All language subtitles for Benson s05e16 Embarrassing Moments
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,040 --> 00:00:40,820
Morning, Kraus. Good morning.
2
00:00:41,040 --> 00:00:45,800
So, Benson, Benson, what fascinating
things have you done this morning?
3
00:00:46,080 --> 00:00:48,260
Well, I hate to admit it, Kraus, but so
far you're it.
4
00:00:48,780 --> 00:00:52,060
Come on, Benson, I need anecdotes for my
book.
5
00:00:52,320 --> 00:00:54,120
Book? You're trying to write a book
again?
6
00:00:54,360 --> 00:00:58,280
Yeah, yeah. This is a day -by -day
account of my life here at the mansion.
7
00:00:58,640 --> 00:01:01,320
That's a good idea. You can call it
Princess Lazy.
8
00:01:02,900 --> 00:01:09,080
I can come up with my own title, but I
need... are some spicy stories from you,
9
00:01:09,080 --> 00:01:10,720
a little sex, a little violence.
10
00:01:11,080 --> 00:01:14,340
Well, I'd certainly be willing to slap
you around a bit if it'll help.
11
00:01:16,040 --> 00:01:18,740
Why am I wasting my time on you?
12
00:01:19,020 --> 00:01:20,920
I don't know. I try to discourage it.
13
00:01:22,800 --> 00:01:25,440
Oh, Benson, I got an interview for you.
What is it?
14
00:01:25,920 --> 00:01:26,940
City View Magazine.
15
00:01:27,480 --> 00:01:29,500
What do they want to talk about?
Philosophy of economics?
16
00:01:29,820 --> 00:01:32,620
Government? Well, actually, they're more
interested in your favorite movies,
17
00:01:32,800 --> 00:01:35,100
favorite restaurants, what turns you on,
what turns you off.
18
00:01:35,640 --> 00:01:39,720
What are you talking about? You have
been selected Bachelor of the Month.
19
00:01:40,820 --> 00:01:41,940
Bachelor of the Month?
20
00:01:42,800 --> 00:01:46,820
That's kind of dumb, isn't it? Oh, I
don't know. People like to hear personal
21
00:01:46,820 --> 00:01:48,900
things about their government
representatives.
22
00:01:49,440 --> 00:01:50,419
Well, okay.
23
00:01:50,420 --> 00:01:53,140
Set it up. I already have. Without my
permission? Yeah.
24
00:01:53,720 --> 00:01:56,280
The reporter will be there in 45
minutes. We'll meet in your office.
25
00:01:57,580 --> 00:02:00,520
Bachelor of the Month. You lucky dog.
26
00:02:01,470 --> 00:02:03,170
I never get anything like that.
27
00:02:03,850 --> 00:02:06,970
Except one time in college, I was
elected spinach king.
28
00:02:10,750 --> 00:02:13,750
The photographer from the magazine is
here.
29
00:02:14,070 --> 00:02:15,530
Oh, for crying out loud.
30
00:02:16,250 --> 00:02:19,930
Listen, Denise, that photographer, if
he's in here more than five minutes, I
31
00:02:19,930 --> 00:02:22,050
want you to make up an excuse, come in
here and get me out of here. Sure,
32
00:02:22,070 --> 00:02:24,170
gotcha. You can come in now.
33
00:02:24,770 --> 00:02:26,730
Hi, Carrie Brooke. How do you do?
34
00:02:38,450 --> 00:02:39,730
So, you're the photographer?
35
00:02:40,150 --> 00:02:41,150
Mm -hmm.
36
00:02:41,310 --> 00:02:43,110
Remember, you have a meeting in five
minutes.
37
00:02:43,450 --> 00:02:44,630
Yeah. Wait, wait!
38
00:02:45,850 --> 00:02:49,670
Listen, I don't want to take up too much
of your time. Oh, there's no rush. I
39
00:02:49,670 --> 00:02:50,750
want you to get some good pictures.
40
00:02:51,510 --> 00:02:53,030
Thanks. That'll make this much easier.
41
00:02:53,510 --> 00:02:57,730
Sure. You've got a job to do, and I'd
like to make it as pleasant as possible.
42
00:02:58,510 --> 00:02:59,510
Okay.
43
00:03:00,090 --> 00:03:01,230
Now... Let's see.
44
00:03:02,050 --> 00:03:03,310
What am I going to do with you?
45
00:03:05,930 --> 00:03:08,310
You got any suggestions?
46
00:03:09,050 --> 00:03:11,650
Well, why don't I just put myself in
your hands?
47
00:03:12,970 --> 00:03:14,350
That would be my first suggestion.
48
00:03:14,650 --> 00:03:15,650
Good,
49
00:03:16,170 --> 00:03:17,170
good, good.
50
00:03:18,770 --> 00:03:20,110
Put on the edge of your desk.
51
00:03:20,530 --> 00:03:23,150
That's it. Face that way. Oh, that's
good.
52
00:03:23,770 --> 00:03:24,770
All right.
53
00:03:25,970 --> 00:03:28,530
Face that way. Eyes. Oh, that's a good
face. Oh, yeah.
54
00:03:30,280 --> 00:03:31,700
All right, let me get you in focus.
55
00:03:32,800 --> 00:03:35,880
All right, give me a kind of, um, this
is my domain look.
56
00:03:37,240 --> 00:03:38,360
Wait a minute, I wasn't ready.
57
00:03:39,920 --> 00:03:40,920
I wasn't ready.
58
00:03:41,180 --> 00:03:42,180
He's a candidate.
59
00:03:42,380 --> 00:03:43,640
All right, give me that look again.
60
00:03:59,820 --> 00:04:00,519
Don't be.
61
00:04:00,520 --> 00:04:01,560
You're looking good.
62
00:04:02,360 --> 00:04:04,000
You really look hot.
63
00:04:04,840 --> 00:04:06,340
Well, that helped to ease the pain.
64
00:04:09,660 --> 00:04:10,660
Excuse me.
65
00:04:17,480 --> 00:04:18,480
Hello.
66
00:04:21,579 --> 00:04:24,880
Hi, Benson. I know it hasn't been five
minutes yet, but are you ready to throw
67
00:04:24,880 --> 00:04:25,459
her out?
68
00:04:25,460 --> 00:04:28,180
Well, insofar as our original plan is
concerned.
69
00:04:29,640 --> 00:04:30,640
Scrap it.
70
00:04:31,840 --> 00:04:33,640
So, where were we?
71
00:04:34,220 --> 00:04:37,480
Well, I'd like to get a couple of shots
of you outside if you've got the time.
72
00:04:37,580 --> 00:04:38,880
Time? Of course I've got the time.
73
00:04:39,360 --> 00:04:42,420
Benson, the governor wants to see you.
Not now, Denise.
74
00:04:42,740 --> 00:04:47,220
But he was pretty insistent on seeing
you. I told you, just scrap the plan.
75
00:04:47,840 --> 00:04:48,840
Benson.
76
00:04:49,000 --> 00:04:50,000
Listen,
77
00:04:51,420 --> 00:04:54,020
I don't want to interfere with your
work. Oh, forget about that. It wasn't
78
00:04:54,020 --> 00:04:55,020
important.
79
00:04:55,400 --> 00:04:58,700
Let me ask you something. Are you
married?
80
00:04:59,400 --> 00:05:00,400
No.
81
00:05:00,760 --> 00:05:01,760
Neither am I.
82
00:05:02,920 --> 00:05:06,740
I know. We rarely use a married man as
Bachelor of the Moon.
83
00:05:08,820 --> 00:05:09,820
Right.
84
00:05:10,800 --> 00:05:15,740
Right. So, I'm single and you're single.
And I can't think of a single reason
85
00:05:15,740 --> 00:05:17,180
why we shouldn't have dinner together.
86
00:05:17,780 --> 00:05:21,100
Are you asking me out for tonight?
Tonight would be fine.
87
00:05:21,360 --> 00:05:22,680
Okay. I accept.
88
00:05:23,160 --> 00:05:25,880
Good. Let's go outside and get the
pictures and we can work out the
89
00:05:25,960 --> 00:05:26,960
Sounds good.
90
00:05:30,290 --> 00:05:33,250
Okay, if you all come to me, I'll come
to you.
91
00:05:36,430 --> 00:05:40,410
Look, we'll have to work out the details
for dinner later. Right now, I'm in an
92
00:05:40,410 --> 00:05:41,510
enormous amount of trouble.
93
00:05:50,550 --> 00:05:52,090
Listen to this.
94
00:05:52,680 --> 00:05:58,040
Du Bois is a charming bachelor with an
impish wit and his own sense of style.
95
00:05:58,800 --> 00:06:00,700
Makes me sound like a well -dressed elf.
96
00:06:01,960 --> 00:06:03,040
It's a good picture.
97
00:06:03,480 --> 00:06:05,340
Yeah, I'd give you about an eight.
98
00:06:05,580 --> 00:06:09,180
I wouldn't give him more than a five,
and half of that goes to his tailor.
99
00:06:09,940 --> 00:06:11,520
I'd give you a nine, Krauss.
100
00:06:11,760 --> 00:06:13,620
You would? You think I'm that
attractive?
101
00:06:14,000 --> 00:06:15,660
Nine, Schweinlippen, nine.
102
00:06:17,660 --> 00:06:18,660
Cute.
103
00:06:23,500 --> 00:06:24,299
It's 8 o 'clock.
104
00:06:24,300 --> 00:06:27,820
What are you talking about? The article.
Women have been calling you all
105
00:06:27,820 --> 00:06:30,460
morning. Hey, don't say I never did you
a favor.
106
00:06:30,760 --> 00:06:31,699
What women?
107
00:06:31,700 --> 00:06:37,900
Oh, Sylvia, Robin, Paula, Christine,
Stacy, Paula, again, Cherie, Jackie,
108
00:06:38,180 --> 00:06:42,180
Eugenie, Paula, Paula, Paula. And you
get the jackpot.
109
00:06:42,800 --> 00:06:44,720
What do you mean, the jackpot?
110
00:06:44,940 --> 00:06:45,940
All these women.
111
00:06:46,680 --> 00:06:48,400
Yeah, not that I'm interested in.
112
00:06:49,580 --> 00:06:51,080
But if I were single...
113
00:06:52,120 --> 00:06:53,820
Not that I'd want to be a dad.
114
00:06:57,160 --> 00:06:58,380
Ooh, look at the time.
115
00:06:58,640 --> 00:06:59,940
Better get back to my office.
116
00:07:01,680 --> 00:07:03,440
See, I told you you were an eight.
117
00:07:03,700 --> 00:07:05,540
I'm gonna go show this to the kids at
school.
118
00:07:07,700 --> 00:07:11,320
All these women calling me. I can't wait
to tell Carrie.
119
00:07:11,560 --> 00:07:15,540
She'll get a big kick out of it. Oh,
Benson, if you don't mind a little
120
00:07:15,760 --> 00:07:19,040
I wouldn't tell Carrie about these phone
calls. Yeah, you ask him.
121
00:07:19,480 --> 00:07:20,419
Big trouble.
122
00:07:20,420 --> 00:07:21,139
Oh, poo.
123
00:07:21,140 --> 00:07:24,600
We've been going together for about a
month now. She knows me by now.
124
00:07:27,080 --> 00:07:29,320
You really don't think I should mention
them, huh?
125
00:07:30,600 --> 00:07:32,380
Nine, Schweinstein, nine.
126
00:07:32,940 --> 00:07:34,660
Cute. Burn these, Denise.
127
00:07:37,340 --> 00:07:37,820
That
128
00:07:37,820 --> 00:07:46,860
dinner
129
00:07:46,860 --> 00:07:47,860
was fabulous.
130
00:07:48,330 --> 00:07:49,490
Where'd you ever find this place?
131
00:07:50,090 --> 00:07:51,090
It was right here.
132
00:07:53,890 --> 00:07:56,630
You haven't said anything about your
article. It came out today, you know.
133
00:07:57,110 --> 00:07:58,109
Yeah, I know.
134
00:07:58,110 --> 00:08:01,510
Well, I thought the photo made me look
great, but the article made me sound
135
00:08:01,510 --> 00:08:06,030
dumb. You didn't sound dumb. I thought
you came across as, um, very charming.
136
00:08:06,490 --> 00:08:08,310
Thanks to a very talented photographer.
137
00:08:09,470 --> 00:08:11,690
You know, a couple of girls in the
office said they'd give you an eight.
138
00:08:12,430 --> 00:08:15,490
Eight? What do you have to do to get a
ten in this town?
139
00:08:17,580 --> 00:08:20,160
You're a ten with me. Thank you.
140
00:08:21,080 --> 00:08:23,900
You know, I do have to tell you
something funny that happened as a
141
00:08:23,900 --> 00:08:25,780
article. You'll get a big kick out of
this.
142
00:08:27,320 --> 00:08:32,720
Yeah. When I got to work this morning,
there were 30 or 40 phone messages from
143
00:08:32,720 --> 00:08:33,720
women.
144
00:08:35,020 --> 00:08:36,020
Really?
145
00:08:37,780 --> 00:08:38,599
Oh, yeah.
146
00:08:38,600 --> 00:08:39,600
Well,
147
00:08:39,700 --> 00:08:40,740
they were just fine messages, you know.
148
00:08:41,460 --> 00:08:43,520
Messages? With their phone numbers?
149
00:08:43,820 --> 00:08:44,820
I burned them all.
150
00:08:45,620 --> 00:08:46,620
Good thinking.
151
00:08:48,680 --> 00:08:50,900
Hi. I hope I'm not bothering you.
152
00:08:51,300 --> 00:08:55,320
I bet you go through this all the time,
being with a famous person.
153
00:08:55,860 --> 00:08:57,660
I was just reading about you.
154
00:08:58,440 --> 00:09:01,560
Oh. Oh, well, that's very nice.
155
00:09:01,960 --> 00:09:03,400
Could I have your autograph?
156
00:09:04,500 --> 00:09:06,140
Well, sure, sure.
157
00:09:06,920 --> 00:09:09,140
Just sign right here. Do you have a pen?
Yeah.
158
00:09:21,580 --> 00:09:22,860
His handwriting is sexy.
159
00:09:55,180 --> 00:09:58,140
Call this number, and don't let your
sister see it.
160
00:10:07,420 --> 00:10:11,560
Well, I have never seen anything like
that. That's the first time it's ever
161
00:10:11,560 --> 00:10:16,200
happened to me in my life. She just
wrote her number right in the palm of my
162
00:10:16,200 --> 00:10:17,780
hand. Will you relax?
163
00:10:20,580 --> 00:10:24,280
Actually, I have a splitting headache,
and I just want to go.
164
00:10:27,910 --> 00:10:31,070
Why don't you wait here in case you
missed anyone? I'll take a cab.
165
00:10:33,730 --> 00:10:35,710
Whatever happened to a sense of humor?
166
00:10:50,490 --> 00:10:55,330
Morning, Gronk. Oh, Benson, I finally
found the hook that will make my book a
167
00:10:55,330 --> 00:10:56,330
bestseller. Yeah?
168
00:10:56,530 --> 00:10:57,570
Which one was it?
169
00:10:57,820 --> 00:10:58,820
Sex or violence?
170
00:10:59,340 --> 00:11:02,180
It's going to be a how -to book.
171
00:11:02,480 --> 00:11:03,820
Then we know it's not sex.
172
00:11:05,280 --> 00:11:09,920
It's bigger than sex. It's power. The
key to power is management.
173
00:11:10,340 --> 00:11:15,360
I'm going to call my book The Krauss
Principle. I want you to ask your
174
00:11:15,360 --> 00:11:18,600
girlfriend, Carrie, to take my picture
for the cover.
175
00:11:19,120 --> 00:11:21,640
Yeah? Then you'll have to ask her
yourself.
176
00:11:22,440 --> 00:11:24,600
Uh -oh. What happened?
177
00:11:25,080 --> 00:11:26,820
Nothing happened. Slight
misunderstanding.
178
00:11:27,710 --> 00:11:30,890
Did you have a fight with that lovely
person?
179
00:11:31,130 --> 00:11:34,610
No, we didn't have a fight. In fact,
right up to the minute she walked out on
180
00:11:34,610 --> 00:11:36,250
me, I was having a wonderful time.
181
00:11:37,750 --> 00:11:42,710
Oh, I had to stop at the post office to
pick up your mail. That article's made
182
00:11:42,710 --> 00:11:44,150
you a popular guy.
183
00:11:44,490 --> 00:11:45,770
What, all this is for me?
184
00:11:45,990 --> 00:11:46,990
Oh, that's nothing.
185
00:11:49,990 --> 00:11:51,010
I'll go get the rest.
186
00:11:51,290 --> 00:11:53,290
What rest? How much mail did I get?
187
00:11:53,510 --> 00:11:54,570
Four bags.
188
00:11:54,990 --> 00:11:56,630
Phew, what is that smell?
189
00:12:01,800 --> 00:12:02,699
Now listen to this.
190
00:12:02,700 --> 00:12:08,820
Dearest Benny, I am 5 '6", 114 pounds,
35,
191
00:12:09,220 --> 00:12:10,680
23, 34.
192
00:12:12,820 --> 00:12:19,060
Please consider me your toy. Love,
Angela.
193
00:12:20,220 --> 00:12:23,400
Holy smokerunios.
194
00:12:24,620 --> 00:12:27,320
This one shows you a picture. Look at
that.
195
00:12:30,160 --> 00:12:31,460
Oh, my goodness.
196
00:12:32,750 --> 00:12:34,730
What is that she's on, a pool table?
197
00:12:37,830 --> 00:12:39,210
Hi, everybody. What's going on?
198
00:12:40,630 --> 00:12:44,290
This being Bachelor of the Month has
brought some interesting results.
199
00:12:44,950 --> 00:12:46,010
How do you mean interesting?
200
00:12:46,270 --> 00:12:47,270
Check this out.
201
00:12:49,730 --> 00:12:52,930
My grandfather had a pool table just
like that.
202
00:12:56,350 --> 00:12:57,350
That's the end of it.
203
00:12:58,630 --> 00:13:00,970
Inside of my car smells like a French
bordello.
204
00:13:02,250 --> 00:13:02,909
What do you know?
205
00:13:02,910 --> 00:13:03,950
I've seen movies.
206
00:13:06,250 --> 00:13:09,190
Well, Benson, what do you want us to do
with all this mail? Let's just get rid
207
00:13:09,190 --> 00:13:11,090
of it. This has caused me enough trouble
already.
208
00:13:11,330 --> 00:13:13,170
Is that why she walked out on you again?
209
00:13:13,490 --> 00:13:14,750
Who walked out on him? Carrie.
210
00:13:14,970 --> 00:13:15,970
No. Yeah.
211
00:13:15,990 --> 00:13:19,750
When did this happen? Just last night. I
thought you liked her. He does like
212
00:13:19,750 --> 00:13:21,730
her. So why did he start a fight with
her?
213
00:13:21,990 --> 00:13:23,510
Hey, guys. Hey, hey, hey.
214
00:13:23,810 --> 00:13:28,930
I'll be in my office. Once you all solve
my love life, start on my income tax.
215
00:13:30,770 --> 00:13:31,770
Carry on.
216
00:13:34,370 --> 00:13:35,370
Hi,
217
00:13:38,310 --> 00:13:40,770
Benson. Could you autograph these
magazines for me?
218
00:13:41,030 --> 00:13:42,030
How many are you going to write?
219
00:13:42,150 --> 00:13:46,310
Eleven. Ten are for the girls in my
class and one for Mrs. Rupert, my gym
220
00:13:46,310 --> 00:13:47,310
teacher.
221
00:13:47,770 --> 00:13:50,410
Catherine, Benson, Clayton.
222
00:13:51,950 --> 00:13:54,750
Well, well, well, I heard you got a few
letters.
223
00:13:55,310 --> 00:13:56,630
Told you that would happen.
224
00:13:56,870 --> 00:14:00,010
A few? He got four bags of letters from
women.
225
00:14:01,220 --> 00:14:02,220
Four bags?
226
00:14:03,860 --> 00:14:06,460
When I was Mr. April, all I got was 16
letters.
227
00:14:08,060 --> 00:14:10,400
I thought you told me you got mountains
of mail.
228
00:14:10,760 --> 00:14:11,760
I lied.
229
00:14:11,920 --> 00:14:12,920
Sue me.
230
00:14:14,760 --> 00:14:16,180
Okay, that's the last of them, Katie.
231
00:14:16,520 --> 00:14:17,540
Oh, thanks, Benson.
232
00:14:17,780 --> 00:14:18,699
See you later.
233
00:14:18,700 --> 00:14:19,700
How are you?
234
00:14:20,920 --> 00:14:21,920
Hi.
235
00:14:22,340 --> 00:14:23,340
Remember me?
236
00:14:23,600 --> 00:14:24,600
Oh, hi, Gad.
237
00:14:25,540 --> 00:14:26,540
Come on in.
238
00:14:29,119 --> 00:14:31,900
Listen, about last night... No, no, no,
no, no. Me first.
239
00:14:32,380 --> 00:14:34,040
I kind of overreacted.
240
00:14:34,600 --> 00:14:35,559
Forgive me?
241
00:14:35,560 --> 00:14:38,380
Oh, there's nothing to forgive. It was a
silly situation.
242
00:14:38,880 --> 00:14:42,380
Right. And I want you to know that your
behavior was perfectly understandable.
243
00:14:42,840 --> 00:14:43,779
What do you mean?
244
00:14:43,780 --> 00:14:47,480
Well, I mean, a man like you usually
doesn't get that kind of attention from
245
00:14:47,480 --> 00:14:49,220
women. What is that supposed to mean?
246
00:14:49,660 --> 00:14:52,940
Well, I mean, you're not a movie star or
anything.
247
00:14:53,460 --> 00:14:55,580
Well, I don't sit at home alone, either.
248
00:14:55,860 --> 00:14:56,799
Uh -huh.
249
00:14:56,800 --> 00:14:57,800
What does that mean?
250
00:14:58,250 --> 00:15:01,810
Well, you know, I've escorted a few
beautiful women in my time.
251
00:15:02,170 --> 00:15:03,670
What do you do? Keep a lift?
252
00:15:04,210 --> 00:15:07,650
I mean that I've dated quite a few women
in my time and I've never heard any
253
00:15:07,650 --> 00:15:08,650
complaints.
254
00:15:08,750 --> 00:15:12,790
We go from a few to quite a few? Oh,
come on, Carrie.
255
00:15:12,990 --> 00:15:15,190
Now, this is ridiculous discussion.
256
00:15:16,510 --> 00:15:17,510
Let's go to lunch.
257
00:15:17,950 --> 00:15:19,450
No, thank you.
258
00:15:19,810 --> 00:15:25,750
And if you want companionship for lunch,
why don't you call Miss Main Course
259
00:15:25,750 --> 00:15:27,310
from dinner last night?
260
00:15:29,820 --> 00:15:32,260
Judas Priest, what do you think with
that woman?
261
00:15:33,280 --> 00:15:38,620
Now, as I understand it, the cross
principle of management is he who
262
00:15:38,620 --> 00:15:39,559
is lost.
263
00:15:39,560 --> 00:15:44,260
Yeah, that's it. You've got to jump into
the frying pan with both feet.
264
00:15:45,760 --> 00:15:47,440
Did Carrie come through here? Yeah.
265
00:15:47,980 --> 00:15:49,960
Which way did she go? To your office.
266
00:15:50,420 --> 00:15:53,500
No, after that. Did you have another
fight?
267
00:15:54,460 --> 00:15:55,460
Forget it.
268
00:15:56,560 --> 00:15:58,980
Goodness, they certainly have a stormy
relationship.
269
00:16:00,060 --> 00:16:01,060
Excuse me, Governor.
270
00:16:01,240 --> 00:16:05,220
Hi, Gretchen. Oh, hi, Carrie. I'm lost.
Can you tell me how to get to the front
271
00:16:05,220 --> 00:16:06,340
door? Oh, sure.
272
00:16:06,700 --> 00:16:10,500
Go right through that door, and it's
down the hall on the right, and it's the
273
00:16:10,500 --> 00:16:11,660
second door on the left.
274
00:16:12,080 --> 00:16:13,460
That's a dining room.
275
00:16:14,160 --> 00:16:17,680
Oh, I'm sorry. The third door on the
left.
276
00:16:18,540 --> 00:16:19,540
That's a closet.
277
00:16:21,210 --> 00:16:22,670
I know it's down there somewhere.
278
00:16:23,010 --> 00:16:26,990
You know, come to think of it, I haven't
been that way in a long time.
279
00:16:27,590 --> 00:16:28,590
Uh,
280
00:16:28,850 --> 00:16:30,770
did you know Benson's looking for you?
281
00:16:31,010 --> 00:16:33,750
Well, I'm sure if he doesn't find me,
he'll find somebody else.
282
00:16:34,030 --> 00:16:37,790
Oh, did you have another fight? It
wasn't about those four bags of mail,
283
00:16:38,090 --> 00:16:39,610
Four bags of mail?
284
00:16:39,870 --> 00:16:40,870
Ah, Governor.
285
00:16:41,210 --> 00:16:45,990
Now, listen, Benson is not responsible
for anything the women send him through
286
00:16:45,990 --> 00:16:50,470
the mail. Okay, I'm applying the cross
principle here, Governor.
287
00:16:51,500 --> 00:16:52,500
Butt out.
288
00:16:53,040 --> 00:16:55,020
Terry, listen up.
289
00:16:55,260 --> 00:17:00,860
Now, you know Benson is very fond of
you. If you mess up this relationship,
290
00:17:00,860 --> 00:17:01,860
are a fool.
291
00:17:02,240 --> 00:17:04,700
He mess it up. He's the one messing it
up.
292
00:17:05,359 --> 00:17:07,960
And you are going to let him get away
with this?
293
00:17:09,400 --> 00:17:11,240
No. No, I'm not.
294
00:17:11,680 --> 00:17:12,680
And?
295
00:17:13,079 --> 00:17:14,079
And?
296
00:17:15,460 --> 00:17:16,900
I'm good for him.
297
00:17:17,359 --> 00:17:18,359
So?
298
00:17:23,109 --> 00:17:25,970
and work this out. Good girl!
299
00:17:30,070 --> 00:17:34,050
Tell me more about the Krauss principle.
300
00:17:41,710 --> 00:17:44,290
Hi. You're sitting in my chair.
301
00:17:44,610 --> 00:17:45,970
Come join me.
302
00:17:46,730 --> 00:17:47,750
What are you doing here?
303
00:17:48,850 --> 00:17:50,610
You didn't.
304
00:17:53,290 --> 00:17:55,230
Well, to tell you the truth, Miss...
Paula.
305
00:17:55,490 --> 00:18:01,450
Miss Paula, I am currently seeing
someone, and I appreciate your interest,
306
00:18:01,450 --> 00:18:02,450
well, say lucky.
307
00:18:04,510 --> 00:18:06,710
I usually get my way.
308
00:18:07,250 --> 00:18:08,290
I'm sure you do.
309
00:18:10,630 --> 00:18:14,550
I don't want to get tough, Miss Paula,
but if you do not leave the premises
310
00:18:14,550 --> 00:18:16,210
immediately, I will have to call
security.
311
00:18:23,660 --> 00:18:24,660
Security.
312
00:18:53,200 --> 00:18:58,060
Miss Paula, what would I have to do to
convince you to hide in the bathroom?
313
00:19:00,020 --> 00:19:04,720
I promise you'll be here when I come
out. I promise.
314
00:19:05,660 --> 00:19:07,160
Okay. Okay, yes.
315
00:19:09,440 --> 00:19:10,880
Hidey, hidey, hidey.
316
00:19:26,410 --> 00:19:29,630
didn't expect to see you here. We got to
talk. Good idea.
317
00:19:32,210 --> 00:19:33,210
Let's talk out here.
318
00:19:37,230 --> 00:19:38,230
Well,
319
00:19:39,110 --> 00:19:40,110
listen,
320
00:19:41,230 --> 00:19:43,790
since we're going to talk, why don't we
go to lunch? I'm not hungry.
321
00:19:44,090 --> 00:19:45,590
Well, why don't we go for a walk?
322
00:19:46,190 --> 00:19:47,690
Benson, sit down.
323
00:19:47,930 --> 00:19:49,810
Now listen for a minute.
324
00:19:50,430 --> 00:19:54,030
We both said some pretty stupid things.
325
00:19:54,270 --> 00:19:55,350
Yes, we did.
326
00:19:57,200 --> 00:19:58,039
have that resolved.
327
00:19:58,040 --> 00:19:59,520
What do you want to do?
328
00:19:59,980 --> 00:20:02,220
What's wrong with you? Nothing, nothing.
329
00:20:05,600 --> 00:20:07,800
What was that?
330
00:20:08,920 --> 00:20:11,220
Uh, loud noise.
331
00:20:13,380 --> 00:20:15,080
Is there someone in your bathroom?
332
00:20:15,640 --> 00:20:17,440
Well, yes.
333
00:20:19,660 --> 00:20:21,940
There's an attractive woman in my
bathroom.
334
00:20:22,940 --> 00:20:25,160
Why? Why? You certainly
335
00:20:26,220 --> 00:20:27,220
Difficult questions.
336
00:20:27,880 --> 00:20:30,960
I suppose because she's sort of
attracted to me.
337
00:20:31,220 --> 00:20:32,560
Are you attracted to her?
338
00:20:32,780 --> 00:20:34,740
No, no, no, no.
339
00:20:35,160 --> 00:20:36,580
No, no, not at all.
340
00:20:37,640 --> 00:20:39,400
You're not attracted to me.
341
00:20:43,200 --> 00:20:44,200
No.
342
00:20:45,120 --> 00:20:46,820
You're not attracted to her?
343
00:20:47,180 --> 00:20:51,920
Well, she's nice to look at.
344
00:20:53,620 --> 00:20:55,520
She's not my type. You are.
345
00:20:58,830 --> 00:21:00,890
You've turned out to be a real
disappointment.
346
00:21:02,550 --> 00:21:07,950
He is not a disappointment to me in any
way. Let her be disappointed.
347
00:21:09,050 --> 00:21:12,170
He has a lot of marvelous qualities.
He's dull.
348
00:21:12,470 --> 00:21:13,870
That's it. Dull, dull, dull.
349
00:21:14,730 --> 00:21:15,970
Uninspiring. Boring.
350
00:21:16,650 --> 00:21:20,690
And besides, I find him very sexy.
351
00:21:21,290 --> 00:21:25,770
Oh, now, I never said he wasn't sexy.
Yeah, well, I'm glad we agree on
352
00:21:25,770 --> 00:21:27,670
something. Let's part friends. Goodbye,
Paula.
353
00:21:28,560 --> 00:21:29,560
Bye, Paula.
354
00:21:31,140 --> 00:21:33,760
You came so close to paradise.
355
00:21:43,140 --> 00:21:45,820
So I suppose you want a full
explanation.
356
00:21:46,840 --> 00:21:51,000
No, I just want a big kiss. You're going
to get it.
25530
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.