All language subtitles for Benson s05e09 Katies Cookies
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,910 --> 00:00:48,590
Oh, Benson, this gentleman would like to
speak to you. He's with those organized
2
00:00:48,590 --> 00:00:50,310
crime fellows in Washington.
3
00:00:50,670 --> 00:00:52,710
Really? Are they up for re -election?
4
00:00:53,850 --> 00:00:58,390
Benson has a wry sense of humor, which
apparently he can't turn off.
5
00:00:59,890 --> 00:01:03,730
Benson, this is Special Agent... I'm
sorry, I've forgotten your name.
6
00:01:03,990 --> 00:01:04,990
Call me Monday.
7
00:01:08,970 --> 00:01:13,770
Okay, this is the Special Agent on the
case, but I can't tell you his name till
8
00:01:13,770 --> 00:01:14,770
Monday.
9
00:01:19,530 --> 00:01:21,210
No, I think he means his name is Monday.
10
00:01:21,710 --> 00:01:22,708
That's right.
11
00:01:22,710 --> 00:01:23,870
Bill Monday.
12
00:01:24,450 --> 00:01:28,310
Oh, Bill Monday. I know why I got
confused.
13
00:01:28,610 --> 00:01:32,570
I wrote down your name, Bill Monday, in
my calendar, but I thought it meant that
14
00:01:32,570 --> 00:01:35,270
I was supposed to submit a bill to the
legislature on Monday.
15
00:01:36,450 --> 00:01:37,450
What bill?
16
00:01:37,690 --> 00:01:38,690
I didn't say a thing.
17
00:01:41,550 --> 00:01:45,630
Oh, I better go apologize to Clayton. I
just fired him because he didn't know
18
00:01:45,630 --> 00:01:46,630
about that bill.
19
00:01:48,110 --> 00:01:49,550
Okay, what can I do for you, Mundy?
20
00:01:49,970 --> 00:01:51,470
Well, actually, I need your help today.
21
00:01:54,030 --> 00:01:55,470
Don't start. Have a seat.
22
00:01:55,670 --> 00:01:59,850
Okay. As the governor so aptly pointed
out, I'm with the Organized Crime
23
00:01:59,850 --> 00:02:02,970
Commission. Are you familiar with the
Stigler brothers?
24
00:02:03,490 --> 00:02:07,910
Now, are we talking Stigler brothers
barstools and dinettes, or Stigler
25
00:02:07,910 --> 00:02:08,930
the vicious criminals?
26
00:02:09,250 --> 00:02:10,470
Well, actually, they're one and the
same.
27
00:02:10,710 --> 00:02:14,390
Are you telling me that I bought my
dinette set from a couple of cold
28
00:02:14,390 --> 00:02:17,230
killers? I guess you did, yes.
29
00:02:17,790 --> 00:02:20,290
Well, I'm glad I didn't complain about
the scratch on the chair.
30
00:02:22,050 --> 00:02:26,190
Well, the commission has subpoenaed the
Stigler brothers' state tax returns for
31
00:02:26,190 --> 00:02:27,190
the last five years.
32
00:02:27,490 --> 00:02:31,190
Now, they'd like for you to come to
Washington to testify as to their
33
00:02:31,190 --> 00:02:32,190
authenticity.
34
00:02:32,630 --> 00:02:33,630
Authenticity? Yes.
35
00:02:34,670 --> 00:02:38,390
You mean you want me to come to
Washington to testify against the
36
00:02:38,390 --> 00:02:40,950
brothers? Would you be willing to do
that?
37
00:02:41,630 --> 00:02:44,190
Well, I suppose you can count on my
help. When do you need me?
38
00:02:44,630 --> 00:02:45,790
Three weeks from tomorrow.
39
00:02:46,350 --> 00:02:48,430
Okay, I'll be there. Thank you, Mr.
Dubois.
40
00:02:49,190 --> 00:02:53,070
By the way, here's my card.
41
00:02:53,450 --> 00:02:55,190
If you need anything, just give me a
call.
42
00:02:55,750 --> 00:02:57,270
Well, I know something I need right now.
43
00:02:57,490 --> 00:02:58,029
What's that?
44
00:02:58,030 --> 00:03:01,650
Another card. This one says you have a
root canal appointment on the 14th.
45
00:03:08,910 --> 00:03:09,950
And so...
46
00:03:10,660 --> 00:03:15,800
Benson, Benson, Benson, it has come to
my attention that you have agreed to
47
00:03:15,800 --> 00:03:18,040
testify against the Stigler brothers.
48
00:03:18,760 --> 00:03:20,400
The Stigler brothers?
49
00:03:22,020 --> 00:03:26,660
Aren't they those vicious gangsters?
Why, no one ever testifies against them.
50
00:03:26,960 --> 00:03:31,180
Of course not. Everyone who could give
evidence has come down with a sudden
51
00:03:31,180 --> 00:03:32,760
of irreversible death.
52
00:03:34,670 --> 00:03:39,370
Oh, stop worrying. I'm in no danger. I'm
simply going to Washington to testify
53
00:03:39,370 --> 00:03:42,270
that, yes, these are the Stigler
brothers' tax returns.
54
00:03:42,730 --> 00:03:47,330
Taxes. That's exactly how they get these
guys. They got Al Capone on taxes. They
55
00:03:47,330 --> 00:03:51,090
got Meyer Lansky on taxes. They got, uh,
what's that other guy's name?
56
00:03:51,790 --> 00:03:52,890
Rowena Gorn.
57
00:03:54,090 --> 00:03:55,450
Rowena Gorn?
58
00:03:56,710 --> 00:04:00,210
Yeah, Rowena Gorn. She's my manicurist.
59
00:04:00,690 --> 00:04:03,010
She wasn't reporting pedicures.
60
00:04:03,440 --> 00:04:04,440
They nailed her.
61
00:04:08,300 --> 00:04:10,420
I knew it. I knew I smelled cookie.
62
00:04:12,080 --> 00:04:13,360
Oh, hi, Benson.
63
00:04:14,120 --> 00:04:15,120
Hey, don't start.
64
00:04:16,000 --> 00:04:17,760
Can I talk you out of testifying,
Benson?
65
00:04:18,000 --> 00:04:21,820
Will you people calm down? I told you
I'm in no danger. I don't know any big
66
00:04:21,820 --> 00:04:23,780
secrets. I'm a technical witness. That's
it.
67
00:04:24,080 --> 00:04:27,180
Yeah, that's it. He sleeps on the
fishes.
68
00:04:29,200 --> 00:04:30,240
She's right, Benson.
69
00:04:31,020 --> 00:04:33,400
You're going to be wearing pinstripe
cement.
70
00:04:37,340 --> 00:04:42,140
And the worst part is, I won't be able
to tell you I told you so.
71
00:04:44,640 --> 00:04:47,020
Benson, is what you're doing really
dangerous?
72
00:04:47,460 --> 00:04:48,840
No, they're just teasing, Katie.
73
00:04:49,060 --> 00:04:51,360
Good, because I wouldn't want anything
to happen to my partner.
74
00:04:51,860 --> 00:04:55,180
Partner? Well, yeah, I need an adult
partner. And since it's your mother's
75
00:04:55,180 --> 00:04:56,500
recipe, I thought it should be you.
76
00:04:56,860 --> 00:04:57,860
Sure, why not?
77
00:04:57,960 --> 00:05:00,060
Good. Try not to eat up all the profits.
78
00:05:02,130 --> 00:05:03,950
Benson, I want you to have this vest.
79
00:05:07,930 --> 00:05:10,330
Thanks a lot, Governor, but I don't have
anything I can wear it with.
80
00:05:11,150 --> 00:05:14,690
You don't understand. I got this from
security. It's a bulletproof vest.
81
00:05:15,070 --> 00:05:17,670
I don't need it. I told you I'm in no
danger.
82
00:05:18,010 --> 00:05:20,830
Well, just wear it as a lucky vest.
83
00:05:21,350 --> 00:05:24,610
Well, with all due respect, sir, if I
wore that vest, I'd never get lucky.
84
00:06:33,160 --> 00:06:34,900
involved in any family squabs.
85
00:06:35,520 --> 00:06:40,600
I'll take a couple of egg rolls, a glass
of iced tea, and some egg foo young.
86
00:06:41,740 --> 00:06:45,260
Number 16 -er. Yeah. Is Jimmy going to
be around today?
87
00:06:45,700 --> 00:06:47,020
I tell you, huh?
88
00:06:47,500 --> 00:06:49,620
Jimmy go home sick -er.
89
00:06:51,920 --> 00:06:53,420
I hope it's nothing serious.
90
00:07:02,990 --> 00:07:03,990
case, I'll take a number 11.
91
00:07:07,550 --> 00:07:09,970
Ah, ah,
92
00:07:11,290 --> 00:07:12,290
Benson.
93
00:07:12,590 --> 00:07:15,850
Benson, there you are. Listen, I won't
be in the office after lunch. I just
94
00:07:15,850 --> 00:07:18,670
wanted to give you my notes on the
DeWitt Farm Act.
95
00:07:18,990 --> 00:07:21,170
Okay, I'm eating my lunch now, Clayton.
I'll read it later.
96
00:07:21,390 --> 00:07:24,530
Don't be silly, Benson. It'll only take
a few minutes. I'll be gone before your
97
00:07:24,530 --> 00:07:25,530
food arrives.
98
00:07:28,310 --> 00:07:31,390
Hey, good afternoon, Mr. Endicott.
99
00:07:34,380 --> 00:07:36,120
What can I do for you?
100
00:07:38,320 --> 00:07:38,760
Get
101
00:07:38,760 --> 00:07:51,140
down,
102
00:07:51,380 --> 00:07:53,320
Clayton. I didn't know you could speak
Chinese.
103
00:07:53,680 --> 00:07:57,880
Well, only the two major dialects. To
tell you the truth, I'd be lost in
104
00:07:58,360 --> 00:07:59,560
If it was up to me.
105
00:08:08,650 --> 00:08:11,290
The guy brought a number 16 and a number
11.
106
00:08:11,710 --> 00:08:13,310
Perhaps I will eat.
107
00:08:13,630 --> 00:08:14,630
Here, take the number 16.
108
00:08:17,430 --> 00:08:18,590
Bon appetit.
109
00:08:21,190 --> 00:08:24,030
Pardon me.
110
00:08:24,730 --> 00:08:26,590
Yeah. Mr. Du Bois?
111
00:08:26,950 --> 00:08:27,950
Uh -huh.
112
00:08:28,470 --> 00:08:31,990
It would give me extreme pleasure to pay
for your meal, sir.
113
00:08:32,570 --> 00:08:34,190
Do I know you?
114
00:08:34,429 --> 00:08:37,909
We haven't been formally introduced, but
I've seen your picture in the paper.
115
00:08:38,699 --> 00:08:45,680
Look, pal, I don't know who you are, but
if I were you... If you
116
00:08:45,680 --> 00:08:48,880
were me, you'd be bigger and quieter.
117
00:08:50,440 --> 00:08:51,460
I'm talking Mr.
118
00:08:51,700 --> 00:08:52,700
Du Bois.
119
00:08:54,560 --> 00:08:59,320
Oh, well, that's very nice of you, Mr...
Smith.
120
00:09:00,000 --> 00:09:02,280
Mr. Smith, but that won't be necessary.
121
00:09:02,860 --> 00:09:03,900
Oh, but it is.
122
00:09:04,960 --> 00:09:07,760
You see, there are still citizens out
there who...
123
00:09:08,010 --> 00:09:12,910
who take notice of a public -spirited
government official who is willing to
124
00:09:12,910 --> 00:09:15,370
stand up to the element of crime.
125
00:09:16,810 --> 00:09:18,370
Well, thank you very much.
126
00:09:21,150 --> 00:09:22,150
Don't mention it.
127
00:09:24,530 --> 00:09:25,530
To anyone.
128
00:09:30,530 --> 00:09:34,470
Well, I'm telling you, you really meet
some weird people in this business.
129
00:09:39,760 --> 00:09:41,420
Benson, that was more than weird.
130
00:09:42,220 --> 00:09:45,360
The Stigler brothers must have sent that
man to threaten you.
131
00:09:45,680 --> 00:09:47,300
He wasn't threatening me. He was
threatening you.
132
00:09:47,760 --> 00:09:50,900
All right, ignore it if you want to.
133
00:09:51,460 --> 00:09:52,740
You're a dead man, Benson.
134
00:09:52,940 --> 00:09:53,940
Me?
135
00:09:54,380 --> 00:09:55,820
You don't want eating number 16.
136
00:10:53,670 --> 00:10:54,670
this Monday?
137
00:11:00,610 --> 00:11:02,750
Listen, I don't have time for jokes,
fella.
138
00:11:04,710 --> 00:11:06,770
I want to speak to Special Agent Monday.
139
00:11:10,190 --> 00:11:11,190
Hello, Bill.
140
00:11:11,210 --> 00:11:12,350
This is Benson Dubois.
141
00:11:12,950 --> 00:11:14,250
I think we got trouble here.
142
00:11:22,860 --> 00:11:23,860
So what do you think?
143
00:11:24,100 --> 00:11:26,860
Man, you really got quite a math head.
144
00:11:27,980 --> 00:11:29,200
You're a regular Dick Tracy.
145
00:11:31,060 --> 00:11:35,060
Look, Mr. Dubois, the Stigler brothers
are probably just trying to frighten
146
00:11:35,280 --> 00:11:36,720
They're certainly doing a wonderful job.
147
00:11:37,280 --> 00:11:39,880
I hope this doesn't change your mind
about testifying.
148
00:11:40,120 --> 00:11:41,520
Not at all. I'm angry now.
149
00:11:41,940 --> 00:11:44,180
I just wonder how you guys are planning
to protect me.
150
00:11:44,620 --> 00:11:47,400
Well, if you don't feel it's safe here,
why don't you stay at the governor's
151
00:11:47,400 --> 00:11:48,420
mansion until after you testify?
152
00:11:48,890 --> 00:11:52,990
Three weeks with Krauss versus possible
death. That's a tough decision.
153
00:11:54,470 --> 00:11:59,050
Look, if you go to the governor's
mansion, I can set up a stakeout here
154
00:11:59,050 --> 00:12:00,050
case somebody comes back.
155
00:12:00,190 --> 00:12:03,110
All right, all right. I'll have to pack
a few things. Okay. Mind if I use your
156
00:12:03,110 --> 00:12:04,110
phone? No, go right ahead.
157
00:12:12,010 --> 00:12:15,750
I am about to start dinner. Are you
eating here again tonight?
158
00:12:17,360 --> 00:12:20,760
I don't like it any more than you do,
Krauss, but I am stuck here until I
159
00:12:20,760 --> 00:12:21,760
testify next week.
160
00:12:22,000 --> 00:12:26,320
You know something, Benson? If the
Stigler brothers really wanted to get
161
00:12:26,400 --> 00:12:27,800
nothing could stop them.
162
00:12:28,060 --> 00:12:29,060
You're right.
163
00:12:29,080 --> 00:12:33,960
But I'm not worried because I know that
if it came right down to it, you'd give
164
00:12:33,960 --> 00:12:35,420
up your life to protect mine.
165
00:12:37,740 --> 00:12:40,160
I wouldn't give up my bowling night.
166
00:12:41,620 --> 00:12:42,900
Dinner is at 7.
167
00:12:43,220 --> 00:12:44,840
Alka -Seltz is at 7 .30.
168
00:12:50,350 --> 00:12:51,350
I hate that.
169
00:12:52,130 --> 00:12:54,190
Good night, then. See you tomorrow.
170
00:12:54,690 --> 00:12:58,070
Good night, Denise. Have a nice evening.
Oh, by the way, I'll be in late
171
00:12:58,070 --> 00:13:00,590
tomorrow. We're going to have some
pictures taken of the baby.
172
00:13:01,990 --> 00:13:04,110
Wouldn't that be easier after you've
given birth?
173
00:13:05,190 --> 00:13:09,670
Oh, no, no. It really works. They use
ultrasound to create a picture of the
174
00:13:09,670 --> 00:13:10,670
inside me.
175
00:13:11,070 --> 00:13:14,770
I suppose that way the kid can look back
on those pictures and say, gee, here's
176
00:13:14,770 --> 00:13:16,130
a picture of me when I was just a blob.
177
00:13:35,340 --> 00:13:36,680
No, it's just a figure of speech.
178
00:13:36,960 --> 00:13:40,320
It's not a blob. It's a tiny little
human being.
179
00:13:41,240 --> 00:13:42,440
Of course it is.
180
00:13:45,080 --> 00:13:48,160
Well, why don't you go home and get a
good night's rest? You want to look nice
181
00:13:48,160 --> 00:13:49,160
for the baby pictures.
182
00:13:51,100 --> 00:13:53,460
Never heard anyone call it a blob.
183
00:13:55,420 --> 00:13:57,260
Oh, good grief.
184
00:13:59,120 --> 00:14:00,520
Flowers for the night.
185
00:14:08,490 --> 00:14:10,550
A check for $115 .75?
186
00:14:11,070 --> 00:14:12,070
What's this all about?
187
00:14:12,290 --> 00:14:14,110
It's the first profits from our cookie
business.
188
00:14:14,350 --> 00:14:15,590
We're even not selling on a save.
189
00:14:16,270 --> 00:14:17,310
Well, congratulations.
190
00:14:18,930 --> 00:14:23,070
Yeah, well, the only problem is that
during this period of fiscal growth, our
191
00:14:23,070 --> 00:14:24,830
company's short of expansion capital.
192
00:14:25,170 --> 00:14:25,889
What do you mean?
193
00:14:25,890 --> 00:14:27,870
I need the money to keep the business
going.
194
00:14:30,030 --> 00:14:31,030
Here.
195
00:14:31,230 --> 00:14:32,290
Thanks. Hiya.
196
00:14:33,740 --> 00:14:35,400
Benson, I have great news.
197
00:14:35,700 --> 00:14:38,100
Last time anybody said that to me, I
lost $115.
198
00:14:39,740 --> 00:14:42,300
Huh? Never mind, Daddy. Had to be there.
199
00:14:42,540 --> 00:14:44,260
Well, back to the old cookie mine.
200
00:14:45,360 --> 00:14:47,960
Oh, don't they grow up fast?
201
00:14:50,060 --> 00:14:52,220
She's turned into quite a young lady.
202
00:14:52,480 --> 00:14:53,480
She sure has.
203
00:14:54,160 --> 00:14:55,160
I'll see you later.
204
00:14:55,620 --> 00:14:57,520
Wait a minute. I thought you had great
news.
205
00:14:57,940 --> 00:14:59,000
Oh, yeah, right.
206
00:14:59,240 --> 00:15:00,520
I forgot to tell you that.
207
00:15:01,020 --> 00:15:02,360
You can go home.
208
00:15:03,120 --> 00:15:08,000
What, they catch the guy? Yeah, Monday
just called. And it turns out the guy
209
00:15:08,000 --> 00:15:09,720
nothing to do with the Stigler brothers.
210
00:15:10,120 --> 00:15:12,420
What, was it just some random kitchen
violence?
211
00:15:13,800 --> 00:15:17,140
This guy works for Honest Abe Cookies.
212
00:15:21,200 --> 00:15:24,880
Well, that doesn't make any sense. Well,
yeah, it does. See, your name is on
213
00:15:24,880 --> 00:15:27,220
every bag of cookies that Katie sells.
214
00:15:27,700 --> 00:15:32,080
And this overzealous employee took it on
himself to try to scare you out of the
215
00:15:32,080 --> 00:15:34,160
business. And that's why he wrecked my
kitchen?
216
00:15:34,660 --> 00:15:36,660
Well, I didn't say he was bright.
217
00:15:36,880 --> 00:15:38,280
I said he was overzealous.
218
00:15:39,340 --> 00:15:43,140
And Honest Abe apologizes and he wants
to make restitution.
219
00:15:43,420 --> 00:15:44,720
Oh, well, that's very good.
220
00:15:44,940 --> 00:15:45,940
Now I can go home.
221
00:15:46,460 --> 00:15:48,640
Tell Krause not to make a place for me
tonight.
222
00:15:48,960 --> 00:15:52,740
I guess I'll go back to having dinner in
front of the TV set.
223
00:15:53,060 --> 00:15:55,220
What is today, Wednesday? What's on?
224
00:15:56,380 --> 00:15:57,980
Oh, Fall Guy!
225
00:15:58,320 --> 00:16:00,660
Oh, Miss
226
00:16:00,660 --> 00:16:12,680
Krause,
227
00:16:12,720 --> 00:16:14,140
Benson won't be eating here tonight.
228
00:16:14,520 --> 00:16:16,180
My hot... is broken.
229
00:16:17,060 --> 00:16:20,300
I was wondering if I could have my
dinner in front of the TV.
230
00:16:20,620 --> 00:16:22,760
Fall guy's on, eh?
231
00:16:24,900 --> 00:16:28,660
Now you must be Lee Major's number one
fan.
232
00:16:28,860 --> 00:16:34,800
Oh, I have always liked him. Owen
Marshall, Big Valley, six million dollar
233
00:16:35,760 --> 00:16:37,840
Whatever he's got, it works.
234
00:16:38,540 --> 00:16:39,540
Oh, yeah?
235
00:16:40,240 --> 00:16:41,860
Didn't work for Farrow.
236
00:16:47,660 --> 00:16:49,800
The messenger brought this over from
Agent Monday's office.
237
00:16:50,080 --> 00:16:52,980
Oh, it must be the picture of that guy
that's been bothering Benson.
238
00:16:57,280 --> 00:16:58,680
Skinny little runt like that.
239
00:16:59,460 --> 00:17:00,460
Good night, all.
240
00:17:01,000 --> 00:17:03,540
Clayton, come here. Look at this. This
is the guy that's been hassling Benson.
241
00:17:04,420 --> 00:17:05,560
Even you could beat him up.
242
00:17:07,220 --> 00:17:08,220
I don't understand.
243
00:17:08,700 --> 00:17:13,280
Agent Monday's men grabbed him. He's the
fellow that ransacked Benson's kitchen.
244
00:17:13,680 --> 00:17:15,500
Well, you know, you saw him in the
restroom.
245
00:17:16,079 --> 00:17:17,760
But this is not the man from the
restaurant.
246
00:17:18,940 --> 00:17:20,599
Well, then who's the man from the
restaurant?
247
00:17:21,200 --> 00:17:22,859
He was from the Stigler brothers.
248
00:17:24,200 --> 00:17:25,740
The Stigler brothers?
249
00:17:26,880 --> 00:17:29,720
I better call Benson and tell him that
he's still in danger.
250
00:17:51,760 --> 00:17:52,760
I'll be damned.
251
00:17:53,800 --> 00:17:55,660
I'm not going to put up with this.
252
00:17:59,660 --> 00:18:01,180
Hey, you. Get in here.
253
00:18:06,360 --> 00:18:08,080
Mr. Du Bois. Yeah.
254
00:18:08,840 --> 00:18:10,060
I want to talk to you.
255
00:18:10,300 --> 00:18:11,380
Sit down over there.
256
00:18:13,120 --> 00:18:14,120
Look, Crumball.
257
00:18:20,940 --> 00:18:22,980
Now, your boss has apologized to me.
258
00:18:23,280 --> 00:18:25,260
He doesn't want you doing this.
259
00:18:25,560 --> 00:18:27,080
He didn't say anything to me.
260
00:18:27,760 --> 00:18:30,020
You know, you are really stupid, huh?
261
00:18:31,120 --> 00:18:34,140
First of all, I don't make any cookies
here.
262
00:18:42,440 --> 00:18:43,440
I'm not hungry.
263
00:18:45,740 --> 00:18:49,000
Wait a minute. How did you get out? I
thought the cops picked you up.
264
00:18:49,610 --> 00:18:52,850
Look, I don't know what you're talking
about, and I haven't got all day.
265
00:18:53,130 --> 00:18:56,650
I'm supposed to come over here and rough
you up, then I gotta go over to West
266
00:18:56,650 --> 00:18:59,630
Monroe and rough up this other guy, and
I don't have time to chat.
267
00:18:59,990 --> 00:19:01,510
That's it. I'm calling your boss.
268
00:19:01,850 --> 00:19:02,850
What's the number?
269
00:19:22,320 --> 00:19:23,320
really torn it.
270
00:19:28,080 --> 00:19:29,560
You are in big trouble.
271
00:19:30,020 --> 00:19:34,040
Picking on me is one thing, but this is
the property of the telephone company
272
00:19:34,040 --> 00:19:36,620
and those people have no sense of humor.
273
00:19:40,740 --> 00:19:46,240
Mr. Du Bois, please, please don't make
it tough on me. Okay, that's it. I'm
274
00:19:46,240 --> 00:19:50,140
through talking to you. I want you to
get out of my house and don't come back
275
00:19:50,140 --> 00:19:51,840
because if you do, I will be forced.
276
00:19:52,200 --> 00:19:53,340
to take sterner measures.
277
00:19:59,160 --> 00:20:03,280
I don't like to work like this.
278
00:20:04,860 --> 00:20:06,620
You leave me no choice.
279
00:20:08,000 --> 00:20:09,140
Very cute.
280
00:20:09,480 --> 00:20:10,880
Get me back!
281
00:20:33,390 --> 00:20:34,450
for the cooking company, do you?
282
00:20:37,610 --> 00:20:40,150
Look, I hope you can forgive me.
283
00:20:41,250 --> 00:20:44,510
This has been a terrible
misunderstanding.
284
00:20:46,590 --> 00:20:47,590
Don't move.
285
00:20:48,750 --> 00:20:49,750
Don't shoot.
286
00:20:51,050 --> 00:20:53,450
All right, you. Put your hands behind
your back. Slow.
287
00:21:03,400 --> 00:21:04,400
Take him out.
288
00:21:04,660 --> 00:21:06,660
This guy's a loony. He keeps talking
about cookies.
289
00:21:10,860 --> 00:21:12,480
Who gets this? I'll take that.
290
00:21:14,480 --> 00:21:18,740
Very brave of you, disarming a
professional killer like that.
291
00:21:19,040 --> 00:21:21,560
I wasn't brave at all. I thought I was
disarming the cookie monster.
292
00:21:25,220 --> 00:21:28,460
Still, if there was more people around
like you, my job would be a lot easier.
293
00:21:28,890 --> 00:21:32,130
If there were more people like me,
there'd be fewer people like him, and we
294
00:21:32,130 --> 00:21:33,470
wouldn't need people like you at all.
295
00:21:35,750 --> 00:21:36,870
Keep that to yourself.
296
00:21:37,730 --> 00:21:39,810
I gotta go downtown and book this guy.
297
00:21:40,030 --> 00:21:41,190
Thank you, DuBois.
298
00:21:41,870 --> 00:21:43,670
And I'll see you in Washington on
Tuesday.
299
00:21:43,930 --> 00:21:44,930
Okay. See you, Mundy.
300
00:21:45,590 --> 00:21:46,590
That's Tuesday.
22414
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.