Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,640 --> 00:01:17,680
Clayton, it's been Irka, Irka, Irka all
morning.
2
00:01:17,900 --> 00:01:19,340
Stay away from Krause's donuts.
3
00:01:20,960 --> 00:01:25,440
Irka, I -R -C -A stands for
International Restaurant Critics
4
00:01:25,840 --> 00:01:29,640
What do you think, Benson? Should we
invite a bunch of restaurant critics to
5
00:01:29,640 --> 00:01:33,080
mansion? I don't think Krause's cooking
needs a second opinion.
6
00:01:34,640 --> 00:01:39,220
Sir, these critics represent 3 ,500
periodicals and newspapers throughout
7
00:01:39,220 --> 00:01:42,800
world. A few favorable mentions from
them could mean millions of dollars to
8
00:01:42,800 --> 00:01:48,120
state's tourism industry. I just don't
like cozying up to a bunch of fancy
9
00:01:48,120 --> 00:01:51,540
with their wine -tasting mystic fork.
10
00:01:52,440 --> 00:01:53,440
Well,
11
00:01:54,180 --> 00:01:56,300
I don't know, sir. Clayton makes a good
argument.
12
00:01:56,600 --> 00:01:57,600
Yeah, Benson, please.
13
00:01:57,680 --> 00:02:01,600
Yeah, modest reception could be money
well spent. Just stay out of this. Don't
14
00:02:01,600 --> 00:02:02,559
listen to him, sir.
15
00:02:02,560 --> 00:02:03,720
Clayton, he agreed with you.
16
00:02:04,080 --> 00:02:05,080
Oh?
17
00:02:05,340 --> 00:02:09,300
Oh. Yes, I just thought of how we could
do it. Brilliant idea, Benson. Don't you
18
00:02:09,300 --> 00:02:11,580
think so, sir? I don't know. I haven't
heard it yet.
19
00:02:12,920 --> 00:02:16,600
What we do is we invite the best
restaurants in the state to prepare
20
00:02:16,600 --> 00:02:18,600
favorite dishes, and the critics can
judge them.
21
00:02:19,680 --> 00:02:23,420
All right, if you guys think it's
worthy. Clayton, go ahead and set up the
22
00:02:23,420 --> 00:02:25,460
affair. Thank you, sir. Thank you,
Benson.
23
00:02:25,740 --> 00:02:27,100
I'll be bored to death.
24
00:02:27,780 --> 00:02:31,360
They left this meal for you, Benson,
Governor.
25
00:02:32,340 --> 00:02:33,420
Clayton. Thanks.
26
00:02:33,620 --> 00:02:36,240
This one's for you, Cross. It's from the
state penitentiary. Oh.
27
00:02:36,680 --> 00:02:39,140
Are you guys having a class reunion or
something?
28
00:02:39,980 --> 00:02:43,100
It is from Zeke, my pen pal in the pen.
29
00:02:43,720 --> 00:02:47,460
Zeke? Yeah. We've been writing to each
other for seven years.
30
00:02:47,840 --> 00:02:49,980
You're corresponding with a felon?
31
00:02:50,200 --> 00:02:51,240
What's he in for?
32
00:02:51,480 --> 00:02:52,480
For seven years.
33
00:02:52,760 --> 00:02:54,080
Pay attention, Clayton.
34
00:02:55,440 --> 00:02:57,340
He seems to be a very nice man.
35
00:02:57,560 --> 00:03:01,920
I'm sure he is, Miss Cross, and I think
it's admirable that you care enough to
36
00:03:01,920 --> 00:03:03,200
give another human being hope.
37
00:03:04,100 --> 00:03:06,100
Well, you can't give up on people.
38
00:03:06,380 --> 00:03:11,480
He's still a member of the human race.
Holy mackerel, they're letting him out.
39
00:03:11,900 --> 00:03:12,900
Oh, sure.
40
00:03:13,460 --> 00:03:15,140
But he is coming here.
41
00:03:15,580 --> 00:03:17,400
Ah, well, you can't let him come to the
mansion.
42
00:03:17,700 --> 00:03:20,140
He wants to meet me face to face.
43
00:03:20,540 --> 00:03:22,440
What, is he crazy? Hasn't he been
punished enough?
44
00:03:23,320 --> 00:03:24,780
Miss Cross. Go ahead.
45
00:03:25,320 --> 00:03:26,320
Bite the bow over.
46
00:03:26,540 --> 00:03:28,880
As a precaution, I'll have him checked
out.
47
00:03:29,120 --> 00:03:30,120
I'll call Dr.
48
00:03:30,140 --> 00:03:32,360
Witowski. She's an old friend of mine
from the parole board.
49
00:03:32,580 --> 00:03:36,420
Uh, sir, if you want my opinion... No,
Clayton, I don't.
50
00:03:37,600 --> 00:03:40,140
Uh, Miss Krause, I think you're... I
don't want your opinion either.
51
00:03:41,500 --> 00:03:43,660
Fine. That's the way you want to be.
That's fine.
52
00:03:44,060 --> 00:03:48,080
Maybe I want your opinion, Clayton. No,
you don't, Benson. You're just looking
53
00:03:48,080 --> 00:03:51,480
for an opening to make another smart
remark, a joke at my expense.
54
00:03:51,760 --> 00:03:52,760
Well, I'm on to you.
55
00:03:53,120 --> 00:03:55,720
I'm not going to set you up anymore. I'm
nobody's fool.
56
00:03:56,320 --> 00:03:57,320
Don't worry.
57
00:03:57,620 --> 00:03:59,540
Someday somebody will adopt you.
58
00:04:02,260 --> 00:04:03,260
Benson.
59
00:04:07,020 --> 00:04:11,040
So then he says, how about if I walk
home from school with you?
60
00:04:11,240 --> 00:04:14,760
And I said, no way, nerd, and walked
away like I was kind of bummed out.
61
00:04:15,020 --> 00:04:18,920
And he snuck up behind me and pushed my
books out of my hand. Then he ran away.
62
00:04:19,180 --> 00:04:20,180
What do you think?
63
00:04:20,200 --> 00:04:23,340
I think you got him right where you want
him. Yeah, that's what I thought.
64
00:04:23,540 --> 00:04:26,840
Isn't he cute? He'd be a lot cuter if he
could keep his shirt tucked in.
65
00:04:27,580 --> 00:04:29,520
I have the same problem with Pete.
66
00:04:29,820 --> 00:04:34,900
Denise. Oh, I hate Pete. Oh, Denise, I
can't go through with it. I am so
67
00:04:34,900 --> 00:04:36,140
about meeting Zeke.
68
00:04:36,380 --> 00:04:39,700
Oh, Preston, calm down. Just remember,
he's the same man from...
69
00:04:40,110 --> 00:04:44,970
There's a gentle man, a sweet man. A man
who's been behind bars for seven years.
70
00:04:46,010 --> 00:04:49,730
This is not an extravagance. The
restaurants are supplying the food. All
71
00:04:49,730 --> 00:04:50,730
to supply is the room.
72
00:04:50,950 --> 00:04:53,210
Clayton, we're not supplying a room with
a 20 -piece orchestra.
73
00:04:53,530 --> 00:04:56,770
Now, this occasion demands an orchestra.
I feel very strongly about it.
74
00:04:57,050 --> 00:04:58,370
Strongly enough to pay for it yourself?
75
00:04:59,550 --> 00:05:00,630
Yeah, perhaps you're right.
76
00:05:00,970 --> 00:05:03,470
Who wants to see a bunch of people
dancing with their mouths full?
77
00:05:04,470 --> 00:05:08,330
Could you two hold it down? Can't you
see my nerves are shut?
78
00:05:08,830 --> 00:05:10,390
Krause, it's more than your nerves.
79
00:05:11,570 --> 00:05:15,130
Zeke will be here any minute, and I
don't know what to say to him.
80
00:05:15,510 --> 00:05:19,550
It's very simple, Miss Krause. Make him
feel at home. Talk about license plates.
81
00:05:20,930 --> 00:05:22,770
I am not in a clinic.
82
00:05:23,550 --> 00:05:27,510
I do not approve of inviting dangerous
criminals into the mansion.
83
00:05:28,010 --> 00:05:29,710
Clayton, the governor spoke to Dr.
84
00:05:29,950 --> 00:05:33,570
Witowski of the state parole board, and
she had nothing but good things to say
85
00:05:33,570 --> 00:05:36,930
about Zeke Webster. That's right. He was
a model prisoner.
86
00:05:38,480 --> 00:05:39,960
I think I heard the door.
87
00:05:42,580 --> 00:05:45,200
Hi. I'm looking for Gretchen Krause.
88
00:05:45,520 --> 00:05:47,640
I'm Gretchen Krause. How do you do?
89
00:05:47,860 --> 00:05:51,400
This is Benson, Clayton, Denise and
Katie and Gretchen and you.
90
00:05:51,600 --> 00:05:55,160
Well, it has been nice meeting you. I
have lots to do and I'm sure you have
91
00:05:55,160 --> 00:05:58,760
to catch up on after having been in
prison for seven years. I'll be with
92
00:05:58,760 --> 00:06:03,000
think there's a misunderstanding here.
I'm not Zeke Webster.
93
00:06:03,980 --> 00:06:05,680
Then who are you, Buster?
94
00:06:05,960 --> 00:06:08,460
I'm Jack Reynolds, Zeke's parole
officer.
95
00:06:08,760 --> 00:06:09,840
I drove him over.
96
00:06:10,080 --> 00:06:11,420
He's waiting in the car.
97
00:06:11,780 --> 00:06:14,560
Ah, excellent idea. We'll wave to him
from the window.
98
00:06:15,740 --> 00:06:17,260
Ignore him. Everyone else does.
99
00:06:17,800 --> 00:06:22,440
Before I bring Zeke in, I just wanted to
make sure that Miss Krause's job offer
100
00:06:22,440 --> 00:06:23,440
still stands.
101
00:06:24,060 --> 00:06:29,240
Job offer? As you know, Zeke's parole is
conditional on his finding employment.
102
00:06:30,030 --> 00:06:34,950
You offered him a job? This
administration does not hire
103
00:06:35,310 --> 00:06:36,310
With one exception.
104
00:06:38,090 --> 00:06:39,390
You offered him a job?
105
00:06:39,710 --> 00:06:42,150
Well, I, uh, I... Did I?
106
00:06:42,550 --> 00:06:44,630
Oh, Zeke gave me this letter from you.
107
00:06:44,990 --> 00:06:46,550
Let's see. Here it is.
108
00:06:46,790 --> 00:06:49,450
When you are paroled, you can come see
me about a job.
109
00:06:49,670 --> 00:06:51,010
Sounds like a job offer to me.
110
00:06:51,590 --> 00:06:55,410
Well, um, I am a little short -handed in
maintenance.
111
00:06:56,010 --> 00:06:58,930
Well, you're not seriously considering
this.
112
00:06:59,599 --> 00:07:02,680
Clayton, the man's a human being who
stands a much better chance of fitting
113
00:07:02,680 --> 00:07:04,860
society if we give him the help he
needs.
114
00:07:05,180 --> 00:07:06,540
Yeah, Benson's right.
115
00:07:07,060 --> 00:07:09,440
Okay. He's got a job here.
116
00:07:09,680 --> 00:07:11,040
Wonderful. I'll send him in.
117
00:07:12,840 --> 00:07:17,720
Benson, Miss Krause, I respect your
ideals, but this is no place to practice
118
00:07:17,720 --> 00:07:21,020
them. There's no point in having ideals
if you don't practice them. I think
119
00:07:21,020 --> 00:07:24,080
you're doing the right thing. After all,
he's paid his debt in society.
120
00:07:24,600 --> 00:07:25,720
I think it's ridiculous.
121
00:07:26,060 --> 00:07:27,160
I think it's neat.
122
00:07:28,080 --> 00:07:32,500
Thank you all. I feel much better now. I
think everything is going to turn out
123
00:07:32,500 --> 00:07:33,500
just fine.
124
00:07:33,680 --> 00:07:34,680
Hi.
125
00:07:35,260 --> 00:07:36,260
I'm Zeke.
126
00:07:44,620 --> 00:07:49,440
I'm telling you guys, the way Fatso's
makes a cheeseburger, it's a work of
127
00:07:49,880 --> 00:07:53,940
I am not feeding the critic from Le
Monde du Gourmet a cheeseburger.
128
00:07:54,880 --> 00:07:58,960
Fatso's should be on the list. It's one
of the top ten in the state. I am not
129
00:07:58,960 --> 00:08:00,700
putting Fatso's on the list.
130
00:08:01,140 --> 00:08:04,140
Clayton, you said this was going to be a
short meeting. We've been talking about
131
00:08:04,140 --> 00:08:05,140
this for two hours.
132
00:08:05,300 --> 00:08:08,680
Sir, we must narrow down hundreds of
restaurants to the top ten.
133
00:08:08,920 --> 00:08:10,620
How many do you have on your list now,
Bunton?
134
00:08:10,940 --> 00:08:11,940
Forty -three.
135
00:08:12,260 --> 00:08:15,220
Forty -four if you're going to include
this Fatso's.
136
00:08:15,460 --> 00:08:20,040
We are not going to include this
Fatso's. No fat soles.
137
00:08:21,680 --> 00:08:22,680
Excuse me, Benson.
138
00:08:22,820 --> 00:08:25,300
Zeke is here to fix that leaky faucet.
Send him in.
139
00:08:26,140 --> 00:08:27,140
Thanks, Pete.
140
00:08:27,160 --> 00:08:29,440
Hey, Zeke, how's it going? Real good,
Benson, real good.
141
00:08:29,660 --> 00:08:30,780
Hey, Pete. How you doing, pal?
142
00:08:31,320 --> 00:08:32,319
Afternoon, Governor.
143
00:08:32,500 --> 00:08:33,419
Hi, Zeke.
144
00:08:33,419 --> 00:08:34,419
Mr. Indicott.
145
00:08:34,640 --> 00:08:37,580
All right, let's get on with this, shall
we? We're all agreed on Antoine's,
146
00:08:37,580 --> 00:08:39,659
correct? I'll just be a few minutes.
Okay.
147
00:08:40,220 --> 00:08:43,780
Uh, Governor, why don't we have Pete
call Dwight, what's his name, who writes
148
00:08:43,780 --> 00:08:47,500
the food column for the sunny paper,
have him pick the ten best.
149
00:08:48,220 --> 00:08:52,420
Dwight Hollinger writes one unimportant
column for a dinky little paper.
150
00:08:52,780 --> 00:08:55,860
Well, gee, I remember when they printed
your dinky little picture. You called it
151
00:08:55,860 --> 00:08:57,800
an outstanding periodical.
152
00:08:58,440 --> 00:09:02,000
You just put all the names in a hat and
picked ten.
153
00:09:03,080 --> 00:09:06,580
That may be the silliest idea to ever
come out of this administration.
154
00:09:07,160 --> 00:09:08,420
All right, that's it.
155
00:09:09,900 --> 00:09:11,720
Who's the governor around here, huh?
156
00:09:12,100 --> 00:09:14,500
Me. So I'm deciding.
157
00:09:15,280 --> 00:09:18,060
Pete, have Dwight What's -His -Name pick
the top ten.
158
00:09:18,960 --> 00:09:23,260
Clayton, finish arranging this thing
without wasting any more of my time. I
159
00:09:23,260 --> 00:09:24,900
don't want to hear another word about...
160
00:09:25,320 --> 00:09:29,940
fancy restaurants or fancy foods or
fancy table settings.
161
00:09:30,260 --> 00:09:33,400
In fact, I don't even want to hear you
speaking French.
162
00:09:33,720 --> 00:09:37,240
Because if you do, I'm going to put this
whole thing down the porcelain fixture.
163
00:09:37,840 --> 00:09:38,840
Got it?
164
00:09:38,880 --> 00:09:39,880
Yes, sir.
165
00:09:40,200 --> 00:09:41,720
I'm going upstairs to take a nap.
166
00:09:42,680 --> 00:09:44,740
You think that's a silly idea, Clayton?
167
00:09:44,960 --> 00:09:45,960
No, sir.
168
00:09:48,440 --> 00:09:53,040
Oh, he's really ticked. It's amazing,
Clayton. You put your whole leg in your
169
00:09:53,040 --> 00:09:54,040
mouth.
170
00:09:55,050 --> 00:09:58,210
I broke your faucet. It was stuck, so I
gave it a good yank.
171
00:09:58,990 --> 00:10:01,690
You needed a new one anyway, man. I'll
be right back. All righty.
172
00:10:02,710 --> 00:10:04,230
Here goes another silly idea.
173
00:10:04,630 --> 00:10:07,730
Turn this mansion into a halfway house.
174
00:10:07,990 --> 00:10:11,950
Can't even dare leave fair change in my
desk anymore.
175
00:10:14,150 --> 00:10:15,150
Excuse me.
176
00:10:18,330 --> 00:10:19,930
Don't pay any attention to him, Zeke.
177
00:10:20,130 --> 00:10:21,510
That's okay, Benson. I'm used to it.
178
00:10:30,640 --> 00:10:33,100
Those waffles were wunderschön. I beg
your pardon?
179
00:10:33,560 --> 00:10:37,400
Oh, they were great. Thank you for
making my breakfast. Oh, it was nothing.
180
00:10:38,000 --> 00:10:40,100
Really excellent. You did a fine job.
181
00:10:43,300 --> 00:10:50,300
You know, Zeke, Bob Langstrom's going on
vacation next week, and we'll short a
182
00:10:50,300 --> 00:10:52,720
man on the bowling team. Would you be
interested?
183
00:10:53,280 --> 00:10:54,280
Oh, not really.
184
00:10:54,880 --> 00:10:59,380
have lots of fun. Last week, some of the
guys got crazy and glued my boyfriend's
185
00:10:59,380 --> 00:11:00,560
toupee to his bowling ball.
186
00:11:02,800 --> 00:11:05,920
I tried not to laugh, but it was a hoot.
187
00:11:06,860 --> 00:11:08,520
See, I don't know anything about
bowling.
188
00:11:08,980 --> 00:11:09,980
I'd be out of place.
189
00:11:11,340 --> 00:11:13,540
Yeah, well, it was just a thought.
190
00:11:14,200 --> 00:11:15,760
You know, I'd better get to work.
191
00:11:17,100 --> 00:11:18,240
I'll see you later, Gretchen.
192
00:11:19,480 --> 00:11:20,500
Hi, Zeke. Hey.
193
00:11:22,580 --> 00:11:23,580
Who's the man who was Zeke?
194
00:11:23,800 --> 00:11:27,100
Oh, I don't know, Benson. He's so
depressed. I think he thinks he doesn't
195
00:11:27,100 --> 00:11:29,660
in. Well, I guess it hasn't been easy on
him.
196
00:11:29,900 --> 00:11:30,900
Good morning.
197
00:11:31,400 --> 00:11:35,220
As a matter of fact, I know it hasn't
been easy on him. Are you Miss Krause?
198
00:11:35,860 --> 00:11:38,460
Excuse me, Miss Krause. May I speak to
you for a minute? Oh, sure.
199
00:11:38,800 --> 00:11:42,380
Zeke's been fine. Gets here early every
day. Three weeks, perfect attendance.
200
00:11:42,940 --> 00:11:46,200
Uh, Mr. Reynolds has a little problem
with Zeke's parole.
201
00:11:46,740 --> 00:11:47,740
Oh, no.
202
00:11:48,080 --> 00:11:49,580
Is there anything we can help with?
203
00:11:49,880 --> 00:11:51,060
Well, as I was telling Mr.
204
00:11:51,260 --> 00:11:54,640
Endicott, Zeke is living in this hotel,
and some of the residents are known
205
00:11:54,640 --> 00:11:57,580
felons, which is a violation of Zeke's
parole.
206
00:11:58,480 --> 00:12:01,640
I know it's going to take him a couple
of days to find a new place, but
207
00:12:01,640 --> 00:12:03,240
tonight, he needs somewhere to stay.
208
00:12:03,680 --> 00:12:04,940
Yeah, that is a problem.
209
00:12:05,300 --> 00:12:06,300
I have an idea.
210
00:12:06,780 --> 00:12:11,020
What? Well, until Zeke finds a place to
live, he can stay with you, Benson.
211
00:12:11,760 --> 00:12:12,760
With me?
212
00:12:12,840 --> 00:12:15,820
Sure, Benson. Your condo's got two
bedrooms.
213
00:12:16,280 --> 00:12:20,200
Look, Krauss. After all, it was you who
said the man stands a lot better chance
214
00:12:20,200 --> 00:12:23,140
of fitting into society if we give him
the help he needs.
215
00:12:23,560 --> 00:12:28,580
Yeah, but... And you said what's the
point of having ideals unless we
216
00:12:28,580 --> 00:12:31,900
them. All right, all right, all right.
Zeke can stay with me. Thanks, Benson.
217
00:12:32,180 --> 00:12:34,020
But only until he finds a place of his
own.
218
00:12:34,220 --> 00:12:35,209
I'll go tell him.
219
00:12:35,210 --> 00:12:37,590
Oh, thank you, Benson. That's wonderful.
220
00:12:38,230 --> 00:12:42,570
Well, Benson, now you and Zeke can be
real buddies.
221
00:13:02,190 --> 00:13:04,750
Hey, Benson. You're home early, man.
222
00:13:05,050 --> 00:13:07,910
Hey, Zeke. So are you. It's Wednesday,
my half day off.
223
00:13:08,330 --> 00:13:09,870
What are you doing with my shirts?
224
00:13:10,170 --> 00:13:13,430
Well, I was washing some of my things,
so I figured I may as well wash some of
225
00:13:13,430 --> 00:13:17,570
yours. Oh, Zeke, you gotta stop doing
all these things for me, man.
226
00:13:18,030 --> 00:13:22,050
The other day you washed and waxed my
car. Last night I'm trying to watch
227
00:13:22,050 --> 00:13:25,970
vacuum the whole house, and now you're
doing my shirts. All this doing for me
228
00:13:25,970 --> 00:13:26,949
makes me nervous.
229
00:13:26,950 --> 00:13:27,649
Sit down.
230
00:13:27,650 --> 00:13:30,750
Why? Because I cooked a pot roast and
some vegetables for dinner.
231
00:13:31,010 --> 00:13:32,290
For goodness sake, Zeke.
232
00:13:33,449 --> 00:13:36,410
And I'm going to have to do some grocery
shopping tomorrow, man. I ain't got
233
00:13:36,410 --> 00:13:37,610
nothing left in here to cook.
234
00:13:38,010 --> 00:13:42,350
Oh, Zeke, you don't have to keep cooking
and scrubbing and mopping and waxing
235
00:13:42,350 --> 00:13:43,390
and cleaning. No, man, I know.
236
00:13:43,890 --> 00:13:45,150
I just want you to like me.
237
00:13:45,510 --> 00:13:47,010
Well, why wouldn't I like you, man?
238
00:13:47,690 --> 00:13:48,690
Because I'm a criminal.
239
00:13:49,370 --> 00:13:52,950
You're not a criminal. You did
something. You went to jail, you did
240
00:13:52,970 --> 00:13:56,430
and now you're out. I'm an ex -con.
That's going to be with me for the rest
241
00:13:56,430 --> 00:13:57,389
my life.
242
00:13:57,390 --> 00:13:59,490
Zeke, you can't think of yourself as
just an ex -con.
243
00:13:59,770 --> 00:14:01,550
That's the way everybody else thinks of
me.
244
00:14:01,770 --> 00:14:04,570
That's their problem. You can't live
your life by what other people think.
245
00:14:04,610 --> 00:14:07,330
come on, Benson. Even Gretchen acts a
little different when I'm around.
246
00:14:07,750 --> 00:14:09,130
What's the matter? You don't like
broccoli?
247
00:14:09,570 --> 00:14:10,570
Oh, yeah.
248
00:14:12,090 --> 00:14:16,270
Zeke, did you ever stop to think that
maybe people treat you like an ex -con
249
00:14:16,270 --> 00:14:17,910
because that's how you think of
yourself?
250
00:14:18,590 --> 00:14:19,590
That's a good point.
251
00:14:20,370 --> 00:14:21,630
I'll think about it, man.
252
00:14:21,830 --> 00:14:23,750
Okay. Just forget the ex -con.
253
00:14:25,150 --> 00:14:26,570
Man, this meat is boss.
254
00:14:28,770 --> 00:14:30,070
Where'd you learn to cook like this?
255
00:14:30,310 --> 00:14:31,310
Prison.
256
00:14:31,959 --> 00:14:32,959
Prison? Yeah.
257
00:14:33,160 --> 00:14:34,540
Must have been a four -star prison.
258
00:14:35,520 --> 00:14:36,960
Here, man, have some potatoes. Okay.
259
00:14:41,580 --> 00:14:42,580
Whoa, Ben. Whoa.
260
00:14:43,820 --> 00:14:45,720
Why do you cook so much? There's only
two of us.
261
00:14:46,000 --> 00:14:47,880
I'm used to cooking for 1 ,800 men.
262
00:14:48,200 --> 00:14:50,740
Well, I guess this means we'll be having
a lot of leftovers, huh?
263
00:15:05,040 --> 00:15:06,019
What was that, Kraus?
264
00:15:06,020 --> 00:15:07,200
It was a toaster.
265
00:15:08,100 --> 00:15:09,100
Terrorists got it, huh?
266
00:15:09,760 --> 00:15:10,800
No, I took it apart.
267
00:15:11,280 --> 00:15:12,280
Same thing.
268
00:15:13,780 --> 00:15:16,800
Uh, Miss Kraus, the reception is
tomorrow. We have to decide on the
269
00:15:16,800 --> 00:15:18,640
arrangements. Have you ordered the fresh
flowers?
270
00:15:18,880 --> 00:15:19,880
You got something for me to fix,
Gretchen?
271
00:15:20,100 --> 00:15:22,260
Do you mind not speaking until I'm
finished here?
272
00:15:22,540 --> 00:15:24,300
I don't have that much time, Mr.
Endicott.
273
00:15:24,500 --> 00:15:25,660
Well, I heard that.
274
00:15:26,580 --> 00:15:29,860
I would imagine time is something you
know quite a bit about.
275
00:15:30,080 --> 00:15:31,080
Yeah, how's that?
276
00:15:31,430 --> 00:15:35,670
Having done so much of it. Yeah, well,
better to do it than to waste it.
277
00:15:36,090 --> 00:15:37,890
No one to miss this for the world.
278
00:15:39,330 --> 00:15:42,190
Clayton, I asked Zeke to come and fix my
toaster.
279
00:15:42,530 --> 00:15:44,010
Krauss, I'm not talking to you.
280
00:15:44,230 --> 00:15:46,230
Hey, man, I think you better apologize
to her.
281
00:15:51,770 --> 00:15:53,090
Zeke. Zeke.
282
00:15:55,450 --> 00:16:00,240
Zeke. Put him down, babe. He shouldn't
talk to Gretchen that way. Yeah, I know,
283
00:16:00,280 --> 00:16:01,280
I know, I know.
284
00:16:01,440 --> 00:16:02,640
But put him down, okay?
285
00:16:03,360 --> 00:16:10,200
I warned you about that criminal.
286
00:16:10,920 --> 00:16:12,280
He's not a criminal!
287
00:16:12,600 --> 00:16:14,040
You take that back!
288
00:16:15,800 --> 00:16:17,500
Kraus, put the man down, would you?
289
00:16:18,980 --> 00:16:22,620
I am going to go and talk to Zeke. And
you stay out of my sight.
290
00:16:26,800 --> 00:16:28,420
Why is everybody defending him?
291
00:16:28,800 --> 00:16:30,200
He's the one that was in prison.
292
00:16:30,440 --> 00:16:33,800
People like you won't let him forget it.
You can't get past the label.
293
00:16:34,340 --> 00:16:37,560
Benson, any reasonable man would look at
that person and know that he's a
294
00:16:37,560 --> 00:16:38,499
criminal type.
295
00:16:38,500 --> 00:16:40,160
I'll bet you I could prove you wrong.
296
00:16:40,560 --> 00:16:41,560
You've got to bet.
297
00:16:42,120 --> 00:16:45,300
A hundred dollars says you can't
convince anyone that Zeke Webster is
298
00:16:45,300 --> 00:16:46,400
more than a lowlife.
299
00:16:46,640 --> 00:16:49,520
Okay, but let's forget the hundred
dollars. Let's make it really
300
00:16:49,700 --> 00:16:52,460
The loser has to take Pete to lunch for
a month.
301
00:16:52,720 --> 00:16:54,120
And pick up the tab.
302
00:16:54,360 --> 00:16:55,820
And he can't tell Pete why.
303
00:16:56,490 --> 00:16:57,490
You're wrong.
304
00:16:58,790 --> 00:17:01,190
Benson, you just made a sucker bet.
305
00:17:01,410 --> 00:17:04,069
Yes, I did. And you walked right into
it.
306
00:17:22,670 --> 00:17:24,089
Sure it's going pretty good, huh?
307
00:17:24,520 --> 00:17:26,040
I've been so bored in all my life.
308
00:17:26,599 --> 00:17:27,599
Yeah, I know what you mean.
309
00:17:27,839 --> 00:17:31,380
I can't tell if the critics are enjoying
themselves. They never smile.
310
00:17:32,200 --> 00:17:36,000
Sir, I'd like you to be the president of
IRCA, Mr. Arnault. How
311
00:17:36,000 --> 00:17:42,920
do you do, Mr. Arnault?
312
00:17:44,980 --> 00:17:46,720
I'm sorry, I don't speak French.
313
00:17:47,040 --> 00:17:49,160
That is quite all right. I speak
excellent English.
314
00:17:50,120 --> 00:17:51,120
Congratulations.
315
00:17:51,500 --> 00:17:53,060
Are you enjoying the food?
316
00:17:54,460 --> 00:17:55,840
Not particularly, governor.
317
00:17:57,200 --> 00:18:03,300
However, don't be disappointed. It is
very nice, very pleasant, very ordinary.
318
00:18:04,040 --> 00:18:06,760
But we do appreciate your hospitality.
319
00:18:07,220 --> 00:18:08,980
Oh, thank you so much.
320
00:18:09,280 --> 00:18:11,320
You'll excuse us, governor, monsieur, I
know.
321
00:18:12,540 --> 00:18:14,940
We bailed them out of two world wars.
322
00:18:15,160 --> 00:18:16,880
Yeah, and California makes better wine.
323
00:18:17,200 --> 00:18:18,760
And Italians are better lovers.
324
00:18:19,420 --> 00:18:20,420
What Italian?
325
00:18:20,820 --> 00:18:23,440
No particular Italian, all Italians.
326
00:18:26,600 --> 00:18:27,600
That's what I heard.
327
00:18:28,120 --> 00:18:31,540
This is a disaster. They don't like
anything. They're going to ruin us in 3
328
00:18:31,540 --> 00:18:33,720
periodicals and newspapers throughout
the world.
329
00:18:34,040 --> 00:18:35,040
Ladies and gentlemen.
330
00:18:36,020 --> 00:18:39,820
Ladies and gentlemen of the Critics'
Association, may I have your attention,
331
00:18:40,040 --> 00:18:42,220
please? Oh, no. What is Benson doing?
332
00:18:42,560 --> 00:18:45,420
I don't know, but I'm glad he's here
now. Maybe things will liven up.
333
00:18:45,760 --> 00:18:50,560
As you know, this evening, Mr. Clayton
Endicott III has presented some of the
334
00:18:50,560 --> 00:18:52,360
finest food in our state.
335
00:18:54,060 --> 00:18:55,360
Sure, blame it on me.
336
00:18:56,170 --> 00:19:02,950
But now, after years of solitary
confinement practice, a new chef is
337
00:19:02,950 --> 00:19:06,810
to burst upon the international scene.
What is he talking about?
338
00:19:07,130 --> 00:19:12,490
Yes, this is a private man, a man whose
cuisine has been tasted only by a select
339
00:19:12,490 --> 00:19:15,990
group of 1 ,800 inmates. Men. People.
340
00:19:17,390 --> 00:19:19,650
Rarely seen outside in public.
341
00:19:20,050 --> 00:19:25,780
What? May I present for your
consideration... The gastronomical
342
00:19:25,780 --> 00:19:27,140
Ezekiel Webster.
343
00:19:33,640 --> 00:19:36,560
You'll be the laughing stock of the
entire eating world.
344
00:19:37,440 --> 00:19:43,220
Now, as I understand it, Mr. Webster has
prepared for your delight a zesty blend
345
00:19:43,220 --> 00:19:49,700
of haricots rouges de viande hachée dans
une mixture de sauce tomate
346
00:19:49,700 --> 00:19:50,700
de bière.
347
00:19:51,040 --> 00:19:52,200
I call it chili.
348
00:19:53,800 --> 00:19:58,740
What the hell are you doing? Just go
along, Krause.
349
00:19:58,940 --> 00:20:03,520
Our beautiful Mademoiselle Gretchen
Krause, head of household affairs, was
350
00:20:03,520 --> 00:20:07,460
reminding me that it was she who
discovered the esteemed Mr. Webster.
351
00:20:08,800 --> 00:20:12,460
Monsieur Dubois. Ah, Dubois.
352
00:20:12,700 --> 00:20:13,700
Oui, oui, oui, oui.
353
00:20:15,580 --> 00:20:20,240
In what category does this Webster
perform his art?
354
00:20:20,660 --> 00:20:21,660
In what?
355
00:20:22,780 --> 00:20:28,400
Category? Well, I'm sure you are
familiar with the category Nouvelle
356
00:20:28,400 --> 00:20:29,400
Primitive.
357
00:20:31,320 --> 00:20:32,360
Nouvelle Primitive.
358
00:20:33,020 --> 00:20:33,959
Oui, monsieur?
359
00:20:33,960 --> 00:20:36,560
Of course I am aware of it. It was I
that coined the phrase.
360
00:20:36,840 --> 00:20:37,980
Is that right?
361
00:20:38,900 --> 00:20:41,560
Well, then let me leave you in Chef
Webster's hands.
362
00:20:43,700 --> 00:20:44,920
Here you go, monsieur.
363
00:20:45,940 --> 00:20:46,940
Yes, sir.
364
00:20:47,180 --> 00:20:48,680
Don't forget to bring the spoon back.
365
00:20:50,790 --> 00:20:51,990
Vincent, what are you doing?
366
00:20:52,510 --> 00:20:53,550
I'm winning a bet.
367
00:20:53,790 --> 00:20:56,030
These people think they're meeting a
great chef.
368
00:20:56,610 --> 00:20:57,830
You'll never get away with it.
369
00:20:58,470 --> 00:21:03,050
Well, Primitif, whatever you call this,
this is the best cotton -picking chili I
370
00:21:03,050 --> 00:21:03,949
ever had.
371
00:21:03,950 --> 00:21:05,650
You know, we could have had a cookout.
372
00:21:06,170 --> 00:21:08,270
Roasted marshmallows, sung songs.
373
00:21:08,950 --> 00:21:10,610
Oh, well, 20 -20 hindsight.
374
00:21:12,690 --> 00:21:14,270
Absolument magnifique.
375
00:21:14,910 --> 00:21:18,130
But, Monsieur Dubois, you are not
fooling me with this man.
376
00:21:19,370 --> 00:21:23,190
I knew it, I knew it. The story of
solitary practice.
377
00:21:24,170 --> 00:21:25,250
It is a lie.
378
00:21:25,990 --> 00:21:30,070
This is no simple cook. This man has
studied with the greatest chef of
379
00:21:30,470 --> 00:21:35,550
The subtlety of his sauce is without
parallel.
380
00:21:37,490 --> 00:21:39,310
Please, please, everything.
381
00:21:40,590 --> 00:21:46,850
Ladies and gentlemen, you have just
enjoyed the creation...
382
00:21:47,920 --> 00:21:48,920
Of a master.
383
00:21:53,580 --> 00:21:55,120
Well, Clayton, anything to say?
384
00:21:55,380 --> 00:21:59,040
Yes. These critics are a bunch of
tasteless, dim -witted toadies.
385
00:21:59,860 --> 00:22:01,280
No, I meant about you.
386
00:22:02,160 --> 00:22:06,060
Well, you made your point, Benson.
Perhaps I was a little narrow -minded.
387
00:22:06,400 --> 00:22:10,640
You aren't forgetting the bet, are you?
No, I'm not forgetting the bet.
388
00:22:11,020 --> 00:22:12,020
Well?
389
00:22:12,880 --> 00:22:13,880
Peter.
390
00:22:14,140 --> 00:22:16,700
What? Are you free for lunch tomorrow?
391
00:22:18,010 --> 00:22:19,010
What?
392
00:22:19,410 --> 00:22:20,410
I'm buying.
393
00:22:21,170 --> 00:22:22,170
What?
394
00:22:22,850 --> 00:22:25,050
Tell me the history, Onyx. Can you make
it?
395
00:22:26,150 --> 00:22:27,630
What do I look like, a jerk?
396
00:22:29,470 --> 00:22:30,830
Of course I can make it.
397
00:22:31,170 --> 00:22:34,030
Good. Come on, buddy. Let's go get some
chili.
398
00:22:35,010 --> 00:22:36,010
Denise?
399
00:22:38,050 --> 00:22:39,510
Vincent, I want to thank you, man.
400
00:22:39,750 --> 00:22:42,530
No, I mean it. You really showed me
something.
401
00:22:42,830 --> 00:22:45,030
Now it's not going to be so scary on the
outside.
402
00:22:47,030 --> 00:22:50,570
Gretchen? Benson, I owe both of you so
much.
403
00:22:52,650 --> 00:22:54,270
I'd better get back to my chili.
404
00:22:56,450 --> 00:23:01,790
Oh, you know, Benson, it's moments like
this when I say to myself, Gretchen, you
405
00:23:01,790 --> 00:23:03,850
really are something else.
406
00:23:04,250 --> 00:23:07,770
Maybe one of these days science will
discover what?
407
00:23:09,150 --> 00:23:11,230
Oh, tie it in a knot, Benson.
408
00:23:11,450 --> 00:23:12,450
Thank you.
409
00:23:14,670 --> 00:23:16,330
You better get some chili before they
run out.
410
00:23:16,550 --> 00:23:19,110
It's all right, sir. We got enough for 1
,800 men in the kitchen.
411
00:23:19,510 --> 00:23:21,250
You know that ex -convict we hired?
412
00:23:21,450 --> 00:23:23,530
Yeah. Chef could be his twin brother.
413
00:23:34,450 --> 00:23:35,830
Hey, guys, how was lunch?
414
00:23:36,150 --> 00:23:37,150
Oh, it was terrific.
415
00:23:37,370 --> 00:23:41,790
Clayton took me to Smitty's, where he
ate two steak and lobster combinations.
416
00:23:43,120 --> 00:23:44,840
Yeah, tomorrow he's going to buy me
lunch again.
417
00:23:45,080 --> 00:23:46,700
That's 24 days in a row.
418
00:23:46,980 --> 00:23:48,320
Is that right?
419
00:23:49,000 --> 00:23:51,360
Well, you two guys are becoming very
close.
420
00:23:51,700 --> 00:23:55,680
Yeah. Hey, Clayton, tomorrow let's try
Antoine's. I want to see what a $32
421
00:23:55,680 --> 00:23:56,720
hamburger tastes like.
422
00:23:58,920 --> 00:24:01,240
Edison, I got a letter from Zeke.
423
00:24:01,500 --> 00:24:04,000
Oh, yeah? How is he? Oh, he's just fine.
424
00:24:04,280 --> 00:24:07,100
He loves his job, and he loves the
restaurant business.
425
00:24:07,460 --> 00:24:08,500
I knew it would work out.
426
00:24:08,840 --> 00:24:11,280
One thing, though, he's not too fond of
Paris.
427
00:24:11,900 --> 00:24:15,380
Well, he could have taken the job he was
offered in Tokyo, Brussels, or Rome.
428
00:24:15,820 --> 00:24:19,960
What I don't understand is why he turned
down that job offer in Washington, D
429
00:24:19,960 --> 00:24:21,960
.C. Oh, that's part of his parole.
430
00:24:22,360 --> 00:24:25,340
He's not allowed to associate with known
felons.
33549
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.