All language subtitles for Benson s05e10 Labor Pains
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,680 --> 00:00:44,920
Here are the copies of the contract
proposal.
2
00:00:45,400 --> 00:00:46,400
Thanks, Denise.
3
00:00:48,980 --> 00:00:54,300
Tom, Richie, I think the rank and file
of your union will find this a very fair
4
00:00:54,300 --> 00:00:58,420
contract. As far as the working matter
is concerned, there ain't no such thing
5
00:00:58,420 --> 00:00:59,420
as a fair contract.
6
00:00:59,840 --> 00:01:02,920
But Mr. Walker and I will present it to
the members of the union this weekend.
7
00:01:03,290 --> 00:01:04,590
We'll have an answer for you by Monday.
8
00:01:05,030 --> 00:01:08,310
If it was up to me, I'd give you an
answer right now.
9
00:01:09,190 --> 00:01:11,230
Gee, that didn't sound very encouraging.
10
00:01:11,530 --> 00:01:12,750
No, that's just tough talk.
11
00:01:12,950 --> 00:01:15,790
We made them as fair a proposal as the
state budget would allow.
12
00:01:16,030 --> 00:01:19,570
Come on, Benson. First you give in to
the highway maintenance workers.
13
00:01:19,790 --> 00:01:22,950
Next you give in to the toll collectors.
Then it'll be the park's personnel.
14
00:01:23,490 --> 00:01:27,510
Face it, you caved in. You let them walk
all over you. You should have welcome
15
00:01:27,510 --> 00:01:29,210
tattooed across your chest.
16
00:01:30,240 --> 00:01:33,900
If your dumb meeting is over, I'd like
to pick up the garbage.
17
00:01:36,740 --> 00:01:37,960
Clayton, your ride's here.
18
00:01:40,980 --> 00:01:44,500
Amusing. Look how sloppy this place is.
19
00:01:44,860 --> 00:01:49,200
Least you could do is help me clean up.
Okay, Kraus, hop in a bag and I'll toss
20
00:01:49,200 --> 00:01:50,200
stuff to you.
21
00:01:52,120 --> 00:01:53,700
So how'd the negotiation go?
22
00:01:53,900 --> 00:01:56,540
Well, we made them a counter -offer.
They're going to look at it over the
23
00:01:56,540 --> 00:01:59,160
weekend. I think we have a good shot at
it being accepted.
24
00:01:59,880 --> 00:02:01,520
Hooray! We don't have to work this
weekend.
25
00:02:01,720 --> 00:02:03,820
Oh, good, now you can hang the drapes in
the front window.
26
00:02:04,260 --> 00:02:05,640
Denise, I just hung the blanket.
27
00:02:06,980 --> 00:02:08,500
Fine, I'll do it myself.
28
00:02:10,259 --> 00:02:11,920
So emotional when they're pregnant.
29
00:02:13,740 --> 00:02:17,800
So I guess we'll just have to wait and
see. Oh, I think she'll get him to put
30
00:02:17,800 --> 00:02:18,800
the drapes up.
31
00:02:20,460 --> 00:02:23,560
No, Governor, I'm talking about Stump
Walker and the contract negotiations.
32
00:02:23,940 --> 00:02:24,940
Oh, right.
33
00:02:25,800 --> 00:02:29,380
He has always been a stubborn son of a
gun. Doesn't trust anybody.
34
00:02:29,720 --> 00:02:33,700
You deserve a pat on the back just for
surviving this week with him. Well, you
35
00:02:33,700 --> 00:02:37,680
better pat it quickly because I plan to
spend the weekend lying on it. I am
36
00:02:37,680 --> 00:02:40,400
bushed. Well, I'm glad I had you handle
the negotiations.
37
00:02:40,980 --> 00:02:43,220
Enjoy your rest. I'll talk to you on
Monday.
38
00:02:43,440 --> 00:02:44,900
And, Duncan, thanks again.
39
00:02:45,160 --> 00:02:46,159
Okay, Governor.
40
00:02:46,160 --> 00:02:48,040
So what are you going to do over the
weekend, Kraut?
41
00:02:48,360 --> 00:02:51,720
Well, Saturday night I have a date with
John Travolta.
42
00:02:52,750 --> 00:02:56,930
Then we are flying to Vegas, where we
are meeting up with Sly Stallone.
43
00:02:57,470 --> 00:02:59,710
And the three of us are going to a
party.
44
00:03:02,230 --> 00:03:03,550
Gross, I don't believe that.
45
00:03:03,890 --> 00:03:05,890
Oh, yeah? But, Pat, don't you believe?
46
00:03:07,370 --> 00:03:08,530
That you have a date.
47
00:03:15,350 --> 00:03:16,350
Pass it.
48
00:03:17,290 --> 00:03:18,810
Come on, babe, pass the ball.
49
00:03:20,450 --> 00:03:21,910
Pass the ball, dummy.
50
00:03:22,420 --> 00:03:23,420
See?
51
00:03:23,900 --> 00:03:27,840
Every week it's the same thing with this
guy. Sack City. Put it down over there.
52
00:03:28,700 --> 00:03:29,700
Here,
53
00:03:32,640 --> 00:03:33,640
keep the change.
54
00:03:35,320 --> 00:03:36,320
Benson.
55
00:03:36,540 --> 00:03:37,540
Oh, hey, Tony.
56
00:03:38,040 --> 00:03:39,800
I thought you were the chicken man, man.
57
00:03:41,740 --> 00:03:44,320
Am I bothering you? No, no, no. I'm
watching the football game.
58
00:03:45,180 --> 00:03:46,800
I didn't know there was a game on
tonight.
59
00:03:47,020 --> 00:03:49,900
No, this is last night's game. I had to
work, so I taped it. Sit down.
60
00:03:51,560 --> 00:03:53,940
I can't have a look at a game once I
know who won. Me neither.
61
00:03:54,620 --> 00:03:55,700
But I don't know who won this.
62
00:03:55,980 --> 00:03:56,980
Baltimore by 17.
63
00:04:01,880 --> 00:04:02,880
Thank you.
64
00:04:05,120 --> 00:04:06,120
What's up?
65
00:04:06,720 --> 00:04:07,720
You know something?
66
00:04:08,040 --> 00:04:09,980
It's a terrific feeling knowing you, my
neighbor.
67
00:04:10,520 --> 00:04:11,520
What do you mean?
68
00:04:11,840 --> 00:04:12,880
How long we known each other?
69
00:04:13,340 --> 00:04:14,340
What do you want, Tony?
70
00:04:15,980 --> 00:04:17,560
Hey, if I bother you, just say the word.
71
00:04:17,860 --> 00:04:18,860
What would the word be?
72
00:04:21,640 --> 00:04:24,620
You're probably not aware of this, but
Diane and I have been having some
73
00:04:24,620 --> 00:04:27,760
problems. Tony, I don't want to hear
about your marriage.
74
00:04:28,580 --> 00:04:30,840
Talk to a counselor, a minister, Dr.
75
00:04:31,100 --> 00:04:32,220
Joyce, brothers, anybody.
76
00:04:32,860 --> 00:04:35,900
But leave me out of it. Hey, but I
didn't come here to talk about that.
77
00:04:36,320 --> 00:04:38,240
I came to ask you if you could watch the
baby for us tonight.
78
00:04:38,460 --> 00:04:39,460
No, no, no, no. No good.
79
00:04:41,120 --> 00:04:43,780
I thought you liked Tracy. I do, as long
as she's at your house.
80
00:04:46,560 --> 00:04:47,560
It's sort of an emergency.
81
00:04:47,940 --> 00:04:48,940
What kind of an emergency?
82
00:04:49,500 --> 00:04:52,860
See, Diane and I want to celebrate our
fifth wedding anniversary, but I just
83
00:04:52,860 --> 00:04:56,120
found out our babysitter broke her leg.
Well, let me get my phone book, and I'll
84
00:04:56,120 --> 00:04:59,140
find you a babysitter. Diane wouldn't
feel comfortable leaving Tracy with
85
00:04:59,140 --> 00:05:00,139
someone she didn't know.
86
00:05:00,140 --> 00:05:04,280
Tony, it's been a tough week. I'm very
tired, and I just want to spend a
87
00:05:04,280 --> 00:05:05,280
watching TV.
88
00:05:05,500 --> 00:05:07,600
Come on. I need a romantic evening.
89
00:05:07,900 --> 00:05:09,100
I need a peaceful evening.
90
00:05:09,880 --> 00:05:10,880
She'll sleep.
91
00:05:11,120 --> 00:05:12,540
We'll only be gone a couple of hours.
92
00:05:12,760 --> 00:05:13,760
What's a couple?
93
00:05:13,940 --> 00:05:14,940
Three, four.
94
00:05:15,160 --> 00:05:16,160
That's not a couple.
95
00:05:17,610 --> 00:05:19,910
She's a great kid. You won't have any
trouble.
96
00:05:20,210 --> 00:05:22,950
And you'll only be gone three or four
hours? At the most.
97
00:05:24,490 --> 00:05:26,430
Bring her over. What'd you say? Bring
her over.
98
00:05:26,670 --> 00:05:27,670
Thanks, man.
99
00:05:27,930 --> 00:05:28,930
That's great.
100
00:05:30,130 --> 00:05:31,410
Oh, uh, one thing.
101
00:05:31,730 --> 00:05:35,490
I only pay $3 an hour. Tony, go get the
baby before I change my mind.
102
00:05:37,370 --> 00:05:38,390
You know something, man?
103
00:05:38,790 --> 00:05:40,150
You're the last of the good guys.
104
00:05:44,990 --> 00:05:46,870
Being a good guy really stinks.
105
00:05:50,230 --> 00:05:51,230
She's fed.
106
00:05:55,470 --> 00:05:56,710
Everything's been taken care of.
107
00:05:57,070 --> 00:05:59,590
For some reason, she should wake up and
begin to cry.
108
00:05:59,850 --> 00:06:00,850
What?
109
00:06:01,510 --> 00:06:03,110
Try singing the Battle Hymn of the
Republic.
110
00:06:03,670 --> 00:06:06,450
The Battle Hymn of the Republic? What
the hell is that going to do?
111
00:06:07,790 --> 00:06:09,370
It usually gets her right back to sleep.
112
00:06:09,650 --> 00:06:11,430
I thought you said she slept through the
night.
113
00:06:11,710 --> 00:06:12,710
I said probably.
114
00:06:13,060 --> 00:06:16,600
Probably? You didn't say nothing about
no probably. There was no probably in
115
00:06:16,600 --> 00:06:19,700
discussion. Relax, man. Everything will
be all right.
116
00:06:20,820 --> 00:06:22,660
Oh, almost. Yeah.
117
00:06:33,480 --> 00:06:35,160
Well, babe, looks like it's me and you.
118
00:06:36,580 --> 00:06:41,280
What are you doing awake?
119
00:06:45,299 --> 00:06:46,520
Look at some TV.
120
00:06:46,840 --> 00:06:51,000
All right, I'll take that as a yes.
121
00:06:52,660 --> 00:06:54,760
I got the football game on tape.
122
00:06:55,260 --> 00:06:56,320
The Colts won.
123
00:06:57,660 --> 00:06:59,700
Yeah, I felt exactly the same way.
124
00:07:02,800 --> 00:07:04,720
Okay, so we won't watch the TV.
125
00:07:05,380 --> 00:07:06,800
Okay, what do you want to do?
126
00:07:07,280 --> 00:07:08,280
What do you want to do?
127
00:07:57,189 --> 00:07:58,950
I mean, damn, it works.
128
00:08:02,030 --> 00:08:03,550
Tony ain't as dumb as he looks.
129
00:08:34,919 --> 00:08:40,940
... ... ... ...
130
00:08:40,940 --> 00:08:42,419
...
131
00:09:06,000 --> 00:09:08,880
Hey, Tony, you and Diane, you all home?
I'll be with the baby right over.
132
00:09:12,180 --> 00:09:14,000
What do you mean, stranded?
133
00:09:16,260 --> 00:09:19,860
Snowstorm? The guy didn't say nothing
about that on the weather last night.
134
00:09:20,340 --> 00:09:21,340
Hold on.
135
00:09:26,120 --> 00:09:27,180
Jerk was wrong again.
136
00:09:30,340 --> 00:09:33,660
Yeah, Tracy's sound asleep. Everything's
fine here.
137
00:09:34,770 --> 00:09:35,770
Oh, hi, Diane.
138
00:09:36,470 --> 00:09:37,470
What?
139
00:09:38,290 --> 00:09:39,810
Yeah, I still got your spare key.
140
00:09:40,390 --> 00:09:41,710
Okay, well, let me write this down.
141
00:09:42,970 --> 00:09:44,430
Formula in the fridge.
142
00:09:45,830 --> 00:09:48,190
Baby food in the third cabinet.
143
00:09:50,370 --> 00:09:51,370
Okay.
144
00:09:52,030 --> 00:09:54,510
Okay, you guys take care of yourselves.
Everything is fine here.
145
00:09:55,090 --> 00:09:56,870
I'll talk to you later, okay? Bye -bye.
146
00:10:09,130 --> 00:10:11,090
Looks like me and you, sweetheart, are
going to have to spend the night
147
00:10:11,090 --> 00:10:12,090
together.
148
00:10:17,090 --> 00:10:18,490
You women are all alike.
149
00:10:25,150 --> 00:10:27,530
Oh, I'm right here. I'm right here.
150
00:10:28,950 --> 00:10:30,610
Anybody ready for some breakfast, sugar?
151
00:10:32,450 --> 00:10:33,450
Well,
152
00:10:34,670 --> 00:10:36,870
it'd be orange goop or green goop.
153
00:10:44,330 --> 00:10:47,830
Nothing like a little mashed up squash
to get you going in the morning.
154
00:10:50,750 --> 00:10:53,890
Oh, good. Maybe that's your mummy and
daddy.
155
00:11:07,250 --> 00:11:08,350
Abominable snowman.
156
00:11:09,690 --> 00:11:10,569
It's me.
157
00:11:10,570 --> 00:11:11,570
Close enough.
158
00:11:13,250 --> 00:11:17,890
Telephone line. I've got a highway
patrol car waiting outside for you. I
159
00:11:17,890 --> 00:11:18,890
knock the lines down.
160
00:11:20,230 --> 00:11:23,530
Benson, the governor has called an
emergency meeting. He wants us there.
161
00:11:23,830 --> 00:11:24,830
What's it about?
162
00:11:24,870 --> 00:11:28,850
Your friend Stump Walker called his men
out on strike. They won't clear the
163
00:11:28,850 --> 00:11:31,050
streets until we renegotiate. Oh,
brother.
164
00:11:31,790 --> 00:11:33,870
Well, it's going to take a little time.
165
00:11:34,830 --> 00:11:38,950
Well, I guess Tracy will have to come
along with us. Tracy? Who's Tracy?
166
00:11:39,490 --> 00:11:42,970
Tracy's my next -door neighbor's
daughter. I was babysitting. They got
167
00:11:42,970 --> 00:11:44,740
upstate. Say hello, Tracy.
168
00:11:48,240 --> 00:11:50,020
Isn't she adorable?
169
00:11:57,180 --> 00:11:59,040
Clayton, she is not an Ewok.
170
00:12:00,640 --> 00:12:03,380
Why don't you put her food together? I'm
going to get an extra blanket.
171
00:12:03,840 --> 00:12:05,500
Aren't you the cutest?
172
00:12:05,820 --> 00:12:06,820
Booyah, booyah.
173
00:12:21,079 --> 00:12:24,020
How am I supposed to know when this
stuff is ready?
174
00:12:24,540 --> 00:12:27,840
Sprinkle some on your arm. I'm not
putting milk on my arm.
175
00:12:28,120 --> 00:12:29,120
Here, I'll do it.
176
00:12:31,340 --> 00:12:35,920
How does that feel?
177
00:12:36,600 --> 00:12:37,780
Warm. Then it's ready.
178
00:12:39,060 --> 00:12:40,340
So now what do I do?
179
00:12:40,580 --> 00:12:41,580
You feed the baby.
180
00:12:41,980 --> 00:12:43,180
Feed? It's a baby.
181
00:12:43,420 --> 00:12:45,140
That's right, Kraus. Pick her up and
give her the bottle.
182
00:12:45,400 --> 00:12:46,400
Pick her up?
183
00:12:46,520 --> 00:12:49,100
In my arms? No, Nan, no. With your
teeth.
184
00:12:51,560 --> 00:12:54,460
And I don't know how to hold babies. Let
Katie do it.
185
00:12:54,720 --> 00:12:55,720
It's okay with me.
186
00:12:57,180 --> 00:13:01,580
Hi. Sorry it took so long. Pete got the
car stuck in a snowdrift. We had to walk
187
00:13:01,580 --> 00:13:02,580
all the way over.
188
00:13:02,820 --> 00:13:06,140
No, it wasn't my fault. Some joker on a
toboggan ran a red light.
189
00:13:07,980 --> 00:13:08,980
Whose baby?
190
00:13:09,600 --> 00:13:11,320
It's my next -door neighbor's daughter.
191
00:13:12,040 --> 00:13:13,040
is Tracy.
192
00:13:13,540 --> 00:13:16,240
Denise, would you mind keeping an eye on
her while I'm in the meeting?
193
00:13:16,480 --> 00:13:17,580
I don't know, Benson.
194
00:13:18,320 --> 00:13:20,240
Haven't you been taking child care
classes?
195
00:13:20,540 --> 00:13:22,580
Yeah, but we only work with rubber
dolls.
196
00:13:23,800 --> 00:13:25,520
She's real good with dolls, though.
197
00:13:27,340 --> 00:13:29,620
You better hope she gives birth to a
chatty Kathy.
198
00:13:34,540 --> 00:13:39,660
I'll watch her, Benson. Boy, it doesn't
seem that long since Katie was that age.
199
00:13:39,940 --> 00:13:41,240
Yeah, I'll help.
200
00:13:42,230 --> 00:13:44,170
You? You can't even pick her up.
201
00:13:44,450 --> 00:13:45,610
Well, I can help.
202
00:13:45,910 --> 00:13:51,210
I just can't be the main baby person. I
can't hold her, I can't feed her, and I
203
00:13:51,210 --> 00:13:52,790
certainly can't change her.
204
00:13:54,150 --> 00:13:57,670
Maybe you can put some pinto beans in
your mouth and use your head for a
205
00:13:59,050 --> 00:14:03,550
All right.
206
00:14:04,170 --> 00:14:05,570
Let me make this proposal.
207
00:14:05,930 --> 00:14:08,470
Will you construe this as a binding
proposal?
208
00:14:09,570 --> 00:14:13,660
Actually... Proposal is an inappropriate
word. I think Mr. Dubois would consider
209
00:14:13,660 --> 00:14:14,660
this more of a suggestion.
210
00:14:15,120 --> 00:14:17,100
Fine. Let me make a suggestion.
211
00:14:17,520 --> 00:14:19,480
Would you consider this a binding
suggestion?
212
00:14:23,280 --> 00:14:27,360
Counselor, by definition, the word
suggestion precludes any intimation of
213
00:14:27,360 --> 00:14:31,180
permanency. But by virtue of the parties
involved, any alteration of the
214
00:14:31,180 --> 00:14:35,760
contract insinuated or implied
transcends the simple definition of
215
00:14:39,710 --> 00:14:41,070
I have another suggestion.
216
00:14:43,630 --> 00:14:46,330
Why don't you two go out in the hallway
and play word power?
217
00:14:48,490 --> 00:14:49,610
I'll agree to that.
218
00:14:51,190 --> 00:14:52,330
Fine. Very well.
219
00:14:53,610 --> 00:14:56,030
We'll be in my office when you come to
your senses.
220
00:14:59,450 --> 00:15:00,450
All right, Stump.
221
00:15:00,610 --> 00:15:01,610
The lawyers are gone.
222
00:15:03,270 --> 00:15:04,410
That's me and you talk straight.
223
00:15:05,110 --> 00:15:08,250
And when you left this room on Friday,
you were in favor of this contract,
224
00:15:08,430 --> 00:15:09,940
right? Yeah, basically.
225
00:15:10,400 --> 00:15:13,020
What happened between then and now to
change your mind?
226
00:15:13,340 --> 00:15:16,000
It snowed. Now I've got the upper hand.
227
00:15:16,460 --> 00:15:19,200
Tom, we gave you the best deal we could.
228
00:15:19,540 --> 00:15:23,220
Read it. You've got all the facts right
there in front of you. You guys in
229
00:15:23,220 --> 00:15:24,440
management kill me.
230
00:15:24,740 --> 00:15:26,600
You always stick it to the working man.
231
00:15:26,840 --> 00:15:29,140
Don't tell me about the working man.
I've been there.
232
00:15:29,420 --> 00:15:31,380
You may have been there once, but you
ain't there now.
233
00:15:31,640 --> 00:15:35,100
Once you put that suit and tie on, you
became one of them. You know.
234
00:15:35,880 --> 00:15:38,960
Now I know why they call you stump.
You're cut off below the brain.
235
00:15:42,040 --> 00:15:44,700
I may be dumb, but I'm way ahead of you.
236
00:15:44,960 --> 00:15:49,060
Yeah, well, you may be ahead of me, but
you're going in the wrong direction.
237
00:15:49,300 --> 00:15:50,119
Meaning what?
238
00:15:50,120 --> 00:15:53,780
Meaning this is the best package we
could possibly offer you. I know it and
239
00:15:53,780 --> 00:15:56,800
know it, and you're crazy to let your
membership turn it down. My membership
240
00:15:56,800 --> 00:16:00,320
didn't have to turn it down. I turned it
down for them. You mean to tell me
241
00:16:00,320 --> 00:16:01,800
they've never even seen this offer?
242
00:16:02,080 --> 00:16:03,080
Look to what?
243
00:16:03,370 --> 00:16:06,890
For 35 years, I've been getting up in
front of those guys and telling them
244
00:16:06,890 --> 00:16:09,470
contract is the best management can do.
245
00:16:09,750 --> 00:16:13,710
Well, thanks to an unexpected snowstorm,
I don't have to do that anymore.
246
00:16:16,470 --> 00:16:17,650
All right, let's compromise.
247
00:16:18,730 --> 00:16:22,910
I will agree to reopen negotiations if
you will just put your men back out on
248
00:16:22,910 --> 00:16:26,870
the streets. In other words, you want me
to trust you. I give you my word I'll
249
00:16:26,870 --> 00:16:27,870
deal in good faith.
250
00:16:28,030 --> 00:16:29,070
You're good, Dubois.
251
00:16:29,350 --> 00:16:30,350
Real good.
252
00:16:30,530 --> 00:16:31,570
But trust you?
253
00:16:32,040 --> 00:16:34,800
I'd rather floss my teeth with a
chainsaw.
254
00:16:36,880 --> 00:16:38,360
I know where I can get one.
255
00:16:40,900 --> 00:16:44,960
Excuse the interruption, Benson. Could I
see you just a minute? Oh, sure. Excuse
256
00:16:44,960 --> 00:16:45,960
me a minute.
257
00:16:47,680 --> 00:16:51,380
Is this the right song, my guy? The
theme, the glory of the coming of the
258
00:16:51,500 --> 00:16:52,840
Yeah, that's it. It doesn't work.
259
00:16:53,340 --> 00:16:54,179
What do you mean?
260
00:16:54,180 --> 00:16:57,100
I mean, she won't stop crying. We've
tried everything.
261
00:16:57,320 --> 00:16:59,780
You'd better come take a look at her.
Okay, I'll be there in a minute.
262
00:17:00,640 --> 00:17:03,640
Uh, Stump, can you hang on for about ten
minutes?
263
00:17:03,860 --> 00:17:07,440
Sure. Every ten minutes is another half
inch of snow.
264
00:17:09,280 --> 00:17:11,440
What a guy.
265
00:17:20,300 --> 00:17:25,760
Is this what it's gonna be like?
266
00:17:30,250 --> 00:17:31,870
year after year. I don't think I can
take it.
267
00:17:33,390 --> 00:17:36,470
Calm down, Pete. One baby is all I can
handle right now.
268
00:17:37,630 --> 00:17:40,750
When I cried as a baby, my papa gave me
schnapp.
269
00:17:42,430 --> 00:17:43,430
Did it work?
270
00:17:44,210 --> 00:17:47,550
I don't remember. My entire childhood is
a blur.
271
00:17:52,010 --> 00:17:53,710
You've got to help me here. This is
quite enough.
272
00:17:54,690 --> 00:17:55,750
Okay, Pete, relax.
273
00:17:56,530 --> 00:17:57,530
I'll tell you one thing.
274
00:17:57,650 --> 00:18:01,300
When Denise has my baby, As soon as it
walks, it's going to military school.
275
00:18:03,520 --> 00:18:05,580
Pete, why don't you go outside in the
snow and play?
276
00:18:06,060 --> 00:18:07,060
Yeah.
277
00:18:07,240 --> 00:18:08,240
Yeah.
278
00:18:10,040 --> 00:18:12,820
Listen, she feels warm to me.
279
00:18:14,000 --> 00:18:15,000
Yes,
280
00:18:16,160 --> 00:18:17,160
she is.
281
00:18:17,520 --> 00:18:18,520
Rise, Red.
282
00:18:18,900 --> 00:18:20,040
Do you think she's sick?
283
00:18:20,300 --> 00:18:21,300
I don't know.
284
00:18:21,460 --> 00:18:22,540
It's hard to tell.
285
00:18:23,100 --> 00:18:24,100
Feel her nose.
286
00:18:25,080 --> 00:18:26,960
See if it's warm and dry.
287
00:18:30,250 --> 00:18:32,250
And if it is, should I give her a dog
yummy?
288
00:18:34,930 --> 00:18:37,530
I couldn't stay up there. The lawyers
came back.
289
00:18:37,990 --> 00:18:38,990
Whose baby?
290
00:18:39,690 --> 00:18:41,910
My next door neighbor's. I'm looking
after her.
291
00:18:42,150 --> 00:18:43,370
We think she's sick.
292
00:18:43,630 --> 00:18:44,870
Oh, you better call a doctor.
293
00:18:45,170 --> 00:18:47,170
What good will that do? The whole city
snowed in.
294
00:18:47,430 --> 00:18:50,090
I may be tough, Dubois, but I'm not
heartless.
295
00:18:50,490 --> 00:18:53,690
Give me the doc's address and I'll have
one of my boys pick him up and bring him
296
00:18:53,690 --> 00:18:56,970
here on a snowplow. Denise, call Dr.
Phillips and tell him what's happened
297
00:18:56,970 --> 00:19:00,910
I'll write down his address for you.
Now, don't get the wrong idea, Dubois.
298
00:19:01,250 --> 00:19:02,770
This strike is still on.
299
00:19:03,090 --> 00:19:06,310
I don't want you to be thinking that I'm
some kind of pushover. Don't worry,
300
00:19:06,390 --> 00:19:09,370
Stump. In our eyes, you're still a
rotten guy.
301
00:19:14,750 --> 00:19:17,910
It's been up to 20 minutes with the
baby. I sure hope it's nothing serious.
302
00:19:18,150 --> 00:19:20,190
Ah, it ain't. It's probably just an ear
infection.
303
00:19:21,070 --> 00:19:22,770
Who are you, the Gerber answer man?
304
00:19:24,750 --> 00:19:29,450
I got three daughters, 14 grandchildren,
and I raised two sisters. I've seen a
305
00:19:29,450 --> 00:19:30,450
lot of ear infections.
306
00:19:30,850 --> 00:19:32,210
That doesn't make you an expert.
307
00:19:32,530 --> 00:19:34,290
What do you know? You ever raise any
kids?
308
00:19:34,530 --> 00:19:36,370
Yeah, I've raised my younger brothers
and sisters.
309
00:19:36,670 --> 00:19:37,670
How'd they turn out?
310
00:19:37,790 --> 00:19:39,050
They didn't have no ear infections.
311
00:19:41,390 --> 00:19:44,610
Everything's all right. The doctor just
thinks it's an ear infection.
312
00:19:44,830 --> 00:19:45,830
That's what I said.
313
00:19:46,330 --> 00:19:47,990
Just wanted a second opinion.
314
00:19:48,780 --> 00:19:52,280
I'm going to go outside and see if
Pete's calmed down yet. Oh, he's all
315
00:19:52,320 --> 00:19:54,960
He just came in here a minute ago and
wanted a carrot for his snowman.
316
00:19:56,160 --> 00:19:57,560
Call me if you need me. Okay.
317
00:20:00,280 --> 00:20:01,380
Look who's better.
318
00:20:03,560 --> 00:20:05,120
So how's she doing?
319
00:20:05,560 --> 00:20:06,560
She's asleep.
320
00:20:07,340 --> 00:20:10,040
And I thought she'd be more comfortable
in her own bed.
321
00:20:11,260 --> 00:20:13,500
Would you look at her.
322
00:20:14,400 --> 00:20:16,420
Yeah. Isn't she an angel?
323
00:20:16,890 --> 00:20:18,770
I remember when Katie was that size.
324
00:20:19,170 --> 00:20:20,310
Is this going to be a story?
325
00:20:22,570 --> 00:20:24,890
No, I was just remembering.
326
00:20:25,670 --> 00:20:26,850
Reminds me of a story.
327
00:20:27,110 --> 00:20:28,910
What is he, the designated storyteller?
328
00:20:29,670 --> 00:20:33,410
I remember when Gloria, that's my
oldest, she was about five.
329
00:20:33,670 --> 00:20:36,950
She got a hold of my electric razor and
shaved the cat bald.
330
00:20:38,770 --> 00:20:39,770
Ruined the razor.
331
00:20:40,390 --> 00:20:42,050
Didn't do the cat much good either, did
it?
332
00:20:43,170 --> 00:20:45,890
Huh? Oh, I never thought of that.
333
00:20:48,680 --> 00:20:49,619
something, Dubois?
334
00:20:49,620 --> 00:20:51,840
There are moments when you can be an
okay guy.
335
00:20:52,320 --> 00:20:53,540
The kind of guy you can trust?
336
00:20:53,940 --> 00:20:57,040
Well, I guess you must be if your
neighbors are willing to let you take
337
00:20:57,040 --> 00:20:57,759
their baby.
338
00:20:57,760 --> 00:20:58,760
I'll tell you what, son.
339
00:20:59,440 --> 00:21:03,220
If you put your man back on the street,
I promise you we'll sit down at the
340
00:21:03,220 --> 00:21:06,960
table and negotiate until we hammer out
something we both think is fair.
341
00:21:08,420 --> 00:21:09,420
Okay, Dubois.
342
00:21:09,680 --> 00:21:11,520
I'm gonna trust you. You got a deal.
343
00:21:12,300 --> 00:21:13,300
Let's get to work.
344
00:21:30,600 --> 00:21:31,600
is just right.
25696
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.