All language subtitles for Benson s03e11 Krauss Deadly Mistake

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,460 --> 00:01:19,460 Morning, Pete. 2 00:01:19,520 --> 00:01:23,300 Hiya, Benji. Oh, you got a minute? Sure, Pete. What's up? I'm doing this quiz in 3 00:01:23,300 --> 00:01:24,300 Cashflow Magazine. 4 00:01:24,500 --> 00:01:26,140 There's only one question I don't understand. 5 00:01:26,720 --> 00:01:28,080 Do we have any liquid assets? 6 00:01:28,500 --> 00:01:29,500 That depends. 7 00:01:29,800 --> 00:01:31,280 Do you own a water bin? 8 00:01:33,810 --> 00:01:36,570 Don't kid around, Benson. Come on. This is an MQ test. 9 00:01:36,870 --> 00:01:37,488 A what? 10 00:01:37,490 --> 00:01:40,910 Well, you know, your money quotient. You answer these 20 questions, and it tells 11 00:01:40,910 --> 00:01:43,390 you what kind of a money manager you are. And what kind are you? 12 00:01:43,890 --> 00:01:45,830 Well, according to this, I can't afford to buy the next issue. 13 00:01:47,930 --> 00:01:49,490 I've got to learn to manage my money. 14 00:01:49,910 --> 00:01:51,570 Otherwise, I face an uncertain future. 15 00:01:51,950 --> 00:01:54,730 Pete, the way you manage your money, you face an uncertain lunch. 16 00:01:55,790 --> 00:01:58,210 I've got to say, everybody, I got hot buns. 17 00:02:04,810 --> 00:02:05,810 stove again, huh, Kraus? 18 00:02:07,890 --> 00:02:08,889 Eating the grease. 19 00:02:09,270 --> 00:02:13,370 Do you want one of these? No, I can't have anything to eat. I'm on my way over 20 00:02:13,370 --> 00:02:15,090 to Dr. Phillips for my annual physical. 21 00:02:15,410 --> 00:02:16,590 Oh, good. Can I come? 22 00:02:17,110 --> 00:02:18,910 Sorry, Kraus. It's been sold out for weeks. 23 00:02:20,590 --> 00:02:22,390 Come on, Benton. I have to see Dr. 24 00:02:22,590 --> 00:02:24,490 Phillips, too. Will you give me a ride or not? 25 00:02:24,730 --> 00:02:26,550 Okay. Oh, I thought you already had your physical. 26 00:02:26,850 --> 00:02:27,749 Yeah, well, Dr. 27 00:02:27,750 --> 00:02:29,310 Phillips wants another blood sample. 28 00:02:29,590 --> 00:02:31,090 The first batch went bad. 29 00:02:32,540 --> 00:02:35,560 If he's looking for a good batch from you, he's got the wrong patient. 30 00:02:36,940 --> 00:02:40,940 I am only letting you get a favor set because you are giving me a ride. 31 00:02:41,420 --> 00:02:42,640 I'll get my bag. 32 00:02:42,960 --> 00:02:46,120 Okay, but cut two holes in it so you don't bump into things. 33 00:02:50,620 --> 00:02:52,360 I'll never be any good with money. 34 00:02:52,940 --> 00:02:54,040 Boy, am I depressed. 35 00:02:54,520 --> 00:02:55,780 Do something about it. 36 00:02:56,060 --> 00:02:58,400 Yeah, you're right. I think I'll go buy myself a present. 37 00:03:12,780 --> 00:03:13,860 Now that you're here, yes. 38 00:03:16,840 --> 00:03:20,000 This is Rex, Rapid Electric Express. 39 00:03:20,600 --> 00:03:23,620 Is this the commuter train you want the legislature to approve? 40 00:03:23,860 --> 00:03:28,020 That's right. Just picture this baby streaking around the countryside. 41 00:03:28,600 --> 00:03:31,880 It's easy to picture it streaking around a Christmas tree. 42 00:03:33,300 --> 00:03:35,420 I'm ready. Let's get going, Benson. 43 00:03:35,680 --> 00:03:36,720 Where are you two going? 44 00:03:37,120 --> 00:03:39,800 Benson and I are going to the doctor for blood tests. 45 00:03:46,480 --> 00:03:48,160 I'd be the first to congratulate you. 46 00:03:49,460 --> 00:03:51,780 I'm going to the doctor for my annual physical. 47 00:03:52,100 --> 00:03:53,980 Yeah, Clayton, when are you going for yours? 48 00:03:54,280 --> 00:03:57,480 Oh, not until my personal physician returns from the Bahamas. 49 00:03:57,780 --> 00:03:59,060 Oh, is he there on vacation? 50 00:03:59,460 --> 00:04:00,920 No, he's evading taxes. 51 00:04:02,580 --> 00:04:03,820 Let's get this over with. 52 00:04:04,100 --> 00:04:06,000 I hate going to the doctor. 53 00:04:06,260 --> 00:04:08,960 It's awful having a stranger look at my body. 54 00:04:09,360 --> 00:04:10,640 Think how he feels. 55 00:04:17,769 --> 00:04:19,050 Miss Krause, we're ready for you. 56 00:04:19,470 --> 00:04:21,670 Let's see if we can't get this right this time. 57 00:04:21,890 --> 00:04:24,010 Yeah, what happened to my last blood test? 58 00:04:24,310 --> 00:04:26,370 I don't know. The doctor just asked us to get some more. 59 00:04:26,610 --> 00:04:30,430 There wasn't anything wrong, Vosir. I suggest you wait and talk to the doctor 60 00:04:30,430 --> 00:04:32,270 about that. Please, go in. Thank you. 61 00:04:32,670 --> 00:04:36,130 Mr. Dubois, the doctor will be with you in a minute. No hurry. I'm reading this 62 00:04:36,130 --> 00:04:39,870 fascinating article on 101 things to do with a pine cone. 63 00:04:42,290 --> 00:04:43,290 This is interesting. 64 00:04:43,650 --> 00:04:46,090 Number 95 is illegal in six states. 65 00:04:57,360 --> 00:04:59,360 Just kidding. It's me. I'll be right out. 66 00:05:00,460 --> 00:05:02,500 This is a man I trust with my life. 67 00:05:04,700 --> 00:05:06,000 How are you, Benson? 68 00:05:06,440 --> 00:05:09,660 I'm not being rude. I just don't know where Dr. Hand has been. 69 00:05:10,880 --> 00:05:14,640 I do this for the kids. They love it. Yeah, but they're sick when they come in 70 00:05:14,640 --> 00:05:15,640 here. 71 00:05:15,660 --> 00:05:18,580 Now, we're going to get started just as soon as my nurse finishes with Gretchen. 72 00:05:18,660 --> 00:05:22,860 No hurry. Hey, this is some collection of trophies you got here. Looks like 73 00:05:22,860 --> 00:05:23,860 golf game's improving. 74 00:05:24,280 --> 00:05:26,840 What? Oh, no. Those are for my horses. Oh. 75 00:05:27,230 --> 00:05:29,170 Well, then, their golf game is improving. 76 00:05:30,050 --> 00:05:32,670 Come on, Benson, they don't play golf, just polo. 77 00:05:33,550 --> 00:05:35,090 Actually, I race them. 78 00:05:35,350 --> 00:05:36,350 You ever beat them? 79 00:05:37,790 --> 00:05:39,390 Benson, I own horses. 80 00:05:39,710 --> 00:05:42,450 This filly of mine won the state derby a few years ago. 81 00:05:42,690 --> 00:05:44,370 No kidding. Is she still racing? 82 00:05:44,610 --> 00:05:48,090 No, her racing days are over. She fell last year, and she hasn't been the same 83 00:05:48,090 --> 00:05:49,470 since. Oh, that's too bad. 84 00:05:49,710 --> 00:05:53,350 Yeah, I wish there was something I could do for her. Well, you're not a miracle 85 00:05:53,350 --> 00:05:56,230 worker. Well, I'm afraid the old gal's days are numbered. 86 00:05:56,800 --> 00:05:57,800 No hope, huh? 87 00:05:59,640 --> 00:06:01,180 No, I'm afraid she's dying. 88 00:06:01,500 --> 00:06:05,600 I keep saying to myself, why her? She has such great legs. 89 00:06:08,800 --> 00:06:10,340 How much time's she got? 90 00:06:10,560 --> 00:06:12,560 It's hard to say. Maybe six months. 91 00:06:13,280 --> 00:06:14,320 Not much time. 92 00:06:14,840 --> 00:06:17,100 Gee, I hope I'm not depressing you. 93 00:06:17,480 --> 00:06:19,580 No, not at all. You can't live forever. 94 00:06:21,560 --> 00:06:22,560 That's my problem. 95 00:06:22,940 --> 00:06:26,220 Your problem will begin as soon as I get my stethoscope out of the refrigerator. 96 00:06:27,060 --> 00:06:28,500 A little doctor joke. 97 00:06:30,560 --> 00:06:34,000 Oh, good. You're all done. Come on, Benson. My nurse will show you where to 98 00:06:34,000 --> 00:06:35,680 undressed. That sounds like more fun. 99 00:06:48,940 --> 00:06:50,360 Krauss, where'd you go this morning? 100 00:06:50,600 --> 00:06:52,340 When I finished with the doctor, you were gone. 101 00:06:52,830 --> 00:06:54,290 I decided to walk home. 102 00:06:54,570 --> 00:06:55,610 Why don't you tell somebody? 103 00:06:55,950 --> 00:06:58,950 I don't want to talk about it, Benson. I'm in the middle of something. 104 00:06:59,530 --> 00:07:02,110 Total assets, beneficiaries, what is this? 105 00:07:02,430 --> 00:07:03,430 Don't you know anything? 106 00:07:03,750 --> 00:07:04,810 It's a will kit. 107 00:07:05,310 --> 00:07:06,450 A will kit? 108 00:07:07,010 --> 00:07:11,590 I got it at the bookstore on the way home. Does it come with a little lawyer 109 00:07:11,590 --> 00:07:12,590 inside? 110 00:07:13,930 --> 00:07:17,850 As long as you're here, Benson, I need your signature on this as a witness. 111 00:07:18,270 --> 00:07:19,270 All right, okay. 112 00:07:21,210 --> 00:07:22,450 What does this will say? 113 00:07:22,830 --> 00:07:24,270 That I am of sound mind. 114 00:07:24,630 --> 00:07:26,550 Well, surely you got the wrong kid. 115 00:07:27,910 --> 00:07:32,250 I should have known better than to ask you for a favor. Okay, okay, give me the 116 00:07:32,250 --> 00:07:34,950 will. Just don't tell me what you're leaving me. 117 00:07:35,410 --> 00:07:36,630 Your thining visit. 118 00:07:39,050 --> 00:07:43,370 Well, if nobody wants to kill your railroad bill... Well, then why is it 119 00:07:43,370 --> 00:07:46,470 stalemated in committee? Senator Lyman thinks it's too expensive. 120 00:07:46,790 --> 00:07:48,850 Senator Lyman's right. I told Clayton to cut costs. 121 00:07:49,240 --> 00:07:54,180 But, Al Benton, sir, I've dedicated the last six months of my life to this 122 00:07:54,180 --> 00:07:58,040 train. Rex will allow commuters to travel with speed, comfort, and a 123 00:07:58,040 --> 00:08:02,280 amount of elegance. You can't let Senator Lyman do this to me. Clayton, 124 00:08:02,280 --> 00:08:03,940 taking all this too personally. 125 00:08:04,300 --> 00:08:06,120 I want my electric train. 126 00:08:07,680 --> 00:08:09,980 Clayton, you keep this up, and they're going to send you to your room. 127 00:08:11,040 --> 00:08:12,080 It's not fair. 128 00:08:12,620 --> 00:08:14,300 You want the train trim to bill. 129 00:08:14,620 --> 00:08:16,380 There's nothing left to trim. 130 00:08:16,600 --> 00:08:19,490 Come on, Clayton, there's enough... and that budget to French Fry, Idaho. 131 00:08:20,830 --> 00:08:23,850 Well, I'm convinced you and Clayton worked it out. 132 00:08:24,090 --> 00:08:25,090 Me and Clayton? 133 00:08:25,250 --> 00:08:27,930 Yes, trim the bill and resubmit it. 134 00:08:28,210 --> 00:08:32,490 Sir, now look what you've done. Yeah, but it's the first time I've done it to 135 00:08:32,490 --> 00:08:33,490 myself. 136 00:08:34,770 --> 00:08:35,830 Hi, Mr. House. 137 00:08:36,110 --> 00:08:38,610 Oh, Katie, what are you doing home so early? 138 00:08:38,890 --> 00:08:41,130 The furnace broke down, so they canceled school. 139 00:08:41,470 --> 00:08:45,290 You're lucky. In Bavaria, when the furnace broke down, they brought the 140 00:08:45,290 --> 00:08:46,290 inside. 141 00:08:47,880 --> 00:08:50,820 We're off tomorrow, too. I'm setting my alarm for 6 o 'clock. 142 00:08:51,080 --> 00:08:52,080 Why so early? 143 00:08:52,220 --> 00:08:53,440 I've got a big day planned. 144 00:08:53,700 --> 00:08:57,420 First I make breakfast, then I go skating, then I go to the library, then 145 00:08:57,420 --> 00:09:01,600 shopping, then I break for lunch. Hold on, Katie. You can't do all that in one 146 00:09:01,600 --> 00:09:02,740 day. Why not? 147 00:09:02,940 --> 00:09:04,200 Well, you'll wear yourself out. 148 00:09:04,460 --> 00:09:08,280 Miss Cross, look at me. I'm 11 years old and I haven't done anything with my 149 00:09:08,280 --> 00:09:09,280 life. 150 00:09:10,600 --> 00:09:12,540 Well, what can you do by 11? 151 00:09:12,860 --> 00:09:15,120 Plenty. Look at Mozart at my age. 152 00:09:15,440 --> 00:09:16,760 Or Christy McNichol. 153 00:09:19,020 --> 00:09:23,420 At least you have your whole life ahead of you. The way I see it, you gotta go 154 00:09:23,420 --> 00:09:24,420 for it while you can. 155 00:09:26,220 --> 00:09:27,400 You know something? 156 00:09:28,440 --> 00:09:29,960 You are right. 157 00:09:31,240 --> 00:09:35,840 Why, there's a whole world out there just waiting to be sampled. 158 00:09:36,840 --> 00:09:39,900 You and I will both get up early tomorrow. 159 00:09:40,580 --> 00:09:43,400 Like you say, Katie, go for it while you can. 160 00:09:46,970 --> 00:09:51,530 Please, Benson, not the observation car. Cut anything but the observation car. 161 00:09:51,770 --> 00:09:56,130 Let me get this straight. I can't cut the club car or the dining coach or the 162 00:09:56,130 --> 00:09:57,310 observation car? Right. 163 00:09:58,290 --> 00:09:59,490 Okay, we'll cut the engine. 164 00:10:01,630 --> 00:10:04,710 Cut the engine? The train wouldn't go anywhere. 165 00:10:05,110 --> 00:10:07,990 No, but there'd be a great restaurant near the train station. 166 00:10:09,330 --> 00:10:13,590 I'd draw the line at the dining car. I will not have people walking up and down 167 00:10:13,590 --> 00:10:15,170 the aisle peddling sandwiches. 168 00:10:15,980 --> 00:10:16,679 Hi, Benson. 169 00:10:16,680 --> 00:10:18,200 I want to make a deal with you. Uh -huh. 170 00:10:18,440 --> 00:10:19,840 I wrecked my cake. 171 00:10:21,700 --> 00:10:24,320 Pete, I'm not about to buy what's left of your lunch. 172 00:10:24,700 --> 00:10:27,360 No, this isn't my lunch. These are my financial records. 173 00:10:27,700 --> 00:10:29,060 You couldn't afford a shoebox? 174 00:10:30,720 --> 00:10:31,740 No, I don't want a shoebox. 175 00:10:32,140 --> 00:10:35,960 I want help. Benson, I want somebody to set me up on a budget and keep me on it. 176 00:10:35,980 --> 00:10:36,939 So why'd you come to me? 177 00:10:36,940 --> 00:10:38,840 You're the budget director. Money's your life. 178 00:10:39,060 --> 00:10:40,560 No way, Pete. I deal in millions. 179 00:10:41,680 --> 00:10:42,680 Okay, you're right. 180 00:10:42,920 --> 00:10:45,060 It's my problem. I'll work it out on my own. Thanks anyway. 181 00:10:46,400 --> 00:10:47,420 What did you do that for? 182 00:10:48,020 --> 00:10:50,380 There's no sense saving that stuff. I don't know what to do with it. 183 00:10:50,660 --> 00:10:52,640 You were my last hope. Give me that bag. 184 00:10:54,040 --> 00:10:55,260 I'm going to give you one month. 185 00:10:55,500 --> 00:10:58,360 I'll set up your budget and handle your spending. Give me your checkbook and 186 00:10:58,360 --> 00:10:59,360 your credit card. 187 00:10:59,520 --> 00:11:01,400 Now, what if I want to buy something? 188 00:11:01,620 --> 00:11:02,620 You'll have to come to me. 189 00:11:02,740 --> 00:11:04,220 So you're going to handle everything, right? 190 00:11:04,520 --> 00:11:07,300 Right. This is great. I should have done this a long time ago. 191 00:11:07,520 --> 00:11:08,520 Thanks a lot, pal. 192 00:11:09,600 --> 00:11:11,120 Oh, incidentally, I need 20 bucks. 193 00:11:13,760 --> 00:11:14,760 No. 194 00:11:15,510 --> 00:11:16,510 Absolutely not. 195 00:11:16,810 --> 00:11:19,050 Way to go, Benson. Stand firm. 196 00:11:19,730 --> 00:11:20,730 How about ten? 197 00:11:21,150 --> 00:11:22,170 No. Five? 198 00:11:22,810 --> 00:11:23,810 Forget it, Pete. 199 00:11:23,930 --> 00:11:26,230 I love it. You've already saved me 35 bucks. 200 00:11:33,150 --> 00:11:35,170 So, Daddy, what do you think? Did you like it? 201 00:11:36,010 --> 00:11:40,790 It's really very good, Kitty. No wonder you won the merit badge for cooking. 202 00:11:40,930 --> 00:11:41,689 What is it? 203 00:11:41,690 --> 00:11:45,270 It's called Camp Girl's Omelette. You mix eggs with anything you can find. 204 00:11:47,110 --> 00:11:49,370 Where did you find the maraschino cherries? 205 00:11:51,610 --> 00:11:54,610 Hi, Benson. You want some of my omelette? No, thanks, sugar. 206 00:11:54,890 --> 00:11:56,210 Come on, I made it special. 207 00:11:56,490 --> 00:11:58,290 Some other time. I've got a dinner date. 208 00:11:58,570 --> 00:11:59,570 Benson, eat. 209 00:11:59,770 --> 00:12:00,770 Why not? 210 00:12:02,530 --> 00:12:05,830 Oh, you're in for a real treat. I'm sure. 211 00:12:06,430 --> 00:12:07,430 Here you go. 212 00:12:07,810 --> 00:12:09,390 You're gonna love it. 213 00:12:09,660 --> 00:12:10,660 Uh... 214 00:12:50,090 --> 00:12:52,070 Daddy. Oh, it was wonderful, Daddy. 215 00:12:52,430 --> 00:12:54,370 I guess my taste buds are immature. 216 00:12:54,930 --> 00:12:56,370 I thought it was gross. 217 00:13:01,890 --> 00:13:02,890 Good evening. 218 00:13:05,490 --> 00:13:07,170 What's everybody looking at? 219 00:13:07,850 --> 00:13:08,850 Wow. 220 00:13:09,170 --> 00:13:12,230 Miss Krause, you look stunning. 221 00:13:13,230 --> 00:13:14,570 It's my new outfit. 222 00:13:15,260 --> 00:13:17,460 I'm going to that disco down the street tonight. 223 00:13:17,780 --> 00:13:19,420 Why, did they lose their strobe lights? 224 00:13:21,580 --> 00:13:24,420 Funny, Miss Krause. I never thought of you at the disco time. 225 00:13:24,740 --> 00:13:26,840 That was the old Miss Krause, Governor. 226 00:13:27,060 --> 00:13:29,140 Straight -laced, afraid to take chances. 227 00:13:29,480 --> 00:13:33,860 The new Miss Krause doesn't care if she makes a complete fool of herself. 228 00:13:34,260 --> 00:13:35,640 Sounds like the old Miss Krause to me. 229 00:13:38,160 --> 00:13:40,560 Well, it looks like you're out for a good time. 230 00:13:40,940 --> 00:13:41,960 You betcha. 231 00:13:42,460 --> 00:13:45,680 From now on, it's lookout world. Here I come. 232 00:13:56,560 --> 00:14:00,040 Benson, payroll says you got my check. Uh -huh. Where is it? In the bank. 233 00:14:00,440 --> 00:14:03,240 Well, how am I going to get any money? You got my checks, you got my credit 234 00:14:03,240 --> 00:14:04,240 cards. How am I going to live? 235 00:14:04,460 --> 00:14:06,700 I'll pay your bills and give you a weekly allowance. 236 00:14:07,320 --> 00:14:08,520 You're going to give me an allowance? 237 00:14:09,859 --> 00:14:12,800 Well, Pete, you're the one who wrote me into being your money manager. 238 00:14:13,160 --> 00:14:14,720 Yeah, but I didn't ask you to be my father. 239 00:14:16,560 --> 00:14:18,680 What do I got to do? Mow the lawn before I get it? 240 00:14:19,420 --> 00:14:23,640 Well, like it or not, starting today, you get $25 a week. 241 00:14:24,280 --> 00:14:25,280 $25? 242 00:14:25,320 --> 00:14:28,980 Forget it, Benson. The deal's off. Oh, no, it isn't. No, I went through a lot 243 00:14:28,980 --> 00:14:31,120 trouble to set this all up, and we're going to stick with it. 244 00:14:31,760 --> 00:14:35,000 Benson, Benson, we're talking about my money. You can talk about it. You just 245 00:14:35,000 --> 00:14:36,000 can't have it. 246 00:14:37,820 --> 00:14:39,800 Okay. Okay, we'll see about that. 247 00:14:43,240 --> 00:14:45,980 Frankly, Benson, I don't need you or my money. 248 00:14:48,600 --> 00:14:51,200 Sounds like United States foreign policy to me. 249 00:14:53,200 --> 00:14:54,420 What's wrong with Pete? 250 00:14:54,760 --> 00:14:56,200 He wants a bigger allowance. 251 00:14:57,000 --> 00:14:58,040 So does Katie. 252 00:14:58,580 --> 00:14:59,580 Kids today? 253 00:15:04,080 --> 00:15:05,960 now that you've emasculated my train. 254 00:15:06,200 --> 00:15:08,940 I didn't emasculate your train. It still has its caboose. 255 00:15:09,860 --> 00:15:11,160 You made everything plastic. 256 00:15:11,620 --> 00:15:16,040 Well, the point is, Clayton, now you have a train that's efficient, safe, and 257 00:15:16,040 --> 00:15:17,140 will get the job done. 258 00:15:17,380 --> 00:15:19,740 With a price tag that the legislature can live with. 259 00:15:20,060 --> 00:15:23,900 We'll soon find out. I've set that dinner with Senator Lyman's committee 260 00:15:23,900 --> 00:15:28,040 tonight, and we can discuss all the changes that you made in Clayton's 261 00:15:28,600 --> 00:15:30,620 Where is Miss Krause? She should be here. 262 00:15:30,880 --> 00:15:32,380 She never seems to be around anymore. 263 00:15:32,890 --> 00:15:34,130 I know. Pleasant, isn't it? 264 00:15:34,330 --> 00:15:35,330 Good morning. 265 00:15:35,530 --> 00:15:36,890 So much for the good times. 266 00:15:37,690 --> 00:15:43,250 Miss Krause, I have invited a group of senators for dinner tonight, and I was 267 00:15:43,250 --> 00:15:44,990 hoping you could fix something special. 268 00:15:45,330 --> 00:15:46,330 You want it tonight? 269 00:15:46,730 --> 00:15:50,670 We realize it's short -noted. You bet your bobsled it is. 270 00:15:51,670 --> 00:15:54,590 You want a special dinner? Send out for pizza. 271 00:15:55,110 --> 00:15:57,450 It's a safe dinner, not a fraternity party. 272 00:15:58,990 --> 00:15:59,990 Miss Krause. 273 00:16:00,200 --> 00:16:04,660 Let me explain. This dinner is very important to us. Yes, we're trying to 274 00:16:04,660 --> 00:16:06,940 Senator Lyman on my railroad bill. 275 00:16:07,160 --> 00:16:11,520 Oh, well, that's different. I suppose the staff could throw together 276 00:16:11,940 --> 00:16:13,180 I'll leave them a note. 277 00:16:13,400 --> 00:16:17,240 Let me understand it. You're going to let the staff handle an important state 278 00:16:17,240 --> 00:16:18,900 function unsupervised? 279 00:16:19,360 --> 00:16:22,880 Ja. If so happens, I have made other plans for tonight. 280 00:16:23,320 --> 00:16:28,060 Krauss, not those experiments again. I told you, you can't create lies. 281 00:16:30,140 --> 00:16:34,980 Miss Krause, this is really an important dinner. I'd really like you to stay. 282 00:16:35,880 --> 00:16:37,300 Is that an order, sir? 283 00:16:38,020 --> 00:16:39,340 No, it's a request. 284 00:16:39,880 --> 00:16:42,960 Well, in that case, I'll have to turn down your request. 285 00:16:43,560 --> 00:16:47,260 See, you people expect too much of me. I've spoiled you. 286 00:16:47,460 --> 00:16:49,560 Well, from now on, I spoil myself. 287 00:16:49,840 --> 00:16:54,340 I have my own life to lead. And if you don't like it, you can get yourself 288 00:16:54,340 --> 00:16:56,140 another head of household affairs. 289 00:17:15,950 --> 00:17:17,450 I'm asleep, not dead. 290 00:17:19,210 --> 00:17:20,210 Who is it? 291 00:17:21,290 --> 00:17:24,410 That's for me to know, and you to find out. 292 00:17:29,510 --> 00:17:31,270 No fair peeking, Benson. 293 00:17:32,250 --> 00:17:35,550 Ralph, you're parted. Get in here before the neighbors see you. 294 00:17:36,050 --> 00:17:37,050 What's the matter? 295 00:17:37,510 --> 00:17:41,470 Afraid they'll get the wrong idea about me? Afraid they'll get the wrong idea 296 00:17:41,470 --> 00:17:42,470 about me. 297 00:17:45,900 --> 00:17:48,260 Two of your neighbors was I was getting out of the cab. 298 00:17:48,880 --> 00:17:50,720 I think they had been drinking. 299 00:17:51,100 --> 00:17:54,940 What are you doing here? It's four o 'clock in the morning. 300 00:17:55,160 --> 00:17:59,280 Four o 'clock? Well, that party broke up earlier than I thought. 301 00:17:59,520 --> 00:18:00,379 What party? 302 00:18:00,380 --> 00:18:04,020 My boyfriend Arnold invited me to his niece's wedding reception. 303 00:18:04,340 --> 00:18:08,660 They held it on the top floor of that big red building over on Zickmore 304 00:18:08,940 --> 00:18:10,700 Red building? That's the firehouse. 305 00:18:11,040 --> 00:18:15,360 Ah, that explains why the groom disappeared when the bell went off. 306 00:18:16,680 --> 00:18:18,600 You still haven't answered my question. 307 00:18:18,800 --> 00:18:19,840 Why are you here? 308 00:18:20,680 --> 00:18:22,800 Why are any of us here, Benson? 309 00:18:23,640 --> 00:18:25,280 What did you drink at the wedding? 310 00:18:26,060 --> 00:18:27,060 Fruit punch. 311 00:18:27,800 --> 00:18:30,180 Fruit punch. I'll get you some coffee. 312 00:18:30,960 --> 00:18:35,280 Where is Arnold now? Well, he was polluted, so I dropped him off at the Y. 313 00:18:35,880 --> 00:18:38,360 He didn't want his mother to see him like that. 314 00:18:39,320 --> 00:18:41,860 You go out with a man who still lives with his mother? 315 00:18:42,160 --> 00:18:43,540 He doesn't live with her. 316 00:18:44,280 --> 00:18:45,280 Whom's this her? 317 00:18:46,140 --> 00:18:48,920 You want to go up on the roof and watch the sunrise? 318 00:18:49,640 --> 00:18:51,760 No, I don't want to go anywhere except your bed. 319 00:18:52,100 --> 00:18:54,240 Oh, you men are all alike. 320 00:18:56,960 --> 00:18:58,260 I'll call you a cab. 321 00:18:58,500 --> 00:19:00,380 You've called me worse things than that. 322 00:19:03,060 --> 00:19:04,600 I'm not going anywhere. 323 00:19:05,040 --> 00:19:06,340 Okay, I'll call me a cab. 324 00:19:06,780 --> 00:19:10,980 Well, before you go, I have brought you something. 325 00:19:11,440 --> 00:19:15,420 Wait till you see it's out in the hole. For information, give me the telephone 326 00:19:15,420 --> 00:19:17,300 number to the Sunshine Cab Company. 327 00:19:17,960 --> 00:19:19,280 What do you mean they're out of business? 328 00:19:21,180 --> 00:19:22,460 What the hell is that? 329 00:19:23,660 --> 00:19:28,600 It's a family heirloom. Papa used it in Bavaria to call his goats. 330 00:19:31,260 --> 00:19:33,040 Where were his goats? In Cleveland? 331 00:19:34,980 --> 00:19:35,980 Listen to this. 332 00:19:39,020 --> 00:19:40,900 Stop that! Stop that! 333 00:19:41,140 --> 00:19:42,500 My neighbors are sleeping. 334 00:19:42,830 --> 00:19:43,830 Not anymore. 335 00:19:45,290 --> 00:19:47,050 Come on, Benson, you try it. 336 00:19:47,270 --> 00:19:50,070 If I blow on that thing, I'll have every goat in the neighborhood on my 337 00:19:50,070 --> 00:19:53,950 doorstep. You don't want to use it as a horn? That's okay. 338 00:19:54,250 --> 00:19:56,370 Stand it up and make a lamp out of it. 339 00:19:56,890 --> 00:19:57,579 That's right. 340 00:19:57,580 --> 00:20:01,360 you giving me this? What have I ever done to you? Well, I know it looks 341 00:20:01,540 --> 00:20:06,240 Benson, but my father left me that horn. I treasure it more than anything in the 342 00:20:06,240 --> 00:20:09,200 world, and I wanted to give it to you before I go. 343 00:20:09,420 --> 00:20:11,520 Well, thank you very much. Mission accomplished. 344 00:20:11,820 --> 00:20:13,180 Now, good night, Krauss. 345 00:20:13,520 --> 00:20:16,100 Stop pretending you don't care, Benson. 346 00:20:16,320 --> 00:20:19,060 You're the only one who knows what I am going through. 347 00:20:19,360 --> 00:20:21,420 Well, if I had my way, you'd be going through the front door. 348 00:20:22,020 --> 00:20:23,580 That coward Dr. 349 00:20:23,880 --> 00:20:25,440 Phillips wouldn't tell me anything. 350 00:20:25,980 --> 00:20:27,480 What did he say to you, Benson? 351 00:20:27,680 --> 00:20:29,800 Exactly. What have I got? 352 00:20:30,080 --> 00:20:31,080 About ten seconds. 353 00:20:32,080 --> 00:20:36,040 There's no way to talk to a dying woman with a headache. 354 00:20:36,500 --> 00:20:38,720 If you think you're dying now, wait till tomorrow morning. 355 00:20:39,300 --> 00:20:41,500 Tomorrow morning? That soon? 356 00:20:42,180 --> 00:20:43,260 But I heard Dr. 357 00:20:43,480 --> 00:20:45,080 Phillips tell you I had six months. 358 00:20:45,400 --> 00:20:47,520 Six months, Krauss? What are you talking about? 359 00:20:47,840 --> 00:20:52,720 Oh, I think this is it. What? Here it comes. The room is spinning. 360 00:20:59,950 --> 00:21:00,950 do this to me? 361 00:21:01,050 --> 00:21:03,930 Arnold, stop that. What would your mother say? 362 00:21:11,530 --> 00:21:14,710 Yuck. That is the worst coffee I have ever tasted. 363 00:21:14,930 --> 00:21:16,970 Yeah, well, don't worry about it. Just drink it. 364 00:21:17,290 --> 00:21:21,050 Doctor will be here any moment. What time is it? It's almost six o 'clock. 365 00:21:21,270 --> 00:21:25,110 Six o 'clock? The filters are coming tonight and I haven't started dinner. 366 00:21:25,170 --> 00:21:27,150 Relax, Kraut. That was last night, remember? 367 00:21:27,770 --> 00:21:30,590 You played hooky and went to the firehouse. Yeah, that's right. 368 00:21:30,870 --> 00:21:32,230 So how did the dinner go? 369 00:21:32,530 --> 00:21:34,990 Without a hitch. And I think the state's going to get the new railroad. 370 00:21:35,210 --> 00:21:36,210 Oh, that's nice. 371 00:21:36,230 --> 00:21:38,130 Too bad I'll never live to see it. 372 00:21:40,210 --> 00:21:41,910 Relax, relax. Just the door. 373 00:21:44,390 --> 00:21:45,309 Ah, doctor. 374 00:21:45,310 --> 00:21:48,570 Thanks for coming. Thanks for calling, Benson. What's this nonsense about 375 00:21:48,570 --> 00:21:49,570 Gretchen dying? 376 00:21:49,610 --> 00:21:51,390 She said you gave her six months to live. 377 00:21:51,630 --> 00:21:53,450 I never told her that, Gretchen. 378 00:21:53,730 --> 00:21:55,610 I never told you you were dying. 379 00:21:56,250 --> 00:22:00,730 You didn't have the courage to tell me. I overheard you and Benson talking about 380 00:22:00,730 --> 00:22:01,810 me in your office. 381 00:22:02,050 --> 00:22:06,390 When? The day Benson had his physical. You said I had great legs. 382 00:22:08,150 --> 00:22:10,550 I told you she was delirious. 383 00:22:12,030 --> 00:22:16,110 You talked about me dying. I remember your exact words. 384 00:22:16,530 --> 00:22:18,790 The old girl's days are numbered. 385 00:22:22,700 --> 00:22:26,340 I think I can straighten this out. I sure hope so. You want some coffee? Yes, 386 00:22:26,340 --> 00:22:28,180 thanks. How about you, Crouch? You want some oats? 387 00:22:33,520 --> 00:22:35,220 What does he mean, oats? 388 00:22:35,480 --> 00:22:39,560 He was referring to the conversation you overheard. We weren't discussing you, 389 00:22:39,620 --> 00:22:41,840 Gretchen. We were discussing one of my horses. 390 00:22:43,940 --> 00:22:45,500 Horses? Yes, Gretchen. 391 00:22:47,000 --> 00:22:49,000 Your horse is dying? 392 00:22:49,540 --> 00:22:50,620 Yes, Gretchen. 393 00:22:52,570 --> 00:22:56,890 am not dying. The way your physical turned out, you could live to be a 394 00:22:57,050 --> 00:22:58,050 Just my luck. 395 00:22:59,830 --> 00:23:01,110 I'm going to live. 396 00:23:02,310 --> 00:23:03,570 I'm going to live. 397 00:23:04,450 --> 00:23:06,190 I'm going to live. 398 00:23:07,070 --> 00:23:08,250 Hot damn! 399 00:23:12,630 --> 00:23:15,170 Did you get her out of here? 400 00:23:15,890 --> 00:23:18,690 Come on, Gretchen, I'll give you a lift back to the mansion. Thank you, doctor. 401 00:23:18,770 --> 00:23:20,570 I'll be down in a minute. Okay, Gretchen. 402 00:23:20,910 --> 00:23:21,990 No more horsing around. 403 00:23:22,930 --> 00:23:23,930 Horsing around. 404 00:23:24,410 --> 00:23:25,410 Yes. 405 00:23:27,330 --> 00:23:30,250 I really made a jackass of myself, didn't I? 406 00:23:30,510 --> 00:23:33,830 Well, let's put it this way, Kraus. If there was a Nobel Prize for jackasses, 407 00:23:33,830 --> 00:23:35,250 you'd be on your way to Stockholm. 408 00:23:36,590 --> 00:23:38,030 You know something, Benson? 409 00:23:38,230 --> 00:23:41,930 When something like this happens, it makes you think about what is really 410 00:23:41,930 --> 00:23:44,750 important, and it all boils down to one thing. 411 00:23:45,010 --> 00:23:47,370 People. People you really care about. 412 00:23:47,650 --> 00:23:49,430 And you are one of those people. 413 00:23:49,650 --> 00:23:50,650 Thank you, Kraus. 414 00:23:50,760 --> 00:23:55,100 Thank you for putting up with me. Oh, don't mention it. Listen, can I ask you 415 00:23:55,100 --> 00:23:56,079 something? Sure. 416 00:23:56,080 --> 00:23:57,080 Would you get out? 417 00:23:58,120 --> 00:23:59,980 Yeah, I'll see you later. 418 00:24:01,000 --> 00:24:05,280 You know, there was one other thing that kept running through my mind when I 419 00:24:05,280 --> 00:24:08,880 thought I was dying. What's that? I kept saying, why me? 420 00:24:09,160 --> 00:24:10,160 Why me? 421 00:24:10,320 --> 00:24:11,620 Why not Bentham? 422 00:24:20,750 --> 00:24:21,750 she want now. 423 00:24:24,730 --> 00:24:27,010 Are you Benson Dubois? 424 00:24:27,750 --> 00:24:28,850 Have you been drinking? 425 00:24:29,710 --> 00:24:32,690 Just answer the questions, please. Are you Benson Dubois? 426 00:24:32,890 --> 00:24:33,890 What do you want? 427 00:24:34,030 --> 00:24:35,190 I'll take that as a yes. 428 00:24:36,130 --> 00:24:37,390 Is this your domicile? 429 00:24:37,770 --> 00:24:42,490 Yes, this is my domicile and this is my door, which I'm about to close smack dab 430 00:24:42,490 --> 00:24:43,910 in your face. Oh, wait a minute. 431 00:24:44,830 --> 00:24:45,830 There's one more thing. 432 00:24:45,950 --> 00:24:47,870 This better be good. Oh, it is. 433 00:24:49,090 --> 00:24:50,090 Benson Dubois? 434 00:24:50,360 --> 00:24:53,020 I hereby serve you with this summons to appear in small claims court. 435 00:24:53,720 --> 00:24:55,080 I want my money back. 32981

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.