All language subtitles for Benson s05e02 Human Element

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,360 --> 00:00:05,360 Thank you. 2 00:01:18,600 --> 00:01:20,640 Hello? Uh, Governor, I've got a problem. 3 00:01:21,000 --> 00:01:22,140 Have you seen Miss Cross? 4 00:01:22,340 --> 00:01:23,640 Yeah, but that's another problem. 5 00:01:24,700 --> 00:01:28,600 Well, I mean, she's supposed to bring me my lunch. I'm starving. 6 00:01:28,860 --> 00:01:29,860 So what's up? 7 00:01:30,020 --> 00:01:31,440 Uh, well, the budget. 8 00:01:31,770 --> 00:01:36,070 specifically that section dealing with the school system. Now, we're about 22%. 9 00:01:36,070 --> 00:01:39,350 Oh, excuse me just a second. Come in. That must be my sandwich. 10 00:01:39,890 --> 00:01:42,070 Gentlemen. Oh, I see you ordered turkey. 11 00:01:44,350 --> 00:01:47,010 Governor, this awaits your signature. 12 00:01:47,430 --> 00:01:50,990 Thank you. Have you seen Miss Krause? I heard something clumping down the hall. 13 00:01:52,010 --> 00:01:55,410 Benson, by the way, I have yet to receive my copy of the new state budget. 14 00:01:55,730 --> 00:01:58,050 There's a good reason for that. I haven't finished it yet. 15 00:01:58,660 --> 00:02:02,100 It's due before the legislature within the week. What's holding you up? What's 16 00:02:02,100 --> 00:02:05,360 holding me up is I'm trying to find enough money to run our schools this 17 00:02:05,760 --> 00:02:08,120 It's a perfectly simple solution, Benson. 18 00:02:08,500 --> 00:02:12,120 Find some waste and eliminate it. I'm going to miss you, Clayton. 19 00:02:14,060 --> 00:02:17,440 We're going to need even more money in the future if people are having children 20 00:02:17,440 --> 00:02:19,660 again. Yes, as opposed to puppies and kittens. 21 00:02:20,420 --> 00:02:24,660 I mean, there's a baby boom. We're going to have more children to educate. 22 00:02:24,940 --> 00:02:27,860 Well, I know if I had children, they'd be in private school. 23 00:02:28,360 --> 00:02:30,880 Clayton, if you had children, they'd be in Ripley's Believe It or Not. 24 00:02:34,740 --> 00:02:36,200 Here's your lunch, Governor. 25 00:02:36,500 --> 00:02:40,200 Thank you, Miss Clark. Uh, sir, I still need that signature. 26 00:02:40,460 --> 00:02:42,140 Wait a minute, wait a minute. I was here first. 27 00:02:42,420 --> 00:02:45,960 Governor, our problem is that the student population is shifting and our 28 00:02:45,960 --> 00:02:48,100 are underutilized. Well, this is terrible. 29 00:02:48,420 --> 00:02:49,259 I know. 30 00:02:49,260 --> 00:02:51,020 There isn't any tomato in this sandwich. 31 00:02:52,040 --> 00:02:53,280 That I didn't know. 32 00:02:53,600 --> 00:02:54,620 Sorry, Governor. 33 00:02:55,040 --> 00:02:59,160 Just that I had my heart set on a BLT. This is really only a BL. 34 00:03:00,700 --> 00:03:05,540 When you get right down to it, it's the tea that makes this sandwich what it is. 35 00:03:06,220 --> 00:03:09,980 You're absolutely right, sir. Of course, that is assuming you can find decent 36 00:03:09,980 --> 00:03:13,060 tomatoes. There's nothing wrong with my tomatoes. 37 00:03:13,940 --> 00:03:16,020 I'm going to pass up this golden opportunity. 38 00:03:20,200 --> 00:03:24,080 Right, let's get back to business. I'll get you another sandwich, Governor. 39 00:03:24,580 --> 00:03:26,720 Guess what, guess what? Hey, goodness, wait! 40 00:03:27,180 --> 00:03:29,480 Governor, how would you like to have a robot? 41 00:03:30,000 --> 00:03:31,300 I'd rather have a tomato. 42 00:03:32,720 --> 00:03:36,260 No, no, no, this is the Jessamine Industries mobile microprocessor. 43 00:03:36,520 --> 00:03:37,520 It's called Jim. 44 00:03:37,620 --> 00:03:41,820 I just read about that. It's the most sophisticated computerized robot ever 45 00:03:41,820 --> 00:03:45,080 produced. We've got him for a whole month. I thought it would be a good 46 00:03:45,080 --> 00:03:46,860 publicity idea for the State Science Expo. 47 00:03:47,200 --> 00:03:50,400 Oh, I don't know, Pete. What exactly does this robot do? 48 00:03:50,780 --> 00:03:52,220 Yeah, does he take meetings? 49 00:03:52,740 --> 00:03:55,880 No, he can do anything. He's even programmed to do kitchen stuff. 50 00:03:56,440 --> 00:04:01,660 Forget it, Buster. The machine has not been invented that can replace me. 51 00:04:01,940 --> 00:04:03,140 What about a dump truck? 52 00:04:05,080 --> 00:04:09,980 I'm telling you one wrong beep from this talking toaster and I'll pull its plug. 53 00:04:11,140 --> 00:04:14,660 I'm getting back to the subject. So the robot is okay with you, Governor? All 54 00:04:14,660 --> 00:04:15,820 right, Pete. Go ahead, Senator. 55 00:04:16,040 --> 00:04:17,040 Oh, great. 56 00:04:17,230 --> 00:04:20,430 Now, getting back to the subject... Yes, sir, I still need the signature. 57 00:04:21,050 --> 00:04:24,750 What is it? I've got to get something to eat. I'll be right back. 58 00:04:25,110 --> 00:04:30,110 Sir... I don't know why I put up with this. There are people in the private 59 00:04:30,110 --> 00:04:32,350 sector who are begging for my services. 60 00:04:32,770 --> 00:04:34,570 And they're willing to pay me what I'm worth. 61 00:04:34,890 --> 00:04:36,250 Yeah, sure they are. 62 00:04:38,650 --> 00:04:40,510 And who can live on that kind of money? 63 00:05:03,050 --> 00:05:04,950 in one minute and 20 seconds. 64 00:05:05,270 --> 00:05:07,150 You do something to your hair again, Kraus? 65 00:05:11,650 --> 00:05:17,130 I am not the biochemical unit Kraus. I am Jim, Jessamine Industries' mobile 66 00:05:17,130 --> 00:05:20,330 microprocessor. Well, I'm pleased to meet you. I'm Benson. 67 00:05:20,890 --> 00:05:22,990 I am pleased to make your acquaintance. 68 00:05:25,190 --> 00:05:26,190 Enchanté. 69 00:05:27,390 --> 00:05:28,930 C 'est mon plaisir aussi. 70 00:05:29,370 --> 00:05:30,690 Oh, you speak French, too. 71 00:05:31,460 --> 00:05:36,680 Actually, I speak 16 languages and 41 dialects, not counting machine 72 00:05:38,320 --> 00:05:39,320 Coffee's ready. 73 00:05:41,920 --> 00:05:44,360 Ah, good morning, Krauss. Goodbye, Benson. 74 00:05:44,600 --> 00:05:45,539 I'm off. 75 00:05:45,540 --> 00:05:46,920 I hope it was something I said. 76 00:05:48,180 --> 00:05:51,060 My leaving has nothing to do with you. 77 00:05:51,300 --> 00:05:52,540 You don't mind if I take the credit? 78 00:05:52,820 --> 00:05:58,380 The reason I am leaving, dear friend, is because Jim did all my work for me. 79 00:05:59,220 --> 00:06:04,280 He's the best helper I ever had. Thank you, Miss Krause. Oh, no, no. 80 00:06:05,200 --> 00:06:09,280 Thanks to you, I am free to take the morning off and go to the zoo. 81 00:06:09,940 --> 00:06:10,940 Homesick? 82 00:06:18,080 --> 00:06:22,520 Now I'm leaving because of you. Good. For a moment there, I thought I'd lost 83 00:06:22,520 --> 00:06:23,520 touch. 84 00:06:24,600 --> 00:06:26,060 Auf Wiedersehen, Jim. 85 00:06:30,710 --> 00:06:33,970 That's very impressive, Jim, but I imagine you must have a lot of trouble 86 00:06:33,970 --> 00:06:34,970 your neck. 87 00:06:37,230 --> 00:06:38,890 Occasionally, I crack a ball socket. 88 00:06:39,190 --> 00:06:41,010 Oh, that must be very painful. 89 00:06:42,510 --> 00:06:45,870 How do you work, anyway? What are all these gadgets? Warning, warning. Do not 90 00:06:45,870 --> 00:06:47,010 touch my input device. 91 00:06:47,430 --> 00:06:52,190 If you don't want your input device touched, Jim, you shouldn't be flashing 92 00:06:57,910 --> 00:06:58,910 Hi, Katie. 93 00:07:00,620 --> 00:07:01,860 Do we still have a date this afternoon? 94 00:07:02,360 --> 00:07:03,360 Affirmative, Katie. 95 00:07:03,720 --> 00:07:07,420 Jim's going to help me figure out which access method to use on my new database 96 00:07:07,420 --> 00:07:10,340 program. Oh, I see you two speak the same language. 97 00:07:10,620 --> 00:07:11,479 For sure. 98 00:07:11,480 --> 00:07:12,480 For sure. 99 00:07:14,420 --> 00:07:16,560 That's just great. A valley robot. 100 00:07:18,400 --> 00:07:19,980 See you guys later. Okay. 101 00:07:31,210 --> 00:07:34,850 school budget from data processing this morning. Let's have a look. As you can 102 00:07:34,850 --> 00:07:36,650 see, it's divided by school districts. 103 00:07:37,070 --> 00:07:40,210 Yeah, but the machine went off the bottom of the page. I can't tell what 104 00:07:40,210 --> 00:07:42,250 total is. Oh, that's okay. I can add it up. 105 00:07:43,270 --> 00:07:46,750 $331 ,680 ,419. 106 00:07:47,290 --> 00:07:48,750 And 36 cents. 107 00:07:50,250 --> 00:07:51,950 Shame you two can't have children. 108 00:07:54,730 --> 00:07:57,330 Jim, you're terrific. You do everything but play the piano. 109 00:07:58,090 --> 00:08:00,770 Hop on my platform, Denise. We can boogie. 110 00:08:05,490 --> 00:08:06,050 Thank 111 00:08:06,050 --> 00:08:18,070 you, 112 00:08:18,070 --> 00:08:20,770 Jim. Jim. Oh, Benson, get this. 113 00:08:21,090 --> 00:08:25,850 What is the square root of 754 ,000 divided by 20? 114 00:08:26,320 --> 00:08:29,640 The answer is 194 .16487. 115 00:08:31,020 --> 00:08:32,880 He's been right all morning. 116 00:08:36,520 --> 00:08:38,539 Just can't trip him up. 117 00:08:38,740 --> 00:08:42,179 Governor, I still need to speak with you on that school budget proposal. 118 00:08:42,400 --> 00:08:44,240 I can't, Benson. I'm on my way to the Capitol. 119 00:08:44,480 --> 00:08:47,680 Well, what about over lunch? No, I got to talk at the Rotary, but leave the 120 00:08:47,680 --> 00:08:50,740 proposal on my desk and I'll look at it later. All right, I'll leave the 121 00:08:50,740 --> 00:08:53,200 afternoon open for you. But before I go... 122 00:08:53,630 --> 00:08:59,170 Jim, in 1975, what state had the greatest number of milk cows? 123 00:08:59,750 --> 00:09:02,930 Wisconsin. 1 ,812 ,000. 124 00:09:05,830 --> 00:09:07,370 You try it, Benson. 125 00:09:08,250 --> 00:09:09,250 Name them. 126 00:09:17,970 --> 00:09:21,310 I'm not sure I understand this, Jim. How do you come to this conclusion? 127 00:09:21,900 --> 00:09:26,260 Given the aforementioned variables, I project the present situation will 128 00:09:26,260 --> 00:09:28,260 itself for a minimum of eight weeks. 129 00:09:28,560 --> 00:09:30,980 So you really think the White Sox are going to take it all? 130 00:09:33,420 --> 00:09:35,400 Governor, can you spare some time now? 131 00:09:35,600 --> 00:09:37,120 Our discussion is concluded. 132 00:09:37,460 --> 00:09:38,460 You may enter. 133 00:09:38,540 --> 00:09:39,540 Thank you. 134 00:09:40,660 --> 00:09:44,540 Sure, Benson, go on in. Jim and I were just talking baseball. He knows 135 00:09:44,540 --> 00:09:45,540 everything. 136 00:09:46,020 --> 00:09:50,600 It's only natural. My creator is a sports enthusiast and fitness expert. 137 00:09:51,150 --> 00:09:53,430 Yeah, well, I bet my creator can beat up your creator. 138 00:09:55,110 --> 00:09:56,550 What did you want to discuss, Benson? 139 00:09:56,750 --> 00:10:00,090 Well, Governor, I'm still having some trouble solving the problems in the 140 00:10:00,090 --> 00:10:03,030 budget. I'm afraid we're going to have to have an extension before we go to 141 00:10:03,030 --> 00:10:04,130 legislature. Extension? 142 00:10:04,990 --> 00:10:09,070 Benson, we are down to the wire as it is. Come Monday, the state's going to be 143 00:10:09,070 --> 00:10:10,070 without a budget. 144 00:10:10,090 --> 00:10:12,510 I know, but I don't want to make any hasty decisions. 145 00:10:12,930 --> 00:10:17,130 Well, you know, I have reviewed most of your budget data with Jim here. He could 146 00:10:17,130 --> 00:10:20,320 be of help to you. Well, maybe so, but this is more than facts and figures. 147 00:10:20,680 --> 00:10:23,060 Well, all right, I'll call Senator Chaplin about the extension. 148 00:10:23,280 --> 00:10:25,260 Okay, and I'll keep plugging away at the budget. 149 00:10:25,520 --> 00:10:28,840 But you know, Benson, you really shouldn't resist using Jim. 150 00:10:29,100 --> 00:10:31,100 He's the shape of things to come. 151 00:10:31,560 --> 00:10:34,220 Well, if so, they're going to have to start making bigger hats. 152 00:10:38,680 --> 00:10:42,660 Benson, I cannot believe that you still haven't completed work on the school 153 00:10:42,660 --> 00:10:45,660 budget. Thank you for dropping in, Clayton. Goodbye. 154 00:10:47,660 --> 00:10:50,220 A delay like this could be very costly to the governor. 155 00:10:50,480 --> 00:10:53,680 Are you going to get out of my office or do I have to call an exorcist? 156 00:10:55,200 --> 00:10:56,200 All right, Benson. 157 00:11:05,420 --> 00:11:06,420 Well, 158 00:11:12,900 --> 00:11:14,260 it certainly took you long enough. 159 00:11:14,900 --> 00:11:16,960 I've repaired your sanitation unit. 160 00:11:18,599 --> 00:11:20,660 Oh, this is terrific, the three of you together. 161 00:11:20,960 --> 00:11:24,720 Listen, I want to take some publicity shots. I have a better idea. Take a 162 00:11:25,780 --> 00:11:29,180 Come on, this robot's the best idea I've had all year. Now give me a break. 163 00:11:29,400 --> 00:11:31,120 I don't have time, Pete. I'll take candid shots. 164 00:11:31,380 --> 00:11:32,380 I've got work to do. 165 00:11:32,660 --> 00:11:35,980 Yeah, uh -uh, work, which should have been done a long time ago. In fact, if 166 00:11:35,980 --> 00:11:37,520 were doing it, I'm sure it would have been done. 167 00:11:38,100 --> 00:11:41,140 Actually, he could probably do the entire budget director's job more 168 00:11:41,140 --> 00:11:42,700 efficiently. Isn't that right, Jim? 169 00:11:46,410 --> 00:11:50,530 Based on a comparative performance capabilities study between a human and 170 00:11:50,530 --> 00:11:54,210 adjustment industry's mobile microprocessor, that is a logical 171 00:11:54,630 --> 00:11:56,550 Jim, you're beginning to get on my nerves. 172 00:11:59,350 --> 00:12:02,310 Jim, could you lean in and put your arm around Benson? 173 00:12:02,590 --> 00:12:05,890 Okay, that's it. Pete, you and the ten men get out of here and take the Wizard 174 00:12:05,890 --> 00:12:06,890 of Oz with you. 175 00:12:10,640 --> 00:12:14,180 It really is amazing how some people are so threatened by technology. 176 00:12:14,600 --> 00:12:17,380 Tell me about it. Come on, Jim, let's go where we're wanted. 177 00:12:18,300 --> 00:12:23,000 Oh, Jim, there you are. I've been looking all over for you. Oh, Governor, 178 00:12:23,000 --> 00:12:25,540 you talk to Senator Chapman about that extension? 179 00:12:25,860 --> 00:12:27,240 Yes, he said he'd give it to you. 180 00:12:27,560 --> 00:12:29,440 Good. When hell freezes over. 181 00:12:31,180 --> 00:12:34,780 Actually, Benson, I didn't want Chapman to get the upper hand, so I'm going to 182 00:12:34,780 --> 00:12:35,780 go with Jim's suggestion. 183 00:12:35,980 --> 00:12:36,980 You're going to what? 184 00:12:37,530 --> 00:12:41,550 Don't take that attitude. You should hear what he's come up with. You see, he 185 00:12:41,550 --> 00:12:45,710 feels that... Well, it's your idea, Jim, so why don't you tell him? 186 00:12:46,030 --> 00:12:50,830 All schools that do not operate at 65 % capacity will be shut down. 187 00:12:51,250 --> 00:12:54,170 Well, won't that be kind of confusing when the students show up and find the 188 00:12:54,170 --> 00:12:55,089 doors locked? 189 00:12:55,090 --> 00:12:58,650 Those students will be reassigned to other schools so that all educational 190 00:12:58,650 --> 00:13:02,550 institutions operate at or near 100 % capacity. 191 00:13:02,930 --> 00:13:05,490 We're talking about people, micro -brain. 192 00:13:08,080 --> 00:13:09,780 That's what Jim is trying to help. 193 00:13:10,040 --> 00:13:13,380 Well, Governor, I think that our first consideration ought to be the welfare of 194 00:13:13,380 --> 00:13:14,900 the students. Well, we think so, too. 195 00:13:15,200 --> 00:13:20,860 We? Which is why I want to rush this budget through. We've got to save money. 196 00:13:21,280 --> 00:13:23,400 1 .1 million, to be exact. 197 00:13:23,840 --> 00:13:25,920 Why don't you go play in an electrical storm? 198 00:13:28,520 --> 00:13:33,720 Benson, I have made up my mind about this. Jim's abilities are unique. I feel 199 00:13:33,720 --> 00:13:35,860 secure with his budget proposal. 200 00:13:36,140 --> 00:13:37,980 But, Governor... Now, that's all, Benson. 201 00:13:38,280 --> 00:13:39,280 Okay, fine. 202 00:13:39,480 --> 00:13:40,480 Fine. 203 00:13:40,760 --> 00:13:44,340 You and the pinball machine can go work on the budget, and I'll be in the 204 00:13:44,340 --> 00:13:46,120 kitchen consulting with the waffle iron. 205 00:13:59,920 --> 00:14:00,920 Nice color. 206 00:14:01,140 --> 00:14:02,140 I hate it. 207 00:14:02,560 --> 00:14:04,700 So do I. I just don't want to make you feel bad. 208 00:14:06,700 --> 00:14:09,300 Have you totaled the figures on the household maintenance budget? 209 00:14:09,640 --> 00:14:13,400 Jim's doing it. But I didn't tell you to give those figures to Jim. I know. The 210 00:14:13,400 --> 00:14:14,399 governor did. 211 00:14:14,400 --> 00:14:16,760 But I need him to work on the administrative budget. 212 00:14:17,040 --> 00:14:19,040 Oh, you don't. Jim's doing that, too. 213 00:14:19,300 --> 00:14:20,300 This is ridiculous. 214 00:14:20,720 --> 00:14:24,400 Jim's doing the school budget. Jim's doing the administrative budget. The 215 00:14:24,400 --> 00:14:26,120 thing Jim isn't doing is your nails. 216 00:14:37,550 --> 00:14:38,710 Benson, I need your help. 217 00:14:39,130 --> 00:14:42,010 We must rid ourselves of that meddlesome robot. 218 00:14:44,090 --> 00:14:45,870 I thought you and he were buddies. 219 00:14:46,810 --> 00:14:47,810 Not anymore. 220 00:14:48,070 --> 00:14:51,630 That little tin Judas on wheels is trying to take away my job. 221 00:14:54,970 --> 00:14:57,870 I didn't know he had been programmed to grovel. 222 00:14:59,770 --> 00:15:03,230 That's very funny, but you'll change your tune when he tries to take away 223 00:15:03,230 --> 00:15:04,570 job. He already has. 224 00:15:05,310 --> 00:15:06,990 Benson, there's only one thing left to do. 225 00:15:07,510 --> 00:15:09,570 We have got to kill the robot. 226 00:15:13,190 --> 00:15:16,890 What are you talking about? No, no, no, no. I've thought it all out. 227 00:15:17,090 --> 00:15:20,690 You distract him and I'll push him down the stairs. 228 00:15:22,890 --> 00:15:26,910 Distract him? What do you want me to do? Dress up in tinfoil and go coochie, 229 00:15:26,910 --> 00:15:27,910 coochie, coochie? 230 00:15:30,270 --> 00:15:31,890 Well, if it works, do it. 231 00:15:35,300 --> 00:15:36,300 What happened? 232 00:15:36,680 --> 00:15:42,040 Well, it all started innocently enough. The governor asked Jim to organize his 233 00:15:42,040 --> 00:15:43,040 appointment calendar. 234 00:15:43,440 --> 00:15:44,399 You're kidding. 235 00:15:44,400 --> 00:15:48,080 Well, that wasn't so bad. It's just busy work. 236 00:15:48,560 --> 00:15:52,220 But then he asked him to store the names of all the political and civic leaders, 237 00:15:52,380 --> 00:15:54,880 their likes, their dislikes, their birthdays. Benson! 238 00:15:55,940 --> 00:16:00,660 I have always been in charge of the important people's list. 239 00:16:02,250 --> 00:16:04,690 No, I know, I know. That's terrible, Clayton. No. 240 00:16:05,570 --> 00:16:07,110 You haven't heard the worst of it. 241 00:16:08,650 --> 00:16:11,790 He's even cracked my secret code. 242 00:16:12,850 --> 00:16:13,850 What code? 243 00:16:14,230 --> 00:16:15,510 My maitre d' code. 244 00:16:21,790 --> 00:16:25,910 Now he knows the names of all the great restaurants, the best tables. 245 00:16:27,210 --> 00:16:29,270 Benson, what does the governor need me for? 246 00:16:36,430 --> 00:16:38,090 Come on, come on, Clint. Come on, try. 247 00:16:40,390 --> 00:16:46,450 Come on. Just calm down now. Just try to pull yourself together. Stop sniffling. 248 00:16:46,450 --> 00:16:47,970 Come on. Here, have a tissue. 249 00:16:52,270 --> 00:16:54,610 Well, we'll do something about the robot. 250 00:16:55,050 --> 00:16:59,130 What? Well, I don't know. Maybe we'll try to talk to the governor again. We 251 00:16:59,130 --> 00:17:01,510 can't. Jim makes all his appointments. 252 00:17:04,300 --> 00:17:06,140 Oh, come on. Let's go to the kitchen. 253 00:17:07,240 --> 00:17:09,040 Have a cup of coffee. We'll think of something. 254 00:17:09,440 --> 00:17:10,660 And if we don't? 255 00:17:10,880 --> 00:17:12,319 We'll push him down the stairs. 256 00:17:15,920 --> 00:17:17,440 I just feel useless. 257 00:17:18,060 --> 00:17:21,819 Jim's doing everything I used to do. I tell you, he's the best idea I've ever 258 00:17:21,819 --> 00:17:25,300 had. He balanced my checkbook this morning. You could have done that 259 00:17:25,359 --> 00:17:27,900 Pete. It only takes ten minutes to balance a checkbook. 260 00:17:28,119 --> 00:17:29,700 Not if you haven't done it for eight years. 261 00:17:32,240 --> 00:17:33,600 Think, Benson, think. 262 00:17:34,160 --> 00:17:38,500 I can't think, Clayton. If you're going to keep whining, think, Benson, think. 263 00:17:39,240 --> 00:17:41,880 Well, we've got to get rid of that... Shh, shh, shh. 264 00:17:42,480 --> 00:17:43,900 Scrap metal at 10 o 'clock. 265 00:17:46,600 --> 00:17:47,600 Hey, 266 00:17:48,660 --> 00:17:51,240 guys, what's up? Don't you ever speak to me again. 267 00:17:51,660 --> 00:17:54,100 What did I do? I'm not talking to you either. 268 00:17:55,240 --> 00:17:57,360 They're upset about... Jim? 269 00:17:58,180 --> 00:17:59,180 Yes, Pete? 270 00:18:00,000 --> 00:18:01,500 Don't bring him over here. 271 00:18:02,320 --> 00:18:03,320 Nothing, Jim. 272 00:18:03,520 --> 00:18:04,820 Nice job on the checkbook. 273 00:18:05,960 --> 00:18:07,520 What are you guys mad at Jim for? 274 00:18:07,920 --> 00:18:10,760 We're not mad at Jim. We're going to kill him. 275 00:18:13,340 --> 00:18:14,740 But we're not mad at him. 276 00:18:15,000 --> 00:18:16,160 Well, then what's going on? 277 00:18:16,480 --> 00:18:21,280 Well, we're just upset because the governor seems to be letting Jim take 278 00:18:21,940 --> 00:18:25,200 He's only doing the menial, tedious stuff. I think he's wonderful. 279 00:18:25,500 --> 00:18:28,940 Well, robots are wonderful, too. But that's all they are, is a tool. 280 00:18:29,530 --> 00:18:33,130 They can't replace human minds working on human problems. Well, if you want my 281 00:18:33,130 --> 00:18:34,450 opinion, you're overreacting. 282 00:18:34,710 --> 00:18:36,350 Uh -uh, I agree with them, Pete. 283 00:18:36,830 --> 00:18:38,850 Denise, please, this is man talk. 284 00:18:41,650 --> 00:18:44,610 Benson, will you get through with the robot? Do you mind roughing up this 285 00:18:46,490 --> 00:18:50,050 I can't believe you guys are jealous of a robot. 286 00:18:50,710 --> 00:18:52,590 Jeff, can I see you in my office, please? 287 00:18:52,990 --> 00:18:53,990 Affirmative, Governor. 288 00:18:54,090 --> 00:18:55,090 Hi, fellas. 289 00:18:57,100 --> 00:19:00,640 Take a second. I wanted to talk to you about that press release you wrote this 290 00:19:00,640 --> 00:19:02,340 morning. What were you saying? 291 00:19:03,820 --> 00:19:04,820 Press release? 292 00:19:05,120 --> 00:19:07,500 Did you hear that? He had the robot write a press release. 293 00:19:07,840 --> 00:19:10,640 I don't know what you're getting so excited about. It's just one of those 294 00:19:10,640 --> 00:19:12,380 menial, tedious jobs. 295 00:19:13,200 --> 00:19:16,280 Denise, did you hear that? No, I wasn't listening. Man talk. 296 00:19:19,240 --> 00:19:22,380 Okay, okay, I get the point. I'm with you now. How do we kill him? 297 00:19:24,460 --> 00:19:25,460 He's a machine. 298 00:19:25,600 --> 00:19:26,700 We can't kill him. 299 00:19:27,070 --> 00:19:28,670 But we can break him. 300 00:19:29,370 --> 00:19:33,670 All right. Where is that two -timing tin turkey? 301 00:19:35,170 --> 00:19:37,730 Would your entitled head have a lover's quarrel? 302 00:19:39,250 --> 00:19:42,650 Put it in a sock, Benson. I'm in a lousy mood. 303 00:19:42,970 --> 00:19:45,310 That robot has pushed me too far. 304 00:19:45,690 --> 00:19:47,510 Looks like he dragged you a bit, too. 305 00:19:53,510 --> 00:19:58,960 I have just... come from the butcher shop. He changed my entire order. He's 306 00:19:58,960 --> 00:20:00,300 taken over all my duties. 307 00:20:00,660 --> 00:20:04,700 The next thing you know, Jim will be head of household affairs and I'll be 308 00:20:04,700 --> 00:20:07,380 nothing. Well, we're all in the same boat. 309 00:20:07,720 --> 00:20:09,520 Well, I am through talking. 310 00:20:09,780 --> 00:20:15,260 I'm going to take that overeducated mailbox apart with a hacksaw. All 311 00:20:15,260 --> 00:20:18,540 right, all right, all right. 312 00:20:18,980 --> 00:20:22,980 This is ridiculous. We're blaming a machine. The real problem is the 313 00:20:23,530 --> 00:20:27,910 He's so impressed with Jim's ability that he's forgotten what it is we do for 314 00:20:27,910 --> 00:20:30,450 him. What can we do to change the governor's mind? 315 00:20:30,710 --> 00:20:35,310 Simple. Starting tomorrow, we're going to remind him of what it is we do for 316 00:20:35,310 --> 00:20:36,310 him. 317 00:20:40,650 --> 00:20:44,310 Well, everybody, phones must be out of order. 318 00:21:04,110 --> 00:21:05,130 What's going on? 319 00:21:05,710 --> 00:21:07,990 Well, I don't know. I've just been out playing golf. 320 00:21:08,190 --> 00:21:09,450 Came by to clean out my desk. 321 00:21:09,670 --> 00:21:11,090 Clean out your desk, huh? 322 00:21:12,070 --> 00:21:13,490 That's when I demand an explanation. 323 00:21:14,110 --> 00:21:15,670 Didn't Jim tell you? Jim? 324 00:21:15,890 --> 00:21:18,850 Yeah. You know, the tall, bug -eyed guy with the aluminum suit. 325 00:21:20,990 --> 00:21:22,030 What about him? 326 00:21:22,450 --> 00:21:26,570 Well, we had a meeting last night, and it was decided that it wasn't cost 327 00:21:26,570 --> 00:21:30,630 -effective to keep all of us on the payroll as long as Jim was doing the 328 00:21:31,110 --> 00:21:32,670 So you all decided to resign? 329 00:21:33,130 --> 00:21:33,929 Oh, no. 330 00:21:33,930 --> 00:21:36,470 As soon as we brought it to Jim's attention, he fired us. 331 00:21:37,810 --> 00:21:41,010 Ridiculous. I want everybody back here tomorrow morning. 332 00:21:41,210 --> 00:21:44,070 Now, wait a minute, Governor. Shouldn't we look at this logically? 333 00:21:44,730 --> 00:21:48,210 There's nothing to be gained by hanging on to non -essential personnel. 334 00:21:48,430 --> 00:21:50,610 What do you mean by non -essential personnel? 335 00:21:51,070 --> 00:21:54,590 Well, here's Jim now. It's his idea. Let him talk. 336 00:21:56,270 --> 00:21:59,790 Jim, could you define non -essential personnel for us? 337 00:22:00,240 --> 00:22:04,600 Those employees whose prime function is the interpretation of data. This 338 00:22:04,600 --> 00:22:07,180 function is more efficiently performed by a machine. 339 00:22:07,940 --> 00:22:10,640 Could you scan the personnel file and give us an example? 340 00:22:11,060 --> 00:22:12,060 Stand by. 341 00:22:12,760 --> 00:22:14,040 Downey, Peter J. 342 00:22:14,480 --> 00:22:17,800 No. Dubois, Benson, no middle initial. 343 00:22:18,260 --> 00:22:20,580 Oh, now just a minute here. 344 00:22:20,860 --> 00:22:22,640 Endicott 3, Clayton R. 345 00:22:23,020 --> 00:22:25,840 This is ridiculous. I need these people. 346 00:22:26,240 --> 00:22:27,780 Gatling, Eugene X. 347 00:22:28,060 --> 00:22:29,160 I can't get along. 348 00:22:33,879 --> 00:22:35,860 Gatling, Eugene X, that's me. 349 00:22:37,060 --> 00:22:40,220 How can I be defined as non -essential personnel? 350 00:22:40,740 --> 00:22:44,660 Well, let's face it. The governor's job is to interpret data. 351 00:22:44,880 --> 00:22:48,300 The way Jim sees things, that job could be done better by a machine. 352 00:22:48,540 --> 00:22:50,780 Is that basically it, Jim? 353 00:22:51,400 --> 00:22:52,400 Affirmative. 354 00:22:53,100 --> 00:22:56,580 Jim, how could you say such a thing? 355 00:22:57,020 --> 00:23:00,240 I have a VoxPack 12 octave speech synthesizer. 356 00:23:00,440 --> 00:23:02,640 No, no, no, no, no, no, no, no, laser breath. 357 00:23:04,480 --> 00:23:05,580 He means why. 358 00:23:06,400 --> 00:23:07,400 It's logical. 359 00:23:07,800 --> 00:23:12,320 But my decisions affect the lives of people. If we based every decision on 360 00:23:12,320 --> 00:23:14,720 and figures, that would be inhuman. 361 00:23:19,580 --> 00:23:24,440 I think you've made your point. What point? 362 00:23:24,940 --> 00:23:26,960 I've been relying a little too much on Jim. 363 00:23:27,240 --> 00:23:28,600 Oh, yeah, that was my point. 364 00:23:30,700 --> 00:23:34,340 I would like to meet with you to discuss your proposals for the school budget. 365 00:23:34,440 --> 00:23:35,259 Two o 'clock. 366 00:23:35,260 --> 00:23:39,880 Fine, Governor. I think we need to study this problem from a more human point of 367 00:23:39,880 --> 00:23:42,000 view. Oh, and Benson. Yes? 368 00:23:42,340 --> 00:23:43,420 Fire the robot. 369 00:23:43,660 --> 00:23:44,680 It'll be my pleasure. 370 00:23:47,600 --> 00:23:48,600 Jim! 371 00:23:48,920 --> 00:23:50,440 How should I say this? 372 00:23:50,720 --> 00:23:52,800 I get the feeling you're not happy here. 373 00:23:53,040 --> 00:23:54,620 I'm not programmed for emotions. 374 00:23:55,120 --> 00:23:57,640 Oh, I'm glad to hear that, because that'll make this easier. 375 00:23:58,010 --> 00:23:59,370 Is there something I can do? 376 00:23:59,730 --> 00:24:03,530 Uh, Jimmy, your services here have been terminated. 377 00:24:04,050 --> 00:24:05,210 Where will I go? 378 00:24:05,430 --> 00:24:06,630 What will I do? 379 00:24:09,270 --> 00:24:10,510 You're smart, Jim. 380 00:24:10,710 --> 00:24:14,590 Get together with a few other appliances and try to get on Family Feud. 381 00:24:22,750 --> 00:24:25,670 Oh, Benson, I need your help. 382 00:24:26,250 --> 00:24:27,250 What's the problem? 383 00:24:27,500 --> 00:24:29,100 I have a loose groove. 384 00:24:31,220 --> 00:24:32,960 At least we agree on something. 385 00:24:34,920 --> 00:24:37,800 No, no, I'm talking about Wolfgang, my robot. 386 00:24:38,300 --> 00:24:39,840 I sent him away for a kit. 387 00:24:40,520 --> 00:24:42,420 Kraus, didn't we have enough trouble out of Jim? 388 00:24:42,680 --> 00:24:44,780 Yeah, but he had a personality problem. 389 00:24:45,060 --> 00:24:47,420 I'm going to rip Wolfgang into shape. 390 00:24:47,760 --> 00:24:49,800 Well, first you've got to whip him into a robot. 391 00:24:50,860 --> 00:24:53,560 That would be easy. I have a mechanical mind. 392 00:24:54,250 --> 00:24:57,030 Hopefully someday you'll find the on switch. 31179

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.