All language subtitles for Benson s05e03 God I Need This Job
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,179 --> 00:01:18,179
Come in.
2
00:01:21,180 --> 00:01:23,740
Governor, do you have an aspirin?
3
00:01:24,720 --> 00:01:27,800
Uh, no, I don't think so, Benson. Why
don't you try Miss Krause?
4
00:01:28,040 --> 00:01:30,780
No, I've got a headache. I don't need an
upset stomach, too.
5
00:01:32,400 --> 00:01:36,440
As your head aches, they kind of go...
Governor,
6
00:01:38,120 --> 00:01:39,600
Governor, don't do that.
7
00:01:40,020 --> 00:01:41,020
Oh, I'm sorry.
8
00:01:41,360 --> 00:01:46,300
You seem a little irritable. I certainly
am. I just wasted an entire afternoon
9
00:01:46,300 --> 00:01:47,860
with the Public Utilities Committee.
10
00:01:48,080 --> 00:01:52,320
I gave an opening statement covering
everything from economic impact on low
11
00:01:52,320 --> 00:01:55,220
-income households to corporate
responsibility, and the only thing they
12
00:01:55,220 --> 00:01:57,180
think they asked me was, where'd you get
your tie?
13
00:02:02,480 --> 00:02:04,900
the rate hike passed. Of course it
passed.
14
00:02:05,260 --> 00:02:08,380
The rich guy gets richer and the little
guy gets littler.
15
00:02:09,699 --> 00:02:10,699
I'm fed up.
16
00:02:11,440 --> 00:02:12,440
Come in.
17
00:02:13,120 --> 00:02:16,280
I'm sorry to interrupt, sir, but I have
a doctor's appointment.
18
00:02:16,740 --> 00:02:17,820
You're in the wrong office.
19
00:02:19,700 --> 00:02:21,160
How's the arm, Clayton?
20
00:02:21,420 --> 00:02:24,280
Oh, in a couple of weeks I should be
back to normal.
21
00:02:24,620 --> 00:02:27,160
Back to normal? You've never even been
close to normal.
22
00:02:28,380 --> 00:02:29,480
He's a little irritable.
23
00:02:31,589 --> 00:02:34,150
Public Utilities Commission shot you
down, eh, buddy?
24
00:02:34,490 --> 00:02:37,390
No, they didn't shoot me down. In fact,
it was a very friendly meeting. They
25
00:02:37,390 --> 00:02:38,870
even asked me, where'd you get your toy?
26
00:02:40,530 --> 00:02:43,790
Well, I'm afraid I've got some more bad
news for you, Benson. You know that
27
00:02:43,790 --> 00:02:45,630
health care bill you're so fond of?
28
00:02:45,870 --> 00:02:49,510
Yeah, what about it? Well, the Finance
Committee stuck a rider on it, a salary
29
00:02:49,510 --> 00:02:50,830
raise for the legislature.
30
00:02:51,310 --> 00:02:55,070
Oh, those bunch of creeps. It's Chapman,
isn't it? Well, I'll veto it.
31
00:02:55,390 --> 00:02:59,210
We can resubmit it next session. Next
session is nine months from now,
32
00:02:59,290 --> 00:03:01,630
There are senior citizens waiting for
that money today.
33
00:03:02,010 --> 00:03:03,970
Benson, Benson, calm down.
34
00:03:04,330 --> 00:03:05,470
It's just politics.
35
00:03:05,930 --> 00:03:08,530
It's not just politics, Clayton. It's
people suffering.
36
00:03:08,770 --> 00:03:10,050
That's what politics is.
37
00:03:12,270 --> 00:03:13,870
Clayton, would you leave me and Benson
alone?
38
00:03:14,270 --> 00:03:19,090
Sir, I thought we were going to
discuss... All right, sir.
39
00:03:19,930 --> 00:03:22,590
If that's the way you want it, that's
just fine.
40
00:03:23,750 --> 00:03:24,850
Benson's in a bad mood.
41
00:03:25,080 --> 00:03:26,900
and I get blamed for it. That's just
fine.
42
00:03:28,760 --> 00:03:29,760
What is it?
43
00:03:29,800 --> 00:03:33,720
Well, it's more bad news, Benson. It's
about Jessica. Jessica Tate? Did they
44
00:03:33,720 --> 00:03:35,820
find her? No, no. She's still missing.
45
00:03:36,140 --> 00:03:40,320
It's just they're going to petition the
court to declare her legally dead.
46
00:03:40,700 --> 00:03:41,700
Isn't that a little drastic?
47
00:03:42,180 --> 00:03:43,720
Well, I'm just a cousin.
48
00:03:44,040 --> 00:03:47,620
The family isn't asking my opinion.
They're just informing me.
49
00:03:47,860 --> 00:03:49,320
Well, this really makes my day.
50
00:03:49,840 --> 00:03:53,380
The Public Utilities Commission sticks
it to the poor, the legislature sticks
51
00:03:53,380 --> 00:03:56,840
to the elderly, and the Tates are trying
to stick Jessica in the family plot.
52
00:03:56,920 --> 00:03:58,400
What in the world is wrong with people?
53
00:03:58,680 --> 00:04:01,740
Well, I'm sorry, Dunson. I know it's
depressing trying not to let it get you
54
00:04:01,740 --> 00:04:04,800
down. I'm afraid it's too late for that.
It already has gotten me down.
55
00:04:05,500 --> 00:04:07,600
I'm afraid I just don't feel like
getting up again.
56
00:04:09,300 --> 00:04:10,300
I'll see you later.
57
00:04:20,269 --> 00:04:21,730
Poor Jessica.
58
00:04:22,550 --> 00:04:24,570
Why poor Jessica?
59
00:04:33,550 --> 00:04:34,550
Oh,
60
00:04:39,490 --> 00:04:42,870
Benson, I've never been poor in my life.
61
00:04:44,170 --> 00:04:50,610
What? Jessica, what are you doing? here.
We were just talking about you. Where'd
62
00:04:50,610 --> 00:04:51,329
you come from?
63
00:04:51,330 --> 00:04:53,950
You won't believe where I came from.
64
00:04:54,450 --> 00:04:58,930
First of all, you see, I was kidnapped
by revolutionaries and taken to South
65
00:04:58,930 --> 00:05:01,490
America, and then I went to Connecticut,
and then I was kidnapped again and
66
00:05:01,490 --> 00:05:02,490
taken to South America.
67
00:05:02,830 --> 00:05:04,850
Then I went to heaven, then I came here.
68
00:05:05,070 --> 00:05:08,530
Whoa, whoa, whoa, whoa. When you say
heaven, do you mean heaven or some
69
00:05:08,530 --> 00:05:09,530
town in Georgia?
70
00:05:10,230 --> 00:05:15,550
Oh, heaven. You know, the real thing.
God, angels, the whole ball of wax.
71
00:05:16,090 --> 00:05:19,270
Oh, Benson, you should see heaven.
72
00:05:19,650 --> 00:05:21,970
It's really a lovely place.
73
00:05:22,470 --> 00:05:24,090
Jessica, you haven't changed a bit.
74
00:05:25,350 --> 00:05:27,230
Benson, did Denise go home yet?
75
00:05:27,490 --> 00:05:30,530
Uh, yes, Cross. I'm afraid you missed
it. Come on in. Come on in.
76
00:05:31,250 --> 00:05:32,250
Look who's here.
77
00:05:35,310 --> 00:05:36,310
Yeah.
78
00:05:36,890 --> 00:05:38,010
Look at that.
79
00:05:39,030 --> 00:05:40,290
It's your chair.
80
00:05:43,980 --> 00:05:46,000
my chair across, but look who's in the
chair.
81
00:05:51,640 --> 00:05:53,380
Is this some kind of joke?
82
00:05:54,940 --> 00:05:56,400
She can't see me.
83
00:05:56,780 --> 00:05:58,820
Only you can see me, Benson.
84
00:05:59,040 --> 00:06:00,240
Is this some kind of joke?
85
00:06:03,480 --> 00:06:05,020
Who are you talking to?
86
00:06:06,080 --> 00:06:08,280
You mean to tell me you don't see
anybody in that chair?
87
00:06:10,420 --> 00:06:11,420
Do you?
88
00:06:18,160 --> 00:06:19,720
and I'm tired of playing games.
89
00:06:20,100 --> 00:06:21,800
Wait, wait, wait, wait, Kraus, wait,
wait.
90
00:06:22,180 --> 00:06:23,180
What?
91
00:06:23,860 --> 00:06:25,840
Come here, I want to show you something.
92
00:06:26,060 --> 00:06:27,059
What now?
93
00:06:27,060 --> 00:06:28,140
I just want to show you something. Just
stand still.
94
00:06:28,800 --> 00:06:29,800
Oh.
95
00:06:32,540 --> 00:06:34,120
How many fingers am I holding up?
96
00:06:34,680 --> 00:06:36,940
Five. It's not such a great trick.
97
00:06:42,080 --> 00:06:45,320
Uh, don't you have something to do in
the kitchen?
98
00:06:45,600 --> 00:06:47,580
You just asked me to stay.
99
00:06:48,010 --> 00:06:50,770
Maybe we should talk about this in the
morning. Where are you going to spend
100
00:06:50,770 --> 00:06:51,449
this evening?
101
00:06:51,450 --> 00:06:54,210
The same place I always spend it.
102
00:06:55,550 --> 00:06:57,370
I just thought I'd hang around.
103
00:06:57,650 --> 00:06:59,010
Why don't you come to my place?
104
00:07:01,730 --> 00:07:06,650
When will you get it through your head?
You don't turn me on.
105
00:07:18,350 --> 00:07:19,770
I can see you, but she can't.
106
00:07:20,810 --> 00:07:22,590
Because those are the rules.
107
00:07:23,070 --> 00:07:24,070
Isn't that neat?
108
00:07:24,310 --> 00:07:25,510
Hell no, it's not neat.
109
00:07:26,950 --> 00:07:30,350
Wait a minute. I'm talking to myself.
She's not here.
110
00:07:31,310 --> 00:07:33,250
She's a figment of my imagination.
111
00:07:33,750 --> 00:07:36,210
Well, maybe I should explain.
112
00:07:36,690 --> 00:07:39,490
This is terrific. A figment with an
explanation.
113
00:07:41,330 --> 00:07:43,730
See, it's all because of heaven.
114
00:07:44,250 --> 00:07:48,490
Well, I mean, not actually heaven,
because I was in a waiting area outside
115
00:07:48,490 --> 00:07:50,250
heaven. You were in heaven's lobby?
116
00:07:52,690 --> 00:07:55,570
But I have seen heaven, and it's
stunning.
117
00:07:56,150 --> 00:07:58,510
It looks a lot like the MGM Grand.
118
00:08:00,970 --> 00:08:05,690
I can prove you're not here. If you were
here, you'd have a good reason for
119
00:08:05,690 --> 00:08:07,490
being here. Oh, I do have a reason.
120
00:08:08,290 --> 00:08:10,670
Why couldn't I have ulcers like
everybody else?
121
00:08:12,300 --> 00:08:16,000
It all started when I filled out this
application for heaven. Application?
122
00:08:16,340 --> 00:08:18,120
I suppose there's a written exam, too.
123
00:08:19,580 --> 00:08:20,880
And a credit check.
124
00:08:23,160 --> 00:08:24,240
I need a vacation.
125
00:08:24,480 --> 00:08:25,480
A long vacation.
126
00:08:26,140 --> 00:08:31,620
You see, I applied to be an angel
because I look wonderful in chiffon.
127
00:08:32,679 --> 00:08:36,500
They said to me, of course, that I was
no angel, and they were right. I mean,
128
00:08:36,500 --> 00:08:37,500
the things I've done.
129
00:08:38,320 --> 00:08:40,360
Not to mention the things I've thought.
130
00:08:41,710 --> 00:08:44,210
First off, you don't have a reason.
131
00:08:44,430 --> 00:08:50,550
Oh, yes, I do. You see, I have to do a
good deed on Earth so that I can qualify
132
00:08:50,550 --> 00:08:51,550
for my wings.
133
00:08:54,890 --> 00:08:58,010
Qualify for your wings? I'm listening to
this. I'm sick.
134
00:09:01,030 --> 00:09:04,770
Either that or I'm having a conversation
with a dead person.
135
00:09:05,430 --> 00:09:07,430
I don't think that I'm dead.
136
00:09:07,890 --> 00:09:09,550
Then you're alive, but invisible.
137
00:09:11,310 --> 00:09:13,730
That doesn't sound right either. There
are only two choices.
138
00:09:14,510 --> 00:09:18,710
I think that I am somewhere in between.
139
00:09:19,150 --> 00:09:20,150
Yeah.
140
00:09:20,990 --> 00:09:23,210
I think I'm somewhere in between, too.
141
00:09:25,510 --> 00:09:29,510
In between one oar in the water and no
oars in the water.
142
00:09:30,830 --> 00:09:35,310
I'm going to go home and get a good
night's sleep, and when I return, this
143
00:09:35,310 --> 00:09:41,250
all be over. Good night, Jessica. It was
wonderful seeing you again. Lock up
144
00:09:41,250 --> 00:09:42,250
before you vanish.
145
00:09:56,910 --> 00:09:58,790
Oh, good morning, Ben.
146
00:09:58,990 --> 00:10:00,450
Good morning, Cross.
147
00:10:00,690 --> 00:10:01,810
Look who's here.
148
00:10:02,130 --> 00:10:03,130
Who, who, who?
149
00:10:03,870 --> 00:10:05,950
All the kitchen chairs.
150
00:10:08,970 --> 00:10:12,850
Perhaps you'd like to introduce them to
your office chairs.
151
00:10:15,770 --> 00:10:18,370
Yeah, I'm sure they'd like that.
152
00:10:20,570 --> 00:10:25,770
About last night, Krause. No need to
explain, Benson. So you talk to your
153
00:10:26,350 --> 00:10:29,630
You're not the first middle -aged man to
go cuckoo.
154
00:10:30,510 --> 00:10:31,750
I am not cuckoo.
155
00:10:32,090 --> 00:10:36,810
That's your opinion. In my opinion,
you're Dipsy Doodle.
156
00:10:40,810 --> 00:10:42,270
Benson? Oh,
157
00:10:43,690 --> 00:10:48,350
Benson, I've got good news. I vetoed
that health care bill this morning. Good
158
00:10:48,350 --> 00:10:50,750
idea. Old sick people don't vote anyway.
159
00:10:52,370 --> 00:10:56,530
Benson! Just a minute, Benson. We're all
on the same side.
160
00:10:56,810 --> 00:10:59,910
I am not on your side, Clayton. You've
been against this bill from the
161
00:10:59,910 --> 00:11:04,050
beginning. I was trying to be pragmatic.
I was playing devil's advocate.
162
00:11:04,410 --> 00:11:06,930
We know. He's had you on retainer for
quite some time.
163
00:11:08,310 --> 00:11:12,230
Benson, if you'd just listen, you'd find
out that I resubmitted the bill.
164
00:11:12,640 --> 00:11:15,360
In its original form, at my suggestion.
165
00:11:15,740 --> 00:11:18,360
It won't pass, but we'll make our point.
166
00:11:18,600 --> 00:11:19,600
Did he come drunk?
167
00:11:20,740 --> 00:11:24,740
I'm sorry I brought the whole matter up.
I'm going back to my office, if that's
168
00:11:24,740 --> 00:11:25,739
all right with you.
169
00:11:25,740 --> 00:11:29,540
Did you want some coffee, sir? Oh, I
don't need any coffee. My adrenaline's
170
00:11:29,540 --> 00:11:30,540
already pumping.
171
00:11:30,820 --> 00:11:34,440
But thank you for asking anyhow,
Clayton. What are you still doing here?
172
00:11:37,280 --> 00:11:42,240
Benson, most of the time, I like your
direct approach. I'm not...
173
00:11:57,130 --> 00:12:00,310
lay this one off on me. You got yourself
into this all by yourself.
174
00:12:02,010 --> 00:12:06,150
I don't think I've ever seen him this
angry. What a glorious day.
175
00:12:08,390 --> 00:12:11,230
I've never seen Gene lose his temper
before.
176
00:12:12,010 --> 00:12:14,650
You really ought to be careful what you
say, Benson.
177
00:12:15,510 --> 00:12:20,770
Okay, I've got to face some facts. Fact
one, she's here. Fact two, no one can
178
00:12:20,770 --> 00:12:25,210
see her but me. Fact three, I'm not
confident to be listing facts.
179
00:12:26,730 --> 00:12:30,910
Oh, Benson, why can't you just accept
the fact that there are certain things
180
00:12:30,910 --> 00:12:31,910
don't understand?
181
00:12:32,130 --> 00:12:38,070
That there are bonds of friendship that
are so strong that their energy can send
182
00:12:38,070 --> 00:12:40,790
a message out through time and space.
183
00:12:41,310 --> 00:12:42,830
Next time, send a postcard.
184
00:12:43,970 --> 00:12:48,190
Anyway, I just dropped by to say good
morning before I take off.
185
00:12:48,410 --> 00:12:49,410
You're leaving?
186
00:12:49,770 --> 00:12:53,930
Yes. I'm going to be out all day today
looking for a good deed.
187
00:12:55,340 --> 00:12:56,900
Will I see you this evening?
188
00:12:57,120 --> 00:12:58,720
That depends on whether I'll be seeing
you.
189
00:12:59,980 --> 00:13:02,600
I was afraid of that.
190
00:13:05,660 --> 00:13:06,660
Hi, Benson.
191
00:13:06,680 --> 00:13:08,060
What? Oh, yeah, hi.
192
00:13:08,720 --> 00:13:09,720
You okay?
193
00:13:09,920 --> 00:13:11,420
Some say yes, some say no.
194
00:13:12,560 --> 00:13:13,900
Anything you want to talk about?
195
00:13:14,100 --> 00:13:16,100
No. No, thanks for asking.
196
00:13:16,480 --> 00:13:18,440
Well, you never know. I might be able to
help.
197
00:13:18,700 --> 00:13:19,700
Okay.
198
00:13:19,780 --> 00:13:20,960
What do you know about angels?
199
00:13:21,280 --> 00:13:23,020
Are we talking baseball or theology?
200
00:13:24,540 --> 00:13:28,640
I'm talking about angels with wings and
a halo. Too bad.
201
00:13:28,840 --> 00:13:30,360
I could have told you about baseball.
202
00:13:32,300 --> 00:13:34,700
Everybody else gets a visit from their
relatives.
203
00:13:35,120 --> 00:13:36,760
I get a visit from an angel.
204
00:13:41,220 --> 00:13:42,220
Dipsy doodle.
205
00:14:03,530 --> 00:14:04,770
ready to price padded wallpaper.
206
00:14:06,570 --> 00:14:07,730
Did you say something?
207
00:14:08,110 --> 00:14:09,110
Oh, me? Oh, no.
208
00:14:09,510 --> 00:14:13,390
I, uh, just, uh, thinking, uh, out loud.
209
00:14:15,430 --> 00:14:18,890
This is going to be much more difficult
than I thought, Benson.
210
00:14:19,230 --> 00:14:21,890
I need your help. What do you need my
help for?
211
00:14:22,110 --> 00:14:24,910
You're the one with friends in that big
casino in the sky.
212
00:14:26,790 --> 00:14:28,970
What can I do for a good deed?
213
00:14:29,670 --> 00:14:32,050
How about feeding all the hungry
children of the world?
214
00:14:32,410 --> 00:14:36,070
See, you think you're so smart. I'm not
allowed to do that because that would be
215
00:14:36,070 --> 00:14:39,510
considered divine intervention, and man
is supposed to solve that problem.
216
00:14:39,770 --> 00:14:40,770
Hmm, fat chance.
217
00:14:42,130 --> 00:14:43,170
How about world peace?
218
00:14:43,490 --> 00:14:44,490
Man?
219
00:14:44,850 --> 00:14:45,850
Racial harmony.
220
00:14:46,530 --> 00:14:47,530
Definitely man.
221
00:14:48,390 --> 00:14:50,390
Well, what in the world do they handle?
Lost luggage?
222
00:14:53,170 --> 00:14:58,410
What do you want, Clayton?
223
00:14:59,120 --> 00:15:02,180
At three o 'clock this afternoon, the
Finance Committee will rehear your
224
00:15:02,180 --> 00:15:03,800
testimony on the health care bill.
225
00:15:04,020 --> 00:15:07,440
I am not going to testify again. Let him
read the transcript from the last
226
00:15:07,440 --> 00:15:08,940
meeting. He's kind of cute.
227
00:15:09,460 --> 00:15:15,440
When are you going to realize that you
228
00:15:15,440 --> 00:15:18,500
can't do things like this?
229
00:15:20,140 --> 00:15:21,240
Yes, I can.
230
00:15:23,720 --> 00:15:27,100
If you insist on maintaining this
childish attitude, you're going to wind
231
00:15:27,100 --> 00:15:27,899
with nothing.
232
00:15:27,900 --> 00:15:30,520
If you don't get out of my office,
you're going to wind up with a mass set
233
00:15:30,520 --> 00:15:31,520
arms.
234
00:15:32,260 --> 00:15:35,180
The committee meets at three o 'clock.
Be there.
235
00:15:35,720 --> 00:15:38,460
Oh, Benson, that's a wonderful idea.
236
00:15:38,760 --> 00:15:42,500
I'll fix Clayton's arm. Make one arm
like the other.
237
00:15:42,800 --> 00:15:43,800
No, wait!
238
00:15:48,740 --> 00:15:49,860
Clayton, are you all right?
239
00:15:51,360 --> 00:15:55,240
This is not going to count as your good
deed, you know.
240
00:16:28,750 --> 00:16:32,030
in, got his coffee, said some nasty
things to me, and left.
241
00:16:32,370 --> 00:16:33,710
There's nothing strange about that.
242
00:16:33,930 --> 00:16:36,070
He seemed normal to me.
243
00:16:36,390 --> 00:16:39,970
Well, Governor, he's been sitting in his
office talking to himself all day.
244
00:16:40,270 --> 00:16:42,470
The health care bill was the third bill
in a row he's lost.
245
00:16:42,710 --> 00:16:44,330
Maybe the pressure's getting to him.
246
00:16:44,570 --> 00:16:46,030
Well, so we are all agreed.
247
00:16:46,290 --> 00:16:47,970
Benson is Looney Tunes.
248
00:16:49,970 --> 00:16:51,470
Maybe I should talk to him.
249
00:16:54,050 --> 00:16:55,050
Aaron!
250
00:16:57,030 --> 00:16:58,370
Hudson, you have a minute?
251
00:16:58,720 --> 00:17:00,040
Sure. Come on in.
252
00:17:01,860 --> 00:17:02,860
What's up?
253
00:17:03,580 --> 00:17:04,579
Bunsen?
254
00:17:05,440 --> 00:17:07,960
Ah, I beat around the bush.
255
00:17:08,260 --> 00:17:12,440
I'm worried about you, Bunsen. Well,
you're not half as worried as I am.
256
00:17:13,640 --> 00:17:14,839
Just a minute.
257
00:17:17,680 --> 00:17:23,460
I need to talk to you.
258
00:17:26,200 --> 00:17:27,300
Now we're alone.
259
00:17:30,120 --> 00:17:31,380
That makes two of us.
260
00:17:31,940 --> 00:17:32,940
That's right.
261
00:17:34,100 --> 00:17:35,980
You and me.
262
00:17:37,840 --> 00:17:42,920
Nobody else need ever know anything
about this conversation. Now, tell me
263
00:17:42,920 --> 00:17:43,920
wrong.
264
00:17:44,000 --> 00:17:50,500
Well, I don't know. I just feel like
I'm... Don't stop, Hudson.
265
00:17:50,820 --> 00:17:55,120
Banging my head against a brick wall
here. That's right. Get it off your
266
00:17:55,220 --> 00:17:57,720
You win one, you lose two. What's the
point?
267
00:17:57,920 --> 00:17:58,920
Now, go on.
268
00:18:04,200 --> 00:18:05,200
Think I've got snagged you?
269
00:18:05,760 --> 00:18:12,120
Oh, it's big luck, not you.
270
00:18:13,300 --> 00:18:14,860
See how he's looking at you?
271
00:18:15,080 --> 00:18:17,360
He thinks you're a seven -layered
fruitcake.
272
00:18:19,840 --> 00:18:21,200
You're not helping any.
273
00:18:22,080 --> 00:18:26,080
Would you like to speak to a
professional? They're going to come and
274
00:18:26,080 --> 00:18:27,080
away, Benson.
275
00:18:35,630 --> 00:18:37,550
What was that all about?
276
00:18:41,390 --> 00:18:42,390
Aerobics.
277
00:18:45,190 --> 00:18:46,190
Governor,
278
00:18:46,630 --> 00:18:52,070
thank you for stopping by. I appreciate
all you've done, but I...
279
00:18:52,070 --> 00:18:56,590
I don't want to dance.
280
00:18:57,030 --> 00:19:00,330
Oh, well, listen, me either.
281
00:19:03,950 --> 00:19:07,750
Take my advice. Get some professional
help.
282
00:19:09,750 --> 00:19:12,910
Good. Now we can talk about my problem.
283
00:19:13,130 --> 00:19:14,130
Your problem?
284
00:19:14,330 --> 00:19:19,410
My co -workers and my boss think that
I've gone into the cuckoo closet.
285
00:19:19,790 --> 00:19:21,210
I'm not sure they're wrong.
286
00:19:22,210 --> 00:19:26,710
I adore you, and I always have, but when
you're in this kind of a mood, you're
287
00:19:26,710 --> 00:19:27,710
no good to anybody.
288
00:19:27,950 --> 00:19:29,870
I'll come back later when we can talk.
289
00:19:38,090 --> 00:19:39,170
I don't think so.
290
00:19:41,070 --> 00:19:42,510
Could you leave me alone for a while?
291
00:19:43,430 --> 00:19:44,510
Okay, sure.
292
00:19:49,430 --> 00:19:50,430
Come in.
293
00:19:53,490 --> 00:19:54,650
Governor, you got a minute?
294
00:19:55,450 --> 00:19:56,450
Sure.
295
00:19:57,450 --> 00:20:04,010
About this afternoon, I just didn't want
you to think that I
296
00:20:04,010 --> 00:20:05,010
had...
297
00:20:06,430 --> 00:20:07,750
Slipped off your pulley?
298
00:20:11,330 --> 00:20:12,330
Yeah.
299
00:20:12,730 --> 00:20:16,650
It's just that I don't think I'm cut out
for this kind of work.
300
00:20:17,110 --> 00:20:22,470
Maybe it's selfish, but I need to feel
like, you know, I'm doing some good.
301
00:20:22,810 --> 00:20:24,310
You are, Benson.
302
00:20:24,570 --> 00:20:28,470
You are a little good here, a little
good there, and all that's up.
303
00:20:29,010 --> 00:20:30,530
Go there, Benson!
304
00:20:31,090 --> 00:20:32,090
Goodness!
305
00:20:36,940 --> 00:20:40,320
The health care bill passed the finance
committee without the rider.
306
00:20:40,620 --> 00:20:42,980
What? What happened?
307
00:20:43,340 --> 00:20:47,820
Well, Chapman wasn't there, so Rigetti
ran it through based on Benson's earlier
308
00:20:47,820 --> 00:20:51,100
testimony. Chapman wasn't at his own
committee meeting? Why?
309
00:20:51,380 --> 00:20:53,680
Sir, I think you're going to love this
story.
310
00:20:54,380 --> 00:20:59,240
After working out at his health club, he
got dressed, put on his toupee, and
311
00:20:59,240 --> 00:21:03,360
headed for the Capitol. Well, apparently
the glue wasn't dry because the wind
312
00:21:03,360 --> 00:21:08,100
blew the toupee off his head and into
the park. And while he was searching for
313
00:21:08,100 --> 00:21:13,460
it, a kitten jumped out of a tree onto
his head and got stuck on the glue.
314
00:21:13,820 --> 00:21:18,160
Chapman and the kitten were rushed to
the emergency ward, and by the time they
315
00:21:18,160 --> 00:21:22,300
pried the kitten off of Chapman's head,
the meeting was over and the bill had
316
00:21:22,300 --> 00:21:23,300
passed.
317
00:21:25,670 --> 00:21:27,010
Could you repeat that?
318
00:21:28,930 --> 00:21:30,610
I can't. So,
319
00:21:33,770 --> 00:21:37,350
Rigetti rammed it through, huh? Well,
maybe I should get with him and we can
320
00:21:37,350 --> 00:21:39,110
work on some strategy for the general
session.
321
00:21:39,490 --> 00:21:42,610
Oh, Benson, it's good to have you back.
322
00:21:42,930 --> 00:21:44,710
The press is waiting for a statement.
323
00:21:44,990 --> 00:21:47,770
Come on, let's gloat a little bit.
324
00:21:48,610 --> 00:21:49,750
Oh, sir.
325
00:21:55,110 --> 00:21:56,109
Congratulate me.
326
00:21:56,110 --> 00:21:57,530
I did my good deed.
327
00:21:58,590 --> 00:21:59,590
Congratulations.
328
00:22:00,050 --> 00:22:03,390
Well, it seems like things worked out
for the best for both of us.
329
00:22:03,650 --> 00:22:04,750
What was your good deed?
330
00:22:05,730 --> 00:22:07,990
Amazingly enough, something very small.
331
00:22:08,390 --> 00:22:13,090
You see, I was in a park, and I helped
this little kitten out of a tree.
332
00:22:27,500 --> 00:22:29,240
You know, that's the first time I've
laughed in weeks.
333
00:22:31,400 --> 00:22:32,480
Thank you, Jessica.
334
00:22:32,800 --> 00:22:35,340
Well, what are friends for?
335
00:22:36,460 --> 00:22:38,980
Oh, I've got to fly.
336
00:22:39,940 --> 00:22:41,060
Fly? Yes.
337
00:22:42,780 --> 00:22:44,280
This is goodbye, Benson.
338
00:22:44,900 --> 00:22:45,900
Already?
339
00:22:47,000 --> 00:22:53,620
Seems you just got here. I still don't
understand any of this. You know, you're
340
00:22:53,620 --> 00:22:54,820
being here, you're not being here.
341
00:22:56,940 --> 00:23:01,700
I don't understand it myself, but I did
learn one thing.
342
00:23:01,960 --> 00:23:04,480
I am positively not dead.
343
00:23:05,340 --> 00:23:07,920
I'm in a coma somewhere in South
America.
344
00:23:09,980 --> 00:23:12,460
But don't worry, I'll get out of it all
right.
345
00:23:13,240 --> 00:23:15,200
I always knew you'd find a loophole.
346
00:23:18,840 --> 00:23:20,320
I've missed you, Benson.
347
00:23:21,200 --> 00:23:23,200
I wish we didn't have to say goodbye.
348
00:23:25,100 --> 00:23:26,340
Will I ever see you again?
349
00:23:26,780 --> 00:23:27,780
Oh, sure.
350
00:23:28,280 --> 00:23:29,740
It's a small cosmos.
351
00:23:30,060 --> 00:23:31,140
We'll have lunch.
352
00:23:35,000 --> 00:23:36,720
Then let us not say goodbye.
353
00:23:38,820 --> 00:23:39,820
Okay.
354
00:23:42,700 --> 00:23:43,780
I love you.
355
00:23:46,040 --> 00:23:47,040
And I love you.
356
00:24:19,240 --> 00:24:20,240
Take me with you, cowboy.
357
00:24:20,480 --> 00:24:24,840
I've outgrown Abilene. I'm not a cow
-town girl anymore.
358
00:24:25,580 --> 00:24:27,820
That's no good. I should be more
forceful.
359
00:24:28,080 --> 00:24:30,340
Take me with you, cowboy.
360
00:24:30,680 --> 00:24:34,900
I've outgrown Abilene. I'm not a cow
-town girl anymore.
361
00:24:36,700 --> 00:24:37,780
Out it takes.
362
00:24:40,180 --> 00:24:41,940
Who are you talking to?
363
00:24:42,320 --> 00:24:44,280
I'm speaking to your gentleman caller.
364
00:24:45,660 --> 00:24:48,000
Do you see anybody in that chair?
365
00:24:48,810 --> 00:24:49,810
Do you?
366
00:24:50,750 --> 00:24:52,390
Of course not.
367
00:24:53,370 --> 00:24:54,470
Gipsy doodle.
27195
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.