All language subtitles for Benson s05e22 Lets Play Doctor
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,990 --> 00:00:46,970
I told you I wanted to... If there are
any problems... I know, I know. Call and
2
00:00:46,970 --> 00:00:48,270
have you paced at the restaurant.
3
00:00:49,130 --> 00:00:52,270
Katie's sitting for the baby tonight. My
parents are taking us out to dinner.
4
00:00:52,450 --> 00:00:54,270
They finally want to get to know Pete
better.
5
00:00:54,570 --> 00:00:59,050
Well, I'm glad the initial shockers
weren't off. It only took a year.
6
00:00:59,370 --> 00:01:02,950
Oh, come on. My parents like Pete, and
Pete likes my parents, right?
7
00:01:04,810 --> 00:01:06,730
Okay, Katie, let's go to the window
table.
8
00:01:07,070 --> 00:01:10,510
You know, Pete, it's a lucky thing you
have cable TV, and I have a cash flow
9
00:01:10,510 --> 00:01:11,630
problem. Come on.
10
00:01:12,339 --> 00:01:15,660
I'm going to drive Katie to the house,
and when I get back, you and I are going
11
00:01:15,660 --> 00:01:17,400
to have a talk about my mommy and daddy.
12
00:01:20,040 --> 00:01:22,300
You know, I'll tell you one thing you
don't think about when you get married,
13
00:01:22,400 --> 00:01:23,980
Benson. Women have parents.
14
00:01:25,440 --> 00:01:28,080
Another amazing fact from Professor Pete
Downey.
15
00:01:29,800 --> 00:01:34,540
You know, Benson, there is nothing worse
than a backstabbing, busybody who walks
16
00:01:34,540 --> 00:01:37,160
all over his colleagues to advance his
own career.
17
00:01:37,620 --> 00:01:39,180
Clayton, don't be so hard on yourself.
18
00:01:40,840 --> 00:01:43,020
You know very well I am referring to
you.
19
00:01:43,300 --> 00:01:47,220
The governor's decided to give the
humanitarian award to your nominee
20
00:01:47,220 --> 00:01:50,980
mine. You mean it's official? He's
giving it to Dr. Breyer? Yeah, yeah,
21
00:01:50,980 --> 00:01:51,980
there giving a call.
22
00:01:52,260 --> 00:01:54,520
We better call the press. Maybe we can
make the evening edition.
23
00:01:55,260 --> 00:01:59,100
I can't believe it. What has that
doorfront doctor ever done?
24
00:01:59,420 --> 00:02:02,980
His clinic has provided outstanding
service to an underprivileged
25
00:02:02,980 --> 00:02:03,980
for 30 years.
26
00:02:04,140 --> 00:02:08,919
Yeah, but besides that... Oh, come on.
Yeah, off the record.
27
00:02:09,320 --> 00:02:14,040
Why'd you nominate this guy? What is he,
a relative, a friend? I only know him
28
00:02:14,040 --> 00:02:14,819
by reputation.
29
00:02:14,820 --> 00:02:17,920
I've never met him. Well, why on earth
would you want to nominate a total
30
00:02:17,920 --> 00:02:22,180
stranger? Well, I was going to nominate
you. But why would I want to nominate a
31
00:02:22,180 --> 00:02:23,180
total idiot?
32
00:02:25,760 --> 00:02:28,040
That's when I just got off the phone
with Albert Breyer.
33
00:02:28,240 --> 00:02:32,220
I notified him that he was the recipient
of this year's Humanitarian Award.
34
00:02:32,580 --> 00:02:34,380
So what'd he say? He turned it down.
35
00:02:34,920 --> 00:02:36,140
Oh, what a pity.
36
00:02:37,390 --> 00:02:40,770
Well, I called in a few favors and I
made a few promises and I got the Breyer
37
00:02:40,770 --> 00:02:44,710
story running on page two of the
journal. Kill the story, Pete. He's
38
00:02:44,710 --> 00:02:48,290
award. Wait a minute, wait a minute,
Governor. Before we do anything, let me
39
00:02:48,290 --> 00:02:51,170
stop by the clinic and talk to Dr.
Breyer. Maybe this is all a
40
00:02:51,730 --> 00:02:52,730
All right, Gunson.
41
00:02:52,970 --> 00:02:54,290
Let me know when you hear anything.
42
00:02:54,610 --> 00:02:58,310
Governor, I still think that my nominee
is the best choice. Clayton, your
43
00:02:58,310 --> 00:03:02,810
nominee was just caught accepting a
bribe. Sir, that was thrown out of
44
00:03:04,560 --> 00:03:07,060
Bust my tail getting this done for you
guys and look what happens.
45
00:03:07,740 --> 00:03:10,120
I tell you, I never should have dropped
out of forestry school.
46
00:03:12,280 --> 00:03:14,700
You know, Benson, I've got an idea.
47
00:03:15,460 --> 00:03:17,420
Well, gee, Krause, you must be very
proud.
48
00:03:20,000 --> 00:03:21,060
Seriously, Benson.
49
00:03:21,340 --> 00:03:25,300
If Dr. Breyer doesn't want the award,
why don't you give it to Burt Reynolds?
50
00:03:25,840 --> 00:03:28,140
He's made millions of women happy.
51
00:03:28,360 --> 00:03:30,420
Krause, the award has to go to somebody
who lives here.
52
00:03:30,840 --> 00:03:32,160
He can stay with me.
53
00:03:34,480 --> 00:03:35,800
Even Bert has his limits.
54
00:03:49,660 --> 00:03:51,760
Now, remember to follow these
instructions.
55
00:03:51,960 --> 00:03:55,880
The next time you want to stop a line
drive, use a glove. Now, get out of
56
00:03:56,840 --> 00:03:57,840
Dr. Breyer.
57
00:03:58,140 --> 00:04:00,900
Yes? I'm afraid I don't have the money
to pay you right away. Ah, that's all
58
00:04:00,900 --> 00:04:03,740
right, that's all right. You still make
those delicious sausages?
59
00:04:04,540 --> 00:04:06,340
Sure. Would you like me to bring you
some?
60
00:04:06,640 --> 00:04:07,840
No, they give me heartburn.
61
00:04:08,860 --> 00:04:11,620
Look, I'll make a deal with you. You
don't bring me any more homemade
62
00:04:11,620 --> 00:04:12,620
and we'll call it even.
63
00:04:12,880 --> 00:04:13,880
Thank you, doctor.
64
00:04:13,940 --> 00:04:15,500
All right, okay, okay. Who's next?
65
00:04:15,900 --> 00:04:20,360
Mickey, go ahead, go on in. Excuse me,
are you Dr. Breyer? No, I'm King Midas
66
00:04:20,360 --> 00:04:21,620
and this is my muffler shop.
67
00:04:29,390 --> 00:04:30,390
I beg your pardon?
68
00:04:31,790 --> 00:04:36,590
I'm Albert Breyer, but most people know
that right off the bat because on the
69
00:04:36,590 --> 00:04:39,350
name tag it says Albert Breyer.
70
00:04:39,570 --> 00:04:43,430
Oh, well, I'm sorry. I didn't mean to
offend your name tag.
71
00:04:43,790 --> 00:04:45,130
I just didn't see it.
72
00:04:45,870 --> 00:04:47,470
You here for an eye problem?
73
00:04:48,910 --> 00:04:53,530
No, no. I, uh... Well, let me start at
the beginning. My name is Benson Dubois,
74
00:04:53,630 --> 00:04:57,990
and you were notified earlier today that
you were... Oh, I know what this is
75
00:04:57,990 --> 00:04:59,500
about. Follow me.
76
00:05:00,160 --> 00:05:04,740
So, you're from there, huh? Yeah, yeah.
All right. Uh, Dr. Breyer... God stop
77
00:05:04,740 --> 00:05:08,220
the malarkey. I called your secretary
this morning, and I told her the
78
00:05:08,220 --> 00:05:10,540
would have his money at the end of the
month. No, but this isn't about... And
79
00:05:10,540 --> 00:05:13,660
sure to tell him the reason it didn't
get there is because I forgot the number
80
00:05:13,660 --> 00:05:15,020
of my Swiss bank account.
81
00:05:15,420 --> 00:05:18,920
Yeah, but... I want to thank you very
much. Goodbye, good luck, and don't take
82
00:05:18,920 --> 00:05:20,000
any refined sugar.
83
00:05:22,600 --> 00:05:25,920
You know, for a humanitarian, you're not
a very nice guy.
84
00:05:26,160 --> 00:05:27,840
Good. I hope that means I'm
disqualified.
85
00:05:28,930 --> 00:05:30,950
You must have a hell of a bedside
manner.
86
00:05:31,570 --> 00:05:32,990
At least I've got manners.
87
00:05:33,490 --> 00:05:35,730
When somebody asks me to leave, I leave.
88
00:05:35,990 --> 00:05:37,010
So leave. Go.
89
00:05:37,270 --> 00:05:40,530
Goodbye. What are you sitting there,
waiting for a bus? Get on the table.
90
00:05:42,570 --> 00:05:46,930
Dr. Breyer, I'm not going anywhere until
I have a chance to talk to you. Now,
91
00:05:46,930 --> 00:05:49,690
I'll be in the waiting room. You will
not be in the waiting room. The waiting
92
00:05:49,690 --> 00:05:52,570
room is for people who don't feel well.
Well, then I certainly qualify, because
93
00:05:52,570 --> 00:05:54,270
you've given me one terrific headache.
94
00:05:56,350 --> 00:05:59,190
All right, you got your minute, but if
you're going to stay in here, you're
95
00:05:59,190 --> 00:06:00,009
going to have to help.
96
00:06:00,010 --> 00:06:03,310
Okay, I'll look in the yellow pages.
Maybe we can find you a charm school.
97
00:06:05,970 --> 00:06:08,730
What's your problem? I think I got some
in my eye, Doc. You think?
98
00:06:08,950 --> 00:06:09,950
Don't you feel it?
99
00:06:10,550 --> 00:06:11,890
Give me that ophthalmoscope.
100
00:06:12,110 --> 00:06:13,110
The what?
101
00:06:13,210 --> 00:06:14,370
The eyeball flashlight.
102
00:06:17,230 --> 00:06:19,030
Why didn't you say that in the first
place?
103
00:06:20,310 --> 00:06:22,170
I was creating mystique.
104
00:06:23,310 --> 00:06:25,290
The minute's almost up. Start talking.
105
00:06:25,510 --> 00:06:27,130
Tell me why you won't accept the award.
106
00:06:27,410 --> 00:06:28,590
I don't believe in awards.
107
00:06:29,010 --> 00:06:30,010
I have a philosophy.
108
00:06:30,650 --> 00:06:31,890
Awards cause competition.
109
00:06:32,250 --> 00:06:33,610
Competition causes fighting.
110
00:06:33,870 --> 00:06:35,770
Fighting causes wars. Hand me a swab.
111
00:06:37,050 --> 00:06:40,370
You know, I just realized something.
You're not having a bad day. You just
112
00:06:40,370 --> 00:06:41,710
a naturally rotten disposition.
113
00:06:43,090 --> 00:06:46,050
Take me off your Christmas list. That's
not the list you're on.
114
00:06:56,440 --> 00:06:58,880
Whatever it is, I think I got it. Yeah,
it feels better.
115
00:06:59,140 --> 00:07:02,660
Good. Now, to be on the safe side, I
want you to go over to Dr. Norton and
116
00:07:02,660 --> 00:07:06,500
him check it with his fancy schmancy
equipment and tell him I sent you.
117
00:07:06,560 --> 00:07:09,960
Doc, about the money that I owe you.
I'll just send him some sausages.
118
00:07:18,140 --> 00:07:21,060
Don't worry about it. When you get back
to work, you'll remind me. You're the
119
00:07:21,060 --> 00:07:23,380
best, Doc. Thank you. All right, get out
of here. Get out of here.
120
00:07:24,820 --> 00:07:25,920
So, you do that often?
121
00:07:26,990 --> 00:07:30,750
I do what, Arthur? You know what I'm
talking about. If you don't pay yet, how
122
00:07:30,750 --> 00:07:31,790
are you going to keep this place going?
123
00:07:32,450 --> 00:07:37,470
With a little ingenuity, a lot of luck,
and a terrific sense of humor, which
124
00:07:37,470 --> 00:07:39,810
some people mistake for a rotten
disposition.
125
00:07:40,290 --> 00:07:41,610
It's an easy mistake to make.
126
00:07:42,870 --> 00:07:43,870
He's true.
127
00:07:44,170 --> 00:07:47,130
Dr. Breyer, I happen to be one of those
people who believes that the people
128
00:07:47,130 --> 00:07:49,570
should know about the good work you're
doing here for the poor.
129
00:07:50,090 --> 00:07:51,570
That people should know?
130
00:07:52,670 --> 00:07:54,250
Let me tell you a little secret.
131
00:07:54,840 --> 00:07:56,320
Poverty doesn't need publicity.
132
00:07:57,260 --> 00:07:58,740
People have heard about it.
133
00:07:59,360 --> 00:08:03,900
Matter of fact, they detour around this
part of town so they don't have to see
134
00:08:03,900 --> 00:08:07,840
it. Well, maybe accepting the award
would help to change some of that.
135
00:08:08,420 --> 00:08:10,280
Forget it. My decision is final.
136
00:08:11,580 --> 00:08:12,580
Excuse me.
137
00:08:13,180 --> 00:08:16,860
Which one of you guys is Dr. Breyer? I'm
Breyer. Well, of course, people usually
138
00:08:16,860 --> 00:08:19,380
know that right off the bat since his
name tag says Breyer.
139
00:08:21,660 --> 00:08:23,620
You learn real fast. I like that.
140
00:08:25,350 --> 00:08:26,490
I'm Benson Dubois.
141
00:08:26,730 --> 00:08:29,530
Are you one of his patients? No, no, no.
I'm his assistant.
142
00:08:29,850 --> 00:08:31,370
Uh -huh. Then you're a doctor.
143
00:08:31,930 --> 00:08:33,370
No, no. I'm not a doctor.
144
00:08:34,030 --> 00:08:35,030
Who are you?
145
00:08:35,650 --> 00:08:37,049
Reagan. Bunko.
146
00:08:37,690 --> 00:08:40,630
And you're both under arrest for
practicing medicine without a license.
147
00:08:56,550 --> 00:08:59,790
And remember, you gotta soak your feet
in Epsom salts and hot water for 20
148
00:08:59,790 --> 00:09:02,610
minutes, twice a day. Thanks a lot, Dr.
Price. All right.
149
00:09:03,130 --> 00:09:05,230
Will you stop giving medical advice?
150
00:09:06,330 --> 00:09:09,510
Do you suppose they provide a toothbrush
in this place?
151
00:09:09,750 --> 00:09:12,450
Don't forget about a toothbrush. You
just provide me with an explanation.
152
00:09:13,190 --> 00:09:18,290
The only explanation I'm gonna make is
on Judgment Day. And until you get a
153
00:09:18,290 --> 00:09:23,330
printed -up card saying you're him, you
get bookus. Would you bookus me? I'm in
154
00:09:23,330 --> 00:09:24,330
here because of you.
155
00:09:25,350 --> 00:09:27,530
Next time, you get your own eyeball
flashlight.
156
00:09:27,930 --> 00:09:31,650
Hey, take it easy, take it easy. You
know, tension is linked to high blood
157
00:09:31,650 --> 00:09:32,990
pressure. You better calm down.
158
00:09:33,230 --> 00:09:34,390
You want me to calm down?
159
00:09:34,690 --> 00:09:38,530
I'm in here because the guy that I
nominate for the Humanitarian Award
160
00:09:38,530 --> 00:09:40,470
to be a phony and you want me to calm
down.
161
00:09:40,910 --> 00:09:44,190
All right, all right. You're like one of
those people who has to let it out,
162
00:09:44,250 --> 00:09:46,930
huh? Go ahead, yell, scream. I'll make
it like I didn't hear you.
163
00:09:47,510 --> 00:09:51,070
All right, if I ask you calmly, will you
tell me why you did it? Try me.
164
00:09:51,470 --> 00:09:53,450
Okay, why'd you do it? It's none of your
business.
165
00:09:55,880 --> 00:09:57,120
Albert, you're not a doctor.
166
00:09:57,340 --> 00:09:58,900
You go with the doctor again.
167
00:09:59,640 --> 00:10:04,160
Listen, if I fix your sink and I'm not a
plumber, would you call a policeman?
168
00:10:04,720 --> 00:10:06,380
That's not the same thing.
169
00:10:08,080 --> 00:10:09,260
Closer than you think.
170
00:10:11,400 --> 00:10:12,640
Okay, I'll remember that.
171
00:10:13,180 --> 00:10:16,640
Next time I'll call Roto -Rooter when my
nose gets clogged up.
172
00:10:22,640 --> 00:10:26,280
Well, just because I don't have a piece
of paper that says I'm not a doctor
173
00:10:26,280 --> 00:10:28,860
doesn't mean that I don't know a little
something about medicine.
174
00:10:29,100 --> 00:10:32,340
Everybody knows a little something about
medicine. That's why you got Band
175
00:10:32,340 --> 00:10:33,340
-Aids.
176
00:10:34,140 --> 00:10:35,720
What you did is dangerous.
177
00:10:35,980 --> 00:10:39,320
What dangerous? I never performed
surgery. I didn't write any
178
00:10:39,680 --> 00:10:41,620
Just the regular day -to -day stuff.
179
00:10:42,460 --> 00:10:44,420
Well, what gave you the right to even do
that?
180
00:10:44,900 --> 00:10:47,040
I was a medic in World War II.
181
00:10:48,260 --> 00:10:50,580
Then why on earth didn't you go on to
medical school?
182
00:10:51,619 --> 00:10:54,980
After the war was over, I had every
intention of going to medical school.
183
00:10:55,480 --> 00:11:00,980
But I wasn't home three days when one of
the neighbors brought a baby for me to
184
00:11:00,980 --> 00:11:03,760
take a look at. The kid was sick, so I
took care of him.
185
00:11:04,020 --> 00:11:08,880
Then word got out, and people started
coming to me. Then more people, then
186
00:11:08,880 --> 00:11:13,300
people. Next thing I knew, 38 years
later, I'm a doctor.
187
00:11:16,520 --> 00:11:17,600
Who's not a doctor?
188
00:11:20,940 --> 00:11:21,940
Thank you, officer.
189
00:11:23,980 --> 00:11:24,980
Benson.
190
00:11:25,580 --> 00:11:27,420
Benson, Benson, Benson.
191
00:11:28,300 --> 00:11:31,320
As soon as you called, I rushed right
over.
192
00:11:32,420 --> 00:11:35,020
I never thought I'd say it, but I am
glad to see you.
193
00:11:36,540 --> 00:11:39,420
Listen, have you had a chance to make
any license plates yet?
194
00:11:45,680 --> 00:11:48,680
Or have you been too busy working on the
rock pile?
195
00:11:52,970 --> 00:11:54,890
Why would you say you're glad to see
him?
196
00:11:55,390 --> 00:11:57,050
I plead temporary insanity.
197
00:11:58,930 --> 00:12:02,590
Clayton, just tell us what's going on.
Oh, you know, it's really sort of
198
00:12:02,590 --> 00:12:03,590
amusing.
199
00:12:04,370 --> 00:12:06,950
This whole predicament is your fault.
200
00:12:07,630 --> 00:12:09,110
My fault? That's right.
201
00:12:09,430 --> 00:12:11,350
If you hadn't nominated Mr.
202
00:12:11,610 --> 00:12:14,630
Breyer for the Humanitarian Award, the
screening committee wouldn't have
203
00:12:14,630 --> 00:12:17,010
discovered his lack of credentials. They
wouldn't have turned him over to the
204
00:12:17,010 --> 00:12:18,010
Bunko Squad.
205
00:12:18,280 --> 00:12:22,200
You and your awards. Boy, you sure
brought a lot of joy into my life.
206
00:12:23,580 --> 00:12:25,760
You don't exactly light up my life
either.
207
00:12:28,460 --> 00:12:29,980
So how much trouble is he in?
208
00:12:30,580 --> 00:12:35,560
Well, considering the good doctor hasn't
actually harmed anyone, I've managed to
209
00:12:35,560 --> 00:12:39,100
convince the district attorney's office
to drop all the charges against him.
210
00:12:39,420 --> 00:12:43,500
Good, then let's get out of here. On the
condition that he promises never to
211
00:12:43,500 --> 00:12:45,620
practice medicine again. I can't do
that.
212
00:12:45,820 --> 00:12:47,040
What do you mean you can't do that?
213
00:12:47,280 --> 00:12:50,260
And those sick people come to my clinic,
you expect me to turn them away?
214
00:12:50,500 --> 00:12:53,660
You go out there and start practicing
medicine again, you'll end up back in
215
00:12:53,660 --> 00:12:56,280
jail. Fine, I'll save myself a trip.
I'll stay here.
216
00:12:56,480 --> 00:12:57,540
You can't stay here.
217
00:12:57,780 --> 00:12:58,780
Don't worry about me.
218
00:12:58,960 --> 00:13:01,220
I'll be fine. Fine, I'll get some books.
219
00:13:01,480 --> 00:13:02,480
I'll study.
220
00:13:02,860 --> 00:13:03,860
I'll be a lawyer.
221
00:13:06,460 --> 00:13:08,260
Okay, it's useless to argue with you.
222
00:13:08,620 --> 00:13:11,680
Uh, Clayton, get somebody to get me out
of here. But you won't be in here long.
223
00:13:11,800 --> 00:13:15,480
We'll get you clinic reopened. Yeah,
before I do that, Benson, there is one
224
00:13:15,480 --> 00:13:19,220
little thing I'd like to take care of.
Come on, Clayton, let's go. Here we go.
225
00:13:23,380 --> 00:13:24,560
I'm not going to forget this.
226
00:13:24,760 --> 00:13:26,700
No, you can't. I've got the picture.
227
00:13:37,390 --> 00:13:42,130
hardly think it's advisable to bestow
such a prestigious award upon a
228
00:13:42,450 --> 00:13:44,630
Well, he may be in jail, but he's still
a humanitarian.
229
00:13:45,190 --> 00:13:47,330
That's a very good point. Yeah.
230
00:13:47,550 --> 00:13:48,550
Look at Zorro.
231
00:13:51,750 --> 00:13:54,650
You know, he was a good guy. They kept
putting him in jail.
232
00:13:56,010 --> 00:13:57,970
You know, Pete makes good sense.
233
00:14:04,490 --> 00:14:08,570
I have disagreed with Zorro's methods,
but you always knew he was doing it for
234
00:14:08,570 --> 00:14:10,370
the good of the people in the village.
235
00:14:13,250 --> 00:14:14,250
Sir,
236
00:14:14,370 --> 00:14:17,830
don't you think it's going to be a tad
hypocritical to give him the award and
237
00:14:17,830 --> 00:14:21,690
close his clinic all in the same day?
We're not going to close the clinic.
238
00:14:21,690 --> 00:14:23,370
going to find a way to keep it open.
That's right.
239
00:14:23,950 --> 00:14:26,170
How are we going to do that? I don't
know. I'm not Zorro.
240
00:14:28,210 --> 00:14:29,210
I've had it.
241
00:14:29,610 --> 00:14:32,990
I've been on the phone for three hours,
and everybody I talked to said the same
242
00:14:32,990 --> 00:14:35,690
thing. The clinic doesn't qualify for
assistance.
243
00:14:36,270 --> 00:14:37,249
Why not?
244
00:14:37,250 --> 00:14:39,210
Because the clinic doesn't have a
doctor.
245
00:14:39,710 --> 00:14:40,710
Oh, that's right.
246
00:14:40,770 --> 00:14:43,950
Without a doctor, a clinic is just
another place to read old magazines.
247
00:14:45,190 --> 00:14:49,310
Well, I don't care what anybody says.
I'm giving that award to Albert Breyer.
248
00:14:49,390 --> 00:14:50,610
Pete, make the arrangements.
249
00:14:51,030 --> 00:14:52,030
Yes, sir.
250
00:14:53,390 --> 00:14:54,870
See how he depends on me?
251
00:14:57,250 --> 00:14:58,810
He's such a dreamer.
252
00:15:00,250 --> 00:15:01,229
All right.
253
00:15:01,230 --> 00:15:05,550
Benson, you need to raise funds, and I
have a certain expertise.
254
00:15:06,390 --> 00:15:11,250
Ah, yes, Clayton, I'll remember that.
And I am willing to donate $1 ,500.
255
00:15:11,710 --> 00:15:12,850
Yes, I'll remember.
256
00:15:14,590 --> 00:15:16,910
You are now chairman of the fundraising
committee.
257
00:15:17,850 --> 00:15:19,290
Chairman? Me?
258
00:15:19,870 --> 00:15:20,870
Really?
259
00:15:21,170 --> 00:15:24,350
Peter! Peter, big news break! We better
alert the media!
260
00:15:25,830 --> 00:15:29,090
Well, he deserves the headlines. How
often does he do something nice?
261
00:15:29,590 --> 00:15:32,700
Benson. I found this man out in the
hallway.
262
00:15:35,440 --> 00:15:37,700
So what do you want from me? Permission
to keep him?
263
00:15:40,640 --> 00:15:42,700
He's looking for you, bird brain.
264
00:15:44,700 --> 00:15:45,579
I'm Dr.
265
00:15:45,580 --> 00:15:48,500
Leonard, president of the Medical
Association.
266
00:15:49,360 --> 00:15:53,780
Yes. You wanted to talk to me about
Albert Breyer? Come in, doctor. Have a
267
00:15:53,940 --> 00:15:57,420
Thank you. I guess you're familiar with
the situation with Dr. Breyer.
268
00:15:57,620 --> 00:15:58,620
Mr. Breyer?
269
00:15:59,020 --> 00:16:00,020
Right.
270
00:16:00,260 --> 00:16:04,280
Anyway, I was wondering if there was
anything the medical community could do
271
00:16:04,280 --> 00:16:05,119
help him.
272
00:16:05,120 --> 00:16:07,500
Gee, I don't think so.
273
00:16:11,420 --> 00:16:13,080
Well, you're kidding, aren't you?
274
00:16:13,460 --> 00:16:20,140
No. I respect the man's intentions, but
officially we consider what he did
275
00:16:20,140 --> 00:16:21,520
very naughty.
276
00:16:24,080 --> 00:16:27,300
Okay, I'll give you that. Albert was
naughty.
277
00:16:28,460 --> 00:16:31,920
The question is, what are those people
in that community going to do without a
278
00:16:31,920 --> 00:16:35,840
doctor? Well, the medical school offers
some services to the public.
279
00:16:36,060 --> 00:16:37,280
Why don't they go there?
280
00:16:37,680 --> 00:16:41,040
But that's an hour and 15 minute bus
ride. You don't expect sick people to do
281
00:16:41,040 --> 00:16:41,839
that, do you?
282
00:16:41,840 --> 00:16:42,840
Oh, no.
283
00:16:43,440 --> 00:16:45,940
Maybe the medical school could come to
them.
284
00:16:46,820 --> 00:16:47,820
That's an idea.
285
00:16:49,600 --> 00:16:50,680
Could you do that?
286
00:16:51,180 --> 00:16:52,440
I suppose I could.
287
00:16:53,380 --> 00:16:55,660
I'm a very powerful doctor, you know.
288
00:16:56,780 --> 00:16:59,700
I'll look into it. Thank you, Doctor.
Thank you very much.
289
00:17:00,420 --> 00:17:05,420
You know, that was a very creative
solution to a difficult problem. Yes,
290
00:17:05,420 --> 00:17:07,619
what are we going to do about Naughty
Albert?
291
00:17:08,640 --> 00:17:10,859
Golly, that is a toughie.
292
00:17:17,480 --> 00:17:19,839
I always wondered what happened to the
Gerber baby.
293
00:17:32,360 --> 00:17:33,299
I know, Governor.
294
00:17:33,300 --> 00:17:38,080
My cousin Fritz was in the hospital last
year. It cost $1 ,200.
295
00:17:38,820 --> 00:17:40,060
Oh, what did he have?
296
00:17:40,480 --> 00:17:43,640
About $900. I had to send him the rest
of it.
297
00:17:47,460 --> 00:17:48,900
Yeah, that's nice.
298
00:17:50,620 --> 00:17:52,620
Gee, the press are getting restless.
299
00:17:52,860 --> 00:17:55,140
I've been pinched four times already.
300
00:17:57,240 --> 00:17:58,240
Pete.
301
00:17:59,500 --> 00:18:01,940
Could you do something to keep these
people occupied?
302
00:18:02,460 --> 00:18:03,460
Oh, no sweat.
303
00:18:04,260 --> 00:18:06,680
Can I have everybody's attention,
please?
304
00:18:07,460 --> 00:18:08,460
Thank you.
305
00:18:09,240 --> 00:18:11,020
Mr. Breyer will be along shortly.
306
00:18:11,840 --> 00:18:15,040
In the meantime, I have some pictures of
my new baby.
307
00:18:15,440 --> 00:18:18,500
And I'll just start them right here, and
you can all pass them around.
308
00:18:20,640 --> 00:18:23,160
I'm sorry I'm late. I have some news for
Albert.
309
00:18:23,760 --> 00:18:25,880
Where is he? Well, he isn't here.
310
00:18:26,140 --> 00:18:27,140
Well, what's the delay?
311
00:18:27,180 --> 00:18:30,670
I don't know. I called the jail and I
asked them if they still had Albert in
312
00:18:30,670 --> 00:18:32,030
can and they hung up on me.
313
00:18:37,550 --> 00:18:39,030
Did you tell them you were the governor?
314
00:18:39,270 --> 00:18:43,710
Yeah. Well, I called back and they said
if I didn't cut it out, they'd tell my
315
00:18:43,710 --> 00:18:44,710
mother.
316
00:18:45,630 --> 00:18:47,350
So I sent Clayton for Albert.
317
00:18:47,970 --> 00:18:50,310
Oh, here he is. Governor Benson.
318
00:18:50,690 --> 00:18:52,330
So where's Albert? He's with the
lieutenant.
319
00:18:52,530 --> 00:18:53,339
Uh, look.
320
00:18:53,340 --> 00:18:56,340
Can we clear the press out of here? He
is in a very bad mood.
321
00:18:56,560 --> 00:18:58,900
He's always in a bad mood. He claims
it's part of his charm.
322
00:18:59,620 --> 00:19:00,620
Hello, everybody.
323
00:19:00,680 --> 00:19:01,920
It's me, Mr.
324
00:19:02,300 --> 00:19:06,860
Humanitarian. They took off the cuffs so
I could accept your cockamamie award.
325
00:19:08,860 --> 00:19:12,520
Well, don't worry. I'm sure even Mother
Teresa was cranky once in a while.
326
00:19:13,280 --> 00:19:16,720
Let's get this over with, please. I
gotta be back in the slammer before
327
00:19:16,720 --> 00:19:18,000
out. Wish me luck.
328
00:19:19,420 --> 00:19:21,300
Ladies and gentlemen, friends.
329
00:19:21,900 --> 00:19:27,300
Members of the press, it gives me great
pleasure to present this year's
330
00:19:27,300 --> 00:19:29,220
humanitarian award to Dr.
331
00:19:29,960 --> 00:19:32,240
Mr. Albert Bryant.
332
00:19:38,440 --> 00:19:43,420
Thank you, thank you. Mr. Governor,
members of the staff, ladies and
333
00:19:43,420 --> 00:19:45,820
of the press, I accept this award.
334
00:19:46,490 --> 00:19:50,630
I accept this award on behalf of the
sick people that I can't help anymore
335
00:19:50,630 --> 00:19:52,470
because you gave me this award.
336
00:19:52,670 --> 00:19:57,030
Okay, put on the cuffs. Let's get out of
here. Not so fast, Albert. There's
337
00:19:57,030 --> 00:19:57,849
something more.
338
00:19:57,850 --> 00:20:01,630
I don't care. I'm angry. I'm angry. What
are these sick people going to do? Come
339
00:20:01,630 --> 00:20:04,150
down to the city jail? I'm going to
treat them with this hunk of wood.
340
00:20:04,370 --> 00:20:07,490
No, no, no, no. They'll be able to come
right here to your clinic. What are you
341
00:20:07,490 --> 00:20:08,129
talking about?
342
00:20:08,130 --> 00:20:11,310
Dr. Leonard of the Medical Association
has made arrangements with the medical
343
00:20:11,310 --> 00:20:12,730
school to keep the clinic open.
344
00:20:13,310 --> 00:20:14,990
Is this true? I don't believe it.
345
00:20:15,230 --> 00:20:16,230
Well, that's terrific.
346
00:20:16,270 --> 00:20:18,150
We thought you'd be pleased. Pleased?
347
00:20:18,890 --> 00:20:23,850
I wasn't pleased. Now I can do some of
the things that I never had time to do
348
00:20:23,850 --> 00:20:26,570
before. Now, Albert, there's something
else. I could take up a hobby.
349
00:20:27,110 --> 00:20:30,430
But I hate hobbies. Well, just let me
tell you what it is. I could go on a
350
00:20:30,570 --> 00:20:31,750
But I don't like to travel.
351
00:20:32,010 --> 00:20:33,010
Just listen.
352
00:20:33,050 --> 00:20:35,050
Or maybe I could get to know myself.
353
00:20:35,430 --> 00:20:38,110
That way I could spend more time with
me.
354
00:20:38,310 --> 00:20:39,830
I wouldn't wish that on anybody.
355
00:20:42,850 --> 00:20:44,530
So why are you doing this to me?
356
00:20:44,920 --> 00:20:46,400
You know I don't want to retire.
357
00:20:46,640 --> 00:20:49,200
You're not going to retire. You're going
back to school.
358
00:20:49,760 --> 00:20:53,580
What? We've arranged for a training
program, and in six months, you'll be
359
00:20:53,580 --> 00:20:54,359
on the job.
360
00:20:54,360 --> 00:20:56,960
In six months, I'll be a doctor? No, a
nurse.
361
00:21:01,300 --> 00:21:04,560
Never. Why not? I don't look good in a
dress.
362
00:21:07,020 --> 00:21:08,640
Actually, you'll be a nurse
practitioner.
363
00:21:08,860 --> 00:21:09,900
You can do that in pants.
364
00:21:10,400 --> 00:21:14,620
You'll be able to do almost anything a
physician can do. And anything you can't
365
00:21:14,620 --> 00:21:17,980
do, the doctors from the medical school
will handle. In six months, you'll be
366
00:21:17,980 --> 00:21:21,660
back doing what you've done for 30
years, healing the sick and aggravating
367
00:21:21,660 --> 00:21:22,660
healthy.
368
00:21:25,360 --> 00:21:29,660
That was so smart. I thought nobody gave
a damn.
369
00:21:30,780 --> 00:21:34,100
Then you had to stick your pug nose into
my business.
370
00:21:34,920 --> 00:21:37,260
And make this the happiest day of my
life.
371
00:21:38,840 --> 00:21:41,340
I suppose you want me to thank you?
372
00:21:42,460 --> 00:21:43,460
You're welcome.
30299
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.