All language subtitles for Benson s05e06 Down the Drain

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,670 --> 00:00:48,670 It's over there. 2 00:00:49,710 --> 00:00:51,150 So, how's it going in there, Ernie? 3 00:00:51,610 --> 00:00:55,150 When I'm done, you'll know it. In the meantime, get off my back. 4 00:00:56,630 --> 00:00:58,270 It's as good as his moods get. 5 00:00:58,990 --> 00:01:04,010 Ernie, I was wondering if you could stop by my condo and take a look at my sink. 6 00:01:04,870 --> 00:01:06,250 Why? I look at sinks all day. 7 00:01:06,690 --> 00:01:09,610 Well, it's not a social call. The only reason I ask is because I think it's 8 00:01:09,610 --> 00:01:11,050 broken. You an expert? 9 00:01:11,730 --> 00:01:16,510 Well, no, but when I turned it on this morning, water shot out of the handles. 10 00:01:18,020 --> 00:01:19,180 Sounds to me like it's broken. 11 00:01:21,640 --> 00:01:23,120 That's what I suspected, too. 12 00:01:23,340 --> 00:01:26,060 You think you could fix it? I know I can fix it. 13 00:01:26,260 --> 00:01:27,300 When can you stop by? 14 00:01:27,760 --> 00:01:31,660 Clean out your ears. I said I know I can fix it. I didn't say I would fix it. 15 00:01:32,120 --> 00:01:37,120 Did anybody ever tell you that you are one miserable human being? Sure, lots of 16 00:01:37,120 --> 00:01:38,740 people. Add my name to the list. 17 00:01:40,160 --> 00:01:41,160 There you're going. 18 00:01:42,340 --> 00:01:44,120 Don't get your tights in a bunch, honey. 19 00:01:44,840 --> 00:01:47,140 I'm heading for my truck to get a snake for the drain. 20 00:01:47,580 --> 00:01:48,580 Why waste time? 21 00:01:48,900 --> 00:01:50,360 Slither down the pipe yourself. 22 00:01:53,700 --> 00:01:54,740 Oh, hi, Ernie. 23 00:01:55,040 --> 00:01:56,040 You still governor? 24 00:01:58,600 --> 00:02:02,300 Oh, Benson, have you heard anything about the summer jobs bill yet? No, 25 00:02:02,300 --> 00:02:05,840 yet. Good, because I want to be the first to tell you. The summer jobs bill 26 00:02:05,840 --> 00:02:06,840 passed! 27 00:02:07,000 --> 00:02:10,620 Denise, I wanted to tell him. Oh, I'm so sorry, sir. 28 00:02:11,020 --> 00:02:12,640 Well, why don't we go to lunch and celebrate? 29 00:02:12,980 --> 00:02:15,400 Oh, I can't. I've got to meet with the water commissioner. 30 00:02:15,740 --> 00:02:18,540 Well, what about my place tonight? Nothing fancy, just beer and sandwiches. 31 00:02:18,700 --> 00:02:20,760 Simple. Wait, why don't we have a theme party? 32 00:02:21,040 --> 00:02:22,260 We already have a theme. 33 00:02:22,480 --> 00:02:27,820 Simple. What about a Hawaiian luau? Oh, I have a great book of Polynesian 34 00:02:27,820 --> 00:02:28,820 recipes. Terrific. 35 00:02:29,000 --> 00:02:31,140 You are not roasting a pig in my living room. 36 00:02:32,980 --> 00:02:34,020 Well, how's it going, Ernie? 37 00:02:34,700 --> 00:02:36,740 I ain't getting paid for no conversation. 38 00:02:41,680 --> 00:02:44,440 Is that meaner? There must be a reason that he acts that way. 39 00:02:44,680 --> 00:02:45,780 There is. He's mean. 40 00:02:46,820 --> 00:02:50,860 Come on, Ben. So what do you say? Can we have a luau? It'll be fun. 41 00:02:51,140 --> 00:02:54,780 Okay, if it's a luau you want, it's a luau you'll get. Oh, great. I think I 42 00:02:54,780 --> 00:02:56,820 a recipe for poi poi. Oh, poi poi poi. 43 00:02:59,460 --> 00:03:00,460 I'm done. 44 00:03:00,560 --> 00:03:03,720 Good. That means you'll be leaving soon. Not too soon for me. 45 00:03:05,100 --> 00:03:07,300 So you're having a party tonight, huh? Uh -huh. 46 00:03:07,540 --> 00:03:08,940 But it's just for the people who work here. 47 00:03:09,220 --> 00:03:10,079 Every day. 48 00:03:10,080 --> 00:03:11,080 Regularly. 49 00:03:13,100 --> 00:03:14,600 Sounds like a real great party. 50 00:03:14,880 --> 00:03:18,520 Food, guests, everything but the kitchen sink. 51 00:03:23,840 --> 00:03:26,560 Ernie, what do you think it'll cost me to get the sink picked? 52 00:03:27,020 --> 00:03:28,020 About $60. 53 00:03:28,240 --> 00:03:29,280 Here are the keys to the condo. 54 00:03:29,840 --> 00:03:33,040 Oh, you want a Perfecto. 55 00:03:33,420 --> 00:03:35,020 That'll cost more than $60. 56 00:03:36,500 --> 00:03:37,500 How much? 57 00:03:38,200 --> 00:03:41,840 I'm not sure I'm available. Let me just check my book. 58 00:03:42,520 --> 00:03:43,840 I'm willing to pay time and a half. 59 00:03:44,160 --> 00:03:45,160 I'm available. 60 00:03:46,100 --> 00:03:50,760 There's two things in this world I respect. That's honesty and time and a 61 00:03:51,060 --> 00:03:53,080 But not necessarily in that order. 62 00:03:53,660 --> 00:03:55,800 I don't make excuses for what I am. 63 00:03:56,300 --> 00:04:00,500 My philosophy is, hey, who cares what you think? 64 00:04:02,720 --> 00:04:05,080 He probably needs more fiber in his diet. 65 00:04:33,020 --> 00:04:34,220 unplug Pete's shirt. 66 00:04:36,680 --> 00:04:38,160 I'm going to put out the food. 67 00:04:38,520 --> 00:04:40,220 Okay, I'm going to go upstairs and change. 68 00:04:40,640 --> 00:04:44,140 Hey, Benson, there's a man lying under your sink. That's Ernie. He's fixing the 69 00:04:44,140 --> 00:04:46,220 sink, and I hope he finishes soon. 70 00:04:47,300 --> 00:04:49,880 Well, I better eat some of this stuff, make sure it tastes okay. 71 00:04:50,140 --> 00:04:52,760 Hey, keep your hands away from everything. 72 00:04:53,500 --> 00:04:59,160 Everything? Oh, Ernie will hear you. Kiss quietly. No, no, no. Come on, I've 73 00:04:59,160 --> 00:05:00,600 work to do. Don't get fresh. 74 00:05:01,290 --> 00:05:02,770 Nothing's fresh after you get married. 75 00:05:05,390 --> 00:05:06,710 You ever been married, Ernie? 76 00:05:11,750 --> 00:05:12,930 Pete, what are you doing? 77 00:05:13,330 --> 00:05:17,050 Trying to wake Ernie up. What? You mean he's asleep all time and a half? 78 00:05:17,270 --> 00:05:20,310 You're kidding. Hey, Ernie, come on. Now's no time to check out. 79 00:05:36,330 --> 00:05:37,390 He's not asleep. He's dead. 80 00:05:39,630 --> 00:05:41,110 Oh. What do you mean, dead? 81 00:05:42,310 --> 00:05:43,310 Dead. 82 00:05:44,730 --> 00:05:46,550 Big sleep. Last roundup. 83 00:05:49,810 --> 00:05:50,910 This is awful. 84 00:05:53,130 --> 00:05:54,170 She doesn't remember. 85 00:05:54,830 --> 00:05:55,830 Call the police. 86 00:05:56,890 --> 00:05:58,370 Oh, hold me, Pete. 87 00:05:58,710 --> 00:06:00,790 Not now, Denise. I'm not in the mood anymore. 88 00:06:08,880 --> 00:06:12,640 And he put me on hold, playing a recording of Tie a Yellow Ribbon. 89 00:06:13,980 --> 00:06:16,020 All right, there's Ernie. 90 00:06:17,000 --> 00:06:19,560 Kraus, Kraus, I gotta tell you something. Come out of there, you 91 00:06:20,020 --> 00:06:23,820 Kraus, he's not coming out. I know, he's afraid to face me because he 92 00:06:23,820 --> 00:06:25,520 overcharged me on this bill. 93 00:06:25,920 --> 00:06:27,220 Ernie, you're a bum. 94 00:06:28,100 --> 00:06:30,140 Kraus, Kraus, Ernie's dead. 95 00:06:34,160 --> 00:06:35,520 He must have had a heart attack. 96 00:06:36,320 --> 00:06:37,460 Under your sink? 97 00:06:37,880 --> 00:06:39,340 No, I'm storing him under there. 98 00:07:18,950 --> 00:07:20,030 The plumber's dead. 99 00:07:20,310 --> 00:07:21,630 The plumber's dead. 100 00:07:22,470 --> 00:07:24,130 The plumber's dead. 101 00:07:24,530 --> 00:07:29,070 The plumber's dead. 102 00:07:29,870 --> 00:07:31,770 That's not how it goes. 103 00:07:34,410 --> 00:07:36,130 Ernie had a heart attack. 104 00:07:41,490 --> 00:07:43,510 If you sign this, I'll be on my way. 105 00:07:54,960 --> 00:07:55,960 doing my job, fellow. 106 00:08:01,440 --> 00:08:06,720 I guess 107 00:08:06,720 --> 00:08:10,400 none of us is really in a party mood. 108 00:08:10,840 --> 00:08:12,020 Maybe we should go home. 109 00:08:12,460 --> 00:08:15,060 I'd kind of like to be with everyone for a while. 110 00:08:15,400 --> 00:08:17,800 Yeah, life sure is funny. 111 00:08:18,460 --> 00:08:21,900 Yeah, it'd be a lot funnier if you didn't have to drop dead at the end of 112 00:08:28,430 --> 00:08:34,370 One moment we're sipping the sweet nectar from life's golden chalice, and 113 00:08:34,370 --> 00:08:35,090 next... 114 00:08:35,090 --> 00:08:43,350 Poor 115 00:08:43,350 --> 00:08:46,570 Ernie. Well, there's nothing much we can do for him. 116 00:08:47,230 --> 00:08:49,090 He's in someone else's hands now. 117 00:08:49,690 --> 00:08:50,810 Not entirely. 118 00:08:51,590 --> 00:08:52,590 What do you mean? 119 00:08:53,090 --> 00:08:55,210 You do realize what you signed here. 120 00:08:55,450 --> 00:08:57,110 Of course I do. It was a... 121 00:08:58,920 --> 00:08:59,920 I have no idea. 122 00:09:01,540 --> 00:09:04,880 You have accepted responsibility for Ernie's disposition. 123 00:09:05,460 --> 00:09:07,220 It's not my fault he had a rotten disposition. 124 00:09:09,300 --> 00:09:14,940 The disposition of his body, simply put, you have agreed to handle Ernie's 125 00:09:14,940 --> 00:09:15,940 funeral arrangements. 126 00:09:16,580 --> 00:09:17,640 Let me see that. 127 00:09:22,260 --> 00:09:25,160 This is the worst luau I have ever... 128 00:09:35,319 --> 00:09:38,940 Well, I already spoke to the city clerk. He said to call you at the Hall of 129 00:09:38,940 --> 00:09:42,440 Records. Why am I responsible for Mr. Pulaski's funeral? 130 00:09:43,660 --> 00:09:46,340 Well, yes, he was working for me when he died. 131 00:09:47,680 --> 00:09:49,440 What do you mean, finder's keepers? 132 00:09:52,540 --> 00:09:53,880 Hello? Hello? 133 00:09:54,800 --> 00:09:55,940 This is terrible. 134 00:09:56,160 --> 00:09:57,039 What's the problem? 135 00:09:57,040 --> 00:10:00,060 Well, the city still claims that I'm responsible for Ernie's funeral. 136 00:10:00,490 --> 00:10:04,290 Then Send Legal Affairs just sent over a copy of Ernie's will. Oh, does it 137 00:10:04,290 --> 00:10:05,770 mention any friends or relatives? 138 00:10:06,210 --> 00:10:07,210 Well, let's take a look. 139 00:10:07,430 --> 00:10:08,430 Ah, here we go. Yeah. 140 00:10:09,030 --> 00:10:13,890 Seeing as how I spent every dime I made on cheap booze, fat women, and 141 00:10:13,890 --> 00:10:19,270 gambling... I have nothing left to leave anyone. 142 00:10:19,630 --> 00:10:21,810 And no family to leave it to. 143 00:10:22,310 --> 00:10:25,610 I like it that way. It saves a lot of money at Christmas. 144 00:10:26,910 --> 00:10:30,890 If I had my life... to live over again, I wouldn't change a thing. 145 00:10:31,410 --> 00:10:33,830 Signed, Ernie the Plumber Pulaski. 146 00:10:34,850 --> 00:10:36,370 Now I've heard everything. 147 00:10:36,670 --> 00:10:37,730 And one more thing. 148 00:10:38,570 --> 00:10:41,450 I want to be cremated. 149 00:10:41,830 --> 00:10:46,110 Not stuck in the ground next to some jerk I wouldn't have given the time of 150 00:10:46,110 --> 00:10:47,110 to. 151 00:10:48,690 --> 00:10:50,470 I just got off the phone. 152 00:10:50,720 --> 00:10:53,620 city clerk's office, they apologize for the mix -up. You're no longer 153 00:10:53,620 --> 00:10:57,420 responsible for Ernie. Thank goodness that's it. So, who's going to take care 154 00:10:57,420 --> 00:10:58,239 his arrangements? 155 00:10:58,240 --> 00:10:59,199 No one. 156 00:10:59,200 --> 00:11:03,220 If Ernie's body isn't claimed in the next 24 hours, they're going to bury him 157 00:11:03,220 --> 00:11:05,180 an unmarked grave in a potter's field. 158 00:11:05,800 --> 00:11:07,620 Shouldn't he be buried in a plumber's field? 159 00:11:11,940 --> 00:11:17,220 To be buried in an unmarked grave is so sad. 160 00:11:17,540 --> 00:11:19,200 I guess we can't let that happen. 161 00:11:19,540 --> 00:11:24,600 Yeah. Ernie wouldn't have won any humanitarian awards, but he does deserve 162 00:11:24,600 --> 00:11:25,600 proper funeral. 163 00:11:26,600 --> 00:11:31,800 Well... It's not as if he were a friend of ours. 164 00:11:32,860 --> 00:11:36,680 This man was a vile, dismal creature. 165 00:11:38,720 --> 00:11:40,440 Clayton, we did know the man. 166 00:11:40,980 --> 00:11:41,980 Oh, please. 167 00:11:42,180 --> 00:11:43,800 Doesn't mean we have to bury him. 168 00:11:44,120 --> 00:11:45,760 Well, fine. He can spend the night at your house. 169 00:11:48,720 --> 00:11:50,580 I think we should all chip in for the funeral. 170 00:11:51,580 --> 00:11:53,560 Governor makes a good point. You can count on me. 171 00:11:54,280 --> 00:11:55,400 Everybody was falling off. 172 00:11:55,680 --> 00:11:57,860 Well, we were just talking about Ernie, the plumber. 173 00:11:58,240 --> 00:12:00,380 You mean the really nasty guy who hates kids? 174 00:12:01,520 --> 00:12:02,580 He died, sweetheart. 175 00:12:04,480 --> 00:12:05,960 Somebody kill him? 176 00:12:08,300 --> 00:12:09,300 Okay. 177 00:12:09,540 --> 00:12:10,540 Sorry. 178 00:12:10,800 --> 00:12:14,140 All right, Benson. As soon as you know how much the funeral is going to cost, 179 00:12:14,240 --> 00:12:17,680 let me know and I'll have my accountant write out a check for you. Me? 180 00:12:18,430 --> 00:12:19,990 Why do I have to take care of these things? 181 00:12:20,290 --> 00:12:24,550 Well, he did die at your place, possessionist nine -tenths of the law. 182 00:12:26,390 --> 00:12:28,770 And you're two -fifths of a brain. 183 00:12:30,430 --> 00:12:35,330 I merely meant that as the budget director, you would be the logical 184 00:12:35,450 --> 00:12:38,970 how shall I phrase this, find us the best burial for the buck. 185 00:12:40,970 --> 00:12:43,370 Why do I always have to handle these things? 186 00:12:43,770 --> 00:12:46,590 You know, Benson's right. Why should he have to do it? Let's take a vote. 187 00:12:46,810 --> 00:12:48,450 I nominate Benson. All in favor. 188 00:12:48,730 --> 00:12:49,730 Aye. 189 00:12:53,750 --> 00:12:54,110 Excuse 190 00:12:54,110 --> 00:13:00,830 me. 191 00:13:02,310 --> 00:13:05,930 Could you tell me where I can find the funeral director? 192 00:13:06,410 --> 00:13:07,410 You're looking at him. 193 00:13:09,230 --> 00:13:11,990 Nice to meet you. I'm Guy Kittinger. No relation. 194 00:13:14,610 --> 00:13:15,930 I'm Vincent Dubois. 195 00:13:16,150 --> 00:13:21,030 Ah, how can I be of assistance, Mr. Dubois? Well, I need to make 196 00:13:21,030 --> 00:13:23,270 for a funeral. Of course. 197 00:13:24,590 --> 00:13:27,670 Now, what was your relationship to the deceased? 198 00:13:28,250 --> 00:13:30,370 He was my plumber. 199 00:13:33,990 --> 00:13:35,210 My condolences. 200 00:13:35,450 --> 00:13:36,450 Thank you. 201 00:13:37,280 --> 00:13:41,980 You see, he died when... Oh, excuse me. We don't like to use words like die 202 00:13:41,980 --> 00:13:46,320 around here. The modern funeral home has gotten rid of all that morbid death 203 00:13:46,320 --> 00:13:49,640 stuff. But you guys do still bury people. 204 00:13:51,280 --> 00:13:55,960 That's really an outdated term. We like to think it's our job to help the 205 00:13:55,960 --> 00:13:57,540 deceased enter another room. 206 00:13:58,820 --> 00:14:04,640 Would you mind pointing that room out to me? I don't want to wander in there by 207 00:14:04,640 --> 00:14:05,640 mistake. 208 00:14:12,880 --> 00:14:15,740 sure we can help you prepare a special remembrance? 209 00:14:16,220 --> 00:14:18,960 Well, I want to do what's right, but I am working within a budget. 210 00:14:19,440 --> 00:14:23,860 You see, the guy wanted to be cremated. Always a nice choice. 211 00:14:24,500 --> 00:14:25,800 If it's tastefully done. 212 00:14:31,020 --> 00:14:32,340 Tastefully sounds expensive. 213 00:14:32,760 --> 00:14:33,820 Now, let's be honest. 214 00:14:34,040 --> 00:14:36,260 Does money really matter at a time like this? 215 00:14:36,560 --> 00:14:37,560 Mm -hmm. 216 00:14:40,860 --> 00:14:42,080 First of all, 217 00:14:48,170 --> 00:14:52,130 You'll need a casket. A casket? Yes, we have some very nice imported models. 218 00:14:52,530 --> 00:14:56,590 What do I need with a casket? The guy wanted to be cremated. I know. 219 00:14:56,990 --> 00:14:58,670 You're right, but it's the law. 220 00:14:58,910 --> 00:15:02,450 In this state, the deceased must be cremated in a casket. 221 00:15:04,950 --> 00:15:06,570 This is the Avanti. 222 00:15:07,330 --> 00:15:09,150 It has a red satin interior. 223 00:15:09,630 --> 00:15:10,630 How much? 224 00:15:10,670 --> 00:15:12,350 Handmade burnished brass handles. 225 00:15:12,590 --> 00:15:14,130 How much? It's also lead -lined. 226 00:15:14,530 --> 00:15:16,330 I'm not burying Superman. How much? 227 00:15:20,620 --> 00:15:21,620 $8 ,000. 228 00:15:23,940 --> 00:15:24,940 Dollars? 229 00:15:26,580 --> 00:15:29,500 You're looking for something a little more understated? No, cheaper. 230 00:15:31,520 --> 00:15:35,060 Well, we do have this closeout model left over from the Bicentennial. 231 00:15:35,720 --> 00:15:39,640 It's made of white pine and has a mural depicting the signing of the Declaration 232 00:15:39,640 --> 00:15:40,640 of Independence. 233 00:15:41,440 --> 00:15:42,480 How much is that? 234 00:15:42,900 --> 00:15:44,900 Originally, it retailed for $17 .76. 235 00:15:48,430 --> 00:15:52,090 What does it go for now that the flames of patriotism have waned? 236 00:15:53,370 --> 00:15:55,290 200 bucks. Sold, American. 237 00:16:02,750 --> 00:16:04,430 We'd like the service Wednesday. 238 00:16:04,810 --> 00:16:07,950 May I suggest our Slumber 2 package? 239 00:16:08,530 --> 00:16:13,930 Slumber 2? That includes the Baroque string quartet and floral arrangements. 240 00:16:14,930 --> 00:16:16,790 That'd be fun. Good choice. 241 00:16:17,400 --> 00:16:19,760 That way we can sneak you in at about $2 ,000. 242 00:16:20,780 --> 00:16:21,980 Wait a minute, $2 ,000? 243 00:16:22,540 --> 00:16:26,400 $200 for the casket, $2 ,000 for chapel services? Isn't that a little out of 244 00:16:26,400 --> 00:16:27,400 balance? 245 00:16:27,640 --> 00:16:29,280 You're right. That doesn't seem fair. 246 00:16:30,000 --> 00:16:31,600 Would you like to look at the caskets again? 247 00:16:33,180 --> 00:16:34,180 Nope. 248 00:16:34,260 --> 00:16:36,640 Do you have anything for the bereaved on a budget? 249 00:16:38,900 --> 00:16:42,000 Well, I hesitate to mention our least expensive package. 250 00:16:42,300 --> 00:16:44,040 Mention it. I wouldn't want you to be embarrassed. 251 00:16:44,380 --> 00:16:45,380 Don't worry about me. 252 00:16:47,760 --> 00:16:51,800 Well, our basic 12 -minute chapel service with plastic lilies and piped 253 00:16:51,800 --> 00:16:53,860 music runs $199 .95. 254 00:16:54,300 --> 00:16:55,300 That'll be fine. 255 00:16:56,020 --> 00:16:59,940 Mr. Dubois, it's always a pleasure doing business with a discerning customer. 256 00:17:00,120 --> 00:17:00,879 Yeah, right. 257 00:17:00,880 --> 00:17:04,900 Have you ever given any consideration to planning your own funeral? Hell no, I 258 00:17:04,900 --> 00:17:05,900 feel fine. 259 00:17:09,099 --> 00:17:13,319 Perhaps now, but every man's demise is just around the corner. 260 00:17:13,660 --> 00:17:15,000 Could you let go of my hand? 261 00:17:37,040 --> 00:17:38,720 No man is an island. 262 00:17:40,520 --> 00:17:42,440 No man stands alone. 263 00:17:43,500 --> 00:17:46,220 Each man's joy is joy to me. 264 00:17:46,820 --> 00:17:49,500 Each man's death is my own. 265 00:17:49,820 --> 00:17:51,300 Why didn't he chip in? 266 00:17:55,600 --> 00:18:01,400 We are gathered here today to pay our last respects to a man who will be 267 00:18:01,400 --> 00:18:02,900 missed, Dernie Pulaski. 268 00:18:05,070 --> 00:18:07,490 Are you talking about our Ernie Palastee? 269 00:18:09,390 --> 00:18:11,710 Ernie was a man with a valuable gift. 270 00:18:12,070 --> 00:18:16,170 Not valuable in the material sense, but priceless nonetheless. 271 00:18:16,990 --> 00:18:19,610 He possessed the gift of love. 272 00:18:24,890 --> 00:18:27,930 To know Ernie was to have a true friend. 273 00:18:33,800 --> 00:18:37,800 He was one of the gentlest, kindest, most considerate men. 274 00:18:46,760 --> 00:18:48,020 I'm sorry, Governor. 275 00:18:48,260 --> 00:18:51,740 He is not talking about Ernie. He's talking about Gandhi. 276 00:18:54,440 --> 00:18:57,000 This is a solemn moment. 277 00:18:57,400 --> 00:19:00,640 Yeah, I know, sir, but it just seems like he's talking about a stranger. 278 00:19:01,200 --> 00:19:04,500 I think if some words are going to be spoken here, they ought to be about the 279 00:19:04,500 --> 00:19:05,560 man we really knew. 280 00:19:05,820 --> 00:19:08,260 Does that mean you want to forego the eulogy? There's no refund. 281 00:19:11,440 --> 00:19:17,060 Well, out of respect for Ernie, we should be remembering the man he was. 282 00:19:17,460 --> 00:19:18,880 Benson, why don't you say something? 283 00:19:21,660 --> 00:19:22,660 Well, all right. 284 00:19:29,710 --> 00:19:34,990 We are gathered here today to honor a man who ruined our luau. 285 00:19:45,750 --> 00:19:52,010 Before he died, excuse me, entered another room. 286 00:19:53,050 --> 00:19:56,870 Actually, in Ernie's case, it could be said he entered another cabinet. 287 00:19:58,670 --> 00:20:03,610 But before he entered that room, Ernie told me that the one thing he truly 288 00:20:03,610 --> 00:20:05,470 respected in life was honesty. 289 00:20:06,070 --> 00:20:12,110 Keeping that in mind, I can honestly say that Ernie Pulaski was one of the most 290 00:20:12,110 --> 00:20:16,230 unpleasant, cantankerous individuals I have ever met. 291 00:20:17,350 --> 00:20:18,530 Glad he was. 292 00:20:20,990 --> 00:20:26,850 And yet, when you really got to know Ernie, it was much, much worse. 293 00:20:29,520 --> 00:20:30,560 He was a bitter man. 294 00:20:30,880 --> 00:20:32,920 Yes, bitter and mean. 295 00:20:33,720 --> 00:20:35,200 How mean was he? 296 00:20:45,100 --> 00:20:52,100 Ernie Pulaski was so mean that he once unclogged the toilet by yelling down it. 297 00:20:53,660 --> 00:20:56,080 Oh, he was mean, all right. 298 00:20:59,660 --> 00:21:00,660 He was a pig. 299 00:21:02,000 --> 00:21:03,500 He used to call me Squirt. 300 00:21:03,800 --> 00:21:04,800 Yeah, me too. 301 00:21:06,660 --> 00:21:12,380 Well, it seems by general consensus that Ernie Pulaski was the scum of the 302 00:21:12,380 --> 00:21:13,380 earth. 303 00:21:14,720 --> 00:21:19,360 Which brings us to the big question. Why are we throwing this funeral for him? 304 00:21:21,540 --> 00:21:25,680 Well, we'll never know why Ernie chose to live his life the way he did. 305 00:21:26,820 --> 00:21:29,100 But the suddenness of his death... 306 00:21:29,400 --> 00:21:34,960 has served to make us all more aware of the frailty of life. 307 00:21:37,860 --> 00:21:43,020 Ernie Pulaski was a human being like the rest of us, and that's reason enough to 308 00:21:43,020 --> 00:21:44,020 honor his memory. 309 00:21:45,300 --> 00:21:47,240 Rest in peace, Ernie Pulaski. 310 00:21:48,160 --> 00:21:50,020 You're on golden time now. 23204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.