All language subtitles for Benson s04e17 Family Tree
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,869 --> 00:01:18,910
Good morning, Cross.
2
00:01:19,230 --> 00:01:23,390
Oh, Benson, I'm glad you're here. Do you
think I should change my hair?
3
00:01:23,690 --> 00:01:24,910
I don't know. Will you take it back?
4
00:01:26,810 --> 00:01:28,930
I'm seeking of getting a feather cut.
5
00:01:29,330 --> 00:01:30,610
Well, don't get too many cut now.
6
00:01:30,830 --> 00:01:32,270
You won't be able to fly at night.
7
00:01:34,090 --> 00:01:36,970
Why do I even bother discussing things
with you?
8
00:01:37,270 --> 00:01:39,350
I don't know. I try to discourage it.
9
00:01:40,670 --> 00:01:44,030
Oh, I almost forgot. This telegram came
for you. Well, thank you.
10
00:01:44,430 --> 00:01:46,990
Aren't you going to open it? Yeah, I'll
open it as soon as I get back to my
11
00:01:46,990 --> 00:01:48,510
office. But what if it's urgent?
12
00:01:48,930 --> 00:01:49,930
What if it's private?
13
00:01:50,890 --> 00:01:53,290
Oh, that's amazing. Did you get your
telegram?
14
00:01:54,419 --> 00:01:57,120
Yes, sir. Thank you. So, what's the bad
news?
15
00:01:57,360 --> 00:02:00,840
Who knows? He won't open it. I said I'll
open it when I get to the office.
16
00:02:01,040 --> 00:02:04,740
Oh, I don't know, Benson. I'm not sure
you should be alone when you open it. I
17
00:02:04,740 --> 00:02:07,080
remember one telegram. It gave Mr.
18
00:02:07,280 --> 00:02:08,460
Dennehy a heart attack.
19
00:02:08,840 --> 00:02:09,940
Did I ever tell you that story?
20
00:02:10,199 --> 00:02:12,560
All right, I'll open it. Who's Mr.
Dennehy?
21
00:02:12,880 --> 00:02:14,440
Cross, I said I'll open it.
22
00:02:14,860 --> 00:02:19,100
He lived next door when I was a boy, and
he was always entering contests. Why
23
00:02:19,100 --> 00:02:20,100
didn't I just know?
24
00:02:20,140 --> 00:02:24,840
And one day, the Western Union man
arrived, and it was the telegraph, and
25
00:02:24,980 --> 00:02:27,220
Denner, he had finally won something.
26
00:02:28,020 --> 00:02:30,600
It was a lifetime supply of corned beef
hash.
27
00:02:31,880 --> 00:02:34,200
What, the excitement gave him a heart
attack?
28
00:02:34,540 --> 00:02:37,880
Uh, no, lifting 30 cases of corned beef
hash gave him a heart attack.
29
00:02:38,520 --> 00:02:39,840
I don't believe it.
30
00:02:40,080 --> 00:02:43,920
Well, maybe it was only 25 cases. I
don't know. It's been a long time.
31
00:02:46,060 --> 00:02:48,660
This says that I may be receiving an
inheritance.
32
00:02:49,060 --> 00:02:50,500
Oh, I hope it isn't corned beef hash.
33
00:02:51,620 --> 00:02:56,620
It doesn't say what it is. But this law
firm in Toronto needs proof that I'm
34
00:02:56,620 --> 00:02:57,800
related to the deceased.
35
00:02:58,320 --> 00:03:00,420
Oh, I didn't know you had relatives in
Canada.
36
00:03:00,640 --> 00:03:01,860
Well, anything's possible.
37
00:03:02,500 --> 00:03:03,880
You know, the way people look.
38
00:03:04,780 --> 00:03:08,060
See, but I can only trace my family back
to my grandparents.
39
00:03:08,280 --> 00:03:12,020
In order to prove that I'm related to
the deceased, I have to go back further
40
00:03:12,020 --> 00:03:12,829
than that.
41
00:03:12,830 --> 00:03:15,790
Well, maybe you should contact a
genealogist and have him trace your
42
00:03:15,790 --> 00:03:16,689
family tree.
43
00:03:16,690 --> 00:03:20,770
That's a good idea. You know, there's a
Professor Petrie here at the university
44
00:03:20,770 --> 00:03:22,370
who's an expert in the field.
45
00:03:22,790 --> 00:03:27,070
Maybe I'll give him a call. I wonder
what he would charge to find out where
46
00:03:27,070 --> 00:03:28,370
ancestors come from.
47
00:03:28,750 --> 00:03:31,850
Well, whatever it is, I'm sure it's
double for looking under rocks.
48
00:03:40,690 --> 00:03:41,790
Professor Petrie?
49
00:03:41,990 --> 00:03:45,680
Hmm? Vincent Dubois. Ah, yes, of the
Philadelphia Dubois.
50
00:03:46,160 --> 00:03:47,520
Pleased to meet you. Thank you.
51
00:03:47,860 --> 00:03:49,520
Actually, it's Baltimore, not
Philadelphia.
52
00:03:49,900 --> 00:03:53,580
Actually, it's both. Your family moved
to Baltimore from Philadelphia. With the
53
00:03:53,580 --> 00:03:56,460
information you gave me on the phone,
that's about all I could uproot.
54
00:03:57,300 --> 00:03:58,960
A little genealogy humor there.
55
00:04:00,940 --> 00:04:03,260
Well, that's already more than my mother
ever told me.
56
00:04:03,480 --> 00:04:07,160
Oh, well, it's only the beginning. Most
people tracing their family trees
57
00:04:07,160 --> 00:04:10,100
discover they have roots in countless
countries.
58
00:04:10,570 --> 00:04:12,850
Well, in this case, the only country
that counts is Canada.
59
00:04:13,130 --> 00:04:14,130
Ah, yes.
60
00:04:14,290 --> 00:04:15,290
The inheritance.
61
00:04:15,530 --> 00:04:18,750
I'm not doing this just for the money.
Well, neither am I. I love my work.
62
00:04:19,170 --> 00:04:22,070
But you should know that my fee is $20
an hour.
63
00:04:22,510 --> 00:04:25,790
$20 an hour? How long will this take?
How far do you want to go back? A couple
64
00:04:25,790 --> 00:04:26,790
of hours.
65
00:04:29,570 --> 00:04:31,270
Uh, Benson, have you got a minute?
66
00:04:31,510 --> 00:04:34,310
Uh, come on in, Clayton. This is
Professor Roger Petrie.
67
00:04:34,590 --> 00:04:36,890
Ah, the genealogist.
68
00:04:37,420 --> 00:04:42,980
Professor, this is an honor. I've read
your book, Everyone's Relative. I
69
00:04:42,980 --> 00:04:45,340
the name Endicott cropped up several
times.
70
00:04:45,660 --> 00:04:47,100
Yes, it's a fairly common name.
71
00:04:47,980 --> 00:04:51,360
Not common at all. The Endicotts are
descended from royalty.
72
00:04:51,860 --> 00:04:53,680
I knew he was a royal something.
73
00:04:55,440 --> 00:05:00,280
I'm sure you've run across Prince
Maurice Claude of Normandy. No.
74
00:05:01,700 --> 00:05:04,040
What if he does? You want him to give
him a message?
75
00:05:05,790 --> 00:05:10,030
Benson, I happen to be descended from
Prince Maurice Claude of Normandy. I
76
00:05:10,030 --> 00:05:11,150
the papers to document it.
77
00:05:11,850 --> 00:05:13,330
Clayton, did you come in here for a
reason?
78
00:05:13,570 --> 00:05:17,210
Yes, I did. I need the budget report so
I can compute the index figures.
79
00:05:17,490 --> 00:05:18,590
You're sitting on it. Oh.
80
00:05:19,450 --> 00:05:20,550
Go forth and multiply.
81
00:05:22,270 --> 00:05:24,290
A little genealogy humor there.
82
00:05:30,390 --> 00:05:31,590
Hey, Pete, what you doing?
83
00:05:31,810 --> 00:05:32,810
Oh, hiya, Benson.
84
00:05:32,950 --> 00:05:35,150
This genealogy stuff got me thinking.
85
00:05:35,550 --> 00:05:38,690
I figure I must have at least one
deceased relative worth a few bucks.
86
00:05:40,290 --> 00:05:41,870
Problem is, I'm not getting very far.
87
00:05:42,210 --> 00:05:43,950
What, your family never kept written
records?
88
00:05:44,430 --> 00:05:46,190
No, my mother won't return my calls.
89
00:05:47,450 --> 00:05:51,670
Oh, Benson, this just arrived by
messenger. It's from Professor Petrie.
90
00:05:51,930 --> 00:05:53,210
This could be it, huh, buddy?
91
00:05:53,770 --> 00:05:55,370
Instant millionaire time.
92
00:05:55,790 --> 00:05:59,150
All you need are the right names on the
right headstones, and bingo.
93
00:06:00,170 --> 00:06:01,270
Son of a gun.
94
00:06:01,470 --> 00:06:02,550
What is it, Benson?
95
00:06:02,850 --> 00:06:04,750
It says I'm entitled to the inheritance.
96
00:06:06,730 --> 00:06:07,730
What's the celebration?
97
00:06:08,170 --> 00:06:09,690
Benson's going to get the inheritance.
98
00:06:10,210 --> 00:06:15,850
Well, congratulations, Benson. You
should be very happy. Thank you, I am.
99
00:06:15,850 --> 00:06:18,210
sure the Internal Revenue Service will
be thrilled.
100
00:06:18,590 --> 00:06:21,870
Oh, Benson, there's a note here from
Professor Petrie. He wants to know if
101
00:06:21,870 --> 00:06:23,950
want a copy of your family crest.
102
00:06:24,330 --> 00:06:25,350
Family crest?
103
00:06:25,630 --> 00:06:28,050
Yes, apparently you're descended from
royalty.
104
00:06:28,610 --> 00:06:29,610
Oh, please.
105
00:06:30,270 --> 00:06:34,010
Yeah, it's a 16th century Prince of
Normandy.
106
00:06:35,150 --> 00:06:36,109
That is impossible.
107
00:06:36,110 --> 00:06:39,470
The only Prince of Normandy was my
ancestor, Maurice Claude.
108
00:06:40,150 --> 00:06:41,150
That's the one.
109
00:06:43,570 --> 00:06:44,650
That's the one who?
110
00:06:45,150 --> 00:06:46,910
That's the one who it is.
111
00:06:47,250 --> 00:06:49,950
Prince Maurice Claude of Normandy.
112
00:06:51,150 --> 00:06:55,750
Wait a minute. Doesn't that mean that...
Benson and Clayton are related to each
113
00:06:55,750 --> 00:06:56,750
other.
114
00:07:01,770 --> 00:07:05,010
Benson, this is ridiculous. How could
you and I... Possibly be related.
115
00:07:05,470 --> 00:07:08,130
I'm surprised I have to explain this to
you.
116
00:07:08,470 --> 00:07:12,450
Birds do it. Bees do it. Yes, yes, yes,
I know.
117
00:07:12,810 --> 00:07:15,830
And apparently Prince Maurice Claude did
it.
118
00:07:16,610 --> 00:07:18,190
I see this.
119
00:07:18,430 --> 00:07:24,710
So this Emma Renard... Yes, was my great
-great -great -great -great
120
00:07:24,710 --> 00:07:30,210
-grandmother. There's your mistake,
Benson. My great -great -great -great
121
00:07:30,210 --> 00:07:33,170
-great -grandmother was married to
Maurice Claude. Aha.
122
00:07:33,630 --> 00:07:37,790
That is your mistake, Clayton. If you
had bothered to read the footnote, you
123
00:07:37,790 --> 00:07:41,630
would have discovered that Prince
Maurice Claude never married.
124
00:07:42,990 --> 00:07:49,390
That means that your great, great,
great, great, great... Great. Thank you,
125
00:07:49,390 --> 00:07:55,890
grandfather. And my great, great, great,
great, great, great grandfather
126
00:07:55,890 --> 00:07:57,590
were...
127
00:08:05,370 --> 00:08:06,850
Half brothers.
128
00:08:10,610 --> 00:08:12,190
I feel faint.
129
00:08:12,550 --> 00:08:15,510
I feel an exhilarating sense of kinship.
130
00:08:18,470 --> 00:08:21,850
Benson, don't you realize the problems
this creates?
131
00:08:22,150 --> 00:08:23,150
Yeah, bro.
132
00:08:27,390 --> 00:08:31,430
We are not related. I am your cousin.
133
00:08:32,169 --> 00:08:34,370
I am not your cousin.
134
00:08:34,630 --> 00:08:35,630
Take it easy, blood.
135
00:08:50,410 --> 00:08:57,390
So, Benson, I guess this is
136
00:08:57,390 --> 00:08:59,590
goodbye. Why'd you put something in the
coffee?
137
00:09:02,410 --> 00:09:06,230
out about your inheritance, I figured
you'd quit your job. Well, you figured
138
00:09:06,230 --> 00:09:07,230
wrong.
139
00:09:07,470 --> 00:09:09,730
Well, what good is all that money?
140
00:09:09,990 --> 00:09:12,270
Does it bother you that I'm getting it?
A little.
141
00:09:12,770 --> 00:09:13,770
There's your answer.
142
00:09:15,950 --> 00:09:17,490
Oh, Benson, I'm glad you're here.
143
00:09:17,690 --> 00:09:20,670
Yeah, Pete, what can I do for you? You
get that inheritance today, right?
144
00:09:20,750 --> 00:09:22,450
Good. Can I borrow $1 ,000?
145
00:09:23,470 --> 00:09:24,470
$1 ,000?
146
00:09:25,010 --> 00:09:26,010
Okay, $900.
147
00:09:26,730 --> 00:09:27,950
What do you want with $900?
148
00:09:28,390 --> 00:09:29,610
I don't. I want $1 ,000.
149
00:09:29,950 --> 00:09:33,620
But you're only going to give me $900.
I'm not. giving you any $900. What do
150
00:09:33,620 --> 00:09:34,660
need $1 ,000 for?
151
00:09:34,900 --> 00:09:36,900
Well, then I won't have to worry about
money for a while.
152
00:09:38,000 --> 00:09:39,720
Hey, leave me alone.
153
00:09:41,020 --> 00:09:44,860
Come on, Spencer. What's $1 ,000 to you?
What's $1 ,000 to me?
154
00:09:45,180 --> 00:09:52,160
50 20s, 10 hundreds, 1 ,000 ones, 500
twos, 4 ,000 quarters. It's so touchy.
155
00:09:52,160 --> 00:09:54,160
knew your newfound wealth would go right
to your head?
156
00:09:54,360 --> 00:09:56,200
Well, at least I got a head it can go
to.
157
00:09:57,320 --> 00:09:58,720
Can I have a minute?
158
00:09:59,000 --> 00:10:00,120
Sure, sweetheart. What's up?
159
00:10:02,120 --> 00:10:06,120
young people striving to help our
orchestra reach its full potential. What
160
00:10:06,120 --> 00:10:07,120
you selling?
161
00:10:07,620 --> 00:10:09,180
Magazines. Okay, I'll take a
subscription.
162
00:10:09,520 --> 00:10:11,240
Well, there are 15 to choose from.
163
00:10:11,440 --> 00:10:12,940
Well, I'll leave the brochure and I'll
pick one.
164
00:10:13,440 --> 00:10:14,780
Couldn't you just buy all 15?
165
00:10:15,940 --> 00:10:16,940
That's expensive.
166
00:10:17,300 --> 00:10:18,840
Yeah, but you're going to be rich,
Benson.
167
00:10:19,220 --> 00:10:23,020
Well, I don't know how much the
inheritance is, but if it's a lot of
168
00:10:23,020 --> 00:10:25,500
I'll be too busy spending it to read
magazines.
169
00:10:26,540 --> 00:10:29,040
So basically what you're saying is don't
press my lock.
170
00:10:29,960 --> 00:10:32,380
Well, I'm saying a little bit more than
that, but that'll do.
171
00:10:33,640 --> 00:10:34,459
Okay, fine.
172
00:10:34,460 --> 00:10:35,460
See you later.
173
00:10:36,460 --> 00:10:37,419
How'd you do?
174
00:10:37,420 --> 00:10:41,320
One. He only bought one magazine for me?
175
00:10:42,340 --> 00:10:45,500
That's okay, Daddy. You can lend him the
other 14 when you're finished reading
176
00:10:45,500 --> 00:10:46,500
them.
177
00:10:48,120 --> 00:10:50,100
Well, Bunsen, you heard from your lawyer
yet?
178
00:10:50,480 --> 00:10:54,320
Uh, not yet, sir. Well, I guess you're
pretty anxious to find out the amount of
179
00:10:54,320 --> 00:10:55,320
the inheritance, huh?
180
00:10:55,500 --> 00:10:56,500
A little.
181
00:10:56,740 --> 00:10:58,420
But I'm more concerned with...
182
00:10:58,840 --> 00:11:00,720
The change it may make in my life.
183
00:11:01,080 --> 00:11:04,300
Oh, I don't know, Russell. You're a
pretty level -headed guy.
184
00:11:04,680 --> 00:11:08,040
I don't think money will make any
difference in the kind of person you
185
00:11:08,260 --> 00:11:09,239
Maybe not.
186
00:11:09,240 --> 00:11:13,180
But it's already changing the way people
act around me. Oh, that's another
187
00:11:13,180 --> 00:11:14,580
story. Story?
188
00:11:16,560 --> 00:11:18,520
Well, you know, another problem.
189
00:11:19,020 --> 00:11:22,820
Oh, I thought maybe you were going to
tell a story.
190
00:11:23,900 --> 00:11:27,960
Oh, no, I hadn't planned to. Why, would
you have minded if I had?
191
00:11:28,320 --> 00:11:29,840
Oh, no, I like your stories.
192
00:11:30,700 --> 00:11:33,880
You just don't want to hear one right
now, huh?
193
00:11:34,220 --> 00:11:35,620
Well, not really.
194
00:11:35,980 --> 00:11:36,980
I see.
195
00:11:37,180 --> 00:11:40,420
Oh, well, now, Governor, don't go away
mad. I'm not mad, Benson.
196
00:11:40,760 --> 00:11:43,520
I'm a little disappointed, I guess.
197
00:11:43,740 --> 00:11:48,160
Governor. You always used to listen to
my stories before you came into money.
198
00:11:57,740 --> 00:11:58,639
You busy?
199
00:11:58,640 --> 00:12:00,880
I am never too busy for family.
200
00:12:02,720 --> 00:12:06,760
Thank you. I thought I'd just drop by to
discuss our inheritance.
201
00:12:07,040 --> 00:12:08,700
Did you say our inheritance?
202
00:12:09,180 --> 00:12:13,660
You know, I'm really torn over this
matter, Benson. On the one hand, the
203
00:12:13,660 --> 00:12:15,980
being related to you makes my skin
crawl.
204
00:12:16,360 --> 00:12:17,520
Mine does, too.
205
00:12:17,720 --> 00:12:19,280
It must be in our genes.
206
00:12:21,340 --> 00:12:26,050
On the other hand, if we all... are
related, then I am obviously entitled to
207
00:12:26,050 --> 00:12:27,130
share of the inheritance.
208
00:12:27,630 --> 00:12:30,230
Well, now, see, I don't see it that way.
209
00:12:30,990 --> 00:12:33,690
That must be from my mother's side of
the family.
210
00:12:35,130 --> 00:12:36,410
Laugh it up, cousin.
211
00:12:37,070 --> 00:12:39,330
But I intend to have my piece of the
pie.
212
00:12:39,730 --> 00:12:42,750
Excuse me, Benson. Professor Petrie is
here. Send him in, Denise.
213
00:12:43,010 --> 00:12:43,709
Thank you.
214
00:12:43,710 --> 00:12:45,450
I hope I'm not interrupting anything.
215
00:12:45,890 --> 00:12:47,530
No, we were just having a family spat.
216
00:12:47,790 --> 00:12:48,790
Oh?
217
00:12:48,950 --> 00:12:52,970
Actually, Professor, you can help me
explain to Benson that since we share
218
00:12:52,970 --> 00:12:57,550
same lineage, I have as much claim to
the Canadian inheritance as he does.
219
00:12:57,790 --> 00:13:02,410
As far as I know, there's only one
person named in the will, and that's
220
00:13:02,410 --> 00:13:07,190
Dubois. A will can be contested. Part of
that money is rightfully mine.
221
00:13:07,410 --> 00:13:08,890
This is extraordinary.
222
00:13:09,250 --> 00:13:11,130
Now, believe me, this is typical
Clayton.
223
00:13:11,910 --> 00:13:16,090
No, no, no, no. I mean that you're
fighting over the inheritance. It's
224
00:13:16,090 --> 00:13:17,950
how history repeats itself.
225
00:13:18,270 --> 00:13:20,310
It's amazing how Clayton repeats
himself.
226
00:13:20,570 --> 00:13:21,850
What are you talking about, Professor?
227
00:13:22,090 --> 00:13:27,310
Well, I've dug a little deeper into your
past, and it seems that your two
228
00:13:27,310 --> 00:13:30,370
families have been feuding for over 400
years.
229
00:13:30,670 --> 00:13:33,090
You hear that, Clayton? You come from a
long line of troublemakers.
230
00:13:34,870 --> 00:13:38,530
It is far more likely that your family
were the troublemakers.
231
00:13:38,810 --> 00:13:43,870
No, no, no, no, no. I have the answer to
that. You see, there's always been a
232
00:13:43,870 --> 00:13:45,750
dispute over the family fortune.
233
00:13:46,400 --> 00:13:52,580
In fact, 400 years ago, a duel was
supposed to settle the matter, but your
234
00:13:52,580 --> 00:13:55,360
-great -great -great -great -great
-great -grandfather didn't show up, and
235
00:13:55,360 --> 00:13:57,660
great -great -great -great -great -great
-great -great -grandfather inherited.
236
00:13:58,100 --> 00:14:01,460
Great. Then that settles it. The money
belongs to my side of the family.
237
00:14:01,720 --> 00:14:06,900
Not necessarily. You see, the Indicots
have reissued the challenge
238
00:14:07,440 --> 00:14:14,280
the last time being in 1816, and the
Dubois have accepted, but somehow the
239
00:14:14,280 --> 00:14:15,280
was never fought.
240
00:14:15,400 --> 00:14:18,060
Probably because the Endicott's kept
chickening out.
241
00:14:19,120 --> 00:14:21,740
An Endicott never backs down.
242
00:14:21,980 --> 00:14:24,240
You were probably conveniently out of
town.
243
00:14:25,260 --> 00:14:29,320
Are you hinting at cowardice? I'm
stating it flat out.
244
00:14:31,560 --> 00:14:35,860
Josset, you have sullied the name of
Endicott. Professor Petrie, you are a
245
00:14:35,860 --> 00:14:40,920
witness. I hereby reissue the challenge.
In lieu of a gauntlet, I throw down
246
00:14:40,920 --> 00:14:42,020
this steno pad.
247
00:14:44,040 --> 00:14:46,180
What does this mean, four points at
dawn?
248
00:14:48,440 --> 00:14:53,760
Excuse me, but dueling is illegal in
this country. Yes, so is double parking,
249
00:14:53,880 --> 00:14:54,880
but people still do it.
250
00:14:55,620 --> 00:14:59,720
Well, Benson, do you accept the
challenge or is the inheritance mine by
251
00:15:00,080 --> 00:15:04,400
Oh, Clayton, I don't want to have to
duel with you. Now who's a chicken?
252
00:15:04,780 --> 00:15:06,900
All right, I take up the... No, fast.
253
00:15:09,960 --> 00:15:10,960
Then it's agreed.
254
00:15:12,430 --> 00:15:13,790
We cross swords.
255
00:15:14,450 --> 00:15:20,450
Cold steel shall settle this matter. I
have to make a note. By sword.
256
00:15:21,670 --> 00:15:26,990
I hate to interrupt, but according to
the rules of chivalry, the challenge has
257
00:15:26,990 --> 00:15:27,990
the choice of weapons.
258
00:15:28,310 --> 00:15:31,930
All right, Benson. What will it be?
Pistols? Sabers? Fisticuffs?
259
00:15:32,270 --> 00:15:33,630
I choose lips.
260
00:15:41,020 --> 00:15:42,020
You say lips.
261
00:15:42,220 --> 00:15:43,800
What are you talking about?
262
00:15:44,100 --> 00:15:48,440
A battle of wits. A battle of wits? What
we used to call playing the dozens.
263
00:15:49,080 --> 00:15:50,580
An insult contest.
264
00:15:50,940 --> 00:15:52,380
Thank you, Professor. You're welcome.
265
00:15:53,180 --> 00:15:58,960
Do you mean to say that you would dare
meet at dawn to trade insults with me?
266
00:15:58,960 --> 00:16:00,160
the death.
267
00:16:02,900 --> 00:16:04,980
I'll see you at dawn.
268
00:16:20,290 --> 00:16:24,410
Now, gentlemen, are you sure that you
want to go through with this? It's not
269
00:16:24,410 --> 00:16:27,510
late to call it off. It's 400 years too
late.
270
00:16:27,770 --> 00:16:28,749
Yeah, yeah.
271
00:16:28,750 --> 00:16:35,470
Well, all right. I didn't know exactly
what rules to use, so I just kind of
272
00:16:35,470 --> 00:16:36,470
them up as I went along.
273
00:16:36,810 --> 00:16:42,750
Now, your suckers have prepared slips of
paper with topics on them, if you will,
274
00:16:42,830 --> 00:16:43,830
please.
275
00:16:45,050 --> 00:16:46,050
Thank you.
276
00:16:46,270 --> 00:16:50,360
Now, at the beginning of each round, I
will... pick a topic from the hat, and
277
00:16:50,360 --> 00:16:51,880
you'll have 30 seconds to score.
278
00:16:52,180 --> 00:16:56,720
I will be the sole judge of whether your
insult hits the mark, and my decision
279
00:16:56,720 --> 00:16:57,720
will be final.
280
00:16:57,980 --> 00:17:02,220
Agreed? Agreed. Okay, now we'll toss a
coin to see who starts first. No, no.
281
00:17:02,600 --> 00:17:05,280
Benson chose the weapons Clayton should
start.
282
00:17:05,520 --> 00:17:06,619
Hey, wait a minute, wait a minute.
283
00:17:06,819 --> 00:17:08,060
It's all right, kid. Okay.
284
00:17:09,119 --> 00:17:14,119
All right, gentlemen, protect yourselves
at all times, shake hands, and come out
285
00:17:14,119 --> 00:17:15,920
fighting to your corners.
286
00:17:22,890 --> 00:17:25,270
Yeah, about as romantic as a food fight.
287
00:17:29,010 --> 00:17:31,790
First topic, intelligence.
288
00:17:32,510 --> 00:17:37,810
Clayton. Come on, Clayton. Benson, if
brains were dynamite, you wouldn't have
289
00:17:37,810 --> 00:17:39,290
enough to blow your nose.
290
00:17:42,490 --> 00:17:43,490
Clayton,
291
00:17:43,810 --> 00:17:47,830
your brain is so small that you could
put it in a Barbie doll's navel and
292
00:17:47,830 --> 00:17:51,310
have room left over for three raisinets
and a list of your important...
293
00:18:08,300 --> 00:18:11,900
You want to stay away from the long
insults. Hit him with a short, quick
294
00:18:11,900 --> 00:18:13,300
is mine.
295
00:18:15,180 --> 00:18:16,240
Second topic.
296
00:18:17,240 --> 00:18:18,500
Clothing. Benson.
297
00:18:19,320 --> 00:18:23,000
Keep wearing those suits, Clayton.
They're bound to come back in style.
298
00:18:26,860 --> 00:18:30,160
Benson's clothes are hand -me -downs
from the Lee family.
299
00:18:30,920 --> 00:18:33,740
Cheap Lee, crude Lee, and ugly.
300
00:18:51,280 --> 00:18:52,280
dumb topic.
301
00:18:52,500 --> 00:18:54,240
All right, way to go, Clinton.
302
00:18:54,540 --> 00:18:56,920
It's a good thing you know where he got
his clothes.
303
00:19:01,320 --> 00:19:04,780
Third topic, noses.
304
00:19:05,040 --> 00:19:10,040
Uh, Clayton, if you want to forego this
topic, I can well understand. I know how
305
00:19:10,040 --> 00:19:11,640
sensitive your nose is to you.
306
00:19:12,880 --> 00:19:17,580
On the contrary, Benson, the Endicott
family is quite proud of this nose.
307
00:19:17,840 --> 00:19:19,500
Oh, really? The whole family?
308
00:19:19,920 --> 00:19:23,640
What do you do? Pass it around or stand
under it for shade? All right.
309
00:19:26,560 --> 00:19:30,380
If it were my nose, I'd have it
converted to a condominium.
310
00:19:34,200 --> 00:19:36,000
Time's up. Round about, son.
311
00:19:36,460 --> 00:19:42,040
That's not fair. He tricked me. Your
Clayton didn't even know. You were told
312
00:19:42,040 --> 00:19:45,860
protect yourself at all times. It's all
right, Miss Clouse. It's all right, Miss
313
00:19:45,860 --> 00:19:49,300
Clouse. You've got to watch yourself,
Clayton. Yeah.
314
00:19:50,120 --> 00:19:51,120
into that one.
315
00:19:52,340 --> 00:19:54,760
Fourth topic, general appearance.
316
00:19:55,600 --> 00:19:59,740
When I was a kid, our family had a dog.
It looked just like Benson.
317
00:20:00,040 --> 00:20:01,040
Oh, yeah?
318
00:20:01,800 --> 00:20:05,800
Well, we couldn't afford a dog, but we
had a rat. And guess what?
319
00:20:06,420 --> 00:20:11,360
I don't look like a rat. Yes, you do.
No, I don't. Yes, you do. No, I don't. I
320
00:20:11,360 --> 00:20:12,360
don't.
321
00:20:20,680 --> 00:20:22,700
Skin deep, but I bet even your bones are
ugly.
322
00:20:23,160 --> 00:20:27,420
You want to know how ugly you are? If
you were a woman, Krauss would beat you
323
00:20:27,420 --> 00:20:28,420
out for Miss America.
324
00:20:32,400 --> 00:20:35,820
First warning.
325
00:20:36,780 --> 00:20:38,440
All right, play ball.
326
00:20:38,680 --> 00:20:41,400
Start your... Well, whatever you guys
do, go ahead.
327
00:20:51,139 --> 00:20:53,040
Okay, 15th and final topic.
328
00:20:53,320 --> 00:20:57,100
Clayton, we don't have to go on with
this. Let's call it off. Yeah, Clayton,
329
00:20:57,100 --> 00:20:58,220
me throw in the towel.
330
00:20:58,440 --> 00:20:59,960
No, I'm all right. I can finish. I'm all
right.
331
00:21:01,560 --> 00:21:03,480
It's a lot easier if you just put him
away.
332
00:21:04,180 --> 00:21:06,520
I'll say one thing, though. He can
really take an insult.
333
00:21:06,760 --> 00:21:08,320
Yeah, well, the guy's had a lot of
practice.
334
00:21:10,920 --> 00:21:13,560
Okay, final topic. Here we go.
335
00:21:14,360 --> 00:21:15,840
Freestyle humiliation.
336
00:21:16,780 --> 00:21:17,780
Humiliation, humiliation.
337
00:21:18,440 --> 00:21:20,330
You know what? My Benson is like a
boiled potato.
338
00:21:20,930 --> 00:21:22,350
They're both without a skin.
339
00:21:22,990 --> 00:21:24,170
What? What?
340
00:21:24,950 --> 00:21:25,950
A peel.
341
00:21:26,130 --> 00:21:27,750
Without a peel. That counts, doesn't it?
342
00:21:28,670 --> 00:21:30,010
Finish him. Finish him.
343
00:21:30,270 --> 00:21:31,490
Oh, I don't think I can look.
344
00:21:31,870 --> 00:21:36,310
If they measured Clayton's IQ with a
thermometer, he'd register 30 degrees
345
00:21:36,310 --> 00:21:38,830
zero. Oh, yeah?
346
00:21:39,570 --> 00:21:42,590
Heard of mean little kids that tear
wings off flies?
347
00:21:42,790 --> 00:21:45,210
When Clayton was little, he tore wings
off robins.
348
00:21:45,770 --> 00:21:47,350
Not true. Not true.
349
00:21:48,170 --> 00:21:49,990
I stepped on a few caterpillars.
350
00:21:51,910 --> 00:21:57,530
When Clayton was six years old, his
mother dressed him as a fire hydrant and
351
00:21:57,530 --> 00:22:00,290
left him on the street. But even the
dogs ignored him.
352
00:22:01,850 --> 00:22:03,490
No, no, no, no.
353
00:22:03,750 --> 00:22:04,890
That was my father.
354
00:22:07,290 --> 00:22:09,010
Clayton played football in high school.
355
00:22:09,210 --> 00:22:10,210
He was a throwback.
356
00:22:11,490 --> 00:22:15,350
I don't know much about his home life,
but every Father's Day, Clayton leaves a
357
00:22:15,350 --> 00:22:16,690
card at the kennel.
358
00:22:21,680 --> 00:22:25,640
Clayton was voted most likely to marry
for money. The other day, I caught him
359
00:22:25,640 --> 00:22:27,660
going all the way with an instant
teller.
360
00:22:32,780 --> 00:22:33,140
Where
361
00:22:33,140 --> 00:22:40,340
am
362
00:22:40,340 --> 00:22:41,540
I? Where am I?
363
00:22:41,860 --> 00:22:45,140
It's all right, kid. You put up a
valiant fight, but you were no match for
364
00:22:46,240 --> 00:22:47,240
Hello.
365
00:22:51,370 --> 00:22:52,370
You won the jewel, Benson.
366
00:22:52,790 --> 00:22:54,290
The inheritance is all yours.
367
00:22:54,950 --> 00:22:55,970
It's for you, champ.
368
00:22:56,250 --> 00:22:57,350
Long distance, Toronto.
369
00:22:57,810 --> 00:22:58,810
Thank you, Crouch.
370
00:22:58,910 --> 00:23:01,050
Hello? Yes, this is Benson Dubois.
371
00:23:02,490 --> 00:23:04,230
Okay, well, I'll expect the letter
later.
372
00:23:05,070 --> 00:23:06,070
Goodbye.
373
00:23:06,710 --> 00:23:08,370
So you got the inheritance?
374
00:23:08,570 --> 00:23:09,570
Yeah, yeah, yeah.
375
00:23:10,230 --> 00:23:11,790
Well, what's the matter?
376
00:23:12,010 --> 00:23:16,070
I mean, you should be happy. You got the
inheritance. You won the jewel.
377
00:23:16,490 --> 00:23:18,730
Ah, well, I don't know, Governor. I keep
thinking.
378
00:23:19,350 --> 00:23:20,870
Yeah, sure, I'm champ now.
379
00:23:21,260 --> 00:23:22,260
But for how long?
380
00:23:23,920 --> 00:23:29,160
Sometime. Maybe not today, maybe not
tomorrow, but sometime, somewhere, some
381
00:23:29,160 --> 00:23:33,500
smart -mouthed punk kid is gonna come
into town and try to take me down, huh?
382
00:23:34,440 --> 00:23:37,460
I gotta spend the rest of my life
looking over my shoulder.
383
00:23:37,660 --> 00:23:41,260
What kind of life is that? Well, I
better hit the showers.
384
00:23:43,200 --> 00:23:44,200
Thanks, kid.
385
00:23:59,180 --> 00:24:02,880
Benson, I still can't get over the fact
that you and Clayton are related.
386
00:24:03,280 --> 00:24:05,920
Well, Krause, if you go back far enough,
everybody's related.
387
00:24:06,320 --> 00:24:07,880
What a lovely thought.
388
00:24:08,180 --> 00:24:11,680
One huge family tree for the entire
human race.
389
00:24:12,080 --> 00:24:14,700
You know, Krause, I think you just wrote
a Neil Diamond song.
390
00:24:16,220 --> 00:24:18,740
So, Benson, how big was your
inheritance?
391
00:24:19,440 --> 00:24:20,440
Life size?
392
00:24:20,740 --> 00:24:21,880
No, I mean how much?
393
00:24:22,480 --> 00:24:23,760
About 5 ,000 pounds.
394
00:24:24,320 --> 00:24:25,179
Oh, wow.
395
00:24:25,180 --> 00:24:26,880
You mean like English money pounds?
396
00:24:27,280 --> 00:24:32,280
No, Krauss. I inherited a statue of
Prince Maurice Claude sitting astride a
397
00:24:32,280 --> 00:24:33,280
horse.
398
00:24:33,580 --> 00:24:35,120
So when do you get it?
399
00:24:35,400 --> 00:24:36,400
I don't.
400
00:24:36,420 --> 00:24:41,480
It's in a park outside Toronto. It was
donated in my name, and if I ever work
401
00:24:41,480 --> 00:24:43,660
Canada, I'll get a tax deduction.
402
00:24:44,100 --> 00:24:46,800
So, in other words, you got zip.
403
00:24:47,080 --> 00:24:48,560
Well, not exactly.
404
00:24:49,020 --> 00:24:50,980
I now have the respect...
405
00:24:51,420 --> 00:24:54,520
admiration and gratitude of thousands of
Canadian pigeons.
31429
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.