All language subtitles for Benson s04e15 The Royal Painting

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,880 --> 00:01:24,220 Good morning, Cross. 2 00:01:24,480 --> 00:01:28,180 There's nothing good about it. I'm going to drown in this kitchen if it starts 3 00:01:28,180 --> 00:01:29,180 to rain again. 4 00:01:35,820 --> 00:01:38,260 mansion is coming apart at the seams. 5 00:01:38,500 --> 00:01:41,460 Well, don't holler at me, Kraus. You're the head of household affairs. If 6 00:01:41,460 --> 00:01:43,400 something needs to get fixed, get it fixed. 7 00:01:43,640 --> 00:01:46,640 Well, what am I supposed to use for money? My good looks? 8 00:01:46,860 --> 00:01:49,260 Kraus, if your face is your fortune, you're bankrupt. 9 00:01:50,760 --> 00:01:55,560 I need more money for painting and patching on general fix -up. I can't 10 00:01:55,560 --> 00:01:56,600 give you money. 11 00:01:56,990 --> 00:02:02,190 The familiar sounds of home. Oh, Governor Pete, welcome home. 12 00:02:02,410 --> 00:02:03,410 Thank you. 13 00:02:03,470 --> 00:02:04,590 How was your trip? 14 00:02:05,170 --> 00:02:10,350 Oh, very expensive. Where do the people in Washington get the money to live 15 00:02:10,350 --> 00:02:11,730 there? From you and me. 16 00:02:12,870 --> 00:02:15,230 Governor, I need to have a talk with you. 17 00:02:15,650 --> 00:02:19,050 Good morning. Welcome back, sir. How was the trade conference? 18 00:02:19,270 --> 00:02:23,090 Boring, but that's only half the story. Good. It's usually the whole story. 19 00:02:24,030 --> 00:02:27,690 I'm just so glad you're here. I got something I'm dying to tell you. 20 00:02:27,890 --> 00:02:30,970 about the maintenance... Just a minute, Miss Krause. 21 00:02:31,230 --> 00:02:34,610 All right, quiet, everybody. Pete has something wonderful to say. 22 00:02:35,210 --> 00:02:38,530 He wants to tell us that the Queen's coming to visit. Go ahead, Pete. 23 00:02:42,530 --> 00:02:43,710 Elizabeth II? 24 00:02:44,170 --> 00:02:47,330 Yes, Clayton, really, the Queen of England. 25 00:02:48,050 --> 00:02:49,710 She's on a goodwill tour. 26 00:02:50,010 --> 00:02:51,430 So that's where she gets her clothes. 27 00:02:54,440 --> 00:02:58,200 Well, you better book her a room at the Holiday Inn because she's not coming 28 00:02:58,200 --> 00:02:59,200 here. 29 00:02:59,290 --> 00:03:04,190 Why not, Miss Groves? Oh, Governor, the ceiling leaks, the drapes look awful, 30 00:03:04,250 --> 00:03:07,090 and the place hasn't been painted since Pluto was a pup. 31 00:03:08,370 --> 00:03:11,250 You've got plenty of time to fix those things. She's not going to be here for 32 00:03:11,250 --> 00:03:12,250 three weeks? 33 00:03:12,290 --> 00:03:16,950 I'd be glad to, but Benson won't give me the money. I told you before, I can't 34 00:03:16,950 --> 00:03:18,250 just give you money. 35 00:03:18,810 --> 00:03:22,410 Well, you'd better just give her the money. We're talking about Her Royal 36 00:03:22,410 --> 00:03:26,370 Majesty. Where do you suggest I get the money? Governor, look at that drip, 37 00:03:26,510 --> 00:03:31,810 drip, drip. Every time it rips... It drips. Look at all the water that came 38 00:03:31,810 --> 00:03:32,810 that ceiling. 39 00:03:32,870 --> 00:03:35,190 It really does look pretty bad, Benson. 40 00:03:35,410 --> 00:03:37,050 Nonsense. It's just a little drip. 41 00:03:46,930 --> 00:03:48,570 I'll find the money somewhere. 42 00:03:55,630 --> 00:03:59,030 It is absolutely essential that you study this pamphlet on protocol. Do you 43 00:03:59,030 --> 00:04:00,630 to make a fool of yourself in front of the queen? 44 00:04:00,830 --> 00:04:02,610 No, no, no, no, Clayton. I'll leave that up to you. 45 00:04:04,030 --> 00:04:07,850 Vincent, I thought you'd like to know the painter's start today. 46 00:04:08,230 --> 00:04:12,610 Thanks, Kraus. For instance, do you know the proper form of address for the 47 00:04:12,610 --> 00:04:14,330 queen? I know everything but the zip code. 48 00:04:15,770 --> 00:04:17,910 Death's rich painters has a no bid. 49 00:04:18,130 --> 00:04:20,970 Kraus, you can't bother me now. Clayton's annoying me. 50 00:04:21,430 --> 00:04:22,710 It's the hornet. 51 00:04:24,650 --> 00:04:27,690 Thanks, Krause. I didn't do it for you. They had the low bid. 52 00:04:28,270 --> 00:04:31,510 Wonderful. Now we're going to have that rowdy street gang in the mansion. 53 00:04:31,830 --> 00:04:33,790 Clayton, they are not a rowdy street gang. 54 00:04:34,050 --> 00:04:37,350 Calvin has turned that group into a successful business operation. 55 00:04:37,650 --> 00:04:40,790 Benson, you are courting disaster. The queen is going to be here in less than 56 00:04:40,790 --> 00:04:44,310 three weeks, and you have entrusted a job that is obviously for professionals 57 00:04:44,310 --> 00:04:47,330 these ruffians, these thugs, these hoodlums. 58 00:04:48,210 --> 00:04:50,910 Can you fellas think of anything else he can call you? 59 00:04:51,250 --> 00:04:53,310 I've always been fond of Calvin. 60 00:04:54,330 --> 00:04:58,650 You can call me mean or seldom seen or the paint machine, but my friends call 61 00:04:58,650 --> 00:04:59,650 Mr. Clean. 62 00:05:00,690 --> 00:05:03,950 This is going to be a fiasco, Benson. You mark my words. 63 00:05:04,770 --> 00:05:07,150 Gentlemen, thank you. 64 00:05:08,570 --> 00:05:12,790 Come on in, guys. How's business? Great. We're a major employer now, Benson. We 65 00:05:12,790 --> 00:05:14,410 got 16 men on this job. 66 00:05:14,830 --> 00:05:16,930 15. Little John isn't here yet. 67 00:05:17,490 --> 00:05:18,970 I'm going to have to talk with him. 68 00:05:19,210 --> 00:05:20,210 No problems? 69 00:05:20,430 --> 00:05:21,610 Just growing pains. 70 00:05:22,010 --> 00:05:26,250 Excuse me, Benson. Mr. John Wallace Tyler is here to see you. Who? 71 00:05:26,790 --> 00:05:27,790 Little John. 72 00:05:27,910 --> 00:05:28,910 Oh, send him in, Deedee. 73 00:05:29,250 --> 00:05:30,250 Right this way. 74 00:05:30,890 --> 00:05:31,970 Thank you, my dear. 75 00:05:35,970 --> 00:05:36,990 Isn't he cute? 76 00:05:38,390 --> 00:05:39,390 Adorable. 77 00:05:40,190 --> 00:05:42,630 Are you painting this office or running for it? 78 00:05:46,979 --> 00:05:51,060 budget director. It's been a long time. Yes, yes. Look, Johnny, you're looking 79 00:05:51,060 --> 00:05:53,100 sharp. That's because I am sharp. 80 00:05:53,320 --> 00:05:55,960 You were supposed to be on the job at nine o 'clock sharp. 81 00:05:56,700 --> 00:06:00,760 Calvin, give me a break. I had a breakfast meeting with a potential 82 00:06:01,040 --> 00:06:04,080 You should have told me that yesterday. Now get downstairs, get into your 83 00:06:04,080 --> 00:06:05,700 coveralls, and bring up the eight -foot ladder. 84 00:06:06,620 --> 00:06:08,500 Yes, your worship, immediately. 85 00:06:10,180 --> 00:06:11,400 Mr. Dubois. 86 00:06:18,410 --> 00:06:21,670 Sorry about that, Benson. Little John's having a bit of an attitude problem. 87 00:06:22,010 --> 00:06:23,110 Yeah, since birth. 88 00:06:24,730 --> 00:06:27,710 Look, we're going to start in here. All we have to do is the ceiling and the 89 00:06:27,710 --> 00:06:29,370 trim. So you're saying I should get out? 90 00:06:29,650 --> 00:06:31,710 Unless you want to grab a paintbrush and join the payroll. 91 00:06:31,990 --> 00:06:32,869 No, thanks. 92 00:06:32,870 --> 00:06:36,450 There's a lot more job security and paint than there is in politics. Got a 93 00:06:36,450 --> 00:06:37,790 of coveralls just your size. 94 00:06:38,010 --> 00:06:40,050 You can't afford such high -priced talent. 95 00:07:02,030 --> 00:07:03,930 Did you take my pad? Oh. 96 00:07:21,650 --> 00:07:28,570 I know there are a 97 00:07:28,570 --> 00:07:30,370 great many important issues. 98 00:07:30,780 --> 00:07:35,560 for you today, but as you consider these vital questions, ask yourselves, what 99 00:07:35,560 --> 00:07:36,700 is important? 100 00:07:36,980 --> 00:07:38,100 Silence is important. 101 00:07:39,020 --> 00:07:40,460 You were making noise. 102 00:07:40,820 --> 00:07:42,260 That wasn't me. That was a calculator. 103 00:07:42,620 --> 00:07:44,220 Can't you do those figures in your head? 104 00:07:44,440 --> 00:07:49,300 I've got seven pages of five -digit numbers here. I've got ten pages of 105 00:07:49,300 --> 00:07:50,300 to memorize. 106 00:07:50,460 --> 00:07:54,080 Well, if I don't balance this budget, you can memorize a farewell speech. 107 00:07:55,320 --> 00:07:58,900 Okay. We'll both try to be a little more quiet, okay? 108 00:07:59,100 --> 00:08:00,100 Okay. 109 00:08:09,960 --> 00:08:12,480 as you ask yourselves, what is it for? 110 00:08:13,420 --> 00:08:15,820 Here they come, homemade cookies. 111 00:08:16,320 --> 00:08:18,760 Oh, Miss Krause, must you do that here? 112 00:08:19,040 --> 00:08:24,480 Well, Governor, this is the kitchen. Where else am I supposed to bake 113 00:08:24,800 --> 00:08:26,680 Try the Disease Control Center. 114 00:08:30,080 --> 00:08:33,419 How is a person supposed to get any work done in this chaos? 115 00:08:33,720 --> 00:08:34,720 Stay out of the kitchen. 116 00:08:35,799 --> 00:08:37,720 Miss Krause, may I work at your desk? 117 00:08:37,980 --> 00:08:38,980 No. 118 00:08:39,080 --> 00:08:41,630 Fine. and I'll just work at the table. 119 00:08:41,890 --> 00:08:42,890 No. 120 00:08:44,150 --> 00:08:45,150 Good news. 121 00:08:45,450 --> 00:08:47,950 I got a marching band to greet the queen at the airport. 122 00:08:48,210 --> 00:08:51,050 A marching band. That's a terrific idea. 123 00:08:52,130 --> 00:08:54,350 Well, well, it's not actually a marching band. 124 00:08:54,690 --> 00:08:58,010 It's the West River Senior Citizens Glockenspiel and Kazoo Ensemble. 125 00:09:00,150 --> 00:09:02,990 But, you know, they're willing to march. Those who can. 126 00:09:05,290 --> 00:09:07,930 A kazoo ensemble to greet the queen. 127 00:09:08,200 --> 00:09:09,200 Well, congratulations, 128 00:09:09,680 --> 00:09:10,680 Peter. 129 00:09:10,740 --> 00:09:13,680 You bring a new meaning to the phrase ugly American. 130 00:09:15,240 --> 00:09:19,040 That was on call for Clayton. Sir, I can handle this. 131 00:09:19,520 --> 00:09:22,860 And don't worry, I'm not going to sink to his level of childish behavior. 132 00:09:23,560 --> 00:09:24,840 Hey, turkey breath! 133 00:09:26,600 --> 00:09:30,260 I think this constant is swapping. What am I going to do with those two? 134 00:09:30,750 --> 00:09:32,850 Well, they've got each other. That's punishment enough. 135 00:09:34,450 --> 00:09:37,490 Where do you think you're going? To lunch. What's the big deal? 136 00:09:37,710 --> 00:09:40,930 I'll tell you what the big deal is. You go to lunch early, I'm docking you one 137 00:09:40,930 --> 00:09:41,889 hour's wages. 138 00:09:41,890 --> 00:09:44,450 With the money I make on this job, it's no big loss. 139 00:09:44,730 --> 00:09:45,730 I'm going to lunch. 140 00:09:45,930 --> 00:09:48,410 Could you guys discuss lunch over lunch? 141 00:09:48,890 --> 00:09:49,849 Sorry, Benson. 142 00:09:49,850 --> 00:09:51,590 Governor. Catch you later, Calvin. 143 00:09:51,850 --> 00:09:54,110 Little John, didn't you hear what I said? Little John! 144 00:09:54,530 --> 00:09:56,690 Everywhere you turn, squabbling. 145 00:09:57,320 --> 00:09:59,000 What's wrong with the human race? 146 00:09:59,300 --> 00:10:02,160 Sometimes I think the entrance requirements are too easy. 147 00:10:05,700 --> 00:10:06,700 Come on in. 148 00:10:07,380 --> 00:10:09,340 Excuse me, Benson, I forgot the stepladder. 149 00:10:09,560 --> 00:10:12,080 Oh, come on in here, Calvin. Have you worked out things with Little John? 150 00:10:12,420 --> 00:10:14,600 Not really. I haven't seen him since lunch. 151 00:10:14,860 --> 00:10:15,940 What's the problem, anyway? 152 00:10:16,400 --> 00:10:20,480 Money. See, when we started the Hornets, we all agreed to take a minimum wage 153 00:10:20,480 --> 00:10:23,900 and plow the rest of the money back into the company. And he wants to plow more 154 00:10:23,900 --> 00:10:25,560 back into his pocket. You got it. 155 00:10:26,040 --> 00:10:28,980 Well, if everybody agreed to reinvest in the company, I'd stick with that plan. 156 00:10:29,220 --> 00:10:30,700 That's what I plan on doing. 157 00:10:31,300 --> 00:10:35,460 Calvin, I want to talk to you. You guys are supposed to be downstairs painting 158 00:10:35,460 --> 00:10:36,460 the living room. 159 00:10:36,540 --> 00:10:38,180 Not until we settle something. 160 00:10:38,820 --> 00:10:39,960 What is it now? 161 00:10:40,420 --> 00:10:44,480 Well, I've spoken with the rank and file, and we've come to the conclusion 162 00:10:44,480 --> 00:10:47,160 we should be getting another two bucks an hour. Don't let them push you around, 163 00:10:47,340 --> 00:10:51,260 Calvin. Look, we've been over this before. We just can't do it. 164 00:10:51,560 --> 00:10:53,020 Sure you don't want to reconsider? 165 00:10:53,500 --> 00:10:54,500 Be firm. 166 00:10:55,890 --> 00:10:57,250 Take it or leave it. 167 00:10:57,930 --> 00:11:00,710 Is that your final answer? Stay the course. 168 00:11:02,550 --> 00:11:04,270 That's my final answer. 169 00:11:04,490 --> 00:11:07,810 Well, in that case, I officially notify you that the Hornets are on strike. 170 00:11:12,870 --> 00:11:15,290 Damn, for a minute there, I thought we had them. 171 00:11:33,100 --> 00:11:34,940 but their mothers prefer it that way. 172 00:11:35,300 --> 00:11:37,560 Well, there's another dream down the drain. 173 00:11:39,620 --> 00:11:40,620 Calvin. 174 00:11:40,960 --> 00:11:42,080 You all right? What? 175 00:11:42,560 --> 00:11:47,140 Oh, sorry, Governor. I was just taking a break before I went home. Went home? 176 00:11:47,300 --> 00:11:49,220 It's almost 9 o 'clock in the morning. 177 00:11:49,720 --> 00:11:50,840 Well, I guess I'm back. 178 00:11:52,340 --> 00:11:53,980 Well, you look zapped, Calvin. 179 00:11:54,280 --> 00:11:55,400 What? Tired. 180 00:11:56,040 --> 00:11:58,080 You must be, like, totally bummed out. 181 00:11:58,380 --> 00:12:00,660 I think it's gross what those nerds did to you. 182 00:12:01,480 --> 00:12:04,040 Well, ain't no sweat, Katie. I'm hanging in there. 183 00:12:04,580 --> 00:12:05,580 Later. 184 00:12:06,860 --> 00:12:11,440 Okay. I'll bet the queen's gonna be surprised at what's happened to the 185 00:12:11,440 --> 00:12:12,520 English. For sure. 186 00:12:14,860 --> 00:12:16,920 What were you two talking about just now? 187 00:12:17,340 --> 00:12:19,360 Calvin's trying to paint the mansion by himself. 188 00:12:19,620 --> 00:12:21,240 All the hornets went on strike. 189 00:12:21,740 --> 00:12:22,760 On strike? 190 00:12:23,060 --> 00:12:25,360 Oh, Katie, what are we gonna do? 191 00:12:25,780 --> 00:12:28,160 Daddy, I'm your daughter, not a member of your cabinet. 192 00:12:31,020 --> 00:12:33,420 Miss Cross, have you heard that the Hornets went on strike? 193 00:12:33,720 --> 00:12:36,200 I know. What are we going to do about this? 194 00:12:36,480 --> 00:12:39,460 Miss Cross, I'm the governor. I'm not the head of household affairs. 195 00:12:41,660 --> 00:12:44,060 This job is one headache after another. 196 00:12:44,680 --> 00:12:45,680 Good morning, Cross. 197 00:12:45,980 --> 00:12:47,680 And here comes headache number two. 198 00:12:49,560 --> 00:12:53,480 It's not working out with Calvin. Oh, I'm sorry to hear that. What is it, the 199 00:12:53,480 --> 00:12:54,480 age difference? 200 00:12:57,500 --> 00:13:02,380 You know what I mean. I... need two coats of paint before the Queen arrives. 201 00:13:02,840 --> 00:13:05,380 Don't you think you better get your dents pounded out first? 202 00:13:09,700 --> 00:13:14,720 Look, Benson, the Queen will be here in three days now. The painting will never 203 00:13:14,720 --> 00:13:15,860 be done by then. 204 00:13:16,240 --> 00:13:20,700 Now, this wasn't an easy decision for me, but I'm going to have to fire 205 00:13:20,960 --> 00:13:23,660 Oh, that's brilliant, Krauss. Fire the one guy that's working. 206 00:13:24,340 --> 00:13:27,400 Not to worry, Calvin, my man. We'll get this straightened out. 207 00:13:27,600 --> 00:13:29,400 You tell him. Tell me what? 208 00:13:29,979 --> 00:13:33,200 Oh, well, I am just trying to get this mansion painted. 209 00:13:33,900 --> 00:13:35,380 Well, it's perfectly simple. 210 00:13:35,720 --> 00:13:39,580 I stand firmly behind Calvin. He should fire those malcontents and get on with 211 00:13:39,580 --> 00:13:40,539 the job at hand. 212 00:13:40,540 --> 00:13:42,300 Kraus thinks we should fire Calvin. 213 00:13:42,560 --> 00:13:43,560 Oh. 214 00:13:43,760 --> 00:13:44,900 Well, either way. 215 00:13:47,980 --> 00:13:51,160 Benson, you don't have to fire me. I'll get the job done. 216 00:13:51,360 --> 00:13:52,360 Wait a minute, Calvin. 217 00:13:52,800 --> 00:13:56,500 You're never going to finish this job by yourself. Maybe you should come to 218 00:13:56,500 --> 00:13:57,520 terms with little John. 219 00:13:57,920 --> 00:14:02,320 Look, Benson, the Hornets were not organized to make little John rich. The 220 00:14:02,320 --> 00:14:05,900 idea behind this company is to give these kids a break. Without the Hornets, 221 00:14:05,980 --> 00:14:07,640 most of them would still be on the streets. 222 00:14:07,900 --> 00:14:11,600 I got news for you, Calvin. Most of them are back out on the streets picketing. 223 00:14:11,920 --> 00:14:15,620 If you don't get this thing resolved, I mean, there'll be no Hornets to worry 224 00:14:15,620 --> 00:14:18,320 about. Well, what am I supposed to do, cave in to these guys? 225 00:14:18,620 --> 00:14:22,660 The Hornets are a business. Do what any business would do. Call all the parties 226 00:14:22,660 --> 00:14:23,680 together and negotiate. 227 00:14:24,540 --> 00:14:26,420 Well, I'll get a hold of little John and tell him. 228 00:14:26,830 --> 00:14:28,370 Okay. Thanks, Benson. All right. 229 00:14:31,390 --> 00:14:34,510 Well, did you fellows work everything out? 230 00:14:34,710 --> 00:14:37,050 Well, not yet, but we're going to have a meeting and negotiate. 231 00:14:37,550 --> 00:14:38,550 Oh, great. 232 00:14:38,590 --> 00:14:42,170 I'm trying to get the living room painted, and you're trying to win a 233 00:14:42,170 --> 00:14:43,170 Peace Prize. 234 00:14:45,470 --> 00:14:48,930 Denise, I'm going to have that meeting with the Hornets now, and we're going to 235 00:14:48,930 --> 00:14:52,230 need some lunch, so I'd appreciate it if you could get... Oh, excuse me, but... 236 00:14:54,500 --> 00:14:58,620 Yeah, I did try, but no one was there. Yeah, I'll try to put the call through 237 00:14:58,620 --> 00:14:59,620 later. 238 00:15:00,360 --> 00:15:01,420 Sorry, you were saying, Benson? 239 00:15:01,700 --> 00:15:03,840 Lunch, when everybody... Oh, yes. 240 00:15:05,060 --> 00:15:08,140 There's no need for that. Benson's taking care of it right now. 241 00:15:09,080 --> 00:15:09,979 Who is that? 242 00:15:09,980 --> 00:15:13,380 Little John. He has some business to take care of, so he's using your phone. 243 00:15:17,180 --> 00:15:19,580 Yeah, look, baby, I'll pick you up around 7 o 'clock. 244 00:15:20,020 --> 00:15:21,020 We'll go out to dinner. 245 00:15:21,280 --> 00:15:23,500 Spend a couple hours with you in my arm. 246 00:15:24,210 --> 00:15:25,810 Little John, what do you think you're doing? 247 00:15:26,190 --> 00:15:28,010 Shh, have a seat. I'll be with you in a minute. 248 00:15:30,070 --> 00:15:34,590 Little John just contracted a case of lockjaw. He'll call you later from a pay 249 00:15:34,590 --> 00:15:35,590 phone. 250 00:15:36,590 --> 00:15:39,690 Hey, I ain't having no meeting with him sitting behind the desk. 251 00:15:40,070 --> 00:15:43,930 Well, you're not sitting behind the desk. Neither of you are sitting behind 252 00:15:43,930 --> 00:15:47,570 desk. I'm sitting behind the desk. It's my desk. You two are sitting there. Get 253 00:15:47,570 --> 00:15:49,910 out. Did I miss anything, Little John? 254 00:15:50,210 --> 00:15:51,250 What's he doing here? 255 00:15:51,490 --> 00:15:53,350 You afraid to take me on yourself? 256 00:15:53,960 --> 00:15:56,880 Hey, I'm not afraid of you. I'm not afraid of anybody. 257 00:15:57,300 --> 00:15:58,300 Sit down. 258 00:16:00,080 --> 00:16:01,820 But there are some people I respect. 259 00:16:02,440 --> 00:16:03,540 Sorry I'm late. 260 00:16:04,020 --> 00:16:05,300 I was tied up. 261 00:16:05,580 --> 00:16:08,280 Cross, we are not interested in your private life. 262 00:16:11,880 --> 00:16:13,200 Put it in a slot. 263 00:16:14,860 --> 00:16:16,920 Now, let's get started. 264 00:16:17,300 --> 00:16:20,000 Now, there are a few things that we can all agree upon. 265 00:16:20,560 --> 00:16:24,620 One is that the Queen is coming in three days and we'll need to get the mansion 266 00:16:24,620 --> 00:16:29,940 painted. Number two, the Hornets are contracted for that job. Number three, 267 00:16:29,940 --> 00:16:34,460 would be in the interest and benefit of all concerned that the job be completed. 268 00:16:34,820 --> 00:16:38,960 And number four, Calvin's walking all over the rest of the Hornets. I don't 269 00:16:38,960 --> 00:16:42,620 think that's something we're all going to agree on. We'd be getting this job 270 00:16:42,620 --> 00:16:46,060 done if you spend more time painting and less time mouthing off. Hey, wait a 271 00:16:46,060 --> 00:16:48,240 minute, Calvin. We're all behind little John. He's got a point. 272 00:16:48,500 --> 00:16:49,500 All right. 273 00:16:49,580 --> 00:16:53,540 Everybody's aired their grievances. It's been a very productive meeting. Now, 274 00:16:53,620 --> 00:16:56,700 let's get in there and paint that living room. 275 00:16:57,200 --> 00:16:58,700 Thank you, Norma Ray. 276 00:17:00,640 --> 00:17:03,100 We're not painting anything until Calvin listens to reason. 277 00:17:03,440 --> 00:17:06,220 Little John, you're forgetting who's the boss of this operation. 278 00:17:06,540 --> 00:17:07,980 Oh, right now, you're the boss of nothing. 279 00:17:08,180 --> 00:17:09,180 This isn't negotiation. 280 00:17:09,319 --> 00:17:13,420 This is arguing. I'm leaving. No one is leaving this room until I say so. 281 00:17:13,680 --> 00:17:16,900 Yeah, you leave, it'll be over my dead body. 282 00:17:17,989 --> 00:17:19,190 Ready, set, go. 283 00:17:26,650 --> 00:17:29,890 Come on, guys, it's getting late. You making a decision? 284 00:17:31,650 --> 00:17:32,650 You can come in now. 285 00:17:35,510 --> 00:17:37,070 Get out of my chair. 286 00:17:41,430 --> 00:17:44,990 We've come up with a proposal which I am now prepared to put on the table. 287 00:17:45,240 --> 00:17:46,240 It better be good. 288 00:17:46,420 --> 00:17:47,580 It's good and it's fair. 289 00:17:47,860 --> 00:17:51,440 We're prepared to resume painting the mansion if you're prepared to give us 290 00:17:51,440 --> 00:17:56,380 extra $2 an hour we asked for. That's not a proposal. That's what we started 291 00:17:56,380 --> 00:17:59,200 with. Benson, Benson, take it easy. 292 00:17:59,420 --> 00:18:00,880 Let me handle this. 293 00:18:01,720 --> 00:18:03,240 Okay, you bozos. 294 00:18:03,460 --> 00:18:04,860 Just what do you think you're doing? 295 00:18:05,200 --> 00:18:07,060 I'm not interested in settling anything. 296 00:18:07,300 --> 00:18:08,620 He's just on an ego trip. 297 00:18:08,900 --> 00:18:09,960 Hey, wait a minute. 298 00:18:10,300 --> 00:18:12,120 You're the one who thinks he runs everything. 299 00:18:12,480 --> 00:18:13,680 Well, tell me, little John. 300 00:18:14,140 --> 00:18:15,400 Who started the Hornet? 301 00:18:15,840 --> 00:18:17,920 You started the street gang. 302 00:18:18,300 --> 00:18:22,140 My salesmanship turned it into a reputable company. Hey, wait a minute, 303 00:18:22,140 --> 00:18:23,800 John. We were all a part of that. 304 00:18:24,040 --> 00:18:25,300 Whose side are you on anyway? 305 00:18:25,680 --> 00:18:28,100 Uh, guys, I'm beginning to see the problem here. 306 00:18:28,300 --> 00:18:29,360 Yeah, you can't trust Mr. 307 00:18:29,560 --> 00:18:32,980 Clean. Little John, would you put your mouth in park for a minute? 308 00:18:33,520 --> 00:18:35,420 See, Benson, it's an ego problem. 309 00:18:35,780 --> 00:18:40,180 I agree. Both of you have ego problems. I heard that. I don't have an ego 310 00:18:40,180 --> 00:18:41,880 problem. I'm too cool for that. 311 00:18:44,080 --> 00:18:46,620 Trust me on this, little John, you have an ego problem. 312 00:18:47,880 --> 00:18:52,220 Look, I'm willing to admit, my ego is involved here. I built this 313 00:18:52,910 --> 00:18:56,510 And I'm not going to let some punk kid come in and destroy it. Wait a minute, 314 00:18:56,630 --> 00:18:59,510 wait a minute. Maybe the problem here is the way you're seeing things. 315 00:18:59,830 --> 00:19:03,570 Now, maybe he was a little punk kid when he came into the organization, but he 316 00:19:03,570 --> 00:19:04,570 certainly isn't anymore. 317 00:19:04,930 --> 00:19:06,850 Yeah, I'm a wonderful human being. 318 00:19:07,710 --> 00:19:10,450 A little hard to take, but certainly not a punk kid. 319 00:19:11,090 --> 00:19:15,030 Look, Calvin, we've been making the same money for the last three years. We 320 00:19:15,030 --> 00:19:16,150 deserve a raise, man. 321 00:19:16,750 --> 00:19:20,810 Look, if I give you guys more money, I can't bring any new kids into the 322 00:19:20,810 --> 00:19:23,150 organization. Come on, Calvin, give us a break. 323 00:19:23,450 --> 00:19:27,350 That's what he's trying to tell you. He already gave you a break and you made it 324 00:19:27,350 --> 00:19:28,109 pay off. 325 00:19:28,110 --> 00:19:29,110 What do you mean? 326 00:19:29,750 --> 00:19:30,870 How did I meet you? 327 00:19:31,310 --> 00:19:32,970 I ripped off your briefcase. 328 00:19:33,390 --> 00:19:35,450 Exactly, and now you're carrying one. 329 00:19:36,390 --> 00:19:38,050 That's right, I'm on my way up the ladder. 330 00:19:38,530 --> 00:19:41,410 I wish you'd move up that ladder with a can of paint. 331 00:19:43,150 --> 00:19:45,670 Little John, you owe the Hornets. 332 00:19:46,280 --> 00:19:48,840 I know that. Then why are you trying to put him out of business? 333 00:19:49,340 --> 00:19:51,380 I'm not. I'm just trying to do something. 334 00:19:51,600 --> 00:19:52,600 Be somebody. 335 00:19:52,880 --> 00:19:53,880 Well, I can dig it. 336 00:19:56,980 --> 00:20:01,200 Little John, you already are somebody. All the Hornets look up to you. You're a 337 00:20:01,200 --> 00:20:02,200 born leader. 338 00:20:02,440 --> 00:20:03,259 Thank you. 339 00:20:03,260 --> 00:20:06,060 But now the way for you to lead is by example. 340 00:20:06,960 --> 00:20:10,420 The Hornets gave you a break. Now it's time for you to go out there and 341 00:20:12,380 --> 00:20:13,580 Is that what you want, Calvin? 342 00:20:15,340 --> 00:20:16,340 Want me to leave? 343 00:20:17,460 --> 00:20:18,620 If you think you're ready. 344 00:20:19,060 --> 00:20:20,060 You can make it. 345 00:20:20,480 --> 00:20:21,480 I know that. 346 00:20:21,840 --> 00:20:26,320 But before you guys move on, you and Calvin talk to the other guys and finish 347 00:20:26,320 --> 00:20:27,320 painting the mansion. 348 00:20:27,720 --> 00:20:28,720 We can do that. 349 00:20:32,580 --> 00:20:33,580 Solid. 350 00:20:33,960 --> 00:20:35,620 All right. Let's do it, okay? 351 00:20:36,040 --> 00:20:37,040 All right. 352 00:20:38,080 --> 00:20:39,300 Thanks, Ben. Well, 353 00:20:41,480 --> 00:20:42,480 Benson... 354 00:20:43,210 --> 00:20:46,330 It took you long enough, but you finally solved the problem. 355 00:20:46,530 --> 00:20:49,770 Yeah, yeah, I couldn't have done it without you, Kraus. I certainly would 356 00:20:49,770 --> 00:20:50,770 to have tried. 357 00:20:51,770 --> 00:20:54,450 Well, what do you say we turn in? 358 00:20:54,750 --> 00:20:56,530 Not tonight, Kraus. I have a headache. 359 00:21:01,830 --> 00:21:02,830 Well, 360 00:21:04,810 --> 00:21:08,230 something has to be done. Her Majesty's arrival is imminent. The place is 361 00:21:08,230 --> 00:21:11,170 crawling with painters. We're going to be the laughingstock of the colonies. 362 00:21:11,899 --> 00:21:13,700 Clayton, haven't you forgotten something? What? 363 00:21:13,900 --> 00:21:15,200 The American Revolution. 364 00:21:16,600 --> 00:21:20,160 The Hornets are doing nothing but fooling around. The place is a shamble. 365 00:21:20,160 --> 00:21:23,080 talked to Calvin an hour ago. He said everything was under control. 366 00:21:23,360 --> 00:21:25,680 Under control. You call this under control? 367 00:21:26,400 --> 00:21:30,780 When the gig is through and the rooms are new and the 16th with the queen, say 368 00:21:30,780 --> 00:21:34,460 the work she sees was made to please by the one and only Mr. Clean. 369 00:21:41,610 --> 00:21:42,910 Get down, get down. 370 00:21:43,290 --> 00:21:45,510 Now hold the phone. You don't work alone. 371 00:21:45,730 --> 00:21:47,270 The Hornets are a team. 372 00:21:47,510 --> 00:21:51,590 So grab a brush. We're in a rush. We gotta split this thing. 373 00:21:52,010 --> 00:21:53,770 Get down, get down. 374 00:21:54,350 --> 00:21:57,470 Get down, get down. I am not fond of this. 375 00:21:57,930 --> 00:22:00,810 Fine, next time we'll get Guy Lombardo to paint the mansion. 376 00:22:01,550 --> 00:22:04,890 If they would paint instead of playing, they'd be gone by now. 377 00:22:05,610 --> 00:22:09,550 Hey, it's not our aim to play a game. You got the Hornets wrong. 378 00:22:09,770 --> 00:22:13,420 Yeah, we have a whole lot of fun. We get the job done. We just do it with the 379 00:22:13,420 --> 00:22:15,860 song. Get down, get down. 380 00:22:16,460 --> 00:22:17,800 Get down, get down. 381 00:22:18,280 --> 00:22:20,200 Get down, get down. 382 00:22:20,820 --> 00:22:22,100 Get down, get down. Get down, get down. 383 00:22:23,040 --> 00:22:24,180 Get down, get down. Get down, get down. Get down, get down. Get down, get down. 384 00:22:24,180 --> 00:22:24,259 Get down, get down. Get down, get down. Get down, get down. Get down, get down. 385 00:22:24,260 --> 00:22:27,340 Get down, get down. Get down, get down. Get down, get down. Get down, get down. 386 00:22:27,340 --> 00:22:28,600 Get down, get down. Get down, get down. Get down, get down. Get down, get down. 387 00:22:28,600 --> 00:22:30,840 Get down, get down. Get down, get down. Get down, get down. Get down, get down. 388 00:22:30,840 --> 00:22:33,280 Get down, get down. Get down, get down. Get down, get down. Get down, get down. 389 00:22:33,280 --> 00:22:34,119 Get down, get down. Get down, get down. Get down, get down. Get down, get down. 390 00:22:34,120 --> 00:22:38,448 Get down, get down. Get down, get down. 391 00:22:40,360 --> 00:22:41,860 Why not? He has less than ten items. 392 00:22:43,540 --> 00:22:44,680 Get out of here. 393 00:22:44,940 --> 00:22:48,400 Okay, okay. Can't take a joke. Not that way, you nitwit. 394 00:22:51,040 --> 00:22:54,320 Wipe it off with your handkerchief. Oh, yes, yes. 395 00:22:56,460 --> 00:22:57,460 My suit. 396 00:22:57,740 --> 00:23:00,140 You've also got some on your nose. What, where? 397 00:23:02,200 --> 00:23:05,380 Ladies and gentlemen, Her Majesty. 398 00:23:05,700 --> 00:23:06,820 Oh, this is terrible. 399 00:23:07,850 --> 00:23:10,170 Excuse me, your royal hiney. 400 00:23:16,670 --> 00:23:18,370 What are we going to do now? 401 00:23:18,770 --> 00:23:21,650 Well, I don't know about you, but I'm not kissing her hand. 402 00:23:31,530 --> 00:23:33,550 It's a very simple recipe. 403 00:23:34,110 --> 00:23:35,430 Two eggs. 404 00:23:35,960 --> 00:23:40,500 One cup sugar. Oh, what am I doing? Of course, you can read English. 405 00:23:41,940 --> 00:23:46,980 I never let my original recipes out of my kitchen, but you could copy it if you 406 00:23:46,980 --> 00:23:47,980 like. 407 00:23:49,240 --> 00:23:51,460 Krauss, can I see you for a moment, please? 408 00:23:52,040 --> 00:23:53,040 Sure. 409 00:23:53,280 --> 00:23:54,640 Excuse me, please. 410 00:23:56,300 --> 00:24:01,650 Yeah? Are you aware that her security people are looking all over for her? 411 00:24:02,710 --> 00:24:07,290 Sorry, Benson, we were just having a little chat. It seems the Queen and I 412 00:24:07,290 --> 00:24:08,450 quite a lot in common. 413 00:24:08,650 --> 00:24:11,810 What could you possibly have in common with the Queen of England? 414 00:24:12,450 --> 00:24:17,370 Well, she may be a queen, Benson, but underneath it all, she's still a woman. 415 00:24:17,750 --> 00:24:22,410 Like I said, what on earth could you possibly have in common with the Queen 416 00:24:22,410 --> 00:24:23,410 England? 33049

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.