All language subtitles for Benson s04e12 The Honeymooners
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,139 --> 00:01:17,300
Good morning, Denise.
2
00:01:17,660 --> 00:01:18,880
Good morning, Benson.
3
00:01:19,080 --> 00:01:21,560
Oh, there isn't any coffee. You have to
have instant.
4
00:01:21,840 --> 00:01:22,840
Where is Krause?
5
00:01:23,200 --> 00:01:24,740
Arnold took her out to breakfast.
6
00:01:25,240 --> 00:01:26,500
Doesn't that sound romantic?
7
00:01:26,940 --> 00:01:31,400
Yeah. Prune juice, bran flakes, and
Krause. That's the stuff they write
8
00:01:31,400 --> 00:01:32,400
about.
9
00:01:33,390 --> 00:01:34,348
What are you reading?
10
00:01:34,350 --> 00:01:39,610
Oh, it's called Little Known Facts. Did
you know they found traces of beeswax in
11
00:01:39,610 --> 00:01:40,610
Napoleon's hair?
12
00:01:40,850 --> 00:01:43,650
Uh -huh. Well, in those days, they
didn't have Grecian formula.
13
00:01:44,810 --> 00:01:48,970
Did you know that in America, a woman
gives birth every three and a half
14
00:01:48,970 --> 00:01:51,450
minutes? She must be exhausted.
15
00:01:53,570 --> 00:01:56,670
Oh, that's... Ask me more. Ask me more.
16
00:02:02,800 --> 00:02:03,779
I'm off to Russia.
17
00:02:03,780 --> 00:02:05,620
Well, our gain is their loss.
18
00:02:07,220 --> 00:02:11,120
I see you're jealous because the
governor chose me to go to Russia
19
00:02:11,120 --> 00:02:15,300
you. Oh, sure, Clayton. Winter in
Leningrad has always been my idea of the
20
00:02:15,300 --> 00:02:16,300
vacation.
21
00:02:17,520 --> 00:02:20,820
Clayton, I just got off the phone with
the president's people. Yes, sir? And
22
00:02:20,820 --> 00:02:24,960
they want you to know you'll have a 14
-hour layover in Thule, Greenland. Oh,
23
00:02:24,960 --> 00:02:26,800
shoo! Clayton has all the fun.
24
00:02:28,620 --> 00:02:30,180
Anyway, Clayton, have a good time.
25
00:02:30,460 --> 00:02:32,180
Thank you, sir. I intend to.
26
00:02:32,480 --> 00:02:36,320
I won't be spending all my time in
meetings, you know. I plan to do a
27
00:02:36,320 --> 00:02:38,280
shopping, a little fight -seeing.
28
00:02:38,900 --> 00:02:41,340
Is there anything you'd like me to do
while I'm in Russia?
29
00:02:41,760 --> 00:02:42,760
Defect.
30
00:02:44,140 --> 00:02:48,420
No, thank you, Glenn. Just get the work
done and enjoy yourself. Thank you, sir.
31
00:02:48,480 --> 00:02:49,540
Well, I'll see you in a month.
32
00:02:50,220 --> 00:02:51,780
Dasvidanya! Dasvidanya!
33
00:02:53,080 --> 00:02:54,120
Isn't that amazing?
34
00:02:54,360 --> 00:02:56,320
Flying halfway around...
35
00:02:58,700 --> 00:03:02,600
Stop to think what it would have been
like if the pilgrims had come by
36
00:03:02,600 --> 00:03:04,060
instead of on the Mayflower.
37
00:03:05,840 --> 00:03:09,300
We'd be eating Thanksgiving dinner out
of little plastic trays.
38
00:03:10,940 --> 00:03:12,900
Good morning, Governor.
39
00:03:14,320 --> 00:03:16,700
Good morning, Benson.
40
00:03:17,880 --> 00:03:20,920
Would you go to a pancake house with a
happy hour?
41
00:03:22,780 --> 00:03:25,580
I have some good news and some bad news.
42
00:03:25,900 --> 00:03:27,160
What is it, Miss Krause?
43
00:03:27,710 --> 00:03:33,130
The good news is that in one month,
Gretchen Krause will disappear forever.
44
00:03:33,470 --> 00:03:36,850
And the bad news is... Forget the bad
news. Let's celebrate.
45
00:03:39,110 --> 00:03:40,570
What do you mean, disappear?
46
00:03:41,510 --> 00:03:45,430
Arnold and I have set the date. We're
getting married.
47
00:03:45,850 --> 00:03:48,150
Oh, congratulations.
48
00:03:48,470 --> 00:03:49,710
I'm so happy.
49
00:03:49,990 --> 00:03:50,888
Thank you.
50
00:03:50,890 --> 00:03:52,790
Soon I will be Mrs.
51
00:03:53,050 --> 00:03:54,430
Arnold Lomditter.
52
00:03:57,420 --> 00:03:58,440
Well, what's the bad news?
53
00:03:58,700 --> 00:04:01,040
Well, how would you like to be known as
Mrs. Arnold?
54
00:04:02,520 --> 00:04:05,980
You think Benson Dubois is some kind of
poetry?
55
00:04:06,880 --> 00:04:12,120
Sir, the bad news is that after the
wedding, I won't be living at the
56
00:04:12,120 --> 00:04:16,540
anymore. Oh, well, in that case, a toast
to the good news.
57
00:04:25,800 --> 00:04:29,180
Listen, I'm glad you're here. I need to
talk to you. Oh, we were just working on
58
00:04:29,180 --> 00:04:30,300
Gretchen's wedding dress.
59
00:04:30,560 --> 00:04:32,260
So, what do you think?
60
00:04:32,760 --> 00:04:34,380
Oh, I think it's lovely, Cross.
61
00:04:35,040 --> 00:04:37,480
What are you waiting for, a veil or a
shopping bag?
62
00:04:39,720 --> 00:04:42,180
Dummies, this isn't a dress, it's a
pattern.
63
00:04:42,480 --> 00:04:44,900
Oh. But you can tell it's going to be
really outstanding.
64
00:04:45,240 --> 00:04:49,420
I have wanted to be married in a dress
like this all my life. It was a very
65
00:04:49,420 --> 00:04:51,460
popular style when I was a little girl.
66
00:04:51,720 --> 00:04:52,720
I'm sure it was.
67
00:04:53,270 --> 00:04:56,790
But haven't styles changed a little bit
since the discovery of fire?
68
00:04:58,530 --> 00:05:02,070
There's a lot of detail on this gown.
Are you sure you're going to finish it
69
00:05:02,070 --> 00:05:06,530
time? Oh, don't worry. We will be
married on the 19th, just like my
70
00:05:06,530 --> 00:05:10,330
grandparents, and my great
-grandparents. They were all married on
71
00:05:10,550 --> 00:05:12,530
I hope they got a group rate on their
honeymoon.
72
00:05:14,600 --> 00:05:16,400
Denise, did you finish those committee
reports?
73
00:05:16,640 --> 00:05:19,820
Oh, yeah, they should be ready by now.
Come on, Katie. Oh, by the way, I've
74
00:05:19,820 --> 00:05:22,700
a bridesmaid before, so if you have any
questions, feel free to ask.
75
00:05:23,860 --> 00:05:27,960
Oh, wait a minute, Benson. I need to
talk to you about my marriage. I think I
76
00:05:27,960 --> 00:05:28,960
owe you an explanation.
77
00:05:29,460 --> 00:05:32,580
You don't owe me an explanation, Krauss.
Love is blind.
78
00:05:34,460 --> 00:05:37,580
What I mean is, it's going to be a small
ceremony.
79
00:05:37,860 --> 00:05:41,520
Arnold has very little family, and my
family is all here at the mansion.
80
00:05:41,880 --> 00:05:44,750
So since Papa can't be... here to give
me away.
81
00:05:45,050 --> 00:05:46,670
I need someone else.
82
00:05:46,990 --> 00:05:49,910
Oh, Kraus, believe me, I'd be thrilled
to give you away.
83
00:05:50,250 --> 00:05:54,550
I feel terrible. I knew you'd be
disappointed. I asked the governor.
84
00:05:54,810 --> 00:05:56,630
Well, I think the governor's a great
choice.
85
00:05:56,850 --> 00:06:00,210
Thank you for pretending you're not
upset.
86
00:06:00,510 --> 00:06:01,510
I'm not upset.
87
00:06:01,730 --> 00:06:06,670
You'll get over it. I'm already over it.
I'm so sorry, Benson. Kraus, don't
88
00:06:06,670 --> 00:06:11,710
apologize. I know how rotten you must
feel. The governor is giving me away.
89
00:06:11,710 --> 00:06:16,360
is Arnold's best man. Katie underneath
are bridesmaids. Clayton is off in
90
00:06:16,360 --> 00:06:18,500
Russia. There's nothing left for you to
do.
91
00:06:18,720 --> 00:06:23,020
Oh, believe me, sweetheart, I appreciate
it. Come on, don't worry about me. This
92
00:06:23,020 --> 00:06:24,020
is your day.
93
00:06:24,180 --> 00:06:26,580
Yours and Arnold's. Enjoy it.
94
00:06:27,960 --> 00:06:31,040
I'm the luckiest woman in the world. You
certainly are.
95
00:06:33,580 --> 00:06:35,960
It's not like she landed Tom Selleck.
96
00:06:42,440 --> 00:06:44,260
Okay, now, Vincent, do you have the
revenue figures?
97
00:06:45,200 --> 00:06:47,200
No, I have the employment figures.
98
00:06:47,480 --> 00:06:48,780
But I need the revenue figures.
99
00:06:49,240 --> 00:06:51,620
Then why did you ask for the employment
figures?
100
00:06:51,880 --> 00:06:54,780
Well, because I didn't realize that the
employment figures wouldn't make any
101
00:06:54,780 --> 00:06:58,020
sense until I saw the revenue figures. I
put the horse before the cart.
102
00:06:58,620 --> 00:07:00,900
As far as I know, that's where the horse
belongs.
103
00:07:02,660 --> 00:07:04,100
Well, then you agree with me.
104
00:07:05,000 --> 00:07:06,340
I'll get the revenue figures.
105
00:07:08,920 --> 00:07:11,660
Oh, excuse me, Governor. May I talk to
you?
106
00:07:12,120 --> 00:07:14,120
Will you be long, Benson? Two minutes
tops.
107
00:07:14,480 --> 00:07:15,580
Come on in, Miss Cross.
108
00:07:15,840 --> 00:07:16,840
Thank you, sir.
109
00:07:17,240 --> 00:07:20,240
It's about the guest list for the
wedding.
110
00:07:20,480 --> 00:07:24,380
Oh, you can invite as many people as you
like. Oh, it's not a bigger list, sir.
111
00:07:24,580 --> 00:07:25,780
It's a smaller one.
112
00:07:26,020 --> 00:07:27,280
Oh, well, who won't be coming?
113
00:07:28,560 --> 00:07:30,520
Arnold. Oh, it's too bad.
114
00:07:32,740 --> 00:07:34,360
You mean Arnold the groom?
115
00:07:34,910 --> 00:07:38,150
Yes. Unfortunately, his aunt Lurleen
died.
116
00:07:38,390 --> 00:07:42,610
She was very close to Arnold and his
mother, so they have to leave town
117
00:07:42,610 --> 00:07:43,589
for the funeral.
118
00:07:43,590 --> 00:07:45,330
Oh, then you'll be postponing the
wedding.
119
00:07:45,550 --> 00:07:46,550
No, no.
120
00:07:46,810 --> 00:07:51,350
We're going ahead with it. It's just
that Arnold and his family won't be
121
00:07:52,030 --> 00:07:55,070
Oh. Well, a happy wedding's better than
none.
122
00:07:56,790 --> 00:08:01,010
Tomorrow is the traditional Krauss
family wedding day.
123
00:08:01,440 --> 00:08:04,920
I don't want to break the tradition when
I sure shouldn't want to wait for
124
00:08:04,920 --> 00:08:05,920
another year.
125
00:08:06,100 --> 00:08:09,880
So Arnold agreed that we should go ahead
with a proxy marriage.
126
00:08:10,300 --> 00:08:15,100
Now, all we have to do is find someone
to sign the form and stand in for the
127
00:08:15,100 --> 00:08:18,520
groom. Miss Cross, I would be happy to
marry you.
128
00:08:18,780 --> 00:08:21,940
Oh, thank you, sir, but I wanted you to
give me away.
129
00:08:22,400 --> 00:08:23,820
Well, then who will be the groom?
130
00:08:24,660 --> 00:08:25,740
Two minutes exactly.
131
00:08:26,080 --> 00:08:27,080
How's that for tiny?
132
00:08:39,909 --> 00:08:44,870
You just relax, Benson, because there is
nothing to be nervous about.
133
00:08:45,090 --> 00:08:49,370
Pete, Pete, Pete. I assure you, I am not
nervous. It's not my wedding.
134
00:08:49,690 --> 00:08:53,450
No, you seem a little jumpy. That's
because you're irritating me.
135
00:08:54,670 --> 00:08:55,890
I've never done this before.
136
00:08:56,150 --> 00:08:58,190
Not true. You often irritate me.
137
00:08:59,830 --> 00:09:01,690
Oh, let me ask you one more question.
138
00:09:02,110 --> 00:09:07,330
For the reception after the ceremony, I
can't decide between two toasts. Now
139
00:09:07,330 --> 00:09:08,330
read them. Okay.
140
00:09:09,040 --> 00:09:11,440
This is, uh, this is number one.
141
00:09:13,220 --> 00:09:19,180
To Gretchen and Arnold, together at
last, may they always go bowling as they
142
00:09:19,180 --> 00:09:20,180
in the past.
143
00:09:25,780 --> 00:09:27,080
You want to hear number two?
144
00:09:27,560 --> 00:09:30,080
No, number one is still singing in my
ear.
145
00:09:31,560 --> 00:09:32,560
Thanks, Benson.
146
00:09:32,620 --> 00:09:33,860
That's my favorite, too.
147
00:09:34,620 --> 00:09:35,640
Stop, stop, stop.
148
00:09:36,100 --> 00:09:39,030
Well... That was a heck of a ceremony,
wasn't it?
149
00:09:39,890 --> 00:09:42,650
Oh, Judge, we haven't had the ceremony
yet.
150
00:09:43,090 --> 00:09:44,090
Are you sure?
151
00:09:44,770 --> 00:09:47,430
Of course I'm sure. He's the groom.
152
00:09:47,930 --> 00:09:50,010
Well, then I shouldn't be drinking this
champagne.
153
00:09:50,750 --> 00:09:53,910
And you should be signing these papers.
154
00:09:57,830 --> 00:10:00,310
What are you doing out here? You're
supposed to be inside.
155
00:10:00,570 --> 00:10:03,930
I got to sign these papers for the
judge. Well, hurry up, because Miss
156
00:10:03,930 --> 00:10:06,330
coming, and I'm supposed to see her
before the ceremony's bad luck.
157
00:10:06,830 --> 00:10:09,470
Before, during, after. It's all the
same.
158
00:10:13,570 --> 00:10:14,570
Say,
159
00:10:21,450 --> 00:10:22,450
don't I know you two?
160
00:10:30,280 --> 00:10:31,680
Which one of you is the groom again?
161
00:10:32,100 --> 00:10:33,100
He is.
162
00:11:18,570 --> 00:11:20,210
Crouse, you look lovely.
163
00:11:20,630 --> 00:11:22,770
Yeah, I'm sweating like a horse.
164
00:11:30,150 --> 00:11:31,270
I tried.
165
00:11:32,510 --> 00:11:37,550
We are gathered together on this happy
occasion to join two people in the
166
00:11:37,550 --> 00:11:39,470
honorable estate of marriage.
167
00:11:41,090 --> 00:11:43,470
On behalf of the bride and groom...
168
00:11:43,980 --> 00:11:47,620
I wish to extend a warm welcome to those
who have assembled here to witness this
169
00:11:47,620 --> 00:11:49,120
ceremony of matrimony.
170
00:11:49,580 --> 00:11:54,000
If any of you know any just or legal
reason why these two should not be thus
171
00:11:54,000 --> 00:11:57,560
joined, you will speak now or forever
hold your people.
172
00:11:59,960 --> 00:12:05,620
Do you, Gretchen Krause, take this man
to be your lawfully wedded husband, who
173
00:12:05,620 --> 00:12:09,860
will love and obey in sickness and in
health till death do you part?
174
00:12:11,000 --> 00:12:12,000
I do.
175
00:12:12,540 --> 00:12:13,820
Oh, my Lord.
176
00:12:15,640 --> 00:12:20,380
And do you, Benjamin Dubois, take this
woman to be your lawfully wedded wife?
177
00:12:20,580 --> 00:12:25,960
In love and obey, in sickness and in
health, till death do you part?
178
00:12:30,800 --> 00:12:32,160
Answer the question.
179
00:12:34,480 --> 00:12:36,660
Yeah, I guess.
180
00:12:38,000 --> 00:12:40,160
You guess what? I...
181
00:12:40,640 --> 00:12:41,760
Yes, I do.
182
00:12:42,400 --> 00:12:47,780
Then by the authority vested in me, I
now pronounce you man and wife.
183
00:12:48,840 --> 00:12:55,460
You may kiss the bride.
184
00:12:55,880 --> 00:12:57,760
I may, but I won't.
185
00:13:02,820 --> 00:13:06,620
Rouse, I hope that you and Arnold
eventually become very happy.
186
00:13:07,220 --> 00:13:08,220
Who's Arnold?
187
00:13:09,160 --> 00:13:10,240
He's the groom.
188
00:13:10,860 --> 00:13:12,860
I thought your name was Benson.
189
00:13:13,320 --> 00:13:15,240
Benson's standing in for Arnold.
190
00:13:15,840 --> 00:13:17,020
Who's Arnold?
191
00:13:17,280 --> 00:13:19,720
Judge, this is a proxy wedding.
192
00:13:20,360 --> 00:13:21,360
Proxy?
193
00:13:21,700 --> 00:13:24,060
I don't know what the hell you're
talking about.
194
00:13:25,500 --> 00:13:27,280
What are you talking about?
195
00:13:28,020 --> 00:13:29,620
Are you Gretchen Krause?
196
00:13:30,100 --> 00:13:32,800
Ja. Are you Benson Dubois?
197
00:13:33,220 --> 00:13:34,220
Yes.
198
00:13:34,760 --> 00:13:38,700
Then according to the laws of this great
state, you are now...
199
00:13:54,730 --> 00:13:59,690
You can understand it from here to the
4th of July. I am not his wife.
200
00:14:00,050 --> 00:14:03,090
Believe me, Krause is the last thing in
the world anybody wants.
201
00:14:04,410 --> 00:14:06,830
So there was some mistake in the
paperwork?
202
00:14:07,310 --> 00:14:08,310
There's no mistake.
203
00:14:08,750 --> 00:14:10,490
She signed for the bride's signs.
204
00:14:10,810 --> 00:14:12,410
He signed for the groom's signs.
205
00:14:12,930 --> 00:14:16,370
Judge, if you'll allow me, I think I can
settle this. Do you have a copy of the
206
00:14:16,370 --> 00:14:17,370
license application?
207
00:14:18,030 --> 00:14:19,770
Of course. I know my job.
208
00:14:20,150 --> 00:14:24,370
Quentin, what are you doing? Just let me
handle this. I'm in a mess.
209
00:14:24,590 --> 00:14:25,590
Trouble, babe?
210
00:14:26,790 --> 00:14:30,350
Benton, I have the answer. I'll fake my
life on it.
211
00:14:30,570 --> 00:14:31,570
You're on.
212
00:14:33,130 --> 00:14:37,530
Now, your honor, the names indicated on
this document are the actual married
213
00:14:37,530 --> 00:14:38,530
couple, correct?
214
00:14:38,750 --> 00:14:39,750
Yes.
215
00:14:39,850 --> 00:14:44,190
And, Miss Krause, you personally filled
out the names on this document, correct?
216
00:14:44,570 --> 00:14:47,010
Ja, I put Gretchen und Arnold.
217
00:14:47,680 --> 00:14:52,380
Then there is absolutely no problem.
This document is the official legal
218
00:14:52,380 --> 00:14:53,700
instrument under the law.
219
00:14:53,980 --> 00:14:59,460
Name of bride Gretchen Kraus. Name of
groom Benson Dubois. Give me that.
220
00:15:00,960 --> 00:15:05,360
Name of bride Gretchen Kraus. Name of
groom Benson Dubois.
221
00:15:05,640 --> 00:15:06,640
Give me that.
222
00:15:08,140 --> 00:15:09,140
Whoop.
223
00:15:10,240 --> 00:15:11,780
I filled it out wrong.
224
00:15:12,200 --> 00:15:15,240
I made Arnold the witness and Benson the
groom.
225
00:15:15,600 --> 00:15:16,600
Give me that.
226
00:15:18,990 --> 00:15:24,330
This is the stupidest, dumbest, most
incompetent thing you have ever done.
227
00:15:24,750 --> 00:15:27,690
They shouldn't have gotten married if
they're going to fight like this.
228
00:15:29,270 --> 00:15:30,810
We are not married.
229
00:15:31,130 --> 00:15:34,630
I'm sorry, Benson, but in the eyes of
the law, you are man and wife. You
230
00:15:34,630 --> 00:15:35,489
that paper.
231
00:15:35,490 --> 00:15:37,370
I didn't sign this paper.
232
00:15:37,690 --> 00:15:38,690
Oh, no?
233
00:15:38,790 --> 00:15:40,870
Then whose signature is that under
groom?
234
00:15:41,150 --> 00:15:43,690
I don't know. Do you think we could get
a handwriting expert?
235
00:15:45,130 --> 00:15:47,490
Are you going to deny that this is your
signature?
236
00:15:47,850 --> 00:15:48,850
Would that work?
237
00:15:51,250 --> 00:15:55,650
Benson, didn't you read this before you
signed it? You didn't give me a chance.
238
00:15:55,670 --> 00:15:59,370
As soon as the judge handed it to me,
you rushed me into the living room. Oh,
239
00:15:59,370 --> 00:16:01,650
now it's my fault you're stuck with
Krause.
240
00:16:04,210 --> 00:16:08,750
Governor! Oh, Judge, isn't there some
way we can straighten this out?
241
00:16:09,460 --> 00:16:12,540
I'll make a few phone calls and undo the
damage.
242
00:16:12,860 --> 00:16:15,900
And then I will be married to Arnold and
not to Benson?
243
00:16:16,340 --> 00:16:19,680
No. But by Monday, you won't be married
to Benson either.
244
00:16:20,640 --> 00:16:25,240
Monday? He can't do anything until the
Hall of Records opens on Monday morning.
245
00:16:25,680 --> 00:16:28,420
But what are we supposed to do now?
246
00:16:29,400 --> 00:16:31,300
We could go pick out a silver pattern.
247
00:16:47,740 --> 00:16:50,040
funny. Have you told Arnold yet?
248
00:16:50,260 --> 00:16:53,800
Yeah, I reached him last night. He
thinks it's funny, too, that bozo.
249
00:16:55,120 --> 00:16:57,340
He knows he's off the hook for another
year.
250
00:16:57,640 --> 00:17:00,460
Are you trying to tell me you won't be
around for our first anniversary?
251
00:17:00,780 --> 00:17:01,960
Oh, anniversary.
252
00:17:03,500 --> 00:17:07,180
Any minute that judge is going to call
up and say he has his whole mess
253
00:17:07,180 --> 00:17:08,180
straightened out.
254
00:17:08,280 --> 00:17:11,480
Maybe so, but until then, you're still
my missus.
255
00:17:13,700 --> 00:17:15,040
Put it in a sock.
256
00:17:16,750 --> 00:17:19,250
Do this mean, Ruby, that the honeymoon
am over?
257
00:17:23,650 --> 00:17:25,510
Don't you have any work to do?
258
00:17:25,710 --> 00:17:26,710
All right, okay.
259
00:17:27,550 --> 00:17:33,550
Oh, by the way, Pumpkin, last night was
wonderful.
260
00:17:36,030 --> 00:17:37,030
Oh,
261
00:17:39,730 --> 00:17:44,110
Benson, Miss Krause, I just got off the
phone from Judge Tuttle's office.
262
00:17:44,350 --> 00:17:46,850
And? The judge won't be coming in today.
263
00:17:47,290 --> 00:17:49,570
He better have a darn good excuse.
264
00:17:50,050 --> 00:17:51,050
He died.
265
00:17:54,930 --> 00:18:01,270
All right, before the judge gets in
here, I need you both to sign this
266
00:18:01,270 --> 00:18:05,570
settlement. Property settlement? It was
her fault. I'm not giving her a dime.
267
00:18:07,560 --> 00:18:10,940
Benson, this is only a formality. The
document states that she keeps the
268
00:18:10,940 --> 00:18:13,740
property she had before the marriage.
You keep the property you had before the
269
00:18:13,740 --> 00:18:15,020
marriage. What about the children?
270
00:18:16,860 --> 00:18:20,620
One more vice crack like that and you
can forget about children.
271
00:18:25,800 --> 00:18:28,880
As your legal counsel, I would strongly
advise that you cut down on this
272
00:18:28,880 --> 00:18:32,980
squabbling when Judge Watson gets in
here. Where is she, anyway? You told us
273
00:18:32,980 --> 00:18:37,200
this would take five minutes. She's in
court. Franklin versus Franklin, a very
274
00:18:37,200 --> 00:18:40,520
messy custody battle. You probably read
about it. It involves a female
275
00:18:40,520 --> 00:18:41,520
Pomeranian.
276
00:18:42,760 --> 00:18:44,860
Oh, good. We're all here.
277
00:18:45,340 --> 00:18:49,680
I'm sorry to have taken so long, but the
Franklins are having such problems.
278
00:18:50,260 --> 00:18:51,260
Now, um...
279
00:18:51,480 --> 00:18:52,480
Who do we have here?
280
00:18:52,700 --> 00:18:58,000
Your Honor, this is a petition for
annulment. Oh, yes, the Dubois. I read
281
00:18:58,000 --> 00:18:59,100
petition last night.
282
00:18:59,360 --> 00:19:01,920
Very nice piece of work, Mr. Endicott.
283
00:19:02,140 --> 00:19:05,720
Thank you, Your Honor. And if I had a
month off, I might have finished reading
284
00:19:05,720 --> 00:19:06,720
it.
285
00:19:08,700 --> 00:19:13,560
Your Honor, we realize that you're a
very busy woman. We don't want to waste
286
00:19:13,560 --> 00:19:14,580
of your valuable time.
287
00:19:14,920 --> 00:19:18,200
Oh, that's all right, Mr. Endicott. I've
cleared a couple of hours for this
288
00:19:18,200 --> 00:19:19,750
case. Aha.
289
00:19:20,090 --> 00:19:24,030
This is just a straightforward
annulment. It's only a paper marriage.
290
00:19:24,470 --> 00:19:29,490
Mr. Endicott, I've been on the bench for
six years. When I became a judge, I
291
00:19:29,490 --> 00:19:33,870
promised myself that I would use my
position to strengthen the bonds of
292
00:19:33,870 --> 00:19:38,950
matrimony. I simply want to ensure that
both parties desire this annulment.
293
00:19:39,150 --> 00:19:42,550
I desire it. She desires it. We're
filled with desire.
294
00:19:45,100 --> 00:19:47,620
Your Honor, may I have a word with my
client?
295
00:19:47,840 --> 00:19:49,880
Go right ahead. Thank you so much.
296
00:19:53,180 --> 00:19:56,080
Benson, these outbursts are going to
make my job very difficult. It wouldn't
297
00:19:56,080 --> 00:19:58,800
hurt to smile a little, be friendly to
the judge.
298
00:19:59,060 --> 00:20:02,340
Well, I'm not trying to pick her up,
Clayton. I simply want her to sign the
299
00:20:02,340 --> 00:20:03,340
annulment.
300
00:20:03,980 --> 00:20:06,200
Benson, do you want this annulment?
301
00:20:06,440 --> 00:20:08,320
Did E .T. want to go home?
302
00:20:10,640 --> 00:20:12,620
Then I suggest you button it up.
303
00:20:13,590 --> 00:20:14,590
Thank you, Your Honor.
304
00:20:14,930 --> 00:20:16,130
Yeah, thanks.
305
00:20:16,590 --> 00:20:18,790
Now, I have a question for Mrs.
306
00:20:18,990 --> 00:20:21,770
Dubois. Whatever happened to first
names?
307
00:20:22,430 --> 00:20:24,350
She's her own person, you know.
308
00:20:24,550 --> 00:20:27,110
That's a commendable attitude, Mr.
Dubois.
309
00:20:28,210 --> 00:20:32,890
Gretchen, have you and your husband made
a sincere effort to work your problems
310
00:20:32,890 --> 00:20:33,890
out?
311
00:20:34,370 --> 00:20:38,250
What's to work out? We've been arguing
since the first day we met.
312
00:20:39,340 --> 00:20:42,540
Perhaps you might be interested in a few
months of marriage counseling.
313
00:20:42,800 --> 00:20:45,860
Your Honor, we're not even interested in
a few months of marriage.
314
00:20:47,260 --> 00:20:48,840
Benson. Mr.
315
00:20:49,040 --> 00:20:52,440
Dubois, look at your wife. She's grief
-stricken by your separation.
316
00:20:53,060 --> 00:20:58,060
The problem is we're not separated.
317
00:20:58,640 --> 00:21:00,520
Oh, so you're still living together.
318
00:21:00,780 --> 00:21:02,580
No, no, no, no. We've never lived
together.
319
00:21:02,860 --> 00:21:05,000
Oh, yeah, but we did for a while. It's a
mansion.
320
00:21:05,360 --> 00:21:06,360
Kraus, you're not helping.
321
00:21:06,460 --> 00:21:08,740
Of course not. That was before we were
married.
322
00:21:09,080 --> 00:21:10,080
Good save.
323
00:21:13,960 --> 00:21:15,880
Let me ask another question.
324
00:21:16,760 --> 00:21:18,560
Mr. and Mrs. Dubois.
325
00:21:18,800 --> 00:21:21,880
Yeah? Kraus, don't go getting
comfortable with my name.
326
00:21:23,340 --> 00:21:25,300
Then, son, let the judge speak.
327
00:21:26,140 --> 00:21:27,940
I'll be as delicate as I can.
328
00:21:29,140 --> 00:21:31,280
Is this a racial problem?
329
00:21:31,760 --> 00:21:32,760
In a way.
330
00:21:33,580 --> 00:21:36,720
I always dreamed I'd marry someone from
the human race.
331
00:21:41,580 --> 00:21:44,620
I never should have asked you to be the
groom.
332
00:21:44,980 --> 00:21:49,200
Then why on earth did you? Because you
were the only one who didn't have a job.
333
00:21:49,460 --> 00:21:52,740
Oh, you're unemployed, so that's it.
Money problem.
334
00:21:54,480 --> 00:21:56,860
Unemployed? Your Honor, do you know who
I am? Yes.
335
00:21:57,120 --> 00:21:57,959
You're Mr.
336
00:21:57,960 --> 00:22:01,000
Dubois. She's Mrs... No, no, no! Don't
say it! Don't say it! Don't say it!
337
00:22:03,000 --> 00:22:06,860
Mr. Dubois, I should warn you. I'm
wearing a pistol.
338
00:22:10,500 --> 00:22:15,180
Your Honor, in the interest of
clarity... We have had enough of your
339
00:22:15,220 --> 00:22:19,460
I'll tell this. No, I'm the one who
should start it. You usually do.
340
00:22:19,920 --> 00:22:23,700
Well, we never would have been in this
fix if you hadn't been so stupid as to
341
00:22:23,700 --> 00:22:25,060
sign in the wrong place.
342
00:22:25,360 --> 00:22:29,280
The only stupid thing I'm guilty of is
marrying you.
343
00:22:30,380 --> 00:22:34,300
You're supposed to show how dumb you
really are.
344
00:22:34,560 --> 00:22:38,600
I'm not as dumb as Arnold. He would have
married you for real.
345
00:22:41,560 --> 00:22:45,060
How would you like to swallow a gavel?
346
00:22:45,360 --> 00:22:49,260
It's as close to edible as anything else
you've ever fed me.
347
00:22:51,720 --> 00:22:53,920
Don't start on my cooking!
348
00:22:54,220 --> 00:22:56,660
I wouldn't do anything on your cooking.
349
00:22:57,940 --> 00:22:59,380
May I say something?
350
00:22:59,620 --> 00:23:00,620
No!
351
00:23:00,940 --> 00:23:03,080
I'm so sick of this, Benson.
352
00:23:03,280 --> 00:23:07,220
You insult my cooking, you insult my
looks, you insult the way I dress.
353
00:23:07,580 --> 00:23:10,160
What are you complaining about? Did I
miss something?
354
00:23:12,040 --> 00:23:13,040
That's it.
355
00:23:13,610 --> 00:23:17,630
I don't need this annulment. I'm about
to become a widow.
356
00:23:25,950 --> 00:23:31,690
It's all right, domestic squabble. But
you might go upstairs and check on Judge
357
00:23:31,690 --> 00:23:32,690
Allison.
358
00:23:34,050 --> 00:23:38,450
Is he all right? right. Yeah, I think he
just fainted. Well, you'll be delighted
359
00:23:38,450 --> 00:23:42,270
to know I've decided to grant you the
annulment. I have never seen such
360
00:23:42,270 --> 00:23:44,870
irreconcilable differences in my life.
361
00:23:45,190 --> 00:23:50,390
You mean we're no longer married? As of
this date, you were never married.
362
00:23:51,030 --> 00:23:52,670
Oh, that's gross!
363
00:24:14,640 --> 00:24:18,840
to give us the annulment. Oh, well,
congratulations. You're free to go your
364
00:24:18,840 --> 00:24:19,840
separate ways.
365
00:24:20,180 --> 00:24:23,360
And I will be sending you a bill for my
services.
366
00:24:23,720 --> 00:24:27,240
A bill? I thought you were doing this
out of the goodness of your heart.
367
00:24:27,500 --> 00:24:29,640
That was before the shooting started.
368
00:24:32,140 --> 00:24:38,020
Well, Benson, what would you have done
if we had had to stay married?
369
00:24:38,420 --> 00:24:42,860
Well, Cross, I'm afraid I would have had
to insist that you fulfill your wifely
370
00:24:42,860 --> 00:24:43,860
obligations.
371
00:24:46,649 --> 00:24:47,950
I'd die first.
372
00:24:48,770 --> 00:24:51,570
If I'd known that, I would never have
given you a divorce.
29291
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.