All language subtitles for Benson s04e08 Bensons New Home
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,000 --> 00:01:20,200
Benson, you numbskull. You made me push
a wrong button.
2
00:01:20,460 --> 00:01:20,999
Oh, really?
3
00:01:21,000 --> 00:01:22,740
How soon were you self -distracted?
4
00:01:23,300 --> 00:01:25,120
I was just about to multiply.
5
00:01:25,560 --> 00:01:27,400
Good. Then I got here in the nick of
time.
6
00:01:28,580 --> 00:01:31,700
Benson, what are you doing here? I
thought you were going to spend the
7
00:01:31,700 --> 00:01:35,280
looking at condominiums. So did I,
Denise, but my car broke down.
8
00:01:35,560 --> 00:01:36,860
But I got to see one place.
9
00:01:37,060 --> 00:01:39,140
They called it a subterranean uni space.
10
00:01:39,440 --> 00:01:40,219
What's that?
11
00:01:40,220 --> 00:01:41,220
A basement.
12
00:01:42,280 --> 00:01:46,540
Face it, Benson, you'll never buy a
condo. You've looked at dozens of places
13
00:01:46,540 --> 00:01:48,680
none of them pleases you. You're being
picky.
14
00:01:48,980 --> 00:01:52,500
Krauss, wanting to live above ground is
not being picky.
15
00:01:53,540 --> 00:01:54,720
Hi, everybody. Guess what?
16
00:01:54,960 --> 00:01:55,960
Oh.
17
00:01:56,820 --> 00:01:58,280
You made the baseball team.
18
00:01:58,520 --> 00:02:00,640
Oh, Benson, you spoiled the surprise.
19
00:02:01,040 --> 00:02:02,040
Congratulations.
20
00:02:02,380 --> 00:02:05,880
March and I are the only two girls who
made the team.
21
00:02:06,140 --> 00:02:07,700
Oh, really? What position do you play?
22
00:02:09,199 --> 00:02:12,180
Substitute. But that uniform makes you
look very smart.
23
00:02:12,520 --> 00:02:14,860
It certainly does, sweetheart. Krauss,
get one immediately.
24
00:02:15,840 --> 00:02:17,100
I can't wait for Daddy.
25
00:02:17,520 --> 00:02:20,300
He'll be so jealous. He never made the
baseball team.
26
00:02:20,600 --> 00:02:21,740
See you guys later. Bye.
27
00:02:23,080 --> 00:02:26,880
I'm sorry you didn't get to see that
place over on Hoover Street. I have a
28
00:02:26,880 --> 00:02:29,580
feeling it's just what you're looking
for. Well, maybe I'll get over there on
29
00:02:29,580 --> 00:02:30,059
the weekend.
30
00:02:30,060 --> 00:02:32,580
I try to get over there right away
before they sell out.
31
00:02:33,859 --> 00:02:36,740
Oh, well, come on, Benson. My car's
right outside.
32
00:02:37,000 --> 00:02:38,000
I'll run you over.
33
00:02:38,240 --> 00:02:40,280
Well, that should certainly solve my
housing problem.
34
00:02:47,160 --> 00:02:50,380
In here we have the 14 -cycle
dishwasher.
35
00:02:50,720 --> 00:02:55,400
How about that, huh? 14 cycles. Eight
-level food processor. Of course, you
36
00:02:55,400 --> 00:02:56,400
your air purifier.
37
00:02:56,480 --> 00:03:01,940
Oh, and this refrigerator, this baby
makes its own ice cubes. That self
38
00:03:01,940 --> 00:03:02,940
-cleaning oven.
39
00:03:03,130 --> 00:03:06,690
And the whole thing is run by this
master control panel right there.
40
00:03:07,090 --> 00:03:10,150
Hot damn, Benson. What more could you
ask for?
41
00:03:10,410 --> 00:03:11,410
An engineer.
42
00:03:13,190 --> 00:03:15,330
Oh, excuse me for just a second, please.
43
00:03:15,690 --> 00:03:18,610
No, go right ahead. We want to take
another look around. Great, fine.
44
00:03:19,030 --> 00:03:20,030
Hello.
45
00:03:20,730 --> 00:03:22,710
Oh, yes, Mr. Collins.
46
00:03:23,790 --> 00:03:27,490
Yes, I called your loan officer
yesterday about a three -month loan
47
00:03:27,490 --> 00:03:28,490
business.
48
00:03:28,550 --> 00:03:29,810
There isn't any.
49
00:03:30,640 --> 00:03:33,920
No, no, listen. I'm sure I can unload
these condos. In fact, I could knock off
50
00:03:33,920 --> 00:03:36,100
30 % and still make a profit, if you
know what I'm saying.
51
00:03:36,380 --> 00:03:38,280
In fact, I'm about to close a deal right
now.
52
00:03:38,860 --> 00:03:41,420
You said yourself it's the best place
you've seen so far.
53
00:03:41,660 --> 00:03:42,660
Just keep the voice down.
54
00:03:43,000 --> 00:03:44,720
I love it. It's perfect.
55
00:03:44,980 --> 00:03:47,480
So snap it up. You better snap it shut.
56
00:03:47,980 --> 00:03:51,920
I've seen a lot of condos, and this one
is way overpriced. Oh, come on, Benson.
57
00:03:52,040 --> 00:03:54,260
Loosen up with the bucks. You can't take
it with you.
58
00:03:54,460 --> 00:03:56,140
I'm going to take it as far as I'm
going.
59
00:03:56,880 --> 00:03:59,900
Thank you, Mr. Collins. Thank you. You
are a lifesaver. Thank you. Bye -bye.
60
00:04:02,100 --> 00:04:04,140
Well, what do you think?
61
00:04:04,380 --> 00:04:07,680
He loves it, and the price is right. So,
let's talk turkey.
62
00:04:08,500 --> 00:04:10,000
It's already a turkey talking.
63
00:04:10,460 --> 00:04:14,500
I'll tell it like it is, Benson. I don't
play games. You stop playing, let's
64
00:04:14,500 --> 00:04:15,640
make a deal with my money.
65
00:04:16,480 --> 00:04:20,500
You've made a wise decision, Benson. You
see, buying today assures you of a
66
00:04:20,500 --> 00:04:21,439
choice location.
67
00:04:21,440 --> 00:04:25,020
Well, that's very nice of you, Mr.
Brunt, letting me have my choice of any
68
00:04:25,020 --> 00:04:26,260
of 22 empty units.
69
00:04:27,520 --> 00:04:30,060
Well, well, they're not really empty
there.
70
00:04:31,100 --> 00:04:32,100
Unoccupied.
71
00:04:32,320 --> 00:04:36,040
I mean, because the people who are
buying them are still... In high school?
72
00:04:37,760 --> 00:04:39,020
I'll tell you what I'm going to do,
Walter.
73
00:04:39,520 --> 00:04:43,220
Now, I've written a number on the back
of this business card, and it's the
74
00:04:43,220 --> 00:04:44,400
I'm going to pay for the condo.
75
00:04:44,760 --> 00:04:46,480
You take a look at it and tell me what
you think.
76
00:04:47,640 --> 00:04:48,640
Okay.
77
00:04:50,140 --> 00:04:52,260
Ah! Is that a yes or a no?
78
00:04:55,630 --> 00:04:57,650
Benson, you should be ashamed of
yourself.
79
00:04:57,950 --> 00:05:00,550
Well, sorry we couldn't do business,
Walter. Come on, Krause.
80
00:05:01,210 --> 00:05:05,790
Wait a minute. I'll tell you what. I'll,
uh... Hey, I'll take $5 ,000 off the
81
00:05:05,790 --> 00:05:08,330
price, okay? But that's my limit. Well,
I should think so.
82
00:05:08,830 --> 00:05:12,270
That's it, Benson. Take it or leave it.
Are you splitting the commission with
83
00:05:12,270 --> 00:05:15,510
her? No, but at your price, I'll be
losing money.
84
00:05:15,830 --> 00:05:19,090
Then don't sell it to me. That's right.
Don't sell it to him. That'll teach him.
85
00:05:19,290 --> 00:05:21,650
Will you butt out? I can lose money if I
want to.
86
00:05:22,570 --> 00:05:23,770
Walter, we got a deal or not?
87
00:05:24,580 --> 00:05:26,460
Is that your best offer? Bottom line.
88
00:05:27,680 --> 00:05:29,780
Congratulations, Benson. You just bought
yourself a condo.
89
00:05:32,960 --> 00:05:36,020
We're going to be late for our luncheon
at the Women's League. I don't know why
90
00:05:36,020 --> 00:05:37,460
you insisted on stopping here now.
91
00:05:37,820 --> 00:05:41,060
Well, because you said you wanted to see
my new condo. That was last week, and I
92
00:05:41,060 --> 00:05:42,060
was merely being polite.
93
00:05:43,080 --> 00:05:45,980
Well, Clayton, I just got the keys this
morning. I would like to see what I
94
00:05:45,980 --> 00:05:48,520
bought. You mean you're going to be
seeing the place for the first time?
95
00:05:48,740 --> 00:05:52,140
Not really. I saw the model, and my unit
is exactly like the model.
96
00:05:59,280 --> 00:06:02,020
Now, Benson, no wonder you got such a
great deal.
97
00:06:02,520 --> 00:06:04,560
You've purchased a condo and a kit.
98
00:06:06,120 --> 00:06:08,200
Maybe won't you get some drapes on the
windows?
99
00:06:08,500 --> 00:06:10,880
This work was supposed to be finished
yesterday.
100
00:06:11,240 --> 00:06:13,160
We're supposed to be at the luncheon
today.
101
00:06:13,780 --> 00:06:16,220
Well, I'm not moving in until next week.
102
00:06:16,640 --> 00:06:19,200
They're probably a little behind
schedule.
103
00:06:19,460 --> 00:06:20,460
So are we.
104
00:06:20,980 --> 00:06:24,200
Benson, you should really make a list of
all the things that need to get done.
105
00:06:24,420 --> 00:06:25,600
That's a good idea, Pete.
106
00:06:26,040 --> 00:06:27,380
Oh, thank you, Peter.
107
00:06:27,740 --> 00:06:33,180
Number one, Carl Walter. Now, Benson,
must you do this now? Peter, the
108
00:06:33,180 --> 00:06:35,060
refrigerator's not even plugged in.
109
00:06:35,960 --> 00:06:37,060
Force of habit.
110
00:06:38,200 --> 00:06:39,220
Where's the job?
111
00:06:40,180 --> 00:06:46,520
Upstairs. Benson. Oh, yes. Counter is
covered with yuck. Thank you, Clayton.
112
00:06:46,580 --> 00:06:49,840
Clean up. Yuck. Yuck. Yuck. Yuck.
113
00:06:50,200 --> 00:06:51,200
Oh.
114
00:06:51,580 --> 00:06:53,240
Oh. Oh.
115
00:06:55,400 --> 00:06:57,040
Water pressure is non -existent.
116
00:06:58,300 --> 00:06:59,300
Now, here it comes.
117
00:07:00,640 --> 00:07:02,780
Turn it off!
118
00:07:03,120 --> 00:07:04,360
Turn it off!
119
00:07:05,460 --> 00:07:09,500
Will you stop fooling around?
120
00:07:10,180 --> 00:07:11,180
Fooling around?
121
00:07:11,660 --> 00:07:16,340
You had to stop off here on the way to
the lunch and you couldn't wait to get
122
00:07:16,340 --> 00:07:18,340
into this booby trap?
123
00:07:18,760 --> 00:07:22,720
Well, if you think I'm going to miss
that lunch and you're sadly mistaken,
124
00:07:22,720 --> 00:07:24,500
going out in the sun to dry up.
125
00:07:30,630 --> 00:07:31,630
What a pressure.
126
00:08:30,190 --> 00:08:31,049
Where'd you come from?
127
00:08:31,050 --> 00:08:33,270
The patio. That door doesn't stay closed
either.
128
00:08:34,230 --> 00:08:37,690
Patio? Yeah, isn't that a crime, the way
they plop these joints together?
129
00:08:38,210 --> 00:08:39,210
You the new owner?
130
00:08:40,409 --> 00:08:41,409
Yeah, who are you?
131
00:08:41,450 --> 00:08:42,710
Your neighbor, Frank Cooper.
132
00:08:43,770 --> 00:08:44,770
Benson Dubois.
133
00:08:44,950 --> 00:08:45,849
Dubois, huh?
134
00:08:45,850 --> 00:08:47,430
I went to school with a guy named
Dubois.
135
00:08:47,650 --> 00:08:48,650
He's dead now.
136
00:08:49,030 --> 00:08:52,530
Well, Frank Cooper, it's nice of you to
stop by and say hello.
137
00:08:53,010 --> 00:08:54,010
I live there.
138
00:08:54,330 --> 00:08:55,530
Where, on my patio?
139
00:08:55,970 --> 00:08:59,030
No, beyond your patio, Benson. One of
those older units.
140
00:08:59,690 --> 00:09:00,770
You married, Benson?
141
00:09:01,150 --> 00:09:02,150
No.
142
00:09:02,830 --> 00:09:08,390
My wife talked me into buying it. Then
six months later, we're having
143
00:09:08,470 --> 00:09:11,950
and she says to me, Frank, is this all
there is?
144
00:09:12,490 --> 00:09:13,610
And I said, yes.
145
00:09:14,770 --> 00:09:16,130
And I haven't seen her since.
146
00:09:16,910 --> 00:09:18,670
I thought she was talking about the
toast.
147
00:09:19,570 --> 00:09:20,710
Very sad story.
148
00:09:21,010 --> 00:09:22,290
Pete, it's time to go.
149
00:09:22,530 --> 00:09:23,530
Yeah, I'll be waiting.
150
00:09:29,130 --> 00:09:33,110
No, it's just a guy, fellow I work with.
We came by here, you know.
151
00:09:33,410 --> 00:09:34,630
Hey, Benson, listen.
152
00:09:34,870 --> 00:09:36,130
It's none of my business.
153
00:09:36,510 --> 00:09:39,730
It's just that when I report back to the
neighbors, I'd like to be factually
154
00:09:39,730 --> 00:09:40,730
accurate.
155
00:09:45,170 --> 00:09:46,170
Put down plumbing.
156
00:09:46,490 --> 00:09:47,329
Thank you.
157
00:09:47,330 --> 00:09:48,330
Plumbing.
158
00:09:49,130 --> 00:09:50,270
Well, I gotta get going.
159
00:09:50,590 --> 00:09:51,790
Really? So soon?
160
00:09:52,090 --> 00:09:53,750
Yeah, well, I just came home for lunch.
161
00:09:54,130 --> 00:09:57,050
You know, I gotta get back to work. Hey,
listen, I got a print shop.
162
00:09:57,600 --> 00:09:59,820
I do fine printing and fancy engraving.
163
00:10:00,120 --> 00:10:01,200
Catch the slogan.
164
00:10:01,520 --> 00:10:03,700
We print everything except $20 bills.
165
00:10:04,160 --> 00:10:05,440
That kills me.
166
00:10:06,140 --> 00:10:07,140
Pete!
167
00:10:07,620 --> 00:10:08,620
Hey, Vincent!
168
00:10:08,760 --> 00:10:10,440
The bathroom door is stuck!
169
00:10:10,740 --> 00:10:16,000
Get me out of here! All right, I'll be
right up. Ah, well, Frank, it's very
170
00:10:16,000 --> 00:10:17,000
of you to stop by.
171
00:10:25,280 --> 00:10:26,760
You're gonna need a bigger notebook.
172
00:10:42,350 --> 00:10:46,490
I left your newspapers in the kitchen.
Thank you, Gretchen. Oh, how was your
173
00:10:46,490 --> 00:10:49,790
date last night? Did Arnold take you for
a ride in his new convertible?
174
00:10:50,030 --> 00:10:51,490
Oh, yeah, it was terrible.
175
00:10:51,870 --> 00:10:52,870
Why? What happened?
176
00:10:53,070 --> 00:10:57,630
Well, we put the top down and went for a
spin in the park and somewhere between
177
00:10:57,630 --> 00:11:01,130
the golf course and the zoo, his toupee
blew off.
178
00:11:01,370 --> 00:11:04,010
Oh, that is terrible.
179
00:11:04,910 --> 00:11:06,730
Did you find it? No.
180
00:11:07,070 --> 00:11:08,450
Oh, what a shame.
181
00:11:09,130 --> 00:11:10,310
Was it insured?
182
00:11:10,910 --> 00:11:11,990
Only for fire.
183
00:11:14,790 --> 00:11:16,270
Please? Yes?
184
00:11:17,110 --> 00:11:18,790
Get Walter Bunt on the phone.
185
00:11:19,590 --> 00:11:20,590
Yes, sir.
186
00:11:22,350 --> 00:11:27,570
Wow, he's in a good mood. Oh, he moved
into that condo two weeks ago and
187
00:11:27,570 --> 00:11:30,690
everything still isn't fixed. It's been
one excuse after another.
188
00:11:31,270 --> 00:11:32,270
What?
189
00:11:36,460 --> 00:11:40,400
Benson, you can't let people push you
around this way. Krauss, nobody's
190
00:11:40,400 --> 00:11:41,400
me around.
191
00:11:41,440 --> 00:11:43,060
Walter Bunce on line one.
192
00:11:43,580 --> 00:11:44,580
Give me a sec.
193
00:11:45,100 --> 00:11:46,520
Hello, you little worm.
194
00:11:47,200 --> 00:11:49,600
We are sick and tired of your stupid
excuses.
195
00:11:50,140 --> 00:11:52,880
Forget fixing the condo. We will see you
in court.
196
00:11:54,340 --> 00:11:56,080
Thank you, Gretchen. Denise.
197
00:11:56,560 --> 00:12:00,720
I'm dialing. If you want to get things
done, that's the way you have to talk to
198
00:12:00,720 --> 00:12:01,720
people.
199
00:12:07,500 --> 00:12:08,500
Thank you.
200
00:12:09,020 --> 00:12:11,680
Walter, your men didn't show up again
this morning.
201
00:12:11,960 --> 00:12:14,140
That is not my problem.
202
00:12:14,380 --> 00:12:18,900
Now, I want your men over there, and I
want the work finished before I get
203
00:12:18,940 --> 00:12:19,940
Understand?
204
00:12:20,520 --> 00:12:22,260
Okay, you'll send a crew right out?
205
00:12:22,740 --> 00:12:23,740
Right now?
206
00:12:24,720 --> 00:12:26,140
Okay, that's all I ask.
207
00:12:27,360 --> 00:12:28,360
Okay, you promise?
208
00:12:29,580 --> 00:12:30,580
You're not lying.
209
00:12:31,880 --> 00:12:32,880
Okay, bye.
210
00:12:34,900 --> 00:12:35,900
He's lying.
211
00:12:39,150 --> 00:12:42,590
Listen, we've got a little problem here.
I think you might be able to help.
212
00:12:43,250 --> 00:12:45,370
Tomorrow's our first game and we're
going to blow it.
213
00:12:45,910 --> 00:12:49,990
Uh -uh, uh -uh. Small wonder with an
attitude like that. You need the
214
00:12:49,990 --> 00:12:52,830
approach. Remember the little engine
that could.
215
00:12:53,090 --> 00:12:56,470
I think I can. I think I can. I think I
can.
216
00:12:57,070 --> 00:13:01,350
Isn't that a little simplistic, Clayton?
You're not allowing for fate or outside
217
00:13:01,350 --> 00:13:02,350
forces.
218
00:13:02,590 --> 00:13:05,510
See, the point is, Katie's little league
coach is sick.
219
00:13:06,060 --> 00:13:08,460
If we show up without a coach, we
forfeit the game.
220
00:13:08,740 --> 00:13:11,460
Gee, a forfeit's better than getting
beat. More dignity.
221
00:13:12,120 --> 00:13:15,520
Well, I would be happy to do it, but I
have to hang around the office and wait
222
00:13:15,520 --> 00:13:16,580
for a call from the president.
223
00:13:17,020 --> 00:13:18,020
Darn it.
224
00:13:18,260 --> 00:13:21,340
How about you, Benson? No, sir, the
president hasn't called me in weeks.
225
00:13:22,000 --> 00:13:23,160
He means Kenny Coach.
226
00:13:23,780 --> 00:13:27,540
No, I'm sorry, Katie. I'm really going
to be tired of getting this mess
227
00:13:27,540 --> 00:13:28,860
straightened out at my condo.
228
00:13:29,140 --> 00:13:30,380
I understand, Benson.
229
00:13:30,740 --> 00:13:32,260
Well, good luck, kiddo.
230
00:13:32,820 --> 00:13:33,820
Good night, everyone.
231
00:13:33,960 --> 00:13:34,960
Good night, Benson.
232
00:13:36,610 --> 00:13:38,150
Daddy, we have to find a coach.
233
00:13:38,450 --> 00:13:42,130
Well, uh, Katie, I, uh... How about you,
Pete?
234
00:13:42,670 --> 00:13:43,690
Can you be our coach?
235
00:13:43,910 --> 00:13:47,450
Uh, no way, Katie. I'm sorry. Baseball
has bad memories for me.
236
00:13:47,770 --> 00:13:49,730
Pete, I consider this a personal favor.
237
00:13:49,990 --> 00:13:50,990
Sir, I'm serious.
238
00:13:51,230 --> 00:13:55,390
Even the sight of a baseball makes me
break out in hives. Oh, come on. I'm
239
00:13:55,390 --> 00:13:56,930
you're exaggerating. No.
240
00:13:57,290 --> 00:14:00,410
When I was a kid, my friends had a team,
but they didn't think I was good
241
00:14:00,410 --> 00:14:03,750
enough. So to keep me from playing, they
talked my mama into sending me to
242
00:14:03,750 --> 00:14:04,750
accordion lessons.
243
00:14:05,650 --> 00:14:07,910
Accordion? Gross me out.
244
00:14:08,670 --> 00:14:09,670
Yeah, me too.
245
00:14:10,770 --> 00:14:13,570
The first song I had to learn was Take
Me Out to the Ball Game.
246
00:14:15,970 --> 00:14:17,390
Sorry, Katie, we tried.
247
00:14:18,070 --> 00:14:19,070
Uh, Governor?
248
00:14:19,430 --> 00:14:20,510
Yes, Clayton?
249
00:14:20,710 --> 00:14:25,690
Well, sir, since you're looking for a
coach and my weekend is relatively free,
250
00:14:25,690 --> 00:14:26,639
thought I'd...
251
00:14:26,640 --> 00:14:29,920
volunteer my services to coach Katie's
little team.
252
00:14:30,180 --> 00:14:31,440
Oh, there is a thought.
253
00:14:32,180 --> 00:14:34,120
Of course, Katie will have to make the
decision.
254
00:14:34,540 --> 00:14:35,540
Thanks, Dad.
255
00:14:36,300 --> 00:14:38,680
Well, what do you say, slugger?
256
00:14:39,620 --> 00:14:41,720
Well, I guess it beats a forfeit.
257
00:14:41,980 --> 00:14:46,280
Ah, good. I think I'll get down to the
sporting goods store, get myself
258
00:14:46,280 --> 00:14:50,920
outfitted, buy myself a rule book,
peruse it, look for loophole.
259
00:14:52,920 --> 00:14:56,020
I guess Clayton will be a better coach
than Jerry Zuckerman's mom.
260
00:14:56,570 --> 00:14:57,569
Oh, hi.
261
00:14:57,570 --> 00:15:00,430
Miss Zuckerman yelled that I have to
forget our uniforms dirty.
262
00:15:05,270 --> 00:15:06,590
I can't believe it!
263
00:15:06,910 --> 00:15:09,290
I can't believe it! No one's even been
in here!
264
00:15:09,870 --> 00:15:11,370
Hey, Bastian, you're home.
265
00:15:11,710 --> 00:15:12,850
With one exception.
266
00:15:13,250 --> 00:15:14,250
Wipe another shirt.
267
00:15:14,370 --> 00:15:16,730
I can see that. Frank, what were you
doing upstairs?
268
00:15:17,170 --> 00:15:20,010
Fixing your bathroom lights. Frank, if
I've told you once, I've told you a
269
00:15:20,010 --> 00:15:23,090
hundred times, I don't want you to fix
my bathroom lights. Good, because I
270
00:15:23,090 --> 00:15:24,090
couldn't.
271
00:15:24,350 --> 00:15:27,790
Did you get this much trouble out of him
when you bought your condo? Sure I did.
272
00:15:27,910 --> 00:15:30,550
Benson, everyone who lives here has had
the same problem.
273
00:15:30,790 --> 00:15:32,370
You're never going to get any
satisfaction.
274
00:15:32,870 --> 00:15:35,490
Oh, yeah, I'm going to get satisfaction
or I'm going to take Walter to court.
275
00:15:35,770 --> 00:15:37,090
What, make some lawyerage?
276
00:15:37,310 --> 00:15:39,230
You got any better ideas? You could kill
him.
277
00:15:39,530 --> 00:15:41,350
No, you can't even get him on the phone.
278
00:15:41,850 --> 00:15:45,210
Benson, why don't you just fix the place
yourself? Walter's never going to make
279
00:15:45,210 --> 00:15:46,210
it look like the model.
280
00:15:46,530 --> 00:15:47,530
The model?
281
00:15:48,370 --> 00:15:50,850
Hey, that's it. I'm going to make a
call.
282
00:15:51,230 --> 00:15:53,210
Hey, call. That reminds me.
283
00:15:53,900 --> 00:15:57,980
I'm at a telephone booth one night,
making a call to my cousin at Long
284
00:15:58,000 --> 00:16:02,500
California. And I dial the wrong number.
And my wife answers the phone.
285
00:16:03,080 --> 00:16:05,160
Oh, she denies it, but I know it's her.
286
00:16:05,820 --> 00:16:06,980
Hey, uh, Denise.
287
00:16:07,240 --> 00:16:08,780
Yeah. Is the governor free?
288
00:16:09,660 --> 00:16:10,660
Okay, I'll hold.
289
00:16:10,940 --> 00:16:13,080
She picks up the phone and she says,
hello.
290
00:16:13,840 --> 00:16:15,880
And I said, Irma, is that you?
291
00:16:16,140 --> 00:16:17,340
And she says, no.
292
00:16:17,680 --> 00:16:22,040
I said, Irma, we're married 29 years. I
know it's you. That's your voice.
293
00:16:22,970 --> 00:16:26,570
And she says, you still can't take no
for an answer, can you, Frank?
294
00:16:26,830 --> 00:16:28,030
And then she hangs up.
295
00:16:28,250 --> 00:16:29,690
Yeah, but at least I'm still holding.
296
00:16:30,410 --> 00:16:31,410
Okay, I'll wait.
297
00:16:32,130 --> 00:16:35,890
27 bucks I pour back into that phone
trying to get that wrong number.
298
00:16:36,090 --> 00:16:37,090
Never did get it right.
299
00:16:37,530 --> 00:16:40,630
I'll tell you this much. From time to
time, I'm going to be calling that woman
300
00:16:40,630 --> 00:16:41,589
to... Frank, Frank, Frank.
301
00:16:41,590 --> 00:16:44,450
Can you hold off act three for a minute?
What are you doing tomorrow?
302
00:16:45,830 --> 00:16:48,070
Why? I'm going to need some help. I'm
busy.
303
00:16:49,010 --> 00:16:51,470
But listen, maybe my friend is free.
Harry.
304
00:16:52,240 --> 00:16:53,240
Who is Harry?
305
00:16:53,440 --> 00:16:54,440
Oh, Harry Hamilton.
306
00:16:54,800 --> 00:16:57,380
He's a very dear friend of mine who
lives next to the Rizzo's. You want me
307
00:16:57,380 --> 00:16:59,800
call him for you? Yeah, give him a call.
You got it. Hello, Governor.
308
00:17:00,260 --> 00:17:01,360
What's your schedule like tomorrow?
309
00:17:02,320 --> 00:17:04,380
Good. I'm going to have open house.
310
00:17:12,260 --> 00:17:14,099
Well, this is it.
311
00:17:14,540 --> 00:17:17,319
Oh, it's beautiful, isn't it, dear? It
sure is.
312
00:17:17,930 --> 00:17:20,990
Mr. and Mrs. Francis, look to your
heart's content, but don't take too
313
00:17:21,030 --> 00:17:22,109
There's only six units left.
314
00:17:31,450 --> 00:17:32,450
Well,
315
00:17:33,270 --> 00:17:34,270
good morning.
316
00:17:34,350 --> 00:17:38,370
Morning. Walter, my man, what it is?
317
00:17:38,590 --> 00:17:39,590
Give me three.
318
00:17:41,030 --> 00:17:42,570
Did you put on the coffee?
319
00:17:42,970 --> 00:17:45,130
No. Well, never mind.
320
00:17:45,370 --> 00:17:46,370
I'll do it myself.
321
00:17:47,669 --> 00:17:50,030
Excuse me, folks. Wait just one minute.
322
00:17:51,350 --> 00:17:54,510
What are you doing here? What does it
look like I'm doing, Walter?
323
00:17:54,930 --> 00:17:56,190
Making some coffee.
324
00:17:56,490 --> 00:17:58,570
But why are you doing it here?
325
00:17:58,810 --> 00:18:01,430
Because my electricity isn't turned on
yet.
326
00:18:02,470 --> 00:18:03,470
Excuse me.
327
00:18:04,950 --> 00:18:06,430
Perhaps we should come back another
time.
328
00:18:06,690 --> 00:18:08,710
Oh, no, no, no. There's just been a
little misunderstanding.
329
00:18:09,050 --> 00:18:10,290
You see, he doesn't really live here.
330
00:18:10,590 --> 00:18:12,390
I tell you what, why don't you take a
look around upstairs?
331
00:18:12,870 --> 00:18:14,330
Watch yourself in the bathroom.
332
00:18:14,610 --> 00:18:15,770
There's water everywhere.
333
00:18:17,830 --> 00:18:21,510
You know, this is really intolerable.
Will you please get out? Are you talking
334
00:18:21,510 --> 00:18:24,390
to me? Of course I'm talking to you.
Then why are they leaving?
335
00:18:24,790 --> 00:18:27,190
Folks, wait a minute, wait a minute.
I'll have this all figured out in just
336
00:18:27,190 --> 00:18:28,270
minute. Thanks anyway.
337
00:18:31,910 --> 00:18:33,490
Now do you see what you have done?
338
00:18:33,710 --> 00:18:37,630
Oh, don't sweat it, Walter. Life is full
of disappointments. No lights, noisy
339
00:18:37,630 --> 00:18:39,330
plumbing, neighbors dropping by.
340
00:18:39,630 --> 00:18:40,549
Morning, Vincent.
341
00:18:40,550 --> 00:18:42,950
Good morning, Harry. How do you want
your eggs? Soft -boiled.
342
00:18:43,170 --> 00:18:44,930
Wait, you can't have breakfast here.
343
00:18:45,900 --> 00:18:46,739
I'll get it.
344
00:18:46,740 --> 00:18:50,240
Oh, no, you won't. I'll get it. I don't
want my customers frightened by some
345
00:18:50,240 --> 00:18:52,020
weirdo in a silly -looking bathrobe.
346
00:18:52,940 --> 00:18:53,940
Ah, hey!
347
00:18:54,400 --> 00:18:56,300
We're looking for Benson. Come on in,
Pete!
348
00:18:56,620 --> 00:18:57,620
Hey, Richard!
349
00:18:58,500 --> 00:19:00,060
We came on Pete's hog!
350
00:19:01,400 --> 00:19:05,020
Go over there, prop your feet up.
Breakfast will be ready any minute. All
351
00:19:05,880 --> 00:19:07,400
You can't be serious.
352
00:19:07,720 --> 00:19:08,980
Well, half hour at most.
353
00:19:09,880 --> 00:19:11,000
Get the door, Walter.
354
00:19:13,200 --> 00:19:14,200
Good morning.
355
00:19:14,400 --> 00:19:16,220
Walter, good to see you. again.
356
00:19:16,880 --> 00:19:17,880
Governor!
357
00:19:18,560 --> 00:19:19,780
Sir! Governor!
358
00:19:21,780 --> 00:19:22,780
Attention,
359
00:19:24,400 --> 00:19:25,800
please, folks. I'm sorry.
360
00:19:26,040 --> 00:19:29,780
Everybody, Governor, I'm afraid I'm
going to have to ask you all to leave.
361
00:19:30,620 --> 00:19:33,420
Walter, Walter, don't rush the people.
They haven't eaten yet.
362
00:19:34,160 --> 00:19:36,440
Good morning, everybody. I'm Harry
Hamilton.
363
00:19:36,880 --> 00:19:39,160
Gretchen Krause. Gene Gutland. Mr.
364
00:19:39,380 --> 00:19:41,360
and Mrs. Kirkwood.
365
00:19:46,500 --> 00:19:50,280
This is not his new home. It is until
you get mine fixed up.
366
00:19:50,800 --> 00:19:52,100
How do you want your eggs, Governor?
367
00:19:52,360 --> 00:19:54,660
All poached, if you don't mind. And you,
Denise?
368
00:19:55,080 --> 00:19:56,080
Over here.
369
00:19:56,180 --> 00:19:56,999
You, Pete?
370
00:19:57,000 --> 00:20:00,120
Hot tub of deuce for three minutes,
rasher of bacon, side of fries, English
371
00:20:00,120 --> 00:20:01,119
choice with oleo.
372
00:20:01,120 --> 00:20:02,500
Benson, I have had enough.
373
00:20:02,700 --> 00:20:03,860
No eggs for Walter.
374
00:20:04,500 --> 00:20:07,920
I have appointments here. People are
coming to see this place. Now put these
375
00:20:07,920 --> 00:20:08,940
back. Sure, Walter.
376
00:20:10,540 --> 00:20:12,620
Walter, would you set the table? I'll
get it.
377
00:20:13,640 --> 00:20:15,440
I'll get it. Yes, I am busy.
378
00:20:16,460 --> 00:20:18,300
And would you get your feet off the
table, please?
379
00:20:18,660 --> 00:20:22,440
And you can move it. Walter, I'm
surprised at you. That's no way to talk
380
00:20:22,440 --> 00:20:23,460
prospective buyers.
381
00:20:24,600 --> 00:20:27,540
Oh, I'm sorry. I thought you were...
Walter, get in the door. Yeah, right.
382
00:20:27,620 --> 00:20:28,499
Excuse me.
383
00:20:28,500 --> 00:20:29,580
We won! We won!
384
00:20:32,800 --> 00:20:35,440
Clayton's a great coach. He talked the
umpire out of everything.
385
00:20:37,100 --> 00:20:42,200
The victor has said, did you have an
appointment?
386
00:20:47,690 --> 00:20:50,170
Why do you want your eggs cobbled? Yeah,
why else?
387
00:20:50,790 --> 00:20:54,650
I'm really sorry about all this. Oh, no,
no. Don't touch that. That's for me.
388
00:20:54,730 --> 00:20:55,730
Get away from that.
389
00:20:56,830 --> 00:20:57,830
Hello.
390
00:20:59,190 --> 00:21:00,190
Yes.
391
00:21:00,430 --> 00:21:02,190
It's for you. Someone named Jennifer.
392
00:21:02,870 --> 00:21:03,870
Hi, babe.
393
00:21:04,730 --> 00:21:07,870
Your brother in the six, kid? Sure you
can bring him with you.
394
00:21:08,130 --> 00:21:11,290
Find out how they want their eggs. I'll
see you later, bubba.
395
00:21:12,230 --> 00:21:14,370
This is a private number. Not anymore.
396
00:21:14,970 --> 00:21:15,970
Where are those people?
397
00:21:16,430 --> 00:21:18,230
Look, I'm sorry. There's been a little
mistake.
398
00:21:18,570 --> 00:21:21,530
Oh, it really doesn't matter. We love
the place.
399
00:21:21,730 --> 00:21:25,510
Yes, we've decided to buy. I have the
check for the down payment right here.
400
00:21:25,550 --> 00:21:28,650
Wonderful. Don't make the same mistake I
did.
401
00:21:30,190 --> 00:21:31,190
Mr.
402
00:21:32,250 --> 00:21:38,750
DuBois! Mistake? Yes, I bought one of
Walter's condos. Did you buy this one?
403
00:21:38,990 --> 00:21:43,910
No, despite appearances, mine is down
the street. I'm just waiting until they
404
00:21:43,910 --> 00:21:45,290
fix it. Fix it?
405
00:21:45,820 --> 00:21:50,360
Well, actually, they never finished
building it, did they, Walter?
406
00:21:52,700 --> 00:21:59,540
There are a few things that are
unfinished, but... By a few things, he
407
00:21:59,540 --> 00:22:05,120
means that some of the lights aren't up,
the oven doesn't work, and the doors
408
00:22:05,120 --> 00:22:09,220
aren't all hung, but outside of that,
it's just perfect!
409
00:22:10,860 --> 00:22:12,680
Come on,
410
00:22:13,720 --> 00:22:14,720
sweetheart.
411
00:22:15,740 --> 00:22:19,120
Excuse me. Well, let's say goodbye to
the Kirkwoods.
412
00:22:22,320 --> 00:22:23,320
Well,
413
00:22:24,640 --> 00:22:29,080
isn't that something? We lost couple
number two. Would you like to try for
414
00:22:29,080 --> 00:22:30,300
couple number three?
415
00:22:31,800 --> 00:22:34,500
Why are you doing this to me, Dubois?
416
00:22:34,700 --> 00:22:36,500
You know that your place will be fixed
eventually.
417
00:22:37,020 --> 00:22:39,480
I mean, you act as if you've been
singled out.
418
00:22:40,200 --> 00:22:41,560
There's nothing personal here.
419
00:22:41,760 --> 00:22:44,600
Oh, I know that, Walter. There's nothing
personal about anything you do.
420
00:22:44,760 --> 00:22:47,760
Certainly not the way you build houses.
And you don't give a damn about the
421
00:22:47,760 --> 00:22:51,400
people who have to live in them. And you
don't even have the decency to give a
422
00:22:51,400 --> 00:22:52,700
person what he paid for. Yes.
423
00:22:54,920 --> 00:22:57,940
All right, all right. I'll have the
workmen over there first thing Monday.
424
00:22:57,980 --> 00:22:58,699
no, no, no, no.
425
00:22:58,700 --> 00:22:59,700
Right now.
426
00:22:59,960 --> 00:23:00,960
Right now?
427
00:23:01,160 --> 00:23:03,480
This is Saturday. They get double time
on Saturday.
428
00:23:03,680 --> 00:23:05,660
What are we having for dinner, people?
429
00:23:10,160 --> 00:23:12,760
over there right now. Give me your key.
You don't need my key. Go through the
430
00:23:12,760 --> 00:23:14,220
patio door. Everybody else does.
431
00:23:17,260 --> 00:23:18,260
Governor.
432
00:23:19,900 --> 00:23:21,080
Goodbye, Walter.
433
00:23:21,860 --> 00:23:22,860
Goodbye.
434
00:23:24,200 --> 00:23:30,900
I hope everybody's hungry. We're going
to have scrambled
435
00:23:30,900 --> 00:23:31,900
eggs.
436
00:23:49,420 --> 00:23:51,040
You really ought to keep that door
locked.
437
00:23:51,300 --> 00:23:53,280
Any deadbeat could just walk right in
here.
438
00:23:53,780 --> 00:23:54,780
So I see.
439
00:23:55,180 --> 00:23:56,180
You sleepy?
440
00:23:56,600 --> 00:23:57,980
No, I'm making a pudding.
441
00:23:58,860 --> 00:24:00,940
Finished with the sports section? No,
Frank, no.
442
00:24:01,440 --> 00:24:02,840
Funny, neither are the Rizzos.
443
00:24:05,820 --> 00:24:06,639
Don't worry.
444
00:24:06,640 --> 00:24:07,640
Go back to sleep.
445
00:24:08,660 --> 00:24:09,720
I won't bother you.
446
00:24:23,020 --> 00:24:24,200
Here, take the sports section.
447
00:24:24,560 --> 00:24:27,960
Take the travel section. Take the whole
paper. Just get out.
448
00:24:39,140 --> 00:24:40,140
Yeah.
449
00:24:40,640 --> 00:24:42,420
I read the funnies over at the Rizzo's.
33320
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.