All language subtitles for Benson s04e15 The Royal Painting
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,880 --> 00:01:24,220
Good morning, Cross.
2
00:01:24,480 --> 00:01:28,180
There's nothing good about it. I'm going
to drown in this kitchen if it starts
3
00:01:28,180 --> 00:01:29,180
to rain again.
4
00:01:35,820 --> 00:01:38,260
mansion is coming apart at the seams.
5
00:01:38,500 --> 00:01:41,460
Well, don't holler at me, Kraus. You're
the head of household affairs. If
6
00:01:41,460 --> 00:01:43,400
something needs to get fixed, get it
fixed.
7
00:01:43,640 --> 00:01:46,640
Well, what am I supposed to use for
money? My good looks?
8
00:01:46,860 --> 00:01:49,260
Kraus, if your face is your fortune,
you're bankrupt.
9
00:01:50,760 --> 00:01:55,560
I need more money for painting and
patching on general fix -up. I can't
10
00:01:55,560 --> 00:01:56,600
give you money.
11
00:01:56,990 --> 00:02:02,190
The familiar sounds of home. Oh,
Governor Pete, welcome home.
12
00:02:02,410 --> 00:02:03,410
Thank you.
13
00:02:03,470 --> 00:02:04,590
How was your trip?
14
00:02:05,170 --> 00:02:10,350
Oh, very expensive. Where do the people
in Washington get the money to live
15
00:02:10,350 --> 00:02:11,730
there? From you and me.
16
00:02:12,870 --> 00:02:15,230
Governor, I need to have a talk with
you.
17
00:02:15,650 --> 00:02:19,050
Good morning. Welcome back, sir. How was
the trade conference?
18
00:02:19,270 --> 00:02:23,090
Boring, but that's only half the story.
Good. It's usually the whole story.
19
00:02:24,030 --> 00:02:27,690
I'm just so glad you're here. I got
something I'm dying to tell you.
20
00:02:27,890 --> 00:02:30,970
about the maintenance... Just a minute,
Miss Krause.
21
00:02:31,230 --> 00:02:34,610
All right, quiet, everybody. Pete has
something wonderful to say.
22
00:02:35,210 --> 00:02:38,530
He wants to tell us that the Queen's
coming to visit. Go ahead, Pete.
23
00:02:42,530 --> 00:02:43,710
Elizabeth II?
24
00:02:44,170 --> 00:02:47,330
Yes, Clayton, really, the Queen of
England.
25
00:02:48,050 --> 00:02:49,710
She's on a goodwill tour.
26
00:02:50,010 --> 00:02:51,430
So that's where she gets her clothes.
27
00:02:54,440 --> 00:02:58,200
Well, you better book her a room at the
Holiday Inn because she's not coming
28
00:02:58,200 --> 00:02:59,200
here.
29
00:02:59,290 --> 00:03:04,190
Why not, Miss Groves? Oh, Governor, the
ceiling leaks, the drapes look awful,
30
00:03:04,250 --> 00:03:07,090
and the place hasn't been painted since
Pluto was a pup.
31
00:03:08,370 --> 00:03:11,250
You've got plenty of time to fix those
things. She's not going to be here for
32
00:03:11,250 --> 00:03:12,250
three weeks?
33
00:03:12,290 --> 00:03:16,950
I'd be glad to, but Benson won't give me
the money. I told you before, I can't
34
00:03:16,950 --> 00:03:18,250
just give you money.
35
00:03:18,810 --> 00:03:22,410
Well, you'd better just give her the
money. We're talking about Her Royal
36
00:03:22,410 --> 00:03:26,370
Majesty. Where do you suggest I get the
money? Governor, look at that drip,
37
00:03:26,510 --> 00:03:31,810
drip, drip. Every time it rips... It
drips. Look at all the water that came
38
00:03:31,810 --> 00:03:32,810
that ceiling.
39
00:03:32,870 --> 00:03:35,190
It really does look pretty bad, Benson.
40
00:03:35,410 --> 00:03:37,050
Nonsense. It's just a little drip.
41
00:03:46,930 --> 00:03:48,570
I'll find the money somewhere.
42
00:03:55,630 --> 00:03:59,030
It is absolutely essential that you
study this pamphlet on protocol. Do you
43
00:03:59,030 --> 00:04:00,630
to make a fool of yourself in front of
the queen?
44
00:04:00,830 --> 00:04:02,610
No, no, no, no, Clayton. I'll leave that
up to you.
45
00:04:04,030 --> 00:04:07,850
Vincent, I thought you'd like to know
the painter's start today.
46
00:04:08,230 --> 00:04:12,610
Thanks, Kraus. For instance, do you know
the proper form of address for the
47
00:04:12,610 --> 00:04:14,330
queen? I know everything but the zip
code.
48
00:04:15,770 --> 00:04:17,910
Death's rich painters has a no bid.
49
00:04:18,130 --> 00:04:20,970
Kraus, you can't bother me now.
Clayton's annoying me.
50
00:04:21,430 --> 00:04:22,710
It's the hornet.
51
00:04:24,650 --> 00:04:27,690
Thanks, Krause. I didn't do it for you.
They had the low bid.
52
00:04:28,270 --> 00:04:31,510
Wonderful. Now we're going to have that
rowdy street gang in the mansion.
53
00:04:31,830 --> 00:04:33,790
Clayton, they are not a rowdy street
gang.
54
00:04:34,050 --> 00:04:37,350
Calvin has turned that group into a
successful business operation.
55
00:04:37,650 --> 00:04:40,790
Benson, you are courting disaster. The
queen is going to be here in less than
56
00:04:40,790 --> 00:04:44,310
three weeks, and you have entrusted a
job that is obviously for professionals
57
00:04:44,310 --> 00:04:47,330
these ruffians, these thugs, these
hoodlums.
58
00:04:48,210 --> 00:04:50,910
Can you fellas think of anything else he
can call you?
59
00:04:51,250 --> 00:04:53,310
I've always been fond of Calvin.
60
00:04:54,330 --> 00:04:58,650
You can call me mean or seldom seen or
the paint machine, but my friends call
61
00:04:58,650 --> 00:04:59,650
Mr. Clean.
62
00:05:00,690 --> 00:05:03,950
This is going to be a fiasco, Benson.
You mark my words.
63
00:05:04,770 --> 00:05:07,150
Gentlemen, thank you.
64
00:05:08,570 --> 00:05:12,790
Come on in, guys. How's business? Great.
We're a major employer now, Benson. We
65
00:05:12,790 --> 00:05:14,410
got 16 men on this job.
66
00:05:14,830 --> 00:05:16,930
15. Little John isn't here yet.
67
00:05:17,490 --> 00:05:18,970
I'm going to have to talk with him.
68
00:05:19,210 --> 00:05:20,210
No problems?
69
00:05:20,430 --> 00:05:21,610
Just growing pains.
70
00:05:22,010 --> 00:05:26,250
Excuse me, Benson. Mr. John Wallace
Tyler is here to see you. Who?
71
00:05:26,790 --> 00:05:27,790
Little John.
72
00:05:27,910 --> 00:05:28,910
Oh, send him in, Deedee.
73
00:05:29,250 --> 00:05:30,250
Right this way.
74
00:05:30,890 --> 00:05:31,970
Thank you, my dear.
75
00:05:35,970 --> 00:05:36,990
Isn't he cute?
76
00:05:38,390 --> 00:05:39,390
Adorable.
77
00:05:40,190 --> 00:05:42,630
Are you painting this office or running
for it?
78
00:05:46,979 --> 00:05:51,060
budget director. It's been a long time.
Yes, yes. Look, Johnny, you're looking
79
00:05:51,060 --> 00:05:53,100
sharp. That's because I am sharp.
80
00:05:53,320 --> 00:05:55,960
You were supposed to be on the job at
nine o 'clock sharp.
81
00:05:56,700 --> 00:06:00,760
Calvin, give me a break. I had a
breakfast meeting with a potential
82
00:06:01,040 --> 00:06:04,080
You should have told me that yesterday.
Now get downstairs, get into your
83
00:06:04,080 --> 00:06:05,700
coveralls, and bring up the eight -foot
ladder.
84
00:06:06,620 --> 00:06:08,500
Yes, your worship, immediately.
85
00:06:10,180 --> 00:06:11,400
Mr. Dubois.
86
00:06:18,410 --> 00:06:21,670
Sorry about that, Benson. Little John's
having a bit of an attitude problem.
87
00:06:22,010 --> 00:06:23,110
Yeah, since birth.
88
00:06:24,730 --> 00:06:27,710
Look, we're going to start in here. All
we have to do is the ceiling and the
89
00:06:27,710 --> 00:06:29,370
trim. So you're saying I should get out?
90
00:06:29,650 --> 00:06:31,710
Unless you want to grab a paintbrush and
join the payroll.
91
00:06:31,990 --> 00:06:32,869
No, thanks.
92
00:06:32,870 --> 00:06:36,450
There's a lot more job security and
paint than there is in politics. Got a
93
00:06:36,450 --> 00:06:37,790
of coveralls just your size.
94
00:06:38,010 --> 00:06:40,050
You can't afford such high -priced
talent.
95
00:07:02,030 --> 00:07:03,930
Did you take my pad? Oh.
96
00:07:21,650 --> 00:07:28,570
I know there are a
97
00:07:28,570 --> 00:07:30,370
great many important issues.
98
00:07:30,780 --> 00:07:35,560
for you today, but as you consider these
vital questions, ask yourselves, what
99
00:07:35,560 --> 00:07:36,700
is important?
100
00:07:36,980 --> 00:07:38,100
Silence is important.
101
00:07:39,020 --> 00:07:40,460
You were making noise.
102
00:07:40,820 --> 00:07:42,260
That wasn't me. That was a calculator.
103
00:07:42,620 --> 00:07:44,220
Can't you do those figures in your head?
104
00:07:44,440 --> 00:07:49,300
I've got seven pages of five -digit
numbers here. I've got ten pages of
105
00:07:49,300 --> 00:07:50,300
to memorize.
106
00:07:50,460 --> 00:07:54,080
Well, if I don't balance this budget,
you can memorize a farewell speech.
107
00:07:55,320 --> 00:07:58,900
Okay. We'll both try to be a little more
quiet, okay?
108
00:07:59,100 --> 00:08:00,100
Okay.
109
00:08:09,960 --> 00:08:12,480
as you ask yourselves, what is it for?
110
00:08:13,420 --> 00:08:15,820
Here they come, homemade cookies.
111
00:08:16,320 --> 00:08:18,760
Oh, Miss Krause, must you do that here?
112
00:08:19,040 --> 00:08:24,480
Well, Governor, this is the kitchen.
Where else am I supposed to bake
113
00:08:24,800 --> 00:08:26,680
Try the Disease Control Center.
114
00:08:30,080 --> 00:08:33,419
How is a person supposed to get any work
done in this chaos?
115
00:08:33,720 --> 00:08:34,720
Stay out of the kitchen.
116
00:08:35,799 --> 00:08:37,720
Miss Krause, may I work at your desk?
117
00:08:37,980 --> 00:08:38,980
No.
118
00:08:39,080 --> 00:08:41,630
Fine. and I'll just work at the table.
119
00:08:41,890 --> 00:08:42,890
No.
120
00:08:44,150 --> 00:08:45,150
Good news.
121
00:08:45,450 --> 00:08:47,950
I got a marching band to greet the queen
at the airport.
122
00:08:48,210 --> 00:08:51,050
A marching band. That's a terrific idea.
123
00:08:52,130 --> 00:08:54,350
Well, well, it's not actually a marching
band.
124
00:08:54,690 --> 00:08:58,010
It's the West River Senior Citizens
Glockenspiel and Kazoo Ensemble.
125
00:09:00,150 --> 00:09:02,990
But, you know, they're willing to march.
Those who can.
126
00:09:05,290 --> 00:09:07,930
A kazoo ensemble to greet the queen.
127
00:09:08,200 --> 00:09:09,200
Well, congratulations,
128
00:09:09,680 --> 00:09:10,680
Peter.
129
00:09:10,740 --> 00:09:13,680
You bring a new meaning to the phrase
ugly American.
130
00:09:15,240 --> 00:09:19,040
That was on call for Clayton. Sir, I can
handle this.
131
00:09:19,520 --> 00:09:22,860
And don't worry, I'm not going to sink
to his level of childish behavior.
132
00:09:23,560 --> 00:09:24,840
Hey, turkey breath!
133
00:09:26,600 --> 00:09:30,260
I think this constant is swapping. What
am I going to do with those two?
134
00:09:30,750 --> 00:09:32,850
Well, they've got each other. That's
punishment enough.
135
00:09:34,450 --> 00:09:37,490
Where do you think you're going? To
lunch. What's the big deal?
136
00:09:37,710 --> 00:09:40,930
I'll tell you what the big deal is. You
go to lunch early, I'm docking you one
137
00:09:40,930 --> 00:09:41,889
hour's wages.
138
00:09:41,890 --> 00:09:44,450
With the money I make on this job, it's
no big loss.
139
00:09:44,730 --> 00:09:45,730
I'm going to lunch.
140
00:09:45,930 --> 00:09:48,410
Could you guys discuss lunch over lunch?
141
00:09:48,890 --> 00:09:49,849
Sorry, Benson.
142
00:09:49,850 --> 00:09:51,590
Governor. Catch you later, Calvin.
143
00:09:51,850 --> 00:09:54,110
Little John, didn't you hear what I
said? Little John!
144
00:09:54,530 --> 00:09:56,690
Everywhere you turn, squabbling.
145
00:09:57,320 --> 00:09:59,000
What's wrong with the human race?
146
00:09:59,300 --> 00:10:02,160
Sometimes I think the entrance
requirements are too easy.
147
00:10:05,700 --> 00:10:06,700
Come on in.
148
00:10:07,380 --> 00:10:09,340
Excuse me, Benson, I forgot the
stepladder.
149
00:10:09,560 --> 00:10:12,080
Oh, come on in here, Calvin. Have you
worked out things with Little John?
150
00:10:12,420 --> 00:10:14,600
Not really. I haven't seen him since
lunch.
151
00:10:14,860 --> 00:10:15,940
What's the problem, anyway?
152
00:10:16,400 --> 00:10:20,480
Money. See, when we started the Hornets,
we all agreed to take a minimum wage
153
00:10:20,480 --> 00:10:23,900
and plow the rest of the money back into
the company. And he wants to plow more
154
00:10:23,900 --> 00:10:25,560
back into his pocket. You got it.
155
00:10:26,040 --> 00:10:28,980
Well, if everybody agreed to reinvest in
the company, I'd stick with that plan.
156
00:10:29,220 --> 00:10:30,700
That's what I plan on doing.
157
00:10:31,300 --> 00:10:35,460
Calvin, I want to talk to you. You guys
are supposed to be downstairs painting
158
00:10:35,460 --> 00:10:36,460
the living room.
159
00:10:36,540 --> 00:10:38,180
Not until we settle something.
160
00:10:38,820 --> 00:10:39,960
What is it now?
161
00:10:40,420 --> 00:10:44,480
Well, I've spoken with the rank and
file, and we've come to the conclusion
162
00:10:44,480 --> 00:10:47,160
we should be getting another two bucks
an hour. Don't let them push you around,
163
00:10:47,340 --> 00:10:51,260
Calvin. Look, we've been over this
before. We just can't do it.
164
00:10:51,560 --> 00:10:53,020
Sure you don't want to reconsider?
165
00:10:53,500 --> 00:10:54,500
Be firm.
166
00:10:55,890 --> 00:10:57,250
Take it or leave it.
167
00:10:57,930 --> 00:11:00,710
Is that your final answer? Stay the
course.
168
00:11:02,550 --> 00:11:04,270
That's my final answer.
169
00:11:04,490 --> 00:11:07,810
Well, in that case, I officially notify
you that the Hornets are on strike.
170
00:11:12,870 --> 00:11:15,290
Damn, for a minute there, I thought we
had them.
171
00:11:33,100 --> 00:11:34,940
but their mothers prefer it that way.
172
00:11:35,300 --> 00:11:37,560
Well, there's another dream down the
drain.
173
00:11:39,620 --> 00:11:40,620
Calvin.
174
00:11:40,960 --> 00:11:42,080
You all right? What?
175
00:11:42,560 --> 00:11:47,140
Oh, sorry, Governor. I was just taking a
break before I went home. Went home?
176
00:11:47,300 --> 00:11:49,220
It's almost 9 o 'clock in the morning.
177
00:11:49,720 --> 00:11:50,840
Well, I guess I'm back.
178
00:11:52,340 --> 00:11:53,980
Well, you look zapped, Calvin.
179
00:11:54,280 --> 00:11:55,400
What? Tired.
180
00:11:56,040 --> 00:11:58,080
You must be, like, totally bummed out.
181
00:11:58,380 --> 00:12:00,660
I think it's gross what those nerds did
to you.
182
00:12:01,480 --> 00:12:04,040
Well, ain't no sweat, Katie. I'm hanging
in there.
183
00:12:04,580 --> 00:12:05,580
Later.
184
00:12:06,860 --> 00:12:11,440
Okay. I'll bet the queen's gonna be
surprised at what's happened to the
185
00:12:11,440 --> 00:12:12,520
English. For sure.
186
00:12:14,860 --> 00:12:16,920
What were you two talking about just
now?
187
00:12:17,340 --> 00:12:19,360
Calvin's trying to paint the mansion by
himself.
188
00:12:19,620 --> 00:12:21,240
All the hornets went on strike.
189
00:12:21,740 --> 00:12:22,760
On strike?
190
00:12:23,060 --> 00:12:25,360
Oh, Katie, what are we gonna do?
191
00:12:25,780 --> 00:12:28,160
Daddy, I'm your daughter, not a member
of your cabinet.
192
00:12:31,020 --> 00:12:33,420
Miss Cross, have you heard that the
Hornets went on strike?
193
00:12:33,720 --> 00:12:36,200
I know. What are we going to do about
this?
194
00:12:36,480 --> 00:12:39,460
Miss Cross, I'm the governor. I'm not
the head of household affairs.
195
00:12:41,660 --> 00:12:44,060
This job is one headache after another.
196
00:12:44,680 --> 00:12:45,680
Good morning, Cross.
197
00:12:45,980 --> 00:12:47,680
And here comes headache number two.
198
00:12:49,560 --> 00:12:53,480
It's not working out with Calvin. Oh,
I'm sorry to hear that. What is it, the
199
00:12:53,480 --> 00:12:54,480
age difference?
200
00:12:57,500 --> 00:13:02,380
You know what I mean. I... need two
coats of paint before the Queen arrives.
201
00:13:02,840 --> 00:13:05,380
Don't you think you better get your
dents pounded out first?
202
00:13:09,700 --> 00:13:14,720
Look, Benson, the Queen will be here in
three days now. The painting will never
203
00:13:14,720 --> 00:13:15,860
be done by then.
204
00:13:16,240 --> 00:13:20,700
Now, this wasn't an easy decision for
me, but I'm going to have to fire
205
00:13:20,960 --> 00:13:23,660
Oh, that's brilliant, Krauss. Fire the
one guy that's working.
206
00:13:24,340 --> 00:13:27,400
Not to worry, Calvin, my man. We'll get
this straightened out.
207
00:13:27,600 --> 00:13:29,400
You tell him. Tell me what?
208
00:13:29,979 --> 00:13:33,200
Oh, well, I am just trying to get this
mansion painted.
209
00:13:33,900 --> 00:13:35,380
Well, it's perfectly simple.
210
00:13:35,720 --> 00:13:39,580
I stand firmly behind Calvin. He should
fire those malcontents and get on with
211
00:13:39,580 --> 00:13:40,539
the job at hand.
212
00:13:40,540 --> 00:13:42,300
Kraus thinks we should fire Calvin.
213
00:13:42,560 --> 00:13:43,560
Oh.
214
00:13:43,760 --> 00:13:44,900
Well, either way.
215
00:13:47,980 --> 00:13:51,160
Benson, you don't have to fire me. I'll
get the job done.
216
00:13:51,360 --> 00:13:52,360
Wait a minute, Calvin.
217
00:13:52,800 --> 00:13:56,500
You're never going to finish this job by
yourself. Maybe you should come to
218
00:13:56,500 --> 00:13:57,520
terms with little John.
219
00:13:57,920 --> 00:14:02,320
Look, Benson, the Hornets were not
organized to make little John rich. The
220
00:14:02,320 --> 00:14:05,900
idea behind this company is to give
these kids a break. Without the Hornets,
221
00:14:05,980 --> 00:14:07,640
most of them would still be on the
streets.
222
00:14:07,900 --> 00:14:11,600
I got news for you, Calvin. Most of them
are back out on the streets picketing.
223
00:14:11,920 --> 00:14:15,620
If you don't get this thing resolved, I
mean, there'll be no Hornets to worry
224
00:14:15,620 --> 00:14:18,320
about. Well, what am I supposed to do,
cave in to these guys?
225
00:14:18,620 --> 00:14:22,660
The Hornets are a business. Do what any
business would do. Call all the parties
226
00:14:22,660 --> 00:14:23,680
together and negotiate.
227
00:14:24,540 --> 00:14:26,420
Well, I'll get a hold of little John and
tell him.
228
00:14:26,830 --> 00:14:28,370
Okay. Thanks, Benson. All right.
229
00:14:31,390 --> 00:14:34,510
Well, did you fellows work everything
out?
230
00:14:34,710 --> 00:14:37,050
Well, not yet, but we're going to have a
meeting and negotiate.
231
00:14:37,550 --> 00:14:38,550
Oh, great.
232
00:14:38,590 --> 00:14:42,170
I'm trying to get the living room
painted, and you're trying to win a
233
00:14:42,170 --> 00:14:43,170
Peace Prize.
234
00:14:45,470 --> 00:14:48,930
Denise, I'm going to have that meeting
with the Hornets now, and we're going to
235
00:14:48,930 --> 00:14:52,230
need some lunch, so I'd appreciate it if
you could get... Oh, excuse me, but...
236
00:14:54,500 --> 00:14:58,620
Yeah, I did try, but no one was there.
Yeah, I'll try to put the call through
237
00:14:58,620 --> 00:14:59,620
later.
238
00:15:00,360 --> 00:15:01,420
Sorry, you were saying, Benson?
239
00:15:01,700 --> 00:15:03,840
Lunch, when everybody... Oh, yes.
240
00:15:05,060 --> 00:15:08,140
There's no need for that. Benson's
taking care of it right now.
241
00:15:09,080 --> 00:15:09,979
Who is that?
242
00:15:09,980 --> 00:15:13,380
Little John. He has some business to
take care of, so he's using your phone.
243
00:15:17,180 --> 00:15:19,580
Yeah, look, baby, I'll pick you up
around 7 o 'clock.
244
00:15:20,020 --> 00:15:21,020
We'll go out to dinner.
245
00:15:21,280 --> 00:15:23,500
Spend a couple hours with you in my arm.
246
00:15:24,210 --> 00:15:25,810
Little John, what do you think you're
doing?
247
00:15:26,190 --> 00:15:28,010
Shh, have a seat. I'll be with you in a
minute.
248
00:15:30,070 --> 00:15:34,590
Little John just contracted a case of
lockjaw. He'll call you later from a pay
249
00:15:34,590 --> 00:15:35,590
phone.
250
00:15:36,590 --> 00:15:39,690
Hey, I ain't having no meeting with him
sitting behind the desk.
251
00:15:40,070 --> 00:15:43,930
Well, you're not sitting behind the
desk. Neither of you are sitting behind
252
00:15:43,930 --> 00:15:47,570
desk. I'm sitting behind the desk. It's
my desk. You two are sitting there. Get
253
00:15:47,570 --> 00:15:49,910
out. Did I miss anything, Little John?
254
00:15:50,210 --> 00:15:51,250
What's he doing here?
255
00:15:51,490 --> 00:15:53,350
You afraid to take me on yourself?
256
00:15:53,960 --> 00:15:56,880
Hey, I'm not afraid of you. I'm not
afraid of anybody.
257
00:15:57,300 --> 00:15:58,300
Sit down.
258
00:16:00,080 --> 00:16:01,820
But there are some people I respect.
259
00:16:02,440 --> 00:16:03,540
Sorry I'm late.
260
00:16:04,020 --> 00:16:05,300
I was tied up.
261
00:16:05,580 --> 00:16:08,280
Cross, we are not interested in your
private life.
262
00:16:11,880 --> 00:16:13,200
Put it in a slot.
263
00:16:14,860 --> 00:16:16,920
Now, let's get started.
264
00:16:17,300 --> 00:16:20,000
Now, there are a few things that we can
all agree upon.
265
00:16:20,560 --> 00:16:24,620
One is that the Queen is coming in three
days and we'll need to get the mansion
266
00:16:24,620 --> 00:16:29,940
painted. Number two, the Hornets are
contracted for that job. Number three,
267
00:16:29,940 --> 00:16:34,460
would be in the interest and benefit of
all concerned that the job be completed.
268
00:16:34,820 --> 00:16:38,960
And number four, Calvin's walking all
over the rest of the Hornets. I don't
269
00:16:38,960 --> 00:16:42,620
think that's something we're all going
to agree on. We'd be getting this job
270
00:16:42,620 --> 00:16:46,060
done if you spend more time painting and
less time mouthing off. Hey, wait a
271
00:16:46,060 --> 00:16:48,240
minute, Calvin. We're all behind little
John. He's got a point.
272
00:16:48,500 --> 00:16:49,500
All right.
273
00:16:49,580 --> 00:16:53,540
Everybody's aired their grievances. It's
been a very productive meeting. Now,
274
00:16:53,620 --> 00:16:56,700
let's get in there and paint that living
room.
275
00:16:57,200 --> 00:16:58,700
Thank you, Norma Ray.
276
00:17:00,640 --> 00:17:03,100
We're not painting anything until Calvin
listens to reason.
277
00:17:03,440 --> 00:17:06,220
Little John, you're forgetting who's the
boss of this operation.
278
00:17:06,540 --> 00:17:07,980
Oh, right now, you're the boss of
nothing.
279
00:17:08,180 --> 00:17:09,180
This isn't negotiation.
280
00:17:09,319 --> 00:17:13,420
This is arguing. I'm leaving. No one is
leaving this room until I say so.
281
00:17:13,680 --> 00:17:16,900
Yeah, you leave, it'll be over my dead
body.
282
00:17:17,989 --> 00:17:19,190
Ready, set, go.
283
00:17:26,650 --> 00:17:29,890
Come on, guys, it's getting late. You
making a decision?
284
00:17:31,650 --> 00:17:32,650
You can come in now.
285
00:17:35,510 --> 00:17:37,070
Get out of my chair.
286
00:17:41,430 --> 00:17:44,990
We've come up with a proposal which I am
now prepared to put on the table.
287
00:17:45,240 --> 00:17:46,240
It better be good.
288
00:17:46,420 --> 00:17:47,580
It's good and it's fair.
289
00:17:47,860 --> 00:17:51,440
We're prepared to resume painting the
mansion if you're prepared to give us
290
00:17:51,440 --> 00:17:56,380
extra $2 an hour we asked for. That's
not a proposal. That's what we started
291
00:17:56,380 --> 00:17:59,200
with. Benson, Benson, take it easy.
292
00:17:59,420 --> 00:18:00,880
Let me handle this.
293
00:18:01,720 --> 00:18:03,240
Okay, you bozos.
294
00:18:03,460 --> 00:18:04,860
Just what do you think you're doing?
295
00:18:05,200 --> 00:18:07,060
I'm not interested in settling anything.
296
00:18:07,300 --> 00:18:08,620
He's just on an ego trip.
297
00:18:08,900 --> 00:18:09,960
Hey, wait a minute.
298
00:18:10,300 --> 00:18:12,120
You're the one who thinks he runs
everything.
299
00:18:12,480 --> 00:18:13,680
Well, tell me, little John.
300
00:18:14,140 --> 00:18:15,400
Who started the Hornet?
301
00:18:15,840 --> 00:18:17,920
You started the street gang.
302
00:18:18,300 --> 00:18:22,140
My salesmanship turned it into a
reputable company. Hey, wait a minute,
303
00:18:22,140 --> 00:18:23,800
John. We were all a part of that.
304
00:18:24,040 --> 00:18:25,300
Whose side are you on anyway?
305
00:18:25,680 --> 00:18:28,100
Uh, guys, I'm beginning to see the
problem here.
306
00:18:28,300 --> 00:18:29,360
Yeah, you can't trust Mr.
307
00:18:29,560 --> 00:18:32,980
Clean. Little John, would you put your
mouth in park for a minute?
308
00:18:33,520 --> 00:18:35,420
See, Benson, it's an ego problem.
309
00:18:35,780 --> 00:18:40,180
I agree. Both of you have ego problems.
I heard that. I don't have an ego
310
00:18:40,180 --> 00:18:41,880
problem. I'm too cool for that.
311
00:18:44,080 --> 00:18:46,620
Trust me on this, little John, you have
an ego problem.
312
00:18:47,880 --> 00:18:52,220
Look, I'm willing to admit, my ego is
involved here. I built this
313
00:18:52,910 --> 00:18:56,510
And I'm not going to let some punk kid
come in and destroy it. Wait a minute,
314
00:18:56,630 --> 00:18:59,510
wait a minute. Maybe the problem here is
the way you're seeing things.
315
00:18:59,830 --> 00:19:03,570
Now, maybe he was a little punk kid when
he came into the organization, but he
316
00:19:03,570 --> 00:19:04,570
certainly isn't anymore.
317
00:19:04,930 --> 00:19:06,850
Yeah, I'm a wonderful human being.
318
00:19:07,710 --> 00:19:10,450
A little hard to take, but certainly not
a punk kid.
319
00:19:11,090 --> 00:19:15,030
Look, Calvin, we've been making the same
money for the last three years. We
320
00:19:15,030 --> 00:19:16,150
deserve a raise, man.
321
00:19:16,750 --> 00:19:20,810
Look, if I give you guys more money, I
can't bring any new kids into the
322
00:19:20,810 --> 00:19:23,150
organization. Come on, Calvin, give us a
break.
323
00:19:23,450 --> 00:19:27,350
That's what he's trying to tell you. He
already gave you a break and you made it
324
00:19:27,350 --> 00:19:28,109
pay off.
325
00:19:28,110 --> 00:19:29,110
What do you mean?
326
00:19:29,750 --> 00:19:30,870
How did I meet you?
327
00:19:31,310 --> 00:19:32,970
I ripped off your briefcase.
328
00:19:33,390 --> 00:19:35,450
Exactly, and now you're carrying one.
329
00:19:36,390 --> 00:19:38,050
That's right, I'm on my way up the
ladder.
330
00:19:38,530 --> 00:19:41,410
I wish you'd move up that ladder with a
can of paint.
331
00:19:43,150 --> 00:19:45,670
Little John, you owe the Hornets.
332
00:19:46,280 --> 00:19:48,840
I know that. Then why are you trying to
put him out of business?
333
00:19:49,340 --> 00:19:51,380
I'm not. I'm just trying to do
something.
334
00:19:51,600 --> 00:19:52,600
Be somebody.
335
00:19:52,880 --> 00:19:53,880
Well, I can dig it.
336
00:19:56,980 --> 00:20:01,200
Little John, you already are somebody.
All the Hornets look up to you. You're a
337
00:20:01,200 --> 00:20:02,200
born leader.
338
00:20:02,440 --> 00:20:03,259
Thank you.
339
00:20:03,260 --> 00:20:06,060
But now the way for you to lead is by
example.
340
00:20:06,960 --> 00:20:10,420
The Hornets gave you a break. Now it's
time for you to go out there and
341
00:20:12,380 --> 00:20:13,580
Is that what you want, Calvin?
342
00:20:15,340 --> 00:20:16,340
Want me to leave?
343
00:20:17,460 --> 00:20:18,620
If you think you're ready.
344
00:20:19,060 --> 00:20:20,060
You can make it.
345
00:20:20,480 --> 00:20:21,480
I know that.
346
00:20:21,840 --> 00:20:26,320
But before you guys move on, you and
Calvin talk to the other guys and finish
347
00:20:26,320 --> 00:20:27,320
painting the mansion.
348
00:20:27,720 --> 00:20:28,720
We can do that.
349
00:20:32,580 --> 00:20:33,580
Solid.
350
00:20:33,960 --> 00:20:35,620
All right. Let's do it, okay?
351
00:20:36,040 --> 00:20:37,040
All right.
352
00:20:38,080 --> 00:20:39,300
Thanks, Ben. Well,
353
00:20:41,480 --> 00:20:42,480
Benson...
354
00:20:43,210 --> 00:20:46,330
It took you long enough, but you finally
solved the problem.
355
00:20:46,530 --> 00:20:49,770
Yeah, yeah, I couldn't have done it
without you, Kraus. I certainly would
356
00:20:49,770 --> 00:20:50,770
to have tried.
357
00:20:51,770 --> 00:20:54,450
Well, what do you say we turn in?
358
00:20:54,750 --> 00:20:56,530
Not tonight, Kraus. I have a headache.
359
00:21:01,830 --> 00:21:02,830
Well,
360
00:21:04,810 --> 00:21:08,230
something has to be done. Her Majesty's
arrival is imminent. The place is
361
00:21:08,230 --> 00:21:11,170
crawling with painters. We're going to
be the laughingstock of the colonies.
362
00:21:11,899 --> 00:21:13,700
Clayton, haven't you forgotten
something? What?
363
00:21:13,900 --> 00:21:15,200
The American Revolution.
364
00:21:16,600 --> 00:21:20,160
The Hornets are doing nothing but
fooling around. The place is a shamble.
365
00:21:20,160 --> 00:21:23,080
talked to Calvin an hour ago. He said
everything was under control.
366
00:21:23,360 --> 00:21:25,680
Under control. You call this under
control?
367
00:21:26,400 --> 00:21:30,780
When the gig is through and the rooms
are new and the 16th with the queen, say
368
00:21:30,780 --> 00:21:34,460
the work she sees was made to please by
the one and only Mr. Clean.
369
00:21:41,610 --> 00:21:42,910
Get down, get down.
370
00:21:43,290 --> 00:21:45,510
Now hold the phone. You don't work
alone.
371
00:21:45,730 --> 00:21:47,270
The Hornets are a team.
372
00:21:47,510 --> 00:21:51,590
So grab a brush. We're in a rush. We
gotta split this thing.
373
00:21:52,010 --> 00:21:53,770
Get down, get down.
374
00:21:54,350 --> 00:21:57,470
Get down, get down. I am not fond of
this.
375
00:21:57,930 --> 00:22:00,810
Fine, next time we'll get Guy Lombardo
to paint the mansion.
376
00:22:01,550 --> 00:22:04,890
If they would paint instead of playing,
they'd be gone by now.
377
00:22:05,610 --> 00:22:09,550
Hey, it's not our aim to play a game.
You got the Hornets wrong.
378
00:22:09,770 --> 00:22:13,420
Yeah, we have a whole lot of fun. We get
the job done. We just do it with the
379
00:22:13,420 --> 00:22:15,860
song. Get down, get down.
380
00:22:16,460 --> 00:22:17,800
Get down, get down.
381
00:22:18,280 --> 00:22:20,200
Get down, get down.
382
00:22:20,820 --> 00:22:22,100
Get down, get down. Get down, get down.
383
00:22:23,040 --> 00:22:24,180
Get down, get down. Get down, get down.
Get down, get down. Get down, get down.
384
00:22:24,180 --> 00:22:24,259
Get down, get down. Get down, get down.
Get down, get down. Get down, get down.
385
00:22:24,260 --> 00:22:27,340
Get down, get down. Get down, get down.
Get down, get down. Get down, get down.
386
00:22:27,340 --> 00:22:28,600
Get down, get down. Get down, get down.
Get down, get down. Get down, get down.
387
00:22:28,600 --> 00:22:30,840
Get down, get down. Get down, get down.
Get down, get down. Get down, get down.
388
00:22:30,840 --> 00:22:33,280
Get down, get down. Get down, get down.
Get down, get down. Get down, get down.
389
00:22:33,280 --> 00:22:34,119
Get down, get down. Get down, get down.
Get down, get down. Get down, get down.
390
00:22:34,120 --> 00:22:38,448
Get down, get down. Get down, get down.
391
00:22:40,360 --> 00:22:41,860
Why not? He has less than ten items.
392
00:22:43,540 --> 00:22:44,680
Get out of here.
393
00:22:44,940 --> 00:22:48,400
Okay, okay. Can't take a joke. Not that
way, you nitwit.
394
00:22:51,040 --> 00:22:54,320
Wipe it off with your handkerchief. Oh,
yes, yes.
395
00:22:56,460 --> 00:22:57,460
My suit.
396
00:22:57,740 --> 00:23:00,140
You've also got some on your nose. What,
where?
397
00:23:02,200 --> 00:23:05,380
Ladies and gentlemen, Her Majesty.
398
00:23:05,700 --> 00:23:06,820
Oh, this is terrible.
399
00:23:07,850 --> 00:23:10,170
Excuse me, your royal hiney.
400
00:23:16,670 --> 00:23:18,370
What are we going to do now?
401
00:23:18,770 --> 00:23:21,650
Well, I don't know about you, but I'm
not kissing her hand.
402
00:23:31,530 --> 00:23:33,550
It's a very simple recipe.
403
00:23:34,110 --> 00:23:35,430
Two eggs.
404
00:23:35,960 --> 00:23:40,500
One cup sugar. Oh, what am I doing? Of
course, you can read English.
405
00:23:41,940 --> 00:23:46,980
I never let my original recipes out of
my kitchen, but you could copy it if you
406
00:23:46,980 --> 00:23:47,980
like.
407
00:23:49,240 --> 00:23:51,460
Krauss, can I see you for a moment,
please?
408
00:23:52,040 --> 00:23:53,040
Sure.
409
00:23:53,280 --> 00:23:54,640
Excuse me, please.
410
00:23:56,300 --> 00:24:01,650
Yeah? Are you aware that her security
people are looking all over for her?
411
00:24:02,710 --> 00:24:07,290
Sorry, Benson, we were just having a
little chat. It seems the Queen and I
412
00:24:07,290 --> 00:24:08,450
quite a lot in common.
413
00:24:08,650 --> 00:24:11,810
What could you possibly have in common
with the Queen of England?
414
00:24:12,450 --> 00:24:17,370
Well, she may be a queen, Benson, but
underneath it all, she's still a woman.
415
00:24:17,750 --> 00:24:22,410
Like I said, what on earth could you
possibly have in common with the Queen
416
00:24:22,410 --> 00:24:23,410
England?
33049
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.