All language subtitles for Benson s03e11 Krauss Deadly Mistake
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,460 --> 00:01:19,460
Morning, Pete.
2
00:01:19,520 --> 00:01:23,300
Hiya, Benji. Oh, you got a minute? Sure,
Pete. What's up? I'm doing this quiz in
3
00:01:23,300 --> 00:01:24,300
Cashflow Magazine.
4
00:01:24,500 --> 00:01:26,140
There's only one question I don't
understand.
5
00:01:26,720 --> 00:01:28,080
Do we have any liquid assets?
6
00:01:28,500 --> 00:01:29,500
That depends.
7
00:01:29,800 --> 00:01:31,280
Do you own a water bin?
8
00:01:33,810 --> 00:01:36,570
Don't kid around, Benson. Come on. This
is an MQ test.
9
00:01:36,870 --> 00:01:37,488
A what?
10
00:01:37,490 --> 00:01:40,910
Well, you know, your money quotient. You
answer these 20 questions, and it tells
11
00:01:40,910 --> 00:01:43,390
you what kind of a money manager you
are. And what kind are you?
12
00:01:43,890 --> 00:01:45,830
Well, according to this, I can't afford
to buy the next issue.
13
00:01:47,930 --> 00:01:49,490
I've got to learn to manage my money.
14
00:01:49,910 --> 00:01:51,570
Otherwise, I face an uncertain future.
15
00:01:51,950 --> 00:01:54,730
Pete, the way you manage your money, you
face an uncertain lunch.
16
00:01:55,790 --> 00:01:58,210
I've got to say, everybody, I got hot
buns.
17
00:02:04,810 --> 00:02:05,810
stove again, huh, Kraus?
18
00:02:07,890 --> 00:02:08,889
Eating the grease.
19
00:02:09,270 --> 00:02:13,370
Do you want one of these? No, I can't
have anything to eat. I'm on my way over
20
00:02:13,370 --> 00:02:15,090
to Dr. Phillips for my annual physical.
21
00:02:15,410 --> 00:02:16,590
Oh, good. Can I come?
22
00:02:17,110 --> 00:02:18,910
Sorry, Kraus. It's been sold out for
weeks.
23
00:02:20,590 --> 00:02:22,390
Come on, Benton. I have to see Dr.
24
00:02:22,590 --> 00:02:24,490
Phillips, too. Will you give me a ride
or not?
25
00:02:24,730 --> 00:02:26,550
Okay. Oh, I thought you already had your
physical.
26
00:02:26,850 --> 00:02:27,749
Yeah, well, Dr.
27
00:02:27,750 --> 00:02:29,310
Phillips wants another blood sample.
28
00:02:29,590 --> 00:02:31,090
The first batch went bad.
29
00:02:32,540 --> 00:02:35,560
If he's looking for a good batch from
you, he's got the wrong patient.
30
00:02:36,940 --> 00:02:40,940
I am only letting you get a favor set
because you are giving me a ride.
31
00:02:41,420 --> 00:02:42,640
I'll get my bag.
32
00:02:42,960 --> 00:02:46,120
Okay, but cut two holes in it so you
don't bump into things.
33
00:02:50,620 --> 00:02:52,360
I'll never be any good with money.
34
00:02:52,940 --> 00:02:54,040
Boy, am I depressed.
35
00:02:54,520 --> 00:02:55,780
Do something about it.
36
00:02:56,060 --> 00:02:58,400
Yeah, you're right. I think I'll go buy
myself a present.
37
00:03:12,780 --> 00:03:13,860
Now that you're here, yes.
38
00:03:16,840 --> 00:03:20,000
This is Rex, Rapid Electric Express.
39
00:03:20,600 --> 00:03:23,620
Is this the commuter train you want the
legislature to approve?
40
00:03:23,860 --> 00:03:28,020
That's right. Just picture this baby
streaking around the countryside.
41
00:03:28,600 --> 00:03:31,880
It's easy to picture it streaking around
a Christmas tree.
42
00:03:33,300 --> 00:03:35,420
I'm ready. Let's get going, Benson.
43
00:03:35,680 --> 00:03:36,720
Where are you two going?
44
00:03:37,120 --> 00:03:39,800
Benson and I are going to the doctor for
blood tests.
45
00:03:46,480 --> 00:03:48,160
I'd be the first to congratulate you.
46
00:03:49,460 --> 00:03:51,780
I'm going to the doctor for my annual
physical.
47
00:03:52,100 --> 00:03:53,980
Yeah, Clayton, when are you going for
yours?
48
00:03:54,280 --> 00:03:57,480
Oh, not until my personal physician
returns from the Bahamas.
49
00:03:57,780 --> 00:03:59,060
Oh, is he there on vacation?
50
00:03:59,460 --> 00:04:00,920
No, he's evading taxes.
51
00:04:02,580 --> 00:04:03,820
Let's get this over with.
52
00:04:04,100 --> 00:04:06,000
I hate going to the doctor.
53
00:04:06,260 --> 00:04:08,960
It's awful having a stranger look at my
body.
54
00:04:09,360 --> 00:04:10,640
Think how he feels.
55
00:04:17,769 --> 00:04:19,050
Miss Krause, we're ready for you.
56
00:04:19,470 --> 00:04:21,670
Let's see if we can't get this right
this time.
57
00:04:21,890 --> 00:04:24,010
Yeah, what happened to my last blood
test?
58
00:04:24,310 --> 00:04:26,370
I don't know. The doctor just asked us
to get some more.
59
00:04:26,610 --> 00:04:30,430
There wasn't anything wrong, Vosir. I
suggest you wait and talk to the doctor
60
00:04:30,430 --> 00:04:32,270
about that. Please, go in. Thank you.
61
00:04:32,670 --> 00:04:36,130
Mr. Dubois, the doctor will be with you
in a minute. No hurry. I'm reading this
62
00:04:36,130 --> 00:04:39,870
fascinating article on 101 things to do
with a pine cone.
63
00:04:42,290 --> 00:04:43,290
This is interesting.
64
00:04:43,650 --> 00:04:46,090
Number 95 is illegal in six states.
65
00:04:57,360 --> 00:04:59,360
Just kidding. It's me. I'll be right
out.
66
00:05:00,460 --> 00:05:02,500
This is a man I trust with my life.
67
00:05:04,700 --> 00:05:06,000
How are you, Benson?
68
00:05:06,440 --> 00:05:09,660
I'm not being rude. I just don't know
where Dr. Hand has been.
69
00:05:10,880 --> 00:05:14,640
I do this for the kids. They love it.
Yeah, but they're sick when they come in
70
00:05:14,640 --> 00:05:15,640
here.
71
00:05:15,660 --> 00:05:18,580
Now, we're going to get started just as
soon as my nurse finishes with Gretchen.
72
00:05:18,660 --> 00:05:22,860
No hurry. Hey, this is some collection
of trophies you got here. Looks like
73
00:05:22,860 --> 00:05:23,860
golf game's improving.
74
00:05:24,280 --> 00:05:26,840
What? Oh, no. Those are for my horses.
Oh.
75
00:05:27,230 --> 00:05:29,170
Well, then, their golf game is
improving.
76
00:05:30,050 --> 00:05:32,670
Come on, Benson, they don't play golf,
just polo.
77
00:05:33,550 --> 00:05:35,090
Actually, I race them.
78
00:05:35,350 --> 00:05:36,350
You ever beat them?
79
00:05:37,790 --> 00:05:39,390
Benson, I own horses.
80
00:05:39,710 --> 00:05:42,450
This filly of mine won the state derby a
few years ago.
81
00:05:42,690 --> 00:05:44,370
No kidding. Is she still racing?
82
00:05:44,610 --> 00:05:48,090
No, her racing days are over. She fell
last year, and she hasn't been the same
83
00:05:48,090 --> 00:05:49,470
since. Oh, that's too bad.
84
00:05:49,710 --> 00:05:53,350
Yeah, I wish there was something I could
do for her. Well, you're not a miracle
85
00:05:53,350 --> 00:05:56,230
worker. Well, I'm afraid the old gal's
days are numbered.
86
00:05:56,800 --> 00:05:57,800
No hope, huh?
87
00:05:59,640 --> 00:06:01,180
No, I'm afraid she's dying.
88
00:06:01,500 --> 00:06:05,600
I keep saying to myself, why her? She
has such great legs.
89
00:06:08,800 --> 00:06:10,340
How much time's she got?
90
00:06:10,560 --> 00:06:12,560
It's hard to say. Maybe six months.
91
00:06:13,280 --> 00:06:14,320
Not much time.
92
00:06:14,840 --> 00:06:17,100
Gee, I hope I'm not depressing you.
93
00:06:17,480 --> 00:06:19,580
No, not at all. You can't live forever.
94
00:06:21,560 --> 00:06:22,560
That's my problem.
95
00:06:22,940 --> 00:06:26,220
Your problem will begin as soon as I get
my stethoscope out of the refrigerator.
96
00:06:27,060 --> 00:06:28,500
A little doctor joke.
97
00:06:30,560 --> 00:06:34,000
Oh, good. You're all done. Come on,
Benson. My nurse will show you where to
98
00:06:34,000 --> 00:06:35,680
undressed. That sounds like more fun.
99
00:06:48,940 --> 00:06:50,360
Krauss, where'd you go this morning?
100
00:06:50,600 --> 00:06:52,340
When I finished with the doctor, you
were gone.
101
00:06:52,830 --> 00:06:54,290
I decided to walk home.
102
00:06:54,570 --> 00:06:55,610
Why don't you tell somebody?
103
00:06:55,950 --> 00:06:58,950
I don't want to talk about it, Benson.
I'm in the middle of something.
104
00:06:59,530 --> 00:07:02,110
Total assets, beneficiaries, what is
this?
105
00:07:02,430 --> 00:07:03,430
Don't you know anything?
106
00:07:03,750 --> 00:07:04,810
It's a will kit.
107
00:07:05,310 --> 00:07:06,450
A will kit?
108
00:07:07,010 --> 00:07:11,590
I got it at the bookstore on the way
home. Does it come with a little lawyer
109
00:07:11,590 --> 00:07:12,590
inside?
110
00:07:13,930 --> 00:07:17,850
As long as you're here, Benson, I need
your signature on this as a witness.
111
00:07:18,270 --> 00:07:19,270
All right, okay.
112
00:07:21,210 --> 00:07:22,450
What does this will say?
113
00:07:22,830 --> 00:07:24,270
That I am of sound mind.
114
00:07:24,630 --> 00:07:26,550
Well, surely you got the wrong kid.
115
00:07:27,910 --> 00:07:32,250
I should have known better than to ask
you for a favor. Okay, okay, give me the
116
00:07:32,250 --> 00:07:34,950
will. Just don't tell me what you're
leaving me.
117
00:07:35,410 --> 00:07:36,630
Your thining visit.
118
00:07:39,050 --> 00:07:43,370
Well, if nobody wants to kill your
railroad bill... Well, then why is it
119
00:07:43,370 --> 00:07:46,470
stalemated in committee? Senator Lyman
thinks it's too expensive.
120
00:07:46,790 --> 00:07:48,850
Senator Lyman's right. I told Clayton to
cut costs.
121
00:07:49,240 --> 00:07:54,180
But, Al Benton, sir, I've dedicated the
last six months of my life to this
122
00:07:54,180 --> 00:07:58,040
train. Rex will allow commuters to
travel with speed, comfort, and a
123
00:07:58,040 --> 00:08:02,280
amount of elegance. You can't let
Senator Lyman do this to me. Clayton,
124
00:08:02,280 --> 00:08:03,940
taking all this too personally.
125
00:08:04,300 --> 00:08:06,120
I want my electric train.
126
00:08:07,680 --> 00:08:09,980
Clayton, you keep this up, and they're
going to send you to your room.
127
00:08:11,040 --> 00:08:12,080
It's not fair.
128
00:08:12,620 --> 00:08:14,300
You want the train trim to bill.
129
00:08:14,620 --> 00:08:16,380
There's nothing left to trim.
130
00:08:16,600 --> 00:08:19,490
Come on, Clayton, there's enough... and
that budget to French Fry, Idaho.
131
00:08:20,830 --> 00:08:23,850
Well, I'm convinced you and Clayton
worked it out.
132
00:08:24,090 --> 00:08:25,090
Me and Clayton?
133
00:08:25,250 --> 00:08:27,930
Yes, trim the bill and resubmit it.
134
00:08:28,210 --> 00:08:32,490
Sir, now look what you've done. Yeah,
but it's the first time I've done it to
135
00:08:32,490 --> 00:08:33,490
myself.
136
00:08:34,770 --> 00:08:35,830
Hi, Mr. House.
137
00:08:36,110 --> 00:08:38,610
Oh, Katie, what are you doing home so
early?
138
00:08:38,890 --> 00:08:41,130
The furnace broke down, so they canceled
school.
139
00:08:41,470 --> 00:08:45,290
You're lucky. In Bavaria, when the
furnace broke down, they brought the
140
00:08:45,290 --> 00:08:46,290
inside.
141
00:08:47,880 --> 00:08:50,820
We're off tomorrow, too. I'm setting my
alarm for 6 o 'clock.
142
00:08:51,080 --> 00:08:52,080
Why so early?
143
00:08:52,220 --> 00:08:53,440
I've got a big day planned.
144
00:08:53,700 --> 00:08:57,420
First I make breakfast, then I go
skating, then I go to the library, then
145
00:08:57,420 --> 00:09:01,600
shopping, then I break for lunch. Hold
on, Katie. You can't do all that in one
146
00:09:01,600 --> 00:09:02,740
day. Why not?
147
00:09:02,940 --> 00:09:04,200
Well, you'll wear yourself out.
148
00:09:04,460 --> 00:09:08,280
Miss Cross, look at me. I'm 11 years old
and I haven't done anything with my
149
00:09:08,280 --> 00:09:09,280
life.
150
00:09:10,600 --> 00:09:12,540
Well, what can you do by 11?
151
00:09:12,860 --> 00:09:15,120
Plenty. Look at Mozart at my age.
152
00:09:15,440 --> 00:09:16,760
Or Christy McNichol.
153
00:09:19,020 --> 00:09:23,420
At least you have your whole life ahead
of you. The way I see it, you gotta go
154
00:09:23,420 --> 00:09:24,420
for it while you can.
155
00:09:26,220 --> 00:09:27,400
You know something?
156
00:09:28,440 --> 00:09:29,960
You are right.
157
00:09:31,240 --> 00:09:35,840
Why, there's a whole world out there
just waiting to be sampled.
158
00:09:36,840 --> 00:09:39,900
You and I will both get up early
tomorrow.
159
00:09:40,580 --> 00:09:43,400
Like you say, Katie, go for it while you
can.
160
00:09:46,970 --> 00:09:51,530
Please, Benson, not the observation car.
Cut anything but the observation car.
161
00:09:51,770 --> 00:09:56,130
Let me get this straight. I can't cut
the club car or the dining coach or the
162
00:09:56,130 --> 00:09:57,310
observation car? Right.
163
00:09:58,290 --> 00:09:59,490
Okay, we'll cut the engine.
164
00:10:01,630 --> 00:10:04,710
Cut the engine? The train wouldn't go
anywhere.
165
00:10:05,110 --> 00:10:07,990
No, but there'd be a great restaurant
near the train station.
166
00:10:09,330 --> 00:10:13,590
I'd draw the line at the dining car. I
will not have people walking up and down
167
00:10:13,590 --> 00:10:15,170
the aisle peddling sandwiches.
168
00:10:15,980 --> 00:10:16,679
Hi, Benson.
169
00:10:16,680 --> 00:10:18,200
I want to make a deal with you. Uh -huh.
170
00:10:18,440 --> 00:10:19,840
I wrecked my cake.
171
00:10:21,700 --> 00:10:24,320
Pete, I'm not about to buy what's left
of your lunch.
172
00:10:24,700 --> 00:10:27,360
No, this isn't my lunch. These are my
financial records.
173
00:10:27,700 --> 00:10:29,060
You couldn't afford a shoebox?
174
00:10:30,720 --> 00:10:31,740
No, I don't want a shoebox.
175
00:10:32,140 --> 00:10:35,960
I want help. Benson, I want somebody to
set me up on a budget and keep me on it.
176
00:10:35,980 --> 00:10:36,939
So why'd you come to me?
177
00:10:36,940 --> 00:10:38,840
You're the budget director. Money's your
life.
178
00:10:39,060 --> 00:10:40,560
No way, Pete. I deal in millions.
179
00:10:41,680 --> 00:10:42,680
Okay, you're right.
180
00:10:42,920 --> 00:10:45,060
It's my problem. I'll work it out on my
own. Thanks anyway.
181
00:10:46,400 --> 00:10:47,420
What did you do that for?
182
00:10:48,020 --> 00:10:50,380
There's no sense saving that stuff. I
don't know what to do with it.
183
00:10:50,660 --> 00:10:52,640
You were my last hope. Give me that bag.
184
00:10:54,040 --> 00:10:55,260
I'm going to give you one month.
185
00:10:55,500 --> 00:10:58,360
I'll set up your budget and handle your
spending. Give me your checkbook and
186
00:10:58,360 --> 00:10:59,360
your credit card.
187
00:10:59,520 --> 00:11:01,400
Now, what if I want to buy something?
188
00:11:01,620 --> 00:11:02,620
You'll have to come to me.
189
00:11:02,740 --> 00:11:04,220
So you're going to handle everything,
right?
190
00:11:04,520 --> 00:11:07,300
Right. This is great. I should have done
this a long time ago.
191
00:11:07,520 --> 00:11:08,520
Thanks a lot, pal.
192
00:11:09,600 --> 00:11:11,120
Oh, incidentally, I need 20 bucks.
193
00:11:13,760 --> 00:11:14,760
No.
194
00:11:15,510 --> 00:11:16,510
Absolutely not.
195
00:11:16,810 --> 00:11:19,050
Way to go, Benson. Stand firm.
196
00:11:19,730 --> 00:11:20,730
How about ten?
197
00:11:21,150 --> 00:11:22,170
No. Five?
198
00:11:22,810 --> 00:11:23,810
Forget it, Pete.
199
00:11:23,930 --> 00:11:26,230
I love it. You've already saved me 35
bucks.
200
00:11:33,150 --> 00:11:35,170
So, Daddy, what do you think? Did you
like it?
201
00:11:36,010 --> 00:11:40,790
It's really very good, Kitty. No wonder
you won the merit badge for cooking.
202
00:11:40,930 --> 00:11:41,689
What is it?
203
00:11:41,690 --> 00:11:45,270
It's called Camp Girl's Omelette. You
mix eggs with anything you can find.
204
00:11:47,110 --> 00:11:49,370
Where did you find the maraschino
cherries?
205
00:11:51,610 --> 00:11:54,610
Hi, Benson. You want some of my
omelette? No, thanks, sugar.
206
00:11:54,890 --> 00:11:56,210
Come on, I made it special.
207
00:11:56,490 --> 00:11:58,290
Some other time. I've got a dinner date.
208
00:11:58,570 --> 00:11:59,570
Benson, eat.
209
00:11:59,770 --> 00:12:00,770
Why not?
210
00:12:02,530 --> 00:12:05,830
Oh, you're in for a real treat. I'm
sure.
211
00:12:06,430 --> 00:12:07,430
Here you go.
212
00:12:07,810 --> 00:12:09,390
You're gonna love it.
213
00:12:09,660 --> 00:12:10,660
Uh...
214
00:12:50,090 --> 00:12:52,070
Daddy. Oh, it was wonderful, Daddy.
215
00:12:52,430 --> 00:12:54,370
I guess my taste buds are immature.
216
00:12:54,930 --> 00:12:56,370
I thought it was gross.
217
00:13:01,890 --> 00:13:02,890
Good evening.
218
00:13:05,490 --> 00:13:07,170
What's everybody looking at?
219
00:13:07,850 --> 00:13:08,850
Wow.
220
00:13:09,170 --> 00:13:12,230
Miss Krause, you look stunning.
221
00:13:13,230 --> 00:13:14,570
It's my new outfit.
222
00:13:15,260 --> 00:13:17,460
I'm going to that disco down the street
tonight.
223
00:13:17,780 --> 00:13:19,420
Why, did they lose their strobe lights?
224
00:13:21,580 --> 00:13:24,420
Funny, Miss Krause. I never thought of
you at the disco time.
225
00:13:24,740 --> 00:13:26,840
That was the old Miss Krause, Governor.
226
00:13:27,060 --> 00:13:29,140
Straight -laced, afraid to take chances.
227
00:13:29,480 --> 00:13:33,860
The new Miss Krause doesn't care if she
makes a complete fool of herself.
228
00:13:34,260 --> 00:13:35,640
Sounds like the old Miss Krause to me.
229
00:13:38,160 --> 00:13:40,560
Well, it looks like you're out for a
good time.
230
00:13:40,940 --> 00:13:41,960
You betcha.
231
00:13:42,460 --> 00:13:45,680
From now on, it's lookout world. Here I
come.
232
00:13:56,560 --> 00:14:00,040
Benson, payroll says you got my check.
Uh -huh. Where is it? In the bank.
233
00:14:00,440 --> 00:14:03,240
Well, how am I going to get any money?
You got my checks, you got my credit
234
00:14:03,240 --> 00:14:04,240
cards. How am I going to live?
235
00:14:04,460 --> 00:14:06,700
I'll pay your bills and give you a
weekly allowance.
236
00:14:07,320 --> 00:14:08,520
You're going to give me an allowance?
237
00:14:09,859 --> 00:14:12,800
Well, Pete, you're the one who wrote me
into being your money manager.
238
00:14:13,160 --> 00:14:14,720
Yeah, but I didn't ask you to be my
father.
239
00:14:16,560 --> 00:14:18,680
What do I got to do? Mow the lawn before
I get it?
240
00:14:19,420 --> 00:14:23,640
Well, like it or not, starting today,
you get $25 a week.
241
00:14:24,280 --> 00:14:25,280
$25?
242
00:14:25,320 --> 00:14:28,980
Forget it, Benson. The deal's off. Oh,
no, it isn't. No, I went through a lot
243
00:14:28,980 --> 00:14:31,120
trouble to set this all up, and we're
going to stick with it.
244
00:14:31,760 --> 00:14:35,000
Benson, Benson, we're talking about my
money. You can talk about it. You just
245
00:14:35,000 --> 00:14:36,000
can't have it.
246
00:14:37,820 --> 00:14:39,800
Okay. Okay, we'll see about that.
247
00:14:43,240 --> 00:14:45,980
Frankly, Benson, I don't need you or my
money.
248
00:14:48,600 --> 00:14:51,200
Sounds like United States foreign policy
to me.
249
00:14:53,200 --> 00:14:54,420
What's wrong with Pete?
250
00:14:54,760 --> 00:14:56,200
He wants a bigger allowance.
251
00:14:57,000 --> 00:14:58,040
So does Katie.
252
00:14:58,580 --> 00:14:59,580
Kids today?
253
00:15:04,080 --> 00:15:05,960
now that you've emasculated my train.
254
00:15:06,200 --> 00:15:08,940
I didn't emasculate your train. It still
has its caboose.
255
00:15:09,860 --> 00:15:11,160
You made everything plastic.
256
00:15:11,620 --> 00:15:16,040
Well, the point is, Clayton, now you
have a train that's efficient, safe, and
257
00:15:16,040 --> 00:15:17,140
will get the job done.
258
00:15:17,380 --> 00:15:19,740
With a price tag that the legislature
can live with.
259
00:15:20,060 --> 00:15:23,900
We'll soon find out. I've set that
dinner with Senator Lyman's committee
260
00:15:23,900 --> 00:15:28,040
tonight, and we can discuss all the
changes that you made in Clayton's
261
00:15:28,600 --> 00:15:30,620
Where is Miss Krause? She should be
here.
262
00:15:30,880 --> 00:15:32,380
She never seems to be around anymore.
263
00:15:32,890 --> 00:15:34,130
I know. Pleasant, isn't it?
264
00:15:34,330 --> 00:15:35,330
Good morning.
265
00:15:35,530 --> 00:15:36,890
So much for the good times.
266
00:15:37,690 --> 00:15:43,250
Miss Krause, I have invited a group of
senators for dinner tonight, and I was
267
00:15:43,250 --> 00:15:44,990
hoping you could fix something special.
268
00:15:45,330 --> 00:15:46,330
You want it tonight?
269
00:15:46,730 --> 00:15:50,670
We realize it's short -noted. You bet
your bobsled it is.
270
00:15:51,670 --> 00:15:54,590
You want a special dinner? Send out for
pizza.
271
00:15:55,110 --> 00:15:57,450
It's a safe dinner, not a fraternity
party.
272
00:15:58,990 --> 00:15:59,990
Miss Krause.
273
00:16:00,200 --> 00:16:04,660
Let me explain. This dinner is very
important to us. Yes, we're trying to
274
00:16:04,660 --> 00:16:06,940
Senator Lyman on my railroad bill.
275
00:16:07,160 --> 00:16:11,520
Oh, well, that's different. I suppose
the staff could throw together
276
00:16:11,940 --> 00:16:13,180
I'll leave them a note.
277
00:16:13,400 --> 00:16:17,240
Let me understand it. You're going to
let the staff handle an important state
278
00:16:17,240 --> 00:16:18,900
function unsupervised?
279
00:16:19,360 --> 00:16:22,880
Ja. If so happens, I have made other
plans for tonight.
280
00:16:23,320 --> 00:16:28,060
Krauss, not those experiments again. I
told you, you can't create lies.
281
00:16:30,140 --> 00:16:34,980
Miss Krause, this is really an important
dinner. I'd really like you to stay.
282
00:16:35,880 --> 00:16:37,300
Is that an order, sir?
283
00:16:38,020 --> 00:16:39,340
No, it's a request.
284
00:16:39,880 --> 00:16:42,960
Well, in that case, I'll have to turn
down your request.
285
00:16:43,560 --> 00:16:47,260
See, you people expect too much of me.
I've spoiled you.
286
00:16:47,460 --> 00:16:49,560
Well, from now on, I spoil myself.
287
00:16:49,840 --> 00:16:54,340
I have my own life to lead. And if you
don't like it, you can get yourself
288
00:16:54,340 --> 00:16:56,140
another head of household affairs.
289
00:17:15,950 --> 00:17:17,450
I'm asleep, not dead.
290
00:17:19,210 --> 00:17:20,210
Who is it?
291
00:17:21,290 --> 00:17:24,410
That's for me to know, and you to find
out.
292
00:17:29,510 --> 00:17:31,270
No fair peeking, Benson.
293
00:17:32,250 --> 00:17:35,550
Ralph, you're parted. Get in here before
the neighbors see you.
294
00:17:36,050 --> 00:17:37,050
What's the matter?
295
00:17:37,510 --> 00:17:41,470
Afraid they'll get the wrong idea about
me? Afraid they'll get the wrong idea
296
00:17:41,470 --> 00:17:42,470
about me.
297
00:17:45,900 --> 00:17:48,260
Two of your neighbors was I was getting
out of the cab.
298
00:17:48,880 --> 00:17:50,720
I think they had been drinking.
299
00:17:51,100 --> 00:17:54,940
What are you doing here? It's four o
'clock in the morning.
300
00:17:55,160 --> 00:17:59,280
Four o 'clock? Well, that party broke up
earlier than I thought.
301
00:17:59,520 --> 00:18:00,379
What party?
302
00:18:00,380 --> 00:18:04,020
My boyfriend Arnold invited me to his
niece's wedding reception.
303
00:18:04,340 --> 00:18:08,660
They held it on the top floor of that
big red building over on Zickmore
304
00:18:08,940 --> 00:18:10,700
Red building? That's the firehouse.
305
00:18:11,040 --> 00:18:15,360
Ah, that explains why the groom
disappeared when the bell went off.
306
00:18:16,680 --> 00:18:18,600
You still haven't answered my question.
307
00:18:18,800 --> 00:18:19,840
Why are you here?
308
00:18:20,680 --> 00:18:22,800
Why are any of us here, Benson?
309
00:18:23,640 --> 00:18:25,280
What did you drink at the wedding?
310
00:18:26,060 --> 00:18:27,060
Fruit punch.
311
00:18:27,800 --> 00:18:30,180
Fruit punch. I'll get you some coffee.
312
00:18:30,960 --> 00:18:35,280
Where is Arnold now? Well, he was
polluted, so I dropped him off at the Y.
313
00:18:35,880 --> 00:18:38,360
He didn't want his mother to see him
like that.
314
00:18:39,320 --> 00:18:41,860
You go out with a man who still lives
with his mother?
315
00:18:42,160 --> 00:18:43,540
He doesn't live with her.
316
00:18:44,280 --> 00:18:45,280
Whom's this her?
317
00:18:46,140 --> 00:18:48,920
You want to go up on the roof and watch
the sunrise?
318
00:18:49,640 --> 00:18:51,760
No, I don't want to go anywhere except
your bed.
319
00:18:52,100 --> 00:18:54,240
Oh, you men are all alike.
320
00:18:56,960 --> 00:18:58,260
I'll call you a cab.
321
00:18:58,500 --> 00:19:00,380
You've called me worse things than that.
322
00:19:03,060 --> 00:19:04,600
I'm not going anywhere.
323
00:19:05,040 --> 00:19:06,340
Okay, I'll call me a cab.
324
00:19:06,780 --> 00:19:10,980
Well, before you go, I have brought you
something.
325
00:19:11,440 --> 00:19:15,420
Wait till you see it's out in the hole.
For information, give me the telephone
326
00:19:15,420 --> 00:19:17,300
number to the Sunshine Cab Company.
327
00:19:17,960 --> 00:19:19,280
What do you mean they're out of
business?
328
00:19:21,180 --> 00:19:22,460
What the hell is that?
329
00:19:23,660 --> 00:19:28,600
It's a family heirloom. Papa used it in
Bavaria to call his goats.
330
00:19:31,260 --> 00:19:33,040
Where were his goats? In Cleveland?
331
00:19:34,980 --> 00:19:35,980
Listen to this.
332
00:19:39,020 --> 00:19:40,900
Stop that! Stop that!
333
00:19:41,140 --> 00:19:42,500
My neighbors are sleeping.
334
00:19:42,830 --> 00:19:43,830
Not anymore.
335
00:19:45,290 --> 00:19:47,050
Come on, Benson, you try it.
336
00:19:47,270 --> 00:19:50,070
If I blow on that thing, I'll have every
goat in the neighborhood on my
337
00:19:50,070 --> 00:19:53,950
doorstep. You don't want to use it as a
horn? That's okay.
338
00:19:54,250 --> 00:19:56,370
Stand it up and make a lamp out of it.
339
00:19:56,890 --> 00:19:57,579
That's right.
340
00:19:57,580 --> 00:20:01,360
you giving me this? What have I ever
done to you? Well, I know it looks
341
00:20:01,540 --> 00:20:06,240
Benson, but my father left me that horn.
I treasure it more than anything in the
342
00:20:06,240 --> 00:20:09,200
world, and I wanted to give it to you
before I go.
343
00:20:09,420 --> 00:20:11,520
Well, thank you very much. Mission
accomplished.
344
00:20:11,820 --> 00:20:13,180
Now, good night, Krauss.
345
00:20:13,520 --> 00:20:16,100
Stop pretending you don't care, Benson.
346
00:20:16,320 --> 00:20:19,060
You're the only one who knows what I am
going through.
347
00:20:19,360 --> 00:20:21,420
Well, if I had my way, you'd be going
through the front door.
348
00:20:22,020 --> 00:20:23,580
That coward Dr.
349
00:20:23,880 --> 00:20:25,440
Phillips wouldn't tell me anything.
350
00:20:25,980 --> 00:20:27,480
What did he say to you, Benson?
351
00:20:27,680 --> 00:20:29,800
Exactly. What have I got?
352
00:20:30,080 --> 00:20:31,080
About ten seconds.
353
00:20:32,080 --> 00:20:36,040
There's no way to talk to a dying woman
with a headache.
354
00:20:36,500 --> 00:20:38,720
If you think you're dying now, wait till
tomorrow morning.
355
00:20:39,300 --> 00:20:41,500
Tomorrow morning? That soon?
356
00:20:42,180 --> 00:20:43,260
But I heard Dr.
357
00:20:43,480 --> 00:20:45,080
Phillips tell you I had six months.
358
00:20:45,400 --> 00:20:47,520
Six months, Krauss? What are you talking
about?
359
00:20:47,840 --> 00:20:52,720
Oh, I think this is it. What? Here it
comes. The room is spinning.
360
00:20:59,950 --> 00:21:00,950
do this to me?
361
00:21:01,050 --> 00:21:03,930
Arnold, stop that. What would your
mother say?
362
00:21:11,530 --> 00:21:14,710
Yuck. That is the worst coffee I have
ever tasted.
363
00:21:14,930 --> 00:21:16,970
Yeah, well, don't worry about it. Just
drink it.
364
00:21:17,290 --> 00:21:21,050
Doctor will be here any moment. What
time is it? It's almost six o 'clock.
365
00:21:21,270 --> 00:21:25,110
Six o 'clock? The filters are coming
tonight and I haven't started dinner.
366
00:21:25,170 --> 00:21:27,150
Relax, Kraut. That was last night,
remember?
367
00:21:27,770 --> 00:21:30,590
You played hooky and went to the
firehouse. Yeah, that's right.
368
00:21:30,870 --> 00:21:32,230
So how did the dinner go?
369
00:21:32,530 --> 00:21:34,990
Without a hitch. And I think the state's
going to get the new railroad.
370
00:21:35,210 --> 00:21:36,210
Oh, that's nice.
371
00:21:36,230 --> 00:21:38,130
Too bad I'll never live to see it.
372
00:21:40,210 --> 00:21:41,910
Relax, relax. Just the door.
373
00:21:44,390 --> 00:21:45,309
Ah, doctor.
374
00:21:45,310 --> 00:21:48,570
Thanks for coming. Thanks for calling,
Benson. What's this nonsense about
375
00:21:48,570 --> 00:21:49,570
Gretchen dying?
376
00:21:49,610 --> 00:21:51,390
She said you gave her six months to
live.
377
00:21:51,630 --> 00:21:53,450
I never told her that, Gretchen.
378
00:21:53,730 --> 00:21:55,610
I never told you you were dying.
379
00:21:56,250 --> 00:22:00,730
You didn't have the courage to tell me.
I overheard you and Benson talking about
380
00:22:00,730 --> 00:22:01,810
me in your office.
381
00:22:02,050 --> 00:22:06,390
When? The day Benson had his physical.
You said I had great legs.
382
00:22:08,150 --> 00:22:10,550
I told you she was delirious.
383
00:22:12,030 --> 00:22:16,110
You talked about me dying. I remember
your exact words.
384
00:22:16,530 --> 00:22:18,790
The old girl's days are numbered.
385
00:22:22,700 --> 00:22:26,340
I think I can straighten this out. I
sure hope so. You want some coffee? Yes,
386
00:22:26,340 --> 00:22:28,180
thanks. How about you, Crouch? You want
some oats?
387
00:22:33,520 --> 00:22:35,220
What does he mean, oats?
388
00:22:35,480 --> 00:22:39,560
He was referring to the conversation you
overheard. We weren't discussing you,
389
00:22:39,620 --> 00:22:41,840
Gretchen. We were discussing one of my
horses.
390
00:22:43,940 --> 00:22:45,500
Horses? Yes, Gretchen.
391
00:22:47,000 --> 00:22:49,000
Your horse is dying?
392
00:22:49,540 --> 00:22:50,620
Yes, Gretchen.
393
00:22:52,570 --> 00:22:56,890
am not dying. The way your physical
turned out, you could live to be a
394
00:22:57,050 --> 00:22:58,050
Just my luck.
395
00:22:59,830 --> 00:23:01,110
I'm going to live.
396
00:23:02,310 --> 00:23:03,570
I'm going to live.
397
00:23:04,450 --> 00:23:06,190
I'm going to live.
398
00:23:07,070 --> 00:23:08,250
Hot damn!
399
00:23:12,630 --> 00:23:15,170
Did you get her out of here?
400
00:23:15,890 --> 00:23:18,690
Come on, Gretchen, I'll give you a lift
back to the mansion. Thank you, doctor.
401
00:23:18,770 --> 00:23:20,570
I'll be down in a minute. Okay,
Gretchen.
402
00:23:20,910 --> 00:23:21,990
No more horsing around.
403
00:23:22,930 --> 00:23:23,930
Horsing around.
404
00:23:24,410 --> 00:23:25,410
Yes.
405
00:23:27,330 --> 00:23:30,250
I really made a jackass of myself,
didn't I?
406
00:23:30,510 --> 00:23:33,830
Well, let's put it this way, Kraus. If
there was a Nobel Prize for jackasses,
407
00:23:33,830 --> 00:23:35,250
you'd be on your way to Stockholm.
408
00:23:36,590 --> 00:23:38,030
You know something, Benson?
409
00:23:38,230 --> 00:23:41,930
When something like this happens, it
makes you think about what is really
410
00:23:41,930 --> 00:23:44,750
important, and it all boils down to one
thing.
411
00:23:45,010 --> 00:23:47,370
People. People you really care about.
412
00:23:47,650 --> 00:23:49,430
And you are one of those people.
413
00:23:49,650 --> 00:23:50,650
Thank you, Kraus.
414
00:23:50,760 --> 00:23:55,100
Thank you for putting up with me. Oh,
don't mention it. Listen, can I ask you
415
00:23:55,100 --> 00:23:56,079
something? Sure.
416
00:23:56,080 --> 00:23:57,080
Would you get out?
417
00:23:58,120 --> 00:23:59,980
Yeah, I'll see you later.
418
00:24:01,000 --> 00:24:05,280
You know, there was one other thing that
kept running through my mind when I
419
00:24:05,280 --> 00:24:08,880
thought I was dying. What's that? I kept
saying, why me?
420
00:24:09,160 --> 00:24:10,160
Why me?
421
00:24:10,320 --> 00:24:11,620
Why not Bentham?
422
00:24:20,750 --> 00:24:21,750
she want now.
423
00:24:24,730 --> 00:24:27,010
Are you Benson Dubois?
424
00:24:27,750 --> 00:24:28,850
Have you been drinking?
425
00:24:29,710 --> 00:24:32,690
Just answer the questions, please. Are
you Benson Dubois?
426
00:24:32,890 --> 00:24:33,890
What do you want?
427
00:24:34,030 --> 00:24:35,190
I'll take that as a yes.
428
00:24:36,130 --> 00:24:37,390
Is this your domicile?
429
00:24:37,770 --> 00:24:42,490
Yes, this is my domicile and this is my
door, which I'm about to close smack dab
430
00:24:42,490 --> 00:24:43,910
in your face. Oh, wait a minute.
431
00:24:44,830 --> 00:24:45,830
There's one more thing.
432
00:24:45,950 --> 00:24:47,870
This better be good. Oh, it is.
433
00:24:49,090 --> 00:24:50,090
Benson Dubois?
434
00:24:50,360 --> 00:24:53,020
I hereby serve you with this summons to
appear in small claims court.
435
00:24:53,720 --> 00:24:55,080
I want my money back.
32981
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.