18:44,350 --> 00:18:45,450
I already have.
313
00:18:45,910 --> 00:18:46,910
I grew up.
314
00:18:47,450 --> 00:18:51,450
Elaine. Face it, Benson, I am not a
little girl anymore.
315
00:18:51,690 --> 00:18:52,890
I am a woman.
316
00:18:54,050 --> 00:18:57,930
I know, I know. You told me, Max told
me, Helen Reddy told me.
317
00:18:59,510 --> 00:19:01,050
Why can't you accept it?
318
00:19:01,560 --> 00:19:05,260
When are you going to realize that your
baby sister does not exist anymore?
319
00:19:06,600 --> 00:19:10,200
Okay, I admit I overreacted to the
entire situation.
320
00:19:10,760 --> 00:19:11,800
How big of you.
321
00:19:12,580 --> 00:19:16,700
Elaine, this isn't easy for me. I wish
you would at least try to see it my way.
322
00:19:17,140 --> 00:19:18,560
Well, I don't know what you see.
323
00:19:20,200 --> 00:19:21,980
I see you the day Papa died.
324
00:19:23,700 --> 00:19:24,700
Oh?
325
00:19:25,600 --> 00:19:26,900
He was six years old.
326
00:19:29,500 --> 00:19:30,880
Yeah, I was just six.
327
00:19:31,920 --> 00:19:33,240
You cried for days.
328
00:19:33,760 --> 00:19:36,320
There was nothing anyone could do to
comfort you.
329
00:19:38,300 --> 00:19:40,960
You hung on to me, remember?
330
00:19:43,020 --> 00:19:44,740
I'll never forget your eyes then.
331
00:19:46,740 --> 00:19:49,680
And I promised myself that I would
always be there for you.
332
00:19:52,880 --> 00:19:59,040
Sometimes I thought just touching you
would protect me.
333
00:20:03,240 --> 00:20:04,240
I guess.
334
00:20:06,400 --> 00:20:07,660
Oh, that's changed now, huh?
335
00:20:09,020 --> 00:20:11,900
No, it hasn't changed. I still need you.
336
00:20:13,100 --> 00:20:19,080
It's just that I'm a woman who needs a
friend and not a six -year -old who
337
00:20:19,080 --> 00:20:20,080
a father.
338
00:20:20,840 --> 00:20:22,420
I'm not trying to be Papa or Elaine.
339
00:20:25,080 --> 00:20:31,680
It's just that I've been over the road
that you're trying to travel and trying
340
00:20:31,680 --> 00:20:32,680
to look out for you.
341
00:20:34,550 --> 00:20:37,050
Yeah, but if I mess up, I mess up.
342
00:20:37,510 --> 00:20:39,850
See, you gotta trust me.
343
00:20:40,510 --> 00:20:41,510
I know you're right.
344
00:20:43,830 --> 00:20:48,130
But still, hard to let go.
345
00:20:48,850 --> 00:20:49,890
Don't let me go.
346
00:20:51,090 --> 00:20:52,650
Just don't hold so tight.
347
00:20:54,310 --> 00:20:55,310
Okay.
348
00:20:55,550 --> 00:20:56,590
Okay. I'll try.
349
00:20:58,270 --> 00:20:59,570
Is it okay if I stick around?
350
00:20:59,850 --> 00:21:00,850
Sure.
351
00:21:01,230 --> 00:21:03,410
Besides, we haven't even had a chance to
talk.
352
00:21:06,270 --> 00:21:07,670
I love you, Benson.
353
00:21:10,470 --> 00:21:11,610
And I love you, too.
354
00:21:14,470 --> 00:21:16,130
Better go and pack my things up.
355
00:21:16,570 --> 00:21:19,870
Yeah, I suppose I should apologize to
Max.
356
00:21:20,070 --> 00:21:21,550
Yeah, he is your best friend.
357
00:21:23,410 --> 00:21:30,090
You know, life used to be a lot easier
when you played tea party with imaginary
358
00:21:30,090 --> 00:21:31,890
playmates. Yeah.
359
00:21:32,750 --> 00:21:34,170
But it wasn't too exciting.
360
00:21:36,810 --> 00:21:38,750
Personally, I could use a lot less
excitement.
361
00:21:39,170 --> 00:21:40,710
Oh, your age getting to you now?
362
00:21:43,550 --> 00:21:48,330
You know, I still plan to see a lot of
Max Logan.
363
00:21:48,710 --> 00:21:50,530
Oh, really? I thought you'd seen it all.
26330
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.