All language subtitles for Benson s06e02 The Inheritance
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,060 --> 00:00:43,100
So what do you think?
2
00:00:43,400 --> 00:00:46,940
I think the article is an excellent
presentation of your stand on women's
3
00:00:46,940 --> 00:00:50,840
rights. Good. Because we're all said and
done, I want the women of this state to
4
00:00:50,840 --> 00:00:55,300
be able to stand up proudly and say that
I was one politician who didn't prefer
5
00:00:55,300 --> 00:00:56,960
one sex over the other.
6
00:00:57,200 --> 00:00:58,880
You sure that's what you want them to
say?
7
00:01:00,300 --> 00:01:01,660
You know what I mean.
8
00:01:02,380 --> 00:01:06,560
Right, right, right. I feel every
thinking person should be in favor of
9
00:01:06,560 --> 00:01:08,100
rights for both men and women.
10
00:01:09,259 --> 00:01:10,420
Excuse me, Governor.
11
00:01:10,720 --> 00:01:12,080
And everyone in between.
12
00:01:13,820 --> 00:01:14,900
He's in here!
13
00:01:15,300 --> 00:01:19,160
Hey, Benson, some guy is wandering
around the halls looking for you.
14
00:01:19,420 --> 00:01:23,380
Some guy's wandering around the halls
looking for me? Yeah. He's kind of cute.
15
00:01:23,580 --> 00:01:24,580
For a lawyer.
16
00:01:25,140 --> 00:01:27,400
A lawyer. This can't be good news.
17
00:01:27,840 --> 00:01:29,160
Ah, good morning, gentlemen.
18
00:01:29,380 --> 00:01:30,380
Good morning.
19
00:01:30,720 --> 00:01:33,140
This is Governor Gadling. Good morning.
Hi.
20
00:01:33,640 --> 00:01:36,140
I'm Arthur Crank. Are you Benson Dubois?
21
00:01:36,480 --> 00:01:37,480
Maybe.
22
00:01:38,960 --> 00:01:40,660
I represent Playbird Magazine.
23
00:01:41,060 --> 00:01:42,060
Oh.
24
00:01:42,240 --> 00:01:46,860
Well, you mean the one with... Yes, the
amusements for the modern male.
25
00:01:48,860 --> 00:01:50,740
Sit down, Mr. Crank. Thank you,
Governor.
26
00:01:51,000 --> 00:01:55,300
Let me start at the beginning. Mr.
Dubois, I am the executor for the estate
27
00:01:55,300 --> 00:01:56,500
the late Hugh Howard.
28
00:01:57,000 --> 00:02:00,100
And? And you have been named in his
will.
29
00:02:00,440 --> 00:02:03,320
Oh, yeah? I've been named in the will? I
don't even know the guy. Why would he
30
00:02:03,320 --> 00:02:04,320
name me in his will?
31
00:02:04,560 --> 00:02:08,240
Do you remember traveling between Kansas
City and Chicago in a green and white
32
00:02:08,240 --> 00:02:10,039
Packard in the fall of 1953?
33
00:02:10,900 --> 00:02:12,800
Well, man, I don't even remember 1953.
34
00:02:14,580 --> 00:02:20,280
Well, apparently, you stopped to help a
penniless ragged bum lying on the side
35
00:02:20,280 --> 00:02:22,840
of the road with a broken leg. Do you
remember that?
36
00:02:23,180 --> 00:02:24,720
Yeah, that sounds familiar.
37
00:02:25,260 --> 00:02:28,120
Are you trying to tell me that that bum
was Hugh Howard?
38
00:02:28,360 --> 00:02:29,360
Not at all.
39
00:02:29,520 --> 00:02:33,570
But it was Mr. Howard's limousine,
which... Moments before, had run over
40
00:02:33,570 --> 00:02:34,810
bum, breaking his leg.
41
00:02:35,510 --> 00:02:40,150
Mr. Howard became aware of your good
deeds during the lawsuit that followed.
42
00:02:40,150 --> 00:02:43,510
wanted to reward your good deeds in his
will.
43
00:02:44,030 --> 00:02:45,030
You're kidding.
44
00:02:45,170 --> 00:02:46,170
Why do you leave me?
45
00:02:47,650 --> 00:02:48,650
His magazine.
46
00:02:50,810 --> 00:02:54,930
Now, I'll just need your signature here,
accepting the inheritance.
47
00:02:55,310 --> 00:02:56,310
A whole magazine.
48
00:02:56,750 --> 00:02:59,630
What a generous guy.
49
00:03:00,240 --> 00:03:03,000
Just relax, Benson. This is the first
issue.
50
00:03:03,380 --> 00:03:05,440
This could be a collector's item. It is.
51
00:03:05,700 --> 00:03:07,900
Mr. Howard wanted you to have it as a
symbol.
52
00:03:08,120 --> 00:03:10,220
A symbol of what? A symbol of the
magazine.
53
00:03:10,560 --> 00:03:11,980
Well, this is the magazine, isn't it?
54
00:03:12,500 --> 00:03:14,420
We don't seem to be communicating here.
55
00:03:14,640 --> 00:03:16,460
I must admit, I got a little lost.
56
00:03:16,700 --> 00:03:18,720
Yeah, well, why don't you go over it
slowly, Mr. Crank?
57
00:03:19,020 --> 00:03:23,200
Mr. Dubois, you have inherited Playbird
magazine.
58
00:03:24,180 --> 00:03:25,180
Say what?
59
00:03:27,470 --> 00:03:31,730
You don't mean this particular edition.
You mean the magazine.
60
00:03:32,070 --> 00:03:33,070
Now we're communicating.
61
00:03:33,570 --> 00:03:34,750
I'm still lost.
62
00:03:35,990 --> 00:03:38,290
It's very simple, really. Mr.
63
00:03:38,510 --> 00:03:43,570
Dubois has inherited the publishing
company and the nightclub, the Playbird
64
00:03:43,570 --> 00:03:44,570
Nest.
65
00:03:44,950 --> 00:03:47,310
You lucky dog!
66
00:03:50,210 --> 00:03:53,170
It's a joke, right? No, no. No joke.
67
00:03:53,470 --> 00:03:55,270
Who put you up to this? Nobody.
68
00:03:55,840 --> 00:04:00,920
From now on, as far as playbird
enterprises is concerned, you, Mr.
69
00:04:00,920 --> 00:04:01,920
the big bird.
70
00:04:25,070 --> 00:04:26,110
Look at this place.
71
00:04:27,010 --> 00:04:28,690
Are you sure I own it?
72
00:04:29,190 --> 00:04:34,190
I checked with the attorneys, the county
clerk, Judge Graythorne. They all agree
73
00:04:34,190 --> 00:04:36,930
the will is legitimate and
uncontestable.
74
00:04:37,270 --> 00:04:44,250
This abundant inheritance is yours,
75
00:04:44,570 --> 00:04:45,730
lock,
76
00:04:46,890 --> 00:04:53,850
dock, and barrel. I can take care of my
own inventory if you
77
00:04:53,850 --> 00:04:54,850
please.
78
00:04:57,200 --> 00:04:58,540
Welcome to the Playbird Nest.
79
00:04:59,020 --> 00:05:00,400
I'm your hostess, Darlene.
80
00:05:00,780 --> 00:05:02,680
Will you two roosters be dining alone?
81
00:05:04,600 --> 00:05:09,780
Oh, let's just say that we'll be
starting out alone.
82
00:05:12,600 --> 00:05:15,040
Just the two of us, thank you. Right
this way.
83
00:05:22,400 --> 00:05:25,920
Darlene, would you ask the manager if we
might have a word with him? Sure.
84
00:05:26,220 --> 00:05:29,080
Just inform him that Mr. Dubois has
arrived.
85
00:05:29,320 --> 00:05:30,320
Who's he?
86
00:05:30,740 --> 00:05:33,100
This is the new Big Bird.
87
00:05:33,360 --> 00:05:36,260
Along with his faithful sidekick, Daffy
Duck.
88
00:05:40,180 --> 00:05:46,500
Just look at this place. All of man's
fantasies.
89
00:05:46,880 --> 00:05:47,880
Benson Dubois?
90
00:05:48,880 --> 00:05:52,320
Yes. Oh, are you the manager?
91
00:05:52,860 --> 00:05:55,360
No, I'm meeting Marlon Perkins for
drinks.
92
00:05:56,740 --> 00:06:00,440
I'm Jessie Shaw. You wanted to see me?
Yes, have a seat.
93
00:06:02,420 --> 00:06:05,000
I don't know if you were aware of the
situation.
94
00:06:05,320 --> 00:06:06,960
No, I'm aware of the situation.
95
00:06:07,380 --> 00:06:12,280
You're Benson Dubois, the snake who
cheated me out of my inheritance.
96
00:06:12,800 --> 00:06:17,160
Your inheritance, were you related to
Hugh Howard?
97
00:06:17,400 --> 00:06:18,400
Well, you could say that.
98
00:06:18,480 --> 00:06:22,080
For 13 years, I kept that man and his
business on an even keel.
99
00:06:22,670 --> 00:06:24,590
By rights, all of this should be mine.
100
00:06:25,230 --> 00:06:26,350
Look, Mrs. Shaw.
101
00:06:26,690 --> 00:06:28,090
Ms. Shaw.
102
00:06:28,670 --> 00:06:30,290
Ms. Shaw.
103
00:06:31,390 --> 00:06:33,970
I didn't ask to inherit this bird
sanctuary.
104
00:06:34,470 --> 00:06:36,670
And I didn't ask to get the muddy end of
the stick.
105
00:06:37,050 --> 00:06:41,450
Yeah, but you did get the muddy end of
the stick. And Mr. Dubois did get the
106
00:06:41,450 --> 00:06:42,450
inheritance.
107
00:06:43,850 --> 00:06:44,850
Guacamole?
108
00:06:45,470 --> 00:06:46,470
Thank you.
109
00:06:52,360 --> 00:06:53,099
Oh, no.
110
00:06:53,100 --> 00:06:55,120
We'll be needing some chips with that.
111
00:07:02,280 --> 00:07:06,040
Well, I guess this means Benson will be
spending more time surrounded by
112
00:07:06,040 --> 00:07:06,979
beautiful women.
113
00:07:06,980 --> 00:07:08,720
Oh, it's all cosmetic.
114
00:07:09,040 --> 00:07:12,020
Even I would look good in one of those
playbird outfits.
115
00:07:14,660 --> 00:07:16,340
Why do you ask Benson to hire you?
116
00:07:16,580 --> 00:07:18,340
Oh, I would never do such a thing.
117
00:07:18,840 --> 00:07:23,400
The clay bird nest is just another
example of male exploitation of women.
118
00:07:23,620 --> 00:07:29,680
Right. On the other hand, teething
Benson is always good for a laugh.
119
00:07:30,060 --> 00:07:31,620
Yeah, at your expense.
120
00:07:32,920 --> 00:07:34,220
Morning. Morning.
121
00:07:34,500 --> 00:07:37,700
Take my advice. Don't do it. See you
later.
122
00:07:38,080 --> 00:07:39,080
Bye.
123
00:07:39,540 --> 00:07:40,540
Benson.
124
00:07:41,860 --> 00:07:45,320
I would like you to take a look at me in
a new light.
125
00:07:45,760 --> 00:07:49,450
Fine. How about the high beams of a
speeding fuel truck?
126
00:07:53,390 --> 00:07:55,310
The kid had this one pegged.
127
00:07:58,030 --> 00:08:00,410
Hudson, you and I gotta talk. You seen
the paper?
128
00:08:00,630 --> 00:08:02,090
No. What's that?
129
00:08:02,510 --> 00:08:03,510
This editorial.
130
00:08:04,050 --> 00:08:07,270
Gatling administration lays an egg on
commitment.
131
00:08:07,670 --> 00:08:08,670
What's that all about?
132
00:08:08,690 --> 00:08:11,130
They question my commitment to women's
rights.
133
00:08:11,370 --> 00:08:15,720
Why? Because a member of my
administration owns the Playbird Empire.
134
00:08:16,180 --> 00:08:20,240
Well, it's not really an empire. It's
just a restaurant, a fading magazine,
135
00:08:20,240 --> 00:08:21,760
a mansion with a couple of hungry girls.
136
00:08:24,060 --> 00:08:27,080
Whatever it is, I'm getting a lot of
heat from it.
137
00:08:27,980 --> 00:08:32,200
Those letters and phone calls are
pouring in. They're ten to one against
138
00:08:32,200 --> 00:08:36,419
Benson's Pleasure Palace. I tried to
defend you, but the public is demanding
139
00:08:36,419 --> 00:08:37,480
that something be done.
140
00:08:37,700 --> 00:08:40,730
Benson. That's it. You gotta sell this
place.
141
00:08:40,950 --> 00:08:44,670
Governor, I can't sell the place. It's
gotten mortgages up to kazoo, and if I
142
00:08:44,670 --> 00:08:46,910
sell it, I'll be $58 ,000 in debt.
143
00:08:47,130 --> 00:08:48,510
Yeah, well, you gotta think of
something.
144
00:08:48,730 --> 00:08:50,210
What do you want me to do? I don't know.
145
00:08:50,430 --> 00:08:52,530
Figure something out. You're the big
bird.
146
00:08:54,530 --> 00:08:56,830
If you don't, your goose is cooked.
147
00:08:58,090 --> 00:08:59,390
I'm serious, Benson.
148
00:08:59,610 --> 00:09:03,610
I'm not gonna sacrifice my program for
anything. Not even friendship.
149
00:09:06,010 --> 00:09:07,510
You never won a case?
150
00:09:16,950 --> 00:09:18,290
You seen the morning paper?
151
00:09:18,530 --> 00:09:19,570
It's getting worse.
152
00:09:19,950 --> 00:09:21,450
There has to be an answer.
153
00:09:21,870 --> 00:09:25,930
I considered shutting the whole Playbird
operation down, but that would cost 311
154
00:09:25,930 --> 00:09:29,410
people their jobs, and that wouldn't be
fair to them. Why don't you just give it
155
00:09:29,410 --> 00:09:32,530
away? Terms of the will say I can't give
it away unless I die.
156
00:09:33,070 --> 00:09:34,330
That could take months.
157
00:09:39,760 --> 00:09:40,760
Excuse me, Governor.
158
00:09:40,880 --> 00:09:42,640
Benson, you've got company.
159
00:09:43,420 --> 00:09:44,700
Oh, Mrs. Shaw.
160
00:09:45,080 --> 00:09:47,820
Nice to see you. Governor Gatling, Jesse
Shaw.
161
00:09:48,040 --> 00:09:48,939
I know.
162
00:09:48,940 --> 00:09:51,800
I voted for him. Oh, how sweet.
163
00:09:52,420 --> 00:09:55,580
Mrs. Shaw is the lady from the playboy
nest.
164
00:09:56,000 --> 00:09:57,000
How do you do?
165
00:09:57,560 --> 00:10:00,480
Well, I'm surprised to see you here.
What brings you here?
166
00:10:00,700 --> 00:10:02,440
Well, I wanted to apologize for last
week.
167
00:10:03,070 --> 00:10:06,870
I usually don't lose my temper like
that. Oh, of course not.
168
00:10:07,090 --> 00:10:10,430
I must admit, I have had warmer
welcomes.
169
00:10:10,670 --> 00:10:15,250
You see, Huey always promised that
everything would be left to me.
170
00:10:15,530 --> 00:10:17,590
Oh, he was such a dear man.
171
00:10:18,210 --> 00:10:23,110
Well, you see, we kind of had an
arrangement, a business and personal.
172
00:10:23,570 --> 00:10:30,150
Oh, well, I can see that this must be a
very difficult time for you. Oh, and it
173
00:10:30,150 --> 00:10:32,170
isn't going to be easy for you either.
174
00:10:32,670 --> 00:10:34,490
Been reading the papers, huh?
175
00:10:34,690 --> 00:10:35,690
No.
176
00:10:35,970 --> 00:10:36,970
Filing them.
177
00:10:37,230 --> 00:10:40,810
It was a pleasure meeting you, Governor.
Oh, this is for you.
178
00:10:42,370 --> 00:10:45,270
What did she give you?
179
00:10:45,630 --> 00:10:46,630
A subpoena.
180
00:10:47,910 --> 00:10:49,890
Apparently she's contesting the will.
181
00:10:50,630 --> 00:10:53,430
Jessie? I don't believe that.
182
00:10:54,510 --> 00:10:55,510
See for yourself.
183
00:10:57,470 --> 00:11:01,150
Oh. Well, I guess this just isn't your
day, but...
184
00:11:02,890 --> 00:11:06,750
Well, maybe it is my day. If I can lose
the inheritance in court, then in
185
00:11:06,750 --> 00:11:08,930
essence I never owned it and we don't
have a problem.
186
00:11:09,150 --> 00:11:12,850
Well, you got one problem. You said the
will was uncontestable. So how can you
187
00:11:12,850 --> 00:11:16,550
lose? Get myself a lawyer who's never
won a case.
188
00:11:22,830 --> 00:11:25,410
Where could you find somebody like that?
189
00:11:25,710 --> 00:11:26,710
Oh, Governor!
190
00:11:41,160 --> 00:11:41,879
How's it going?
191
00:11:41,880 --> 00:11:43,320
Oh, so far so good.
192
00:11:43,780 --> 00:11:47,600
Nothing started yet. Good luck. Hope you
win.
193
00:11:47,820 --> 00:11:49,080
No, no, no, no. Wait, wait.
194
00:11:49,400 --> 00:11:50,400
Don't wish me luck.
195
00:11:50,700 --> 00:11:51,820
I'm going to lose, remember?
196
00:11:52,300 --> 00:11:53,860
Oh, right, right.
197
00:11:54,660 --> 00:11:57,300
I'm sorry. I'm always a little jumpy in
a courtroom.
198
00:11:57,540 --> 00:12:01,060
I'm always afraid I'm going to crack
under cross -examination.
199
00:12:02,900 --> 00:12:04,340
But you're not testifying.
200
00:12:05,000 --> 00:12:07,080
I know. Strange, isn't it?
201
00:12:10,080 --> 00:12:11,230
Benson? Governor?
202
00:12:11,470 --> 00:12:15,230
All ready to do battle, Clayton? Ready,
willing, and able, sir.
203
00:12:15,470 --> 00:12:18,350
Benson, this one's in the bag. Yeah,
don't I know it.
204
00:12:20,630 --> 00:12:23,290
I'll be back there reading for you. No,
no, no, no, no.
205
00:12:23,870 --> 00:12:25,910
Don't wish me luck. I want to lose.
206
00:12:26,530 --> 00:12:28,930
Right, I hope you fall flat on your
face.
207
00:12:30,990 --> 00:12:35,690
Benson, I have been working around the
clock for the last three days, and I can
208
00:12:35,690 --> 00:12:36,690
assure you...
209
00:12:36,840 --> 00:12:40,940
There is no way that we can lose this
case. Have you ever felt that way
210
00:12:42,080 --> 00:12:44,220
Well, yeah. It's okay. I'm just
checking.
211
00:12:46,360 --> 00:12:48,960
All rise for the Honorable Edmund D.
Harper.
212
00:12:50,120 --> 00:12:52,740
Ned Harper? Ned Harper's the judge?
That's great.
213
00:12:53,080 --> 00:12:57,360
Are you crazy? The last time we were in
his court, he threatened to disbar me.
214
00:12:57,720 --> 00:12:59,920
Well, actually, he threatened to
dismember you.
215
00:13:01,900 --> 00:13:02,900
All right.
216
00:13:03,140 --> 00:13:04,900
Let's see what we have here.
217
00:13:07,390 --> 00:13:13,370
Jesse Shaw, plaintiff versus Ben, son
Dubois, defendant.
218
00:13:17,390 --> 00:13:19,050
Welcome back, Mr.
219
00:13:19,330 --> 00:13:20,330
Dubois.
220
00:13:20,530 --> 00:13:24,950
Nice to see you. Thank you very much,
Your Honor. I was hoping never to see
221
00:13:24,950 --> 00:13:26,410
in my courtroom again.
222
00:13:26,930 --> 00:13:30,430
Well, if you like, we could go and
discuss this at Smitty's over a beer.
223
00:13:31,950 --> 00:13:33,250
Don't start, Mr. Dubois.
224
00:13:34,310 --> 00:13:35,790
Don't start, Ben, son.
225
00:13:37,320 --> 00:13:38,360
Well, Mr.
226
00:13:38,760 --> 00:13:39,760
Endicott.
227
00:13:40,840 --> 00:13:42,180
What are you doing here?
228
00:13:44,260 --> 00:13:47,140
Your Honor, may it please the court.
229
00:13:47,820 --> 00:13:52,080
In light of the fact that Mr. Dubois is
in need of an attorney, and I, in point
230
00:13:52,080 --> 00:13:53,620
of fact, am an attorney.
231
00:13:53,860 --> 00:13:56,220
Never mind. Sorry I asked.
232
00:13:58,120 --> 00:14:00,240
Let the games begin.
233
00:14:02,860 --> 00:14:05,660
Thank you, Miss Shaw. No further
questions, Your Honor.
234
00:14:06,480 --> 00:14:07,880
Your witness, Mr. Endicott.
235
00:14:08,240 --> 00:14:09,720
Thank you, Miss February.
236
00:14:13,640 --> 00:14:17,500
Go easy on her.
237
00:14:17,840 --> 00:14:20,200
What? She's been through a lot.
238
00:14:20,540 --> 00:14:23,620
She's been through nothing. She's trying
to rob our nest.
239
00:14:23,860 --> 00:14:25,740
Mr. Endicott. Mr. Dubois.
240
00:14:26,510 --> 00:14:29,350
Perhaps you would like to share this
with the rest of us.
241
00:14:29,590 --> 00:14:33,210
No, Your Honor. Then continue with the
cross -examination, please.
242
00:14:33,690 --> 00:14:35,750
Yes, Your Honor. Yes, sir.
243
00:14:38,650 --> 00:14:45,390
Ms. Shaw, exactly how would you describe
your relationship with the late Hugh
244
00:14:45,390 --> 00:14:49,290
Howard? I already said we were very good
friends.
245
00:14:49,690 --> 00:14:52,130
Very good friends.
246
00:15:04,240 --> 00:15:05,340
Wow, to do that?
247
00:15:07,140 --> 00:15:09,600
Dubois, please sit down.
248
00:15:12,260 --> 00:15:13,260
Continue.
249
00:15:13,880 --> 00:15:15,120
Yes, Your Honor.
250
00:15:16,760 --> 00:15:21,760
Michaud, you have also stated that Mr.
Howard might be labeled an eccentric.
251
00:15:22,640 --> 00:15:26,620
That's right. Might you not also be
labeled a gold digger?
252
00:15:26,880 --> 00:15:27,880
I object!
253
00:15:29,260 --> 00:15:32,640
Dubois, you cannot object.
254
00:15:33,520 --> 00:15:34,439
Why not?
255
00:15:34,440 --> 00:15:35,580
It's two against one.
256
00:15:38,240 --> 00:15:40,920
Would counsel please approach the bench?
257
00:15:43,040 --> 00:15:44,520
You too, Mr.
258
00:15:44,720 --> 00:15:47,240
Dubois. Why me? Because I think so.
259
00:15:50,980 --> 00:15:55,560
Do you two clowns have any idea what the
odds were against turning up in my
260
00:15:55,560 --> 00:15:57,160
courtroom a second time?
261
00:15:57,440 --> 00:15:58,660
Ain't life a hoot.
262
00:16:00,680 --> 00:16:04,460
I told myself it could never happen
again. That's why I decided not to
263
00:16:04,840 --> 00:16:08,540
And a wise decision, Your Honor. You
don't have to kiss up Morrison.
264
00:16:08,780 --> 00:16:09,820
He already hates us.
265
00:16:10,960 --> 00:16:12,440
Benson. It's true.
266
00:16:14,080 --> 00:16:18,180
So stick to relevant testimony and let's
eliminate the circus atmosphere.
267
00:16:19,420 --> 00:16:20,420
Objection sustained.
268
00:16:22,520 --> 00:16:23,520
Continue, Mr.
269
00:16:23,980 --> 00:16:26,240
Endicott. Thank you, Your Honor.
270
00:16:27,520 --> 00:16:31,860
Ms. Shaw, what I am about to ask you...
Mr. Dubois.
271
00:16:32,920 --> 00:16:34,620
What is this?
272
00:16:36,380 --> 00:16:37,380
Sit.
273
00:16:39,720 --> 00:16:43,560
I don't know. One minute you say stand,
next minute you say sit.
274
00:16:45,960 --> 00:16:47,080
Continue, Mr.
275
00:16:47,300 --> 00:16:48,300
Endercott, please.
276
00:16:48,700 --> 00:16:51,540
Uh, yeah, uh... Ms.
277
00:16:52,800 --> 00:16:56,840
Shaw, let me ask you one very simple...
278
00:16:58,479 --> 00:17:02,300
question. What makes you think you have
the right to contest the life, sane
279
00:17:02,300 --> 00:17:03,840
words of a dying man?
280
00:17:04,300 --> 00:17:06,020
Because he said I would get everything.
281
00:17:06,660 --> 00:17:07,660
Ha!
282
00:17:09,160 --> 00:17:09,599
I
283
00:17:09,599 --> 00:17:17,780
mean,
284
00:17:17,819 --> 00:17:21,619
every time we'd have a fight, he'd cut
me out of the will and put in the name
285
00:17:21,619 --> 00:17:22,980
some weirdo.
286
00:17:23,359 --> 00:17:28,820
Oh, you... Are you seriously asking the
court to believe that fairy tale?
287
00:17:29,300 --> 00:17:30,600
I believe it.
288
00:17:32,940 --> 00:17:34,760
Will you shut up?
289
00:17:36,060 --> 00:17:41,560
Tell me to shut up? Would it carry more
weight if it came from me, Mr. Duvall?
290
00:17:42,460 --> 00:17:43,920
Enough said, Ned.
291
00:17:47,220 --> 00:17:53,280
Mr. Endicott, continue with your
fascinating cross -examination.
292
00:17:55,500 --> 00:17:56,680
Yes, yes, Your Honor.
293
00:17:58,360 --> 00:18:04,140
Miss Shaw, let me see if I follow your
little scenario.
294
00:18:05,340 --> 00:18:08,860
You and the recently deceased Mr.
295
00:18:09,100 --> 00:18:13,840
Howard, although we don't blame you for
that, had some sort of relationship
296
00:18:13,840 --> 00:18:18,440
going. Every time you had a fight, he
rewrote the will and signed everything
297
00:18:18,440 --> 00:18:21,520
over to some stranger. Is that what you
would have this court believe?
298
00:18:22,020 --> 00:18:23,720
Oh, no, they weren't all strangers.
299
00:18:25,110 --> 00:18:30,270
During the 13 years I lived with Huey,
at one time, he left it to our gardener.
300
00:18:30,290 --> 00:18:32,050
At the time, it was the pool man.
301
00:18:32,270 --> 00:18:33,750
Anybody, just to irritate me.
302
00:18:34,990 --> 00:18:36,670
I... What?
303
00:18:37,090 --> 00:18:38,130
Don't do that.
304
00:18:39,050 --> 00:18:40,050
Well,
305
00:18:41,270 --> 00:18:43,210
I just want to talk to my lawyer.
306
00:18:43,830 --> 00:18:46,010
Very well, but do it quietly.
307
00:18:47,310 --> 00:18:49,110
Foster, get my pills, please.
308
00:18:51,130 --> 00:18:52,370
Thank you, Your Honor.
309
00:18:54,030 --> 00:18:56,290
Ask her about living with this guy.
310
00:18:56,850 --> 00:19:01,930
Right, right. We'll call her morals into
question. That'll put her on the robes.
311
00:19:01,950 --> 00:19:03,350
Ms. Shaw.
312
00:19:05,030 --> 00:19:09,850
You stated that you lived with Mr.
Howard for 13 years.
313
00:19:10,570 --> 00:19:11,570
That's correct.
314
00:19:11,590 --> 00:19:14,350
Was that with or without the benefit of
marriage?
315
00:19:15,110 --> 00:19:16,550
No, we were never married.
316
00:19:16,810 --> 00:19:17,810
Aha!
317
00:19:18,150 --> 00:19:21,350
We were never married, Your Honor.
318
00:19:22,750 --> 00:19:24,920
What? What is your point, Mr.
319
00:19:25,560 --> 00:19:26,560
Endicott?
320
00:19:27,920 --> 00:19:32,580
What is my point, Benzo?
321
00:19:34,040 --> 00:19:35,120
I'll handle it from here.
322
00:19:35,720 --> 00:19:39,480
Your Honor, with the kind indulgence of
the court, I would like to ask a few
323
00:19:39,480 --> 00:19:40,480
questions. Mr.
324
00:19:40,800 --> 00:19:44,920
Du Bois, that is highly... Oh, what the
hell. If Judge Wapner can take it, so
325
00:19:44,920 --> 00:19:45,920
can I. Go ahead.
326
00:19:46,580 --> 00:19:47,580
I'd love to.
327
00:19:47,980 --> 00:19:48,980
Miss Shaw.
328
00:19:49,160 --> 00:19:54,160
During these 13 years you lived with Mr.
Howard, was that as brother and sister?
329
00:19:54,640 --> 00:19:55,880
Cousins? Roommates?
330
00:19:56,460 --> 00:19:57,580
Wake up, Dubois.
331
00:19:58,160 --> 00:19:59,600
No further questions.
332
00:20:00,120 --> 00:20:01,340
I'm not through yet.
333
00:20:03,680 --> 00:20:08,540
Then, Miss Shaw, is it safe to say that
if Mr. Howard snored, you were the first
334
00:20:08,540 --> 00:20:09,219
to know?
335
00:20:09,220 --> 00:20:10,380
Yes, Mr. Dubois.
336
00:20:10,760 --> 00:20:12,620
We were lovers.
337
00:20:13,640 --> 00:20:14,660
Lovers, Miss Shaw?
338
00:20:14,980 --> 00:20:18,100
In my book, I call that kind of
dedication a commitment.
339
00:20:18,720 --> 00:20:19,720
A relationship.
340
00:20:19,760 --> 00:20:21,660
Yeah, you don't have to answer that
question.
341
00:20:21,960 --> 00:20:23,080
I didn't ask her a question.
342
00:20:24,240 --> 00:20:29,740
Vincent, you are treading on thin ice.
Their relationship might be construed as
343
00:20:29,740 --> 00:20:30,740
a common law marriage.
344
00:20:31,060 --> 00:20:32,560
A what? A common law marriage.
345
00:20:32,860 --> 00:20:36,540
A what? A common law marriage. I want
that stricken from the record.
346
00:20:41,960 --> 00:20:45,180
Your Honor, what we have here is simply
a woman.
347
00:20:45,740 --> 00:20:47,120
hosted by her man.
348
00:20:47,400 --> 00:20:50,000
In the lean times, the mean times.
349
00:20:50,220 --> 00:20:53,660
In other words, a woman who is dedicated
and faithful.
350
00:20:53,940 --> 00:20:55,460
Oh, I never said I was faithful.
351
00:20:55,760 --> 00:20:56,760
Cool it, Jessie.
352
00:20:56,800 --> 00:21:01,160
Make your point, Mr. DuBois. My point is
simply this, that Miss Shaw represents
353
00:21:01,160 --> 00:21:05,000
the very definition of the word wife,
and I don't see how I, in all good
354
00:21:05,000 --> 00:21:10,080
conscience, can stand in the way of her
inheritance. I beg you, please, rule in
355
00:21:10,080 --> 00:21:11,960
favor of the plaintiff. You got it.
356
00:21:12,380 --> 00:21:14,440
Bench rules in favor of plaintiffs.
357
00:21:14,910 --> 00:21:18,810
Indicott, Dubois, I don't ever want to
see you again.
358
00:21:19,250 --> 00:21:20,430
Court adjourned.
359
00:21:21,790 --> 00:21:23,230
Where am I, Phil?
360
00:21:25,850 --> 00:21:29,490
And I thought Huey was the craziest man
I'd ever met.
361
00:21:29,690 --> 00:21:31,990
Hey, you're okay, Vincent Dubois.
362
00:21:32,550 --> 00:21:34,070
Thanks. You're welcome.
363
00:21:36,870 --> 00:21:39,330
Who needs those playbirds, anyway?
364
00:21:39,670 --> 00:21:41,550
I thought you liked them. Come on.
365
00:21:41,790 --> 00:21:45,710
take away the hair, the fancy clothes,
the false eyelashes.
366
00:21:46,050 --> 00:21:46,889
What do you got?
367
00:21:46,890 --> 00:21:50,270
An incredibly gorgeous bald -headed
naked woman.
26842
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.