All language subtitles for Benson s04e19 Kraus Sings the Blues
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,150 --> 00:01:31,768
of us you.
2
00:01:31,770 --> 00:01:34,770
Haven't you ever seen anybody do facial
exercises?
3
00:01:35,270 --> 00:01:37,630
No. I thought you were trying to catch
flies.
4
00:01:40,410 --> 00:01:46,530
If I do these exercises faithfully, I'll
have a face like Brooke Shields.
5
00:01:47,050 --> 00:01:48,090
That'll be interesting.
6
00:01:49,290 --> 00:01:51,550
Brooke Shields' face on Big Bird's body.
7
00:01:55,650 --> 00:01:58,510
Well, let me tell you something, buddy.
8
00:01:59,230 --> 00:02:02,250
Your face could use a few exercises.
Come over here. Try this.
9
00:02:07,230 --> 00:02:07,710
I
10
00:02:07,710 --> 00:02:14,630
see
11
00:02:14,630 --> 00:02:17,990
we're engaged in another fierce battle
of wits this morning.
12
00:02:18,890 --> 00:02:22,190
Why don't you join us, Mr. Endicott?
We're short half a wit.
13
00:02:24,650 --> 00:02:26,970
I thought you'd be touchy after you saw
the newspaper.
14
00:02:27,310 --> 00:02:28,370
What's in the newspaper?
15
00:02:28,730 --> 00:02:29,730
His picture.
16
00:02:30,610 --> 00:02:32,770
What, a photograph or one of them police
sketches?
17
00:02:34,250 --> 00:02:35,250
My photograph.
18
00:02:35,850 --> 00:02:39,590
It was the announcement of my
appointment as co -chairman of the
19
00:02:39,590 --> 00:02:42,490
telethon for the benefit of the Myerson
Children's Clinic.
20
00:02:43,210 --> 00:02:47,050
Oh, Clayton, there's a little problem
with the telethon. Ernie Depew won't be
21
00:02:47,050 --> 00:02:51,990
able to host it. Oh, no, aren't I? I was
looking forward to Ernie Depew.
22
00:02:52,560 --> 00:02:55,380
Cross, you can see him every night doing
the weather on Channel 9.
23
00:02:55,660 --> 00:02:58,340
Well, I wanted to meet him in person.
24
00:02:58,560 --> 00:03:00,400
In person? Maybe that's why he canceled.
25
00:03:01,800 --> 00:03:03,080
I hear you.
26
00:03:04,200 --> 00:03:06,740
There's nobody else we can get on such
short notice.
27
00:03:07,080 --> 00:03:12,660
Ah, as you know, I was captain of my
college debating team. I am also an
28
00:03:12,660 --> 00:03:14,020
experienced public speaker.
29
00:03:14,320 --> 00:03:17,620
Well, I appreciate your offer, Clayton,
but as co -chairman, you're going to be
30
00:03:17,620 --> 00:03:18,880
very busy backstage.
31
00:03:19,240 --> 00:03:21,260
So I thought Benson could do it. What?
32
00:03:23,790 --> 00:03:24,790
Very easy.
33
00:03:25,150 --> 00:03:29,290
All Ernie DePue does is read off the
totals and announce the acts.
34
00:03:29,610 --> 00:03:33,050
Well, Ernie DePue is used to being on
television. I'm used to running a
35
00:03:33,050 --> 00:03:35,550
calculator. I wouldn't know what to do.
I'd be scared stiff.
36
00:03:35,850 --> 00:03:36,850
Just be yourself.
37
00:03:37,270 --> 00:03:38,910
Fine, I'll be home watching the
television.
38
00:03:41,090 --> 00:03:43,950
Governor, I don't want to be on
television for 12 hours.
39
00:03:44,630 --> 00:03:46,770
Clayton's chomping at the bit. Let him
do it.
40
00:03:47,470 --> 00:03:51,770
Yes, yes, we can switch jobs. Benson can
be co -chairman. I'll be on television.
41
00:03:52,030 --> 00:03:56,370
I'm sorry, Clayton. You've already been
announced as co -chairman. Your picture
42
00:03:56,370 --> 00:03:57,370
was in the paper.
43
00:03:58,530 --> 00:04:00,790
It's not the same thing as being on
television.
44
00:04:04,610 --> 00:04:07,710
Benson, I would appreciate that. It's a
personal favor.
45
00:04:07,930 --> 00:04:08,930
Oh, brother.
46
00:04:09,090 --> 00:04:13,070
What's the matter with Pete? Let Pete do
it. What, me? The governor doesn't even
47
00:04:13,070 --> 00:04:14,070
like me to eat in public.
48
00:04:19,270 --> 00:04:23,710
If Benson doesn't feel comfortable doing
this sort of thing for me, he shouldn't
49
00:04:23,710 --> 00:04:24,709
have to do it.
50
00:04:24,710 --> 00:04:27,770
Well, it's not that I don't feel
comfortable. I can't think of anybody
51
00:04:27,770 --> 00:04:30,750
could do it as well, but I'm certainly
not going to force him into it.
52
00:04:31,410 --> 00:04:32,410
Thank you.
53
00:04:32,710 --> 00:04:33,710
Why, so?
54
00:04:34,010 --> 00:04:36,930
The telethon doesn't make the money the
clinic needs.
55
00:04:37,350 --> 00:04:39,330
I just hope the children understand.
56
00:04:42,310 --> 00:04:44,390
All right, all right, I'll do it.
57
00:04:44,650 --> 00:04:47,850
I knew I could count on you. Pete, brief
him on his job.
58
00:04:49,020 --> 00:04:51,520
Now, here's a list of the entertainers
I've scheduled so far.
59
00:04:51,740 --> 00:04:54,740
If you know anybody else with any talent
who wants to appear on the telethon,
60
00:04:54,800 --> 00:04:57,280
put them on the list. We'll work out the
order later. Oh, yeah, you've got to
61
00:04:57,280 --> 00:04:58,760
have about three hours' worth of jokes.
62
00:04:59,020 --> 00:05:00,860
Jokes? I'm not telling any jokes.
63
00:05:01,340 --> 00:05:03,080
It's very funny. Three hours.
64
00:05:05,020 --> 00:05:08,460
Hey, Benson, could I appear on the
telethon?
65
00:05:08,960 --> 00:05:12,440
What? I mean, I'd be glad to sing a few
songs.
66
00:05:13,100 --> 00:05:16,420
Cross, we're trying to raise money, not
drive rats from the city.
67
00:05:31,920 --> 00:05:34,200
And see how much money we've raised so
far.
68
00:05:34,420 --> 00:05:37,120
Denise? Oh, may I have a drumroll,
please?
69
00:05:37,440 --> 00:05:42,660
The new total is $7 ,355!
70
00:05:46,640 --> 00:05:47,640
Well,
71
00:05:51,360 --> 00:05:52,360
that's just wonderful.
72
00:05:52,480 --> 00:05:56,240
But ladies and gentlemen, we need you to
get on those phones and send that money
73
00:05:56,240 --> 00:06:00,360
in here. Every little bit helps. Our
volunteers are waiting to take your
74
00:06:00,890 --> 00:06:01,890
I see that Mr.
75
00:06:01,910 --> 00:06:03,450
Downey... Mr.
76
00:06:03,710 --> 00:06:08,850
Downey has a phone call. Now, why don't
we listen in and eavesdrop on his phone
77
00:06:08,850 --> 00:06:10,730
call? Yeah, that's right. Mushroom and
anchovy.
78
00:06:12,450 --> 00:06:13,930
And some kind of light beer.
79
00:06:16,630 --> 00:06:19,130
Well, even our volunteers get hungry.
80
00:06:19,530 --> 00:06:21,850
And now do I have a treat in store for
you.
81
00:06:23,150 --> 00:06:27,590
Yeah, just a minute. We have a young
magician whom I'm sure you'll recognize
82
00:06:27,590 --> 00:06:30,410
from his many television appearances
across the country.
83
00:06:30,800 --> 00:06:37,380
So, let us have a warm welcome for...
Oh, before we do that,
84
00:06:37,500 --> 00:06:40,100
I have a wonderful treat for you.
85
00:06:40,920 --> 00:06:46,840
This gentleman here is the chairman of
our telethon, Clayton Endicott III.
86
00:06:47,340 --> 00:06:49,300
I'm sure he has some good news for us.
87
00:06:51,060 --> 00:06:53,900
What is it, Clayton? Another one of
those big checks?
88
00:06:54,380 --> 00:06:56,640
Yeah, the magician didn't sell out.
89
00:07:02,730 --> 00:07:04,110
Looks like our magician disappeared.
90
00:07:06,050 --> 00:07:12,170
While we're waiting for him to
materialize, we're going to have a
91
00:07:12,170 --> 00:07:17,790
ventriloquist. I'm sure you'll all
recognize her and her little friend,
92
00:07:17,790 --> 00:07:24,570
the Dip, from their... from their award
-winning television show,
93
00:07:24,750 --> 00:07:25,830
Jenny and...
94
00:07:34,280 --> 00:07:35,600
Jenny didn't show up.
95
00:07:36,200 --> 00:07:37,320
Is the dip there?
96
00:07:40,080 --> 00:07:42,280
The dip is a dummy.
97
00:07:42,780 --> 00:07:44,960
He had brains enough not to show up out
here.
98
00:07:48,520 --> 00:07:52,600
Well, it seems we don't have the
ventriloquist, but we have a tap dancer.
99
00:07:57,660 --> 00:07:58,660
An acrobat?
100
00:08:00,660 --> 00:08:02,140
Well, do we have a station break?
101
00:08:05,070 --> 00:08:09,050
Ladies and gentlemen, we're going to
take a station break, and we'll be right
102
00:08:09,050 --> 00:08:10,050
back after this.
103
00:08:16,430 --> 00:08:17,970
This is a disaster!
104
00:08:19,090 --> 00:08:21,230
Hudson, listen, I think it's going
great.
105
00:08:21,610 --> 00:08:24,230
Governor, how can you say that with the
acts canceling everywhere?
106
00:08:24,870 --> 00:08:26,710
Calm down. Fine, it is.
107
00:08:27,070 --> 00:08:28,850
Well, what am I going to do without acts
to introduce?
108
00:08:29,150 --> 00:08:31,370
Oh, you'll think of some way to fill the
rest of the show.
109
00:08:31,610 --> 00:08:32,610
Are you crazy?
110
00:08:32,870 --> 00:08:37,090
How much time do we have? Six and a half
hours, and you're back on now.
111
00:08:38,809 --> 00:08:40,909
Well, here we are back again.
112
00:08:41,490 --> 00:08:42,490
We're still here.
113
00:08:42,830 --> 00:08:48,430
And I'm sure that you are wondering
what's coming next.
114
00:08:48,810 --> 00:08:52,190
Well, we have a lot of things in store
for you.
115
00:08:53,030 --> 00:08:59,270
As a matter of fact, Kraus, Kraus,
Kraus, come here. Let me introduce you.
116
00:08:59,270 --> 00:09:00,270
here. Come here.
117
00:09:00,590 --> 00:09:03,390
Ladies and gentlemen, this young...
118
00:09:04,040 --> 00:09:10,580
This woman here is the woman behind the
governor's food.
119
00:09:12,280 --> 00:09:14,720
Krauss, why don't you sing one of your
songs for the people?
120
00:09:15,160 --> 00:09:17,220
I thought you didn't want me to sing.
121
00:09:17,460 --> 00:09:19,380
Whatever would give you that idea?
122
00:09:19,800 --> 00:09:22,420
When you said to me, I don't want you to
sing.
123
00:09:23,440 --> 00:09:25,420
Well, that is a little direct, isn't it?
124
00:09:25,800 --> 00:09:29,490
She has a wonderful sense of humor,
ladies and gentlemen, but I'm sure...
125
00:09:29,490 --> 00:09:33,170
if we all put our hands together, we can
get her to sing for us.
126
00:09:35,670 --> 00:09:36,210
Ladies
127
00:09:36,210 --> 00:09:44,110
and
128
00:09:44,110 --> 00:09:50,030
gentlemen, it is my pleasure to
introduce to you the pride of
129
00:09:50,210 --> 00:09:53,670
Bavaria. The land that gave us the
cuckoo clock.
130
00:09:54,890 --> 00:09:59,570
That dynamic, wonderfully talented
Bavarian... bombshell.
131
00:10:00,790 --> 00:10:03,890
Gretchen, give it up or tell where it
is, Krauss.
132
00:10:04,930 --> 00:10:08,430
Singing, singing for us. What are you
singing, Krauss?
133
00:10:09,070 --> 00:10:10,290
A song.
134
00:10:11,370 --> 00:10:13,090
Hopefully a long song.
135
00:10:13,370 --> 00:10:17,630
Are you ready, Gretchen Krauss? Take it
away, Bavarian bombshell.
136
00:10:23,310 --> 00:10:27,010
In the still of the night
137
00:10:30,030 --> 00:10:36,830
As I gaze from my window At the moon in
its
138
00:10:36,830 --> 00:10:40,870
flight My thoughts all stray to you
139
00:10:40,870 --> 00:10:47,870
In the still of the night
140
00:10:47,870 --> 00:10:52,890
While the world is in slumber
141
00:10:52,890 --> 00:10:58,890
Oh, the times without number Darling
142
00:12:26,220 --> 00:12:28,620
People just loved it. We'll be right
back.
143
00:12:36,760 --> 00:12:40,680
Phone for you, Miss Krause. Oh, thank
you. Well, we only got six and a half
144
00:12:40,680 --> 00:12:41,680
hours to go now.
145
00:12:42,020 --> 00:12:45,880
Good news. The magician showed up. I'm
saved. Is he ready to go on? Well, he
146
00:12:45,880 --> 00:12:47,120
wants you to know his rabbit's sick.
147
00:12:47,440 --> 00:12:48,440
Well, tell him I'm sorry.
148
00:12:48,660 --> 00:12:50,720
I only do one telethon at a time.
149
00:12:55,850 --> 00:12:56,709
This is a Mr.
150
00:12:56,710 --> 00:13:01,350
Tobias. He's a record producer. He heard
me sing. He wants to sign me to a
151
00:13:01,350 --> 00:13:02,350
concert.
152
00:13:02,930 --> 00:13:06,310
Signing a record album? A national tour?
TV?
153
00:13:06,570 --> 00:13:07,810
Broadway? Movies?
154
00:13:08,090 --> 00:13:09,090
What's next?
155
00:13:09,310 --> 00:13:11,470
The magician, if his rabbit doesn't
throw up.
156
00:13:35,760 --> 00:13:39,560
Excuse me. Denise, has the mailman been
in here yet? Oh, no, not yet. Are you
157
00:13:39,560 --> 00:13:41,020
waiting for something special? Yeah.
158
00:13:41,340 --> 00:13:42,199
Here, here.
159
00:13:42,200 --> 00:13:43,200
Oh, what is it?
160
00:13:43,420 --> 00:13:47,520
Well, remember Mr. Tobias, the man who
signed me to the record company?
161
00:13:47,840 --> 00:13:51,980
How could we forget? You've mentioned it
every day for a week. Oh, well, two
162
00:13:51,980 --> 00:13:53,580
days ago I made the record.
163
00:13:53,800 --> 00:13:55,800
This should be the demo tape.
164
00:13:56,060 --> 00:13:59,500
Any turtles on the telethon? In a
minute, Frank. Miss Cross is going to
165
00:13:59,500 --> 00:14:00,500
recording she made.
166
00:14:01,540 --> 00:14:03,840
Okay. In the still...
167
00:14:40,490 --> 00:14:41,570
It's a fresh air and activity.
168
00:14:44,590 --> 00:14:48,910
Well, of course, it's only one man's
opinion, but I find that totally
169
00:14:48,910 --> 00:14:49,910
unacceptable.
170
00:14:50,910 --> 00:14:52,290
I kind of like it.
171
00:14:53,610 --> 00:14:56,050
But I really don't have a musical ear.
172
00:14:56,790 --> 00:14:59,290
Something's wrong, Gretchen. That was
horrible.
173
00:14:59,630 --> 00:15:00,630
Yeah.
174
00:15:00,730 --> 00:15:02,330
Is that what I sound like?
175
00:15:02,610 --> 00:15:07,790
Oh, not at all, Kraus. It pains me to
report it, but you sound very good.
176
00:15:08,430 --> 00:15:10,490
Where was that recorded? In a car wash?
177
00:15:11,830 --> 00:15:14,170
Vincent's right. It's just a bad
recording.
178
00:15:14,570 --> 00:15:15,650
You can make another one.
179
00:15:15,890 --> 00:15:17,310
Oh, no, I can't.
180
00:15:19,150 --> 00:15:20,490
Not with that attitude.
181
00:15:21,610 --> 00:15:23,190
You don't have any confidence.
182
00:15:23,730 --> 00:15:25,970
I don't have another $3 ,500.
183
00:15:26,550 --> 00:15:27,550
What are you talking about?
184
00:15:28,290 --> 00:15:30,330
That's what I paid to make that record.
185
00:15:30,930 --> 00:15:34,210
Mr. Tobias said it was an investment in
my career.
186
00:15:35,010 --> 00:15:36,790
Sounds to me like you've been had.
187
00:15:37,500 --> 00:15:40,720
Well, Cross, why didn't you talk to some
of us before you gave the man $3 ,500?
188
00:15:41,320 --> 00:15:43,020
All right, all right.
189
00:15:43,860 --> 00:15:48,340
I'm a dumb cop. I'm a nincompoop. I'm a
foolish woman with a silly dream.
190
00:16:00,160 --> 00:16:03,620
Gretchen didn't even want to talk about
it. She wouldn't open the door. She's so
191
00:16:03,620 --> 00:16:06,480
upset. Well, no wonder. Now she'll have
to cancel that trip.
192
00:16:06,970 --> 00:16:08,270
Trip? What trip?
193
00:16:08,570 --> 00:16:13,050
That's what the $3 ,500 was for. She was
going back to Bavaria for the summer.
194
00:16:13,270 --> 00:16:14,710
We're going to have to get that money
back.
195
00:16:17,610 --> 00:16:18,950
Well, I don't know how.
196
00:16:19,470 --> 00:16:24,750
As reprehensible as Tobias may be, he's
totally within the parameters of that
197
00:16:24,750 --> 00:16:28,530
contract. What makes people do things
like that? Plain old greed.
198
00:16:28,950 --> 00:16:30,170
Yeah, I can understand that.
199
00:16:32,300 --> 00:16:36,860
Well, maybe greed is just a weapon we
need to even up the score with Mr.
200
00:16:37,200 --> 00:16:38,760
Tobias. Do you have a plan?
201
00:16:39,100 --> 00:16:40,340
One's beginning to form.
202
00:16:40,580 --> 00:16:42,360
Denise, go tell Kraus we've got a plan.
203
00:16:42,600 --> 00:16:43,479
All right.
204
00:16:43,480 --> 00:16:45,600
Benson, whatever it is, count me in.
205
00:16:45,880 --> 00:16:48,280
Well, I don't know, Governor. Maybe you
shouldn't get involved in this. This is
206
00:16:48,280 --> 00:16:48,999
off the wall.
207
00:16:49,000 --> 00:16:51,300
Miss Kraus is very dear to me. I'm in.
208
00:16:51,560 --> 00:16:53,660
Okay. Good. You willing to wear a
mustache?
209
00:17:02,480 --> 00:17:04,540
Hey, Bernie, it's Tobias. You open for
business?
210
00:17:05,640 --> 00:17:06,640
Great.
211
00:17:10,380 --> 00:17:14,000
Yeah, yeah. Put me down for a C -note on
Bold Pagan in the seventh.
212
00:17:14,839 --> 00:17:16,339
Right. Check back with you later.
213
00:17:17,579 --> 00:17:20,720
That is a green couch, is it not?
214
00:17:20,940 --> 00:17:21,940
Yeah.
215
00:17:21,980 --> 00:17:23,680
Madame, you are not mistaken.
216
00:17:24,020 --> 00:17:25,500
This may be the location.
217
00:17:34,220 --> 00:17:37,080
Temperature is off a degree, but I think
that we can live with it.
218
00:17:37,280 --> 00:17:38,760
Mr. Pendleton!
219
00:17:51,880 --> 00:17:55,240
Armand, the studio gave off the proper
vibration.
220
00:17:55,680 --> 00:17:58,780
The planets have guided us to these
coordinates.
221
00:17:59,220 --> 00:18:00,640
That's it. I'm calling security.
222
00:18:01,080 --> 00:18:02,080
Hold it, hold it.
223
00:18:02,180 --> 00:18:08,300
Minute. this studio for about 20
minutes. We will pay you $5 ,000 what
224
00:18:08,540 --> 00:18:10,340
What is this? Who are you people?
225
00:18:10,540 --> 00:18:14,040
That is Geoffrey Pendleton, the Jamaican
industrialist. Yeah.
226
00:18:14,320 --> 00:18:17,000
He's worth more than a hundred million
of your dollars.
227
00:18:17,480 --> 00:18:18,480
Ooh.
228
00:18:18,520 --> 00:18:20,200
You're familiar with the name?
229
00:18:20,480 --> 00:18:21,940
No, I'm familiar with the number.
230
00:18:22,900 --> 00:18:28,140
Mr. Pendleton, it's a pleasure to do
business with you. If I might ask, uh,
231
00:18:28,140 --> 00:18:29,140
my studio?
232
00:18:29,380 --> 00:18:30,329
Because me...
233
00:18:30,330 --> 00:18:32,230
Psychics say it give off the proper
vibration.
234
00:18:32,870 --> 00:18:34,370
Oh, good beta waves.
235
00:18:34,790 --> 00:18:36,390
This room is just right.
236
00:18:36,790 --> 00:18:38,590
And twas you led me to it, madam.
237
00:18:39,170 --> 00:18:41,570
Smithers. Sir. Lay $1 ,000 upon the
lady.
238
00:18:43,570 --> 00:18:46,490
Mr. Pendleton, the temperature has gone
up a degree.
239
00:18:46,830 --> 00:18:47,830
You're right.
240
00:18:48,010 --> 00:18:50,250
Smithers. Sir. Lay $1 ,000 upon the man.
241
00:18:50,470 --> 00:18:54,170
Hey, he didn't make the temperature go
up. He just reported it. You are right.
242
00:18:54,230 --> 00:18:55,550
Lay $1 ,000 upon him.
243
00:18:56,610 --> 00:18:59,210
Oh, the time is drawing near.
244
00:18:59,530 --> 00:19:00,530
Smithers.
245
00:19:01,100 --> 00:19:02,940
Me is now ready for Mr. Bartholomew.
246
00:19:03,160 --> 00:19:04,260
Very good, sir.
247
00:19:04,560 --> 00:19:07,720
And Smithers, lay a thousand dollars
upon yourself, man.
248
00:19:08,180 --> 00:19:09,180
Mr.
249
00:19:10,640 --> 00:19:12,740
Pendleton, you are truly a generous man.
250
00:19:13,220 --> 00:19:15,640
Thanks, Cecil. Lay a thousand dollars
upon you.
251
00:19:18,140 --> 00:19:19,380
Jeffrey, look!
252
00:19:19,600 --> 00:19:20,800
It's 1115!
253
00:19:21,080 --> 00:19:23,640
The moon is in the seventh house!
254
00:19:23,920 --> 00:19:25,460
When Jupiter is aligned with Mars.
255
00:19:26,180 --> 00:19:28,780
To the dawning of the age of Aquarius.
256
00:19:33,080 --> 00:19:34,900
Cauterize me, Trotman.
257
00:19:35,340 --> 00:19:38,740
Mr. Bartholomew approaches, sir.
258
00:20:22,410 --> 00:20:23,750
$100 ,000 from the man.
259
00:20:24,630 --> 00:20:29,210
Jeffrey, sweetheart, we are so hot to
record your album. If it was up to me,
260
00:20:29,210 --> 00:20:32,710
would be in the studio even as we speak.
But there is a little matter of
261
00:20:32,710 --> 00:20:33,710
production costs.
262
00:20:33,810 --> 00:20:38,010
As you know, the business is run by
lawyers, not by artisans.
263
00:20:38,210 --> 00:20:39,530
Smithers, how much money?
264
00:20:40,090 --> 00:20:41,570
We're talking $100 ,000.
265
00:20:42,050 --> 00:20:43,130
Let him have the money, man.
266
00:20:45,150 --> 00:20:46,810
Better to start the ball rolling.
267
00:20:47,050 --> 00:20:48,050
Excuse me.
268
00:20:48,590 --> 00:20:49,590
Am I correct?
269
00:20:49,850 --> 00:20:52,210
in assuming you're interested in making
a recording?
270
00:20:52,410 --> 00:20:53,410
That is correct.
271
00:20:54,230 --> 00:20:59,370
Listen, you probably didn't know this,
but I also happen to be in a record
272
00:20:59,370 --> 00:21:00,370
business. No.
273
00:21:00,850 --> 00:21:06,930
Yeah, this is my studio. I could record
your album for $50 ,000.
274
00:21:07,470 --> 00:21:10,870
Let me say right now that money is not
the issue here.
275
00:21:11,450 --> 00:21:13,950
What someone charged me is of no
importance.
276
00:21:14,620 --> 00:21:18,860
What is important is that I feel
comfortable with that person in
277
00:21:18,860 --> 00:21:19,719
makes sense.
278
00:21:19,720 --> 00:21:24,460
Then Mr. Tobias is your man. He gives
off very comfortable vibrations.
279
00:21:25,000 --> 00:21:27,020
Then my decision is clear. Mr.
280
00:21:27,320 --> 00:21:29,500
Tobias, let us cut a record.
281
00:21:30,340 --> 00:21:31,900
This is the pits.
282
00:21:33,180 --> 00:21:37,760
He's so kind as to escort Mr. Bartolo
Mew to him car.
283
00:21:38,140 --> 00:21:40,320
You're going to regret this decision,
sweetheart.
284
00:21:43,110 --> 00:21:45,250
I feel very badly about this. Follow Mr.
285
00:21:45,570 --> 00:21:49,630
Bartolomeu and lay $1 ,000 upon him.
Very good. Now,
286
00:21:50,370 --> 00:21:55,050
Mr. Pendleton, why don't we find one of
my standard contracts to cement the
287
00:21:55,050 --> 00:21:59,150
deal? That sounds good, ma. Ah, there
you are, Mr.
288
00:21:59,570 --> 00:22:02,810
Tobias. Miss Trout, what are you doing
here? I want to talk to you.
289
00:22:03,130 --> 00:22:05,570
Sorry, lady, may I have the studio
another five minutes?
290
00:22:05,870 --> 00:22:07,630
This man cheated me.
291
00:22:07,930 --> 00:22:08,930
C 'est quoi?
292
00:22:14,410 --> 00:22:16,050
Didn't I guess me have to go?
293
00:22:16,310 --> 00:22:21,210
Wait, wait, wait, wait. You're ruining a
very big deal for me. I want my money.
294
00:22:21,490 --> 00:22:27,190
Peasant. Listen, if you get out of here
right away, I'll return half your money.
295
00:22:27,350 --> 00:22:29,470
Half? You are a thief.
296
00:22:29,710 --> 00:22:30,710
I'm freezing.
297
00:22:31,210 --> 00:22:32,670
Wait, wait, wait, wait, wait, wait.
298
00:22:32,990 --> 00:22:34,050
Here's your contract.
299
00:22:34,550 --> 00:22:38,610
Here. And here's your money.
300
00:22:40,130 --> 00:22:41,130
Thank you.
301
00:22:41,360 --> 00:22:46,080
Sir, if it had not been for you, I would
not have got my money back. I could
302
00:22:46,080 --> 00:22:47,080
kiss you.
303
00:22:47,100 --> 00:22:49,380
We'd be very grateful, lady, you don't
do that.
304
00:22:51,120 --> 00:22:52,500
Well, it's your own way.
305
00:22:52,980 --> 00:22:54,060
Uh, thank you.
306
00:22:54,700 --> 00:22:57,300
Ah, Tobias, lay a thousand pound a lady.
307
00:22:57,500 --> 00:23:00,700
What? Oh, oh, oh, yeah, yeah, yeah.
308
00:23:00,920 --> 00:23:02,180
Uh, uh...
309
00:23:15,630 --> 00:23:17,470
Now, let's get back to business.
310
00:23:17,730 --> 00:23:18,730
Why not? Why not?
311
00:23:20,330 --> 00:23:22,730
Stop! We've waited too long.
312
00:23:22,950 --> 00:23:24,770
The planets are out of alignment.
313
00:23:25,030 --> 00:23:28,130
What? Oh, it's a bad time to enter into
business ventures.
314
00:23:28,410 --> 00:23:30,690
It is a good thing we caught it.
315
00:23:30,890 --> 00:23:33,110
But what about your record contract?
316
00:23:33,530 --> 00:23:37,150
Me get in touch with you when the
planets dim back where they used to be.
317
00:23:37,590 --> 00:23:38,590
When will that be?
318
00:23:38,890 --> 00:23:40,810
July 13th, 2000.
319
00:23:58,210 --> 00:23:59,210
Oh,
320
00:24:02,110 --> 00:24:05,530
Benson, you know that extra thousand
dollars Mr.
321
00:24:05,730 --> 00:24:11,070
Tobias gave me? Yeah. Well, I donated it
to the Myerson Children's Clinic in Mr.
322
00:24:11,210 --> 00:24:12,210
Tobias' name.
323
00:24:12,430 --> 00:24:14,530
That Tobias is quite a guy.
324
00:24:16,590 --> 00:24:17,870
for getting my money back.
325
00:24:18,090 --> 00:24:21,630
How can I ever thank you? By going to
Bavaria for the summer.
326
00:24:23,290 --> 00:24:27,550
You don't mean that. Come on, Benson,
admit it. You like me.
327
00:24:27,830 --> 00:24:28,830
Not really.
328
00:24:30,090 --> 00:24:32,970
Actually, there is a kind of love
between us.
329
00:24:33,270 --> 00:24:35,130
Oh, for goodness sake, Cross, I just
ate.
330
00:24:37,490 --> 00:24:41,450
Come on, Benson, you're just like a big
box of candy.
331
00:24:41,670 --> 00:24:45,490
Poke around long enough and you'll find
a soft, gooey center.
332
00:24:47,189 --> 00:24:48,189
Thank you, Chris.
333
00:24:48,950 --> 00:24:50,430
You're like an ice cream sundae.
334
00:24:51,270 --> 00:24:54,110
Kind of fun, sort of sweet, but mostly
nuts.
25281
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.