All language subtitles for Benson s05e19 We Deliver
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,859 --> 00:00:45,180
Well, good night, all. Good night.
2
00:00:45,400 --> 00:00:48,080
What in the world are you doing with
that saddle?
3
00:00:48,400 --> 00:00:52,960
Tonight are the finals of the indoor
polo season. I intend to lead my team to
4
00:00:52,960 --> 00:00:55,260
victory. Good luck, Clayton. Luck?
5
00:00:56,040 --> 00:00:58,060
Luck is only for the incompetent.
6
00:00:58,460 --> 00:00:59,660
Probably why she said it.
7
00:01:01,360 --> 00:01:05,820
You know, Clayton, I have a question.
How do you manage to ride the horse so
8
00:01:05,820 --> 00:01:07,740
fast and hit the ball at the same time?
9
00:01:07,960 --> 00:01:12,920
Well, in the heat of competition, the
skilled player becomes part of the
10
00:01:18,400 --> 00:01:20,200
Hardy har har har.
11
00:01:26,660 --> 00:01:31,180
Katie's School Orchestra is giving a
concert tonight, and Katie has a cello
12
00:01:31,180 --> 00:01:34,840
solo. Oh, and I am looking forward to
hearing it, Liebling.
13
00:01:35,060 --> 00:01:36,059
A solo.
14
00:01:36,060 --> 00:01:37,060
Congratulations.
15
00:01:37,280 --> 00:01:38,560
Ah, it's not really a solo.
16
00:01:38,780 --> 00:01:41,760
I play seven notes alone in the middle
of Fool on the Hill.
17
00:01:42,140 --> 00:01:44,060
But she does them brilliantly.
18
00:01:44,600 --> 00:01:48,780
What was that?
19
00:01:49,280 --> 00:01:51,180
It was meant to be the cello.
20
00:01:51,940 --> 00:01:53,680
Is something wrong, Denise?
21
00:01:54,200 --> 00:01:55,800
I'm not sure, but I...
22
00:01:56,120 --> 00:01:57,320
I think I'm going to have a baby.
23
00:01:57,640 --> 00:01:58,960
Of course you are. Look at yourself.
24
00:02:01,300 --> 00:02:03,680
Don't worry. You'll know when it's time.
25
00:02:04,180 --> 00:02:05,180
Ah! Oh!
26
00:02:06,680 --> 00:02:07,680
It's time.
27
00:02:08,180 --> 00:02:09,860
Gee, I told you she'd know.
28
00:02:10,220 --> 00:02:11,220
Are you sure?
29
00:02:11,300 --> 00:02:12,300
Am I sure?
30
00:02:12,320 --> 00:02:14,380
Call the gym. You mean call the
hospital.
31
00:02:14,600 --> 00:02:17,200
What did I say? I said call the gym.
Pete, is that the gym?
32
00:02:17,520 --> 00:02:19,460
I'll call it. Oh, get my suitcase.
33
00:02:19,820 --> 00:02:23,120
Oh, well, yes, but... My suitcase is in
Pete's office. Move it! Move it!
34
00:02:25,100 --> 00:02:27,120
do? Uh, follow your father. Make sure he
doesn't get lost.
35
00:02:27,620 --> 00:02:28,620
Good plan.
36
00:02:28,940 --> 00:02:29,940
What, Jim?
37
00:02:30,020 --> 00:02:35,560
Oh, it's either, um, Maury's or Marty's.
Oh, it starts with an M. Uh, I'd better
38
00:02:35,560 --> 00:02:36,560
get a phone book.
39
00:02:36,680 --> 00:02:40,740
Oh! Oh! Okay, okay, hold on, hold on.
Just take it easy. Just take it easy.
40
00:02:40,960 --> 00:02:43,540
Everything's gonna be all right. Now, is
there anything I can do? Yes.
41
00:02:43,760 --> 00:02:46,760
Get me to the hospital. Now. You want to
go now?
42
00:02:46,960 --> 00:02:48,380
Yes, now. Oh, yeah!
43
00:02:50,640 --> 00:02:52,260
Uh, take it easy. Take it easy.
44
00:02:52,780 --> 00:02:54,160
Everything's under control. My car...
45
00:02:55,820 --> 00:02:56,820
You want me to drive?
46
00:03:37,230 --> 00:03:41,430
Thank you. But hold it. What? We can't
go upstairs until we've been admitted.
47
00:03:41,850 --> 00:03:43,230
Well, how long will it take?
48
00:03:43,530 --> 00:03:44,750
As long as it takes.
49
00:03:45,330 --> 00:03:47,090
But this lady... Name?
50
00:03:47,730 --> 00:03:48,730
Denise Downey.
51
00:03:49,830 --> 00:03:51,210
And the doctor's name?
52
00:03:51,490 --> 00:03:54,070
Dr. Kenderly. Dr. Kenderly. We have
ears.
53
00:03:54,330 --> 00:03:55,330
Ah, good.
54
00:03:56,050 --> 00:03:57,150
I couldn't tell.
55
00:04:07,210 --> 00:04:09,750
want to say? No, sister. Can we just get
the lady upstairs?
56
00:04:10,030 --> 00:04:14,390
We're not going anywhere until we've
been given a room assignment. Those are
57
00:04:14,390 --> 00:04:15,390
rules.
58
00:04:16,190 --> 00:04:17,190
Oh!
59
00:04:17,649 --> 00:04:19,209
Can we hear that?
60
00:04:22,110 --> 00:04:23,610
Baby doesn't know the rules.
61
00:04:25,370 --> 00:04:27,210
We don't like that tone of voice.
62
00:04:28,130 --> 00:04:32,770
I tell you what, we get her upstairs,
I'll come back downstairs, and then we
63
00:04:32,770 --> 00:04:33,810
keep me after school.
64
00:04:38,440 --> 00:04:39,620
Dr. Kinderly.
65
00:04:42,420 --> 00:04:43,420
Here we are, Daddy.
66
00:04:44,920 --> 00:04:46,640
Why are you just standing around?
67
00:04:46,900 --> 00:04:47,900
We're waiting to be admitted.
68
00:04:48,000 --> 00:04:49,000
How long will that take?
69
00:04:49,040 --> 00:04:50,040
As long as it takes.
70
00:04:50,800 --> 00:04:53,980
We've located Dr. Kinderly. He'll be
with us in about 30 minutes.
71
00:04:54,500 --> 00:04:55,500
30 minutes?
72
00:04:55,780 --> 00:04:57,140
Kid will be in college by then.
73
00:04:59,800 --> 00:05:00,880
Here's our room assignment.
74
00:05:01,300 --> 00:05:02,300
We're in 507.
75
00:05:02,480 --> 00:05:04,500
That's a nice room. The television
works.
76
00:05:04,760 --> 00:05:05,760
The baby will be thrilled.
77
00:05:10,110 --> 00:05:11,770
I can't do this without Pete.
78
00:05:12,570 --> 00:05:14,010
I hope the baby knows that.
79
00:05:18,390 --> 00:05:19,389
What's going on?
80
00:05:19,390 --> 00:05:21,230
What do you mean, what's going on? She's
going to have the baby.
81
00:05:21,730 --> 00:05:22,730
Now?
82
00:05:23,230 --> 00:05:24,230
That's impossible.
83
00:05:24,570 --> 00:05:26,170
Everything is scheduled for next
Tuesday.
84
00:05:27,890 --> 00:05:29,730
Pete, honey, it's happening today.
85
00:05:30,430 --> 00:05:34,710
Yeah, but I ordered everything for next
Tuesday. The candy and then the bowl of
86
00:05:34,710 --> 00:05:37,330
fruit and the balloons that say,
welcome, Karen.
87
00:05:38,659 --> 00:05:39,659
Karen.
88
00:05:39,980 --> 00:05:42,080
That's the name we picked for our little
baby girl.
89
00:05:42,480 --> 00:05:45,060
We didn't pick Karen. We picked Sharon.
90
00:05:45,540 --> 00:05:46,540
Great.
91
00:05:47,280 --> 00:05:49,560
That's $20 worth of balloons down the
drain.
92
00:05:51,060 --> 00:05:52,340
I'll give you $20.
93
00:05:52,600 --> 00:05:53,600
Get her upstairs.
94
00:05:53,720 --> 00:05:56,340
Here we go. Here we go. What floor? What
floor? Five.
95
00:05:57,480 --> 00:05:59,000
Oh! Oh! I'm sorry.
96
00:06:02,460 --> 00:06:09,460
We'll meet Pete upstairs. Katie, wait.
hear from Miss Krause. Okay, Daddy.
97
00:06:09,620 --> 00:06:11,320
Bye -bye, Denise. Bye -bye. Bye.
98
00:06:14,620 --> 00:06:16,340
Katie, where is everybody?
99
00:06:16,720 --> 00:06:20,360
Oh, they just went up to maternity. Is
everything all right?
100
00:06:20,600 --> 00:06:22,840
Oh, Denise is fine. Pete's a basket
case.
101
00:06:26,140 --> 00:06:27,340
I forgot Denise.
102
00:06:27,780 --> 00:06:29,260
She took the other elevator.
103
00:06:29,520 --> 00:06:30,520
Thank you very much.
104
00:06:31,360 --> 00:06:32,360
Now you're in trouble.
105
00:06:36,330 --> 00:06:37,470
Men never have babies.
106
00:06:38,950 --> 00:06:39,950
Why?
107
00:06:40,350 --> 00:06:42,270
Because they are all pinheads.
108
00:06:46,030 --> 00:06:48,390
Now, Benson, I'm kind of nervous.
109
00:06:48,770 --> 00:06:51,930
Oh, don't worry about a thing, Denise.
This will be over before you know it.
110
00:06:52,650 --> 00:06:54,450
I'm really happy you both are here.
111
00:06:57,790 --> 00:07:00,810
That wasn't a very smooth landing, was
it?
112
00:07:01,970 --> 00:07:02,970
Guess we're here.
113
00:07:06,830 --> 00:07:09,050
Now, those doors are really slow and
open.
114
00:07:12,050 --> 00:07:13,210
What's wrong with this thing?
115
00:07:14,710 --> 00:07:16,370
Wouldn't this be some time to get stuck?
116
00:07:16,810 --> 00:07:17,810
See,
117
00:07:20,910 --> 00:07:21,910
we weren't stuck.
118
00:07:22,390 --> 00:07:25,030
Now we're stuck.
119
00:07:26,930 --> 00:07:28,030
I don't believe this.
120
00:07:28,750 --> 00:07:31,850
Besson, what are we going to do? Stay
calm, Denise. They'll have us out of
121
00:07:31,850 --> 00:07:32,850
in no time.
122
00:07:33,750 --> 00:07:36,210
What? These doors are shut tight.
123
00:07:37,300 --> 00:07:39,120
That's an interesting choice of words.
124
00:07:40,300 --> 00:07:41,300
Hey!
125
00:07:42,140 --> 00:07:43,140
Hey!
126
00:07:44,160 --> 00:07:45,160
Hey!
127
00:07:47,140 --> 00:07:49,600
I wonder what this emergency button
does.
128
00:07:50,360 --> 00:07:53,180
Thank you for pressing the emergency
button.
129
00:07:54,960 --> 00:08:00,080
You're welcome. Should you require
assistance, please pick up the
130
00:08:00,660 --> 00:08:02,340
Oh, good, there's a telephone.
131
00:08:03,310 --> 00:08:08,090
Find it located immediately adjacent to
the car's controls. I got it. Behind the
132
00:08:08,090 --> 00:08:10,070
panel marked emergency phone.
133
00:08:10,350 --> 00:08:15,730
I got it. Can you get it open? Thank you
for pressing the emergency button.
134
00:08:17,410 --> 00:08:18,410
Yeah, yeah.
135
00:08:19,290 --> 00:08:22,930
Panel's stuck. If you require
assistance, please pick up the
136
00:08:23,170 --> 00:08:24,170
Yeah, yeah, yeah.
137
00:08:25,550 --> 00:08:28,450
Find it located immediately adjacent to
the car's controls. I got the panel. I
138
00:08:28,450 --> 00:08:29,450
can't find it.
139
00:08:42,539 --> 00:08:43,539
You need some change?
140
00:08:49,480 --> 00:08:50,480
It's buzzing.
141
00:08:52,720 --> 00:08:54,480
Hello? Oh, hey, hey!
142
00:08:54,720 --> 00:08:59,080
Listen, we're stuck up here on the
fourth, fifth floor or somewhere, and we
143
00:08:59,080 --> 00:09:00,080
help.
144
00:09:00,180 --> 00:09:02,880
Yeah, can you... Who is this?
145
00:09:11,560 --> 00:09:12,560
I see.
146
00:09:13,220 --> 00:09:16,080
Okay, well, I'll talk to you later.
147
00:09:17,540 --> 00:09:18,820
Well, what is it? What is it?
148
00:09:19,080 --> 00:09:22,080
Well, the good news is that Pete knows
we need help. All right.
149
00:09:23,100 --> 00:09:25,980
And the bad news is that Pete's stuck in
the other elevator.
150
00:09:45,100 --> 00:09:48,700
Excuse me, but we need help. I think
these elevators are stuck.
151
00:09:49,100 --> 00:09:50,840
Do I look like Sister Goodrich?
152
00:09:54,460 --> 00:09:55,520
Use the stairs.
153
00:09:56,000 --> 00:09:58,420
You don't understand. There are people
on those elevators.
154
00:09:58,680 --> 00:10:00,100
Yeah, pregnant people.
155
00:10:00,600 --> 00:10:02,780
Stay calm, girls. We'll call
maintenance.
156
00:10:03,340 --> 00:10:04,660
Don't worry about a thing, Katie.
157
00:10:05,080 --> 00:10:07,300
I'm in charge now. I'll take care of
everything.
158
00:10:07,960 --> 00:10:09,240
You smell like a horse.
159
00:10:10,740 --> 00:10:13,560
I came as soon as I heard. Where is he,
Miss Krause? Who?
160
00:10:14,110 --> 00:10:14,829
The governor.
161
00:10:14,830 --> 00:10:19,410
Oh, well, I think a part of him is on
the fifth floor and part on the fourth
162
00:10:19,410 --> 00:10:20,410
floor.
163
00:10:20,610 --> 00:10:25,710
Oh, it's worse than I thought.
164
00:10:27,490 --> 00:10:29,990
Clayton, what are you talking about?
165
00:10:30,250 --> 00:10:33,130
The governor. When I called the mansion,
they told me the governor had been
166
00:10:33,130 --> 00:10:34,130
rushed to the hospital.
167
00:10:34,230 --> 00:10:36,850
No, no, no. Denise went into labor.
168
00:10:37,870 --> 00:10:39,330
You mean the governor's not here?
169
00:10:39,790 --> 00:10:43,590
Well, yeah, he's here, but he's stuck in
the elevator with Denise and Benson.
170
00:10:43,770 --> 00:10:45,470
And Pete's stuck in the other elevator.
171
00:10:46,350 --> 00:10:47,350
That's it?
172
00:10:47,590 --> 00:10:48,730
Isn't that enough?
173
00:10:49,890 --> 00:10:54,290
Maintenance is on their way. On the
verge of victory. I left the match for
174
00:10:54,290 --> 00:10:56,150
nothing. This really ruins my day.
175
00:10:56,590 --> 00:10:58,210
You know something, Clayton? Huh?
176
00:10:58,610 --> 00:10:59,610
Nobody cares.
177
00:11:03,770 --> 00:11:05,730
Maybe nobody knows we're stuck.
178
00:11:06,050 --> 00:11:09,070
Governor, we've been in this elevator 40
minutes. Surely in all... that time
179
00:11:09,070 --> 00:11:11,750
somebody has tried at least once to use
the elevator.
180
00:11:12,090 --> 00:11:15,430
You're getting cranky. You know that,
Benson? Would you like me to leave?
181
00:11:20,730 --> 00:11:22,110
What's the matter? Are you all right,
Betty?
182
00:11:22,610 --> 00:11:23,610
What do you think?
183
00:11:26,390 --> 00:11:27,530
Benson, please.
184
00:11:28,750 --> 00:11:31,390
Maybe you should get up here on this
table. No.
185
00:14:04,240 --> 00:14:05,240
Can I see you, Matt?
186
00:14:14,860 --> 00:14:18,620
I've noticed that Denise is getting a
little irritable, and that usually means
187
00:14:18,620 --> 00:14:20,300
that the woman's getting ready to leave.
188
00:14:21,760 --> 00:14:22,980
Can you call me on...
189
00:14:34,250 --> 00:14:35,249
It's for you, Denise.
190
00:14:35,250 --> 00:14:36,250
Oh.
191
00:14:36,710 --> 00:14:37,710
Hello?
192
00:14:38,150 --> 00:14:39,730
Hi, honey. How you doing?
193
00:14:41,690 --> 00:14:42,589
Oh, yeah.
194
00:14:42,590 --> 00:14:45,370
Calm down. I know it was a stupid
question.
195
00:14:46,370 --> 00:14:47,970
Now, how are your contractions?
196
00:15:15,310 --> 00:15:16,310
The mail.
197
00:15:19,070 --> 00:15:21,310
I delivered some puppies one time.
198
00:15:22,190 --> 00:15:23,510
Good, then you got the job.
199
00:15:26,230 --> 00:15:28,210
I love you too, honey.
200
00:15:28,730 --> 00:15:33,110
Oh, Pete, I'm going to hang up now
because I'm about to have a contraction.
201
00:15:33,530 --> 00:15:34,770
Oh, boy!
202
00:15:37,170 --> 00:15:39,910
Actually, you should do it, Benson.
She's your secretary.
203
00:15:49,740 --> 00:15:50,740
Oh, Mom, dinner.
204
00:16:26,890 --> 00:16:29,490
Just a few minutes, dear. I'm sure
they're working as fast as they can.
205
00:16:30,050 --> 00:16:31,570
Good evening, sister. I'm Dr.
206
00:16:31,930 --> 00:16:34,470
Kenderly. Can you tell me what room Mrs.
Downey is in?
207
00:16:34,690 --> 00:16:37,710
She's not in a room. She's stuck in an
elevator.
208
00:16:38,590 --> 00:16:40,050
No, you're kidding. Is that right?
209
00:16:40,330 --> 00:16:41,330
We're afraid so, doctor.
210
00:16:42,030 --> 00:16:43,970
Well, let me know as soon as they're
fixed.
211
00:16:44,210 --> 00:16:45,350
I'll go get a cup of coffee.
212
00:16:46,810 --> 00:16:48,330
Just a moment, doctor.
213
00:16:49,350 --> 00:16:52,670
I think you should be aware that the
governor is also stuck in that elevator.
214
00:16:53,070 --> 00:16:54,730
Well, there's nothing that I can do for
him.
215
00:16:55,310 --> 00:16:57,780
Unless... you're soliciting for campaign
funds.
216
00:16:59,280 --> 00:17:02,300
Soliciting? Do you have any idea who I
am?
217
00:17:02,640 --> 00:17:06,540
Oh, judging from your outfit, I'd say
you're a very tall lawn jockey.
218
00:17:10,339 --> 00:17:14,740
Oh, where is that kid going? I'm gonna
give him a piece of my mind.
219
00:17:15,540 --> 00:17:17,280
My dad must be a nervous wreck.
220
00:17:17,680 --> 00:17:18,720
Oh, don't worry, Katie.
221
00:17:18,940 --> 00:17:22,300
I'm sure your father is perfectly
capable of handling this situation.
222
00:17:22,720 --> 00:17:23,659
You kidding?
223
00:17:23,660 --> 00:17:26,619
He tried to help our dog deliver
puppies, and he fainted.
224
00:17:29,220 --> 00:17:32,640
Everything's set up. I just hope we can
get out of this elevator before we have
225
00:17:32,640 --> 00:17:35,920
to do anything, you know? Johnson, I
have a confession to make.
226
00:17:36,400 --> 00:17:37,400
Hmm?
227
00:17:37,660 --> 00:17:39,140
Remember those puppies I delivered?
228
00:17:40,220 --> 00:17:42,860
Yeah. After the first one, I fainted.
229
00:17:45,780 --> 00:17:47,720
Don't worry about it. She ain't gonna
have but one baby.
230
00:17:55,530 --> 00:17:56,349
How's she doing?
231
00:17:56,350 --> 00:17:58,050
I think we're getting pretty close here.
232
00:17:58,570 --> 00:18:01,010
Okay. Tell her to start her breathing.
233
00:18:01,490 --> 00:18:02,810
She is breathing, Pete.
234
00:18:04,830 --> 00:18:07,210
No, she can't come to the phone right
now.
235
00:18:07,870 --> 00:18:12,890
Tell her, uh... Tell her, uh... Tell her
good luck.
236
00:18:14,170 --> 00:18:16,790
And, uh... I love her.
237
00:18:17,970 --> 00:18:18,970
Denise?
238
00:18:19,250 --> 00:18:21,490
Pete says good luck and he loves you.
239
00:18:22,150 --> 00:18:23,910
Tell him he's the most wonderful...
240
00:18:26,160 --> 00:18:27,160
She's delirious.
241
00:18:28,360 --> 00:18:32,140
She says that you're the most wonderful
thing that's ever happened to her. And I
242
00:18:32,140 --> 00:18:33,140
wish she was here.
243
00:18:33,400 --> 00:18:34,660
And she wishes you were here.
244
00:18:34,940 --> 00:18:37,920
How it's like you'd kiss this cute
little bunny wabbit face.
245
00:18:38,200 --> 00:18:40,480
She says, thanks so much for calling.
Goodbye and goodbye.
246
00:18:45,020 --> 00:18:46,140
So how you doing, Denise?
247
00:18:46,600 --> 00:18:47,640
Oh, oh!
248
00:18:49,460 --> 00:18:51,820
That's a minute you'd better go chuckle.
I just checked her.
249
00:18:52,020 --> 00:18:54,200
Well, good. Then you'll know if there's
been any change.
250
00:19:02,909 --> 00:19:05,670
Hello? What is this? There's no Dr.
251
00:19:06,130 --> 00:19:09,690
Kenderly here. I think you've got the
wrong elevator. No, no. That's my
252
00:19:11,410 --> 00:19:12,410
That's her doctor.
253
00:19:12,990 --> 00:19:14,930
Tell him what's going on. What's going
on?
254
00:19:16,250 --> 00:19:17,650
Well, he's just got the phones fixed.
255
00:19:19,030 --> 00:19:22,830
Apparently, they've been miswired. Now,
look. How far apart are Denise's
256
00:19:22,830 --> 00:19:23,830
contractions?
257
00:19:25,530 --> 00:19:26,530
Oh, boy.
258
00:19:27,250 --> 00:19:30,170
Look, the elevators aren't going to be
working for about another half hour.
259
00:19:30,640 --> 00:19:32,220
So you'll have to deliver the baby.
260
00:19:33,620 --> 00:19:34,620
Hello?
261
00:19:35,440 --> 00:19:36,440
Hello?
262
00:19:42,420 --> 00:19:43,420
Benson?
263
00:19:43,900 --> 00:19:44,900
What was that?
264
00:19:45,420 --> 00:19:46,440
Well, I don't know.
265
00:19:51,040 --> 00:19:52,040
I'm okay.
266
00:19:53,000 --> 00:19:55,200
We are going to have to deliver that
baby.
267
00:19:55,420 --> 00:19:56,420
What?
268
00:20:00,030 --> 00:20:02,650
talk fast. We don't have much time. Stay
calm.
269
00:20:03,030 --> 00:20:04,290
You know, we can do this together.
270
00:20:04,830 --> 00:20:08,090
Now, I'll give you some general
information first, and then I'm going to
271
00:20:08,090 --> 00:20:09,090
you through the specifics.
272
00:20:10,670 --> 00:20:11,670
Mm -hmm. Mm -hmm.
273
00:20:13,710 --> 00:20:14,710
Why do I do that?
274
00:20:16,990 --> 00:20:18,070
Should I take off my watch?
275
00:20:23,270 --> 00:20:24,270
Okay,
276
00:20:24,530 --> 00:20:25,730
here. Tell me what the doc says.
277
00:20:33,830 --> 00:20:36,190
Benson, and then he gave me his watch to
hold.
278
00:20:38,150 --> 00:20:41,330
Oh, he says to push with a contractor.
279
00:20:42,470 --> 00:20:43,690
Push what?
280
00:20:45,670 --> 00:20:47,150
Denise to push with a contractor.
281
00:20:47,690 --> 00:20:48,690
I am!
282
00:20:48,770 --> 00:20:49,770
I am!
283
00:20:50,090 --> 00:20:51,090
She's pushing.
284
00:20:51,110 --> 00:20:53,430
And he says to let him know when you see
the head.
285
00:20:54,710 --> 00:20:55,710
I see the head.
286
00:20:56,190 --> 00:20:57,190
I see the head.
287
00:20:57,890 --> 00:20:59,850
I see the head! What's next?
288
00:21:02,250 --> 00:21:03,730
I imagine the shoulders.
289
00:21:05,270 --> 00:21:07,150
What do I do next?
290
00:21:07,610 --> 00:21:08,750
Oh, what's next?
291
00:21:09,530 --> 00:21:10,530
Uh -huh.
292
00:21:10,990 --> 00:21:12,530
Push. Uh -huh.
293
00:21:13,290 --> 00:21:16,070
Oh, well, that's very different from
puppies.
294
00:21:18,450 --> 00:21:20,170
Come on, come on. Come on.
295
00:21:21,190 --> 00:21:22,190
Push.
296
00:21:23,930 --> 00:21:24,930
Push.
297
00:21:25,330 --> 00:21:27,250
There's a lot of noise.
20646
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.