All language subtitles for Benson s03e08 Once in a Blue Moon
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,800 --> 00:01:20,800
Hi, Denise.
2
00:01:21,740 --> 00:01:22,740
Hello.
3
00:01:25,160 --> 00:01:27,240
You're still mad at me, huh?
4
00:01:27,560 --> 00:01:29,760
I've never been so embarrassed in my
life.
5
00:01:30,380 --> 00:01:33,080
Denise, I'm sorry. I didn't mean for you
to see me like that.
6
00:01:33,600 --> 00:01:37,420
Your dinner invitation was for 8 o
'clock. I got there right on time, and
7
00:01:37,420 --> 00:01:38,900
come to the door in your underwear.
8
00:01:39,640 --> 00:01:40,900
What am I supposed to think?
9
00:01:41,180 --> 00:01:44,200
Well, I didn't know you were going to be
on time. I was making spaghetti sauce.
10
00:01:44,220 --> 00:01:45,280
I didn't want to get my clothes dirty.
11
00:01:46,300 --> 00:01:47,300
Are you still upset?
12
00:01:48,340 --> 00:01:49,340
Well, not Mom.
13
00:01:49,420 --> 00:01:51,120
She used to work at the Veterans
Hospital.
14
00:01:51,860 --> 00:01:53,560
But Daddy wants to have you arrested.
15
00:01:54,440 --> 00:01:56,740
I have a right to walk around my
apartment in my underwear.
16
00:01:57,960 --> 00:02:01,040
Look, I don't think we should see each
other for a while, at least not until
17
00:02:01,040 --> 00:02:02,040
Daddy's calmed down.
18
00:02:03,040 --> 00:02:03,999
Good morning.
19
00:02:04,000 --> 00:02:05,000
Good morning, Benson.
20
00:02:05,220 --> 00:02:06,820
Benson, how'd that TV thing go
yesterday?
21
00:02:07,100 --> 00:02:08,019
You didn't watch it?
22
00:02:08,020 --> 00:02:09,600
Hey, kids are bad early on a Sunday.
23
00:02:09,919 --> 00:02:11,480
Priests? Football players?
24
00:02:11,780 --> 00:02:14,100
Guys you suck are into doing stupid talk
shows?
25
00:02:14,500 --> 00:02:17,800
You didn't go on with that attitude, did
you? You should have seen it, Pete. He
26
00:02:17,800 --> 00:02:18,880
was really cute.
27
00:02:19,240 --> 00:02:23,320
You were cute on Face the Issues? I
wasn't even awake on Face the Issues. It
28
00:02:23,320 --> 00:02:24,320
six o 'clock in the morning.
29
00:02:24,760 --> 00:02:26,260
Benson, these shows are important.
30
00:02:26,640 --> 00:02:28,140
There's an election year coming up.
31
00:02:28,350 --> 00:02:31,150
If you want the governor to get re
-elected, you have to do your part. I
32
00:02:31,190 --> 00:02:32,730
I'll vote for him. That's not enough.
33
00:02:33,030 --> 00:02:34,350
They won't let me vote more than once.
34
00:02:35,230 --> 00:02:38,830
But you could be at Channel 17 tonight
at 11 .30. Yeah, and I could be at home
35
00:02:38,830 --> 00:02:39,830
getting some sleep.
36
00:02:40,490 --> 00:02:43,370
You're going to be the main guest on
that talk show after hours.
37
00:02:43,810 --> 00:02:45,150
Main guest? Who are the others?
38
00:02:45,510 --> 00:02:48,530
Yeah, a guy who wrote a book about
trains, a beauty consultant, the dog
39
00:02:48,530 --> 00:02:49,530
Annie, and you.
40
00:02:49,870 --> 00:02:51,250
The dog from Annie?
41
00:02:52,190 --> 00:02:55,270
I'm not about to try to explain the
economy between arts.
42
00:02:55,610 --> 00:02:57,310
If you don't mind, I'll pass on this.
43
00:02:57,680 --> 00:03:00,520
You're not giving me much notice. I'm
giving you about as much notice as you
44
00:03:00,520 --> 00:03:01,279
gave me.
45
00:03:01,280 --> 00:03:04,000
Ah, Peter, here you are, anywhere but in
your own office.
46
00:03:04,320 --> 00:03:07,740
If this is a draft of the governor's
speech, you may release it to the press.
47
00:03:07,940 --> 00:03:09,740
Thank you, Clayton. No, I don't want to
talk to you in one second. Benson,
48
00:03:09,800 --> 00:03:10,800
you've got to do this for me.
49
00:03:10,900 --> 00:03:13,720
I already promised that somebody from
the governor's staff would be there.
50
00:03:13,760 --> 00:03:15,500
I've done enough of those things. Ask
Clayton.
51
00:03:15,800 --> 00:03:16,940
Ask Clayton what?
52
00:03:17,200 --> 00:03:19,620
It's a good idea. You'd be perfect for
this spot.
53
00:03:19,840 --> 00:03:22,580
Now, Peter, I am not interested in one
of your harebrained schemes.
54
00:03:22,840 --> 00:03:25,840
This is your big chance, Clayton. He
wants you to appear on TV with a
55
00:03:25,840 --> 00:03:26,840
star.
56
00:03:27,120 --> 00:03:29,320
Oh? Well, let's discuss this over
coffee.
57
00:03:29,620 --> 00:03:31,920
Tell me about the story. No, no, don't
tell me. I want to be surprised.
58
00:03:33,600 --> 00:03:36,840
Here's your mail, Benson. I'm going on a
coffee break. Coffee break? You've only
59
00:03:36,840 --> 00:03:38,200
been at work 15 minutes.
60
00:03:38,420 --> 00:03:41,760
I know, but Captain McDermott just
called, and he's on his way over, and
61
00:03:41,760 --> 00:03:42,760
rather not be here.
62
00:03:43,000 --> 00:03:44,100
I'd rather hate him.
63
00:03:46,990 --> 00:03:50,610
Hello, Captain McDermott. Hello there,
little lady. Looking mighty attractive
64
00:03:50,610 --> 00:03:51,610
today.
65
00:03:52,330 --> 00:03:53,330
Thank you.
66
00:03:55,990 --> 00:03:57,890
You sure know how to pick him, Benson.
67
00:03:58,250 --> 00:04:00,030
You sure know how to offend him.
68
00:04:00,930 --> 00:04:03,330
What do you want, McDermott? Simple
answers, Benson.
69
00:04:03,790 --> 00:04:06,050
What's your idea of shooting down my new
security budget?
70
00:04:06,310 --> 00:04:07,590
Too much money. Simple enough?
71
00:04:08,330 --> 00:04:10,290
Benson, we've got to beef up security.
72
00:04:10,790 --> 00:04:12,610
Fine. Put Krause on the front gate.
73
00:04:13,530 --> 00:04:17,360
There's no joking matter. Now, as you
know... I recently attended a terrorist
74
00:04:17,360 --> 00:04:18,360
convention.
75
00:04:18,500 --> 00:04:22,100
You wouldn't believe some of the stuff
they've got there. I saw an electronic
76
00:04:22,100 --> 00:04:26,960
eavesdropping device that can pick up
the sound of a snail crawling through
77
00:04:26,960 --> 00:04:31,180
garden. McDermott, I can't see spending
a taxpayer's money on stuff like that.
78
00:04:31,440 --> 00:04:33,140
Sure, sure. Wait till the last minute.
79
00:04:33,380 --> 00:04:36,440
You're the kind of guy to try to put on
a seatbelt in the middle of an accident.
80
00:04:36,720 --> 00:04:38,260
Why take chances?
81
00:04:38,860 --> 00:04:43,500
McDermott, life is a chance. We fly in
planes without parachutes. We cross
82
00:04:43,500 --> 00:04:44,500
against the light.
83
00:04:44,720 --> 00:04:47,960
We get an express lane at the
supermarket with more than ten items?
84
00:04:48,960 --> 00:04:49,980
Fine, Benson, fine.
85
00:04:50,780 --> 00:04:54,500
But if some crazy busts in here and
splatters your brains all over the wall,
86
00:04:54,720 --> 00:04:57,320
don't say I didn't warn you.
87
00:04:57,860 --> 00:04:58,960
Thank you, Mr. Sunshine.
88
00:05:02,660 --> 00:05:03,660
Well,
89
00:05:04,900 --> 00:05:08,000
Benson, I saw you on television
yesterday morning.
90
00:05:08,280 --> 00:05:10,280
You got up at six o 'clock just to watch
me?
91
00:05:10,560 --> 00:05:11,620
Yeah, it was versed.
92
00:05:11,920 --> 00:05:13,500
Just to turn your sound off.
93
00:05:14,700 --> 00:05:16,760
You didn't hear what I said about you.
94
00:05:17,160 --> 00:05:19,000
You mentioned my name on TV?
95
00:05:19,380 --> 00:05:20,380
Kind of.
96
00:05:20,540 --> 00:05:22,660
We were discussing government waste.
97
00:05:24,460 --> 00:05:27,040
Good morning, Benson. Hi, Mr. Sass. Good
morning, Sugar.
98
00:05:27,440 --> 00:05:29,840
Could I have my lunch in a plain paper
bag today?
99
00:05:30,380 --> 00:05:34,420
Why? There's someone in our school doing
lunches, but only lunches in paper
100
00:05:34,420 --> 00:05:36,860
bags. But why do you want your lunch
stolen?
101
00:05:37,220 --> 00:05:40,980
Mary Lou Fitzgerald and I are going to
trap the bandit. We're using my lunch as
102
00:05:40,980 --> 00:05:42,560
bait. The lunch Kraus gave you?
103
00:05:43,440 --> 00:05:44,440
Don't you want to catch him alive?
104
00:05:45,980 --> 00:05:48,800
All right, Katie, I'll put your lunch in
a paper bag.
105
00:05:49,020 --> 00:05:50,120
Good morning, everyone.
106
00:05:50,600 --> 00:05:51,600
Good morning.
107
00:05:51,620 --> 00:05:53,180
Lovely day, isn't it?
108
00:05:54,360 --> 00:05:55,360
What is that?
109
00:05:55,640 --> 00:05:56,780
Must be a new maid.
110
00:05:57,580 --> 00:05:59,440
Are you finished with the paper?
111
00:05:59,780 --> 00:06:00,619
Ma 'am?
112
00:06:00,620 --> 00:06:01,620
Oh, yeah.
113
00:06:02,980 --> 00:06:03,980
Oh, Katie.
114
00:06:04,680 --> 00:06:05,800
Cool buffet here.
115
00:06:06,040 --> 00:06:07,040
Thank you, sir.
116
00:06:07,280 --> 00:06:08,600
Bye, everybody. See you later.
117
00:06:08,960 --> 00:06:10,260
Bye -bye. See you later, Katie.
118
00:06:15,879 --> 00:06:17,080
Uh, Benson?
119
00:06:17,420 --> 00:06:18,420
Huh?
120
00:06:23,320 --> 00:06:24,960
Who is that woman?
121
00:06:25,420 --> 00:06:26,800
I thought she worked for you.
122
00:06:27,080 --> 00:06:28,080
No.
123
00:06:30,660 --> 00:06:32,200
Excuse me, ma 'am.
124
00:06:32,720 --> 00:06:36,500
You can call me Nellie, daughter of
Osiris.
125
00:06:39,320 --> 00:06:41,220
She's the daughter of Osiris.
126
00:06:43,320 --> 00:06:44,780
I'm here to see the governor.
127
00:06:46,080 --> 00:06:47,080
Morning, everybody.
128
00:06:47,320 --> 00:06:48,320
Good morning, Governor.
129
00:06:48,700 --> 00:06:50,300
Good morning, sir.
130
00:06:50,540 --> 00:06:53,080
Oh, hello. I don't think we've met. I'm
Gene Gunn.
131
00:06:53,380 --> 00:06:57,260
I'm Nellie Vanderwig. Oh. And I have a
message for you, Governor.
132
00:06:58,220 --> 00:07:02,580
Starships from Alpha Centauri will be
landing here at the Capitol within the
133
00:07:02,580 --> 00:07:03,580
hour.
134
00:07:04,700 --> 00:07:06,080
Oh. Well.
135
00:07:06,760 --> 00:07:09,660
Thank you, Nellie, for bringing that to
my attention.
136
00:07:10,880 --> 00:07:13,660
One of their scout ships brought me over
here today.
137
00:07:13,900 --> 00:07:15,540
I didn't see any scout ship.
138
00:07:16,520 --> 00:07:18,540
First thought, I told it not to wait.
139
00:07:21,040 --> 00:07:25,140
Nellie, why don't we call another scout
ship and have them take you home?
140
00:07:25,700 --> 00:07:30,240
I can't do that right now. I'm supposed
to bring the governor to the landing
141
00:07:30,240 --> 00:07:34,260
site. Governor, don't you have other
business elsewhere in the mansion?
142
00:07:34,840 --> 00:07:38,060
It's all right, Benson. I'm sure Nellie
doesn't mean us any harm.
143
00:07:38,300 --> 00:07:39,300
Oh, no.
144
00:07:40,560 --> 00:07:42,200
I'm an advanced bee.
145
00:07:43,060 --> 00:07:44,060
See?
146
00:07:45,800 --> 00:07:49,880
And even if I did want to harm you, you
couldn't stop me.
147
00:07:50,400 --> 00:07:54,240
Rays from my eyes can incinerate human
flesh.
148
00:07:55,420 --> 00:07:58,720
Well, Nellie, they call me Benson, son
of Ben.
149
00:07:59,360 --> 00:08:00,960
I, too, am an advanced bee.
150
00:08:01,260 --> 00:08:02,800
What advanced bee?
151
00:08:05,520 --> 00:08:08,900
I feel that this woman wishes you ill,
son of Ben.
152
00:08:09,520 --> 00:08:11,900
Nellie, you don't know the half of it.
153
00:08:13,320 --> 00:08:15,220
Should I incinerate her?
154
00:08:15,500 --> 00:08:17,040
Could you just toast her a little?
155
00:08:18,920 --> 00:08:19,920
Ben, son.
156
00:08:20,340 --> 00:08:23,040
Well, never mind. Would you like to
accompany me?
157
00:08:23,380 --> 00:08:26,820
Where are you taking me? If you don't
mind, I'd like to introduce you to
158
00:08:26,820 --> 00:08:29,000
McDermott. Is he an advanced being?
159
00:08:29,260 --> 00:08:30,460
Only compared to Krauss.
160
00:08:42,190 --> 00:08:43,190
I'm sorry I'm late.
161
00:08:43,610 --> 00:08:46,510
Where's McDermott? He called his
meeting. Well, he should be here. Do you
162
00:08:46,510 --> 00:08:47,810
suppose it slipped his mind?
163
00:08:48,110 --> 00:08:49,250
He wouldn't have far to slip.
164
00:08:51,630 --> 00:08:52,630
Come in, Captain.
165
00:08:54,750 --> 00:08:56,170
Morning, Governor. Morning, soldier.
166
00:08:57,850 --> 00:08:59,970
All right, you men know why I called
this briefing.
167
00:09:01,330 --> 00:09:03,550
Benson, we're going over the top at
0100.
168
00:09:04,870 --> 00:09:06,250
It's about the security budget.
169
00:09:06,970 --> 00:09:11,530
Today, a 65 -year -old woman breached
our perimeter. And how did that happen?
170
00:09:11,850 --> 00:09:15,430
Well, we figured she slipped in with a
help. Oh, that explains it. Or she came
171
00:09:15,430 --> 00:09:16,430
in with a tour.
172
00:09:16,490 --> 00:09:17,490
That's good, too.
173
00:09:17,650 --> 00:09:19,630
Or she vaulted over the back wall.
174
00:09:20,090 --> 00:09:21,930
Maybe Mr. Spock beamed her down.
175
00:09:22,690 --> 00:09:25,110
Well, she inflicted no casualties,
fortunately.
176
00:09:25,490 --> 00:09:28,150
So after thorough questioning, she was
released from our custody.
177
00:09:28,490 --> 00:09:30,570
You're lucky she didn't get you with her
death ray eyes.
178
00:09:31,950 --> 00:09:33,590
Benson, you don't believe in that stuff,
do you?
179
00:09:34,170 --> 00:09:35,170
Death rays?
180
00:09:35,670 --> 00:09:37,010
Star people aren't violent.
181
00:09:40,050 --> 00:09:42,950
McDermott, you must do all your reading
in the supermarket checkout line.
182
00:09:43,730 --> 00:09:46,790
What is the point of all this? It was a
65 -year -old woman.
183
00:09:47,050 --> 00:09:47,949
Mm -hmm.
184
00:09:47,950 --> 00:09:51,310
And next time, it could be 65 bomb
-tossing bolsheviks.
185
00:09:51,550 --> 00:09:53,390
Come on, he's getting carried away. He's
paranoid.
186
00:09:53,610 --> 00:09:57,290
Well, Benson, up till this morning, I
might have agreed with you, but what if
187
00:09:57,290 --> 00:10:01,290
the 65 -year -old lady had been somebody
who wanted to harm Katie or me or any
188
00:10:01,290 --> 00:10:02,189
of us?
189
00:10:02,190 --> 00:10:05,910
I think we need to reconsider Captain
McDermott's security ideas.
190
00:10:06,190 --> 00:10:07,190
What for?
191
00:10:07,260 --> 00:10:10,780
One of McDermott's men slipped up and
let a harmless little old lady in the
192
00:10:10,780 --> 00:10:14,660
house. That's no reason to spend
thousands of dollars on electronic snail
193
00:10:15,480 --> 00:10:19,340
I'm not going to make my decision right
away, but I wanted you to know in case I
194
00:10:19,340 --> 00:10:20,680
decide to ask for the allocation.
195
00:10:21,000 --> 00:10:25,120
Okay. All right, Governor, the ball's in
your court. Yes, Captain, I know.
196
00:10:25,360 --> 00:10:27,460
And as for you, Benson, back off.
197
00:10:28,180 --> 00:10:31,300
You don't seem to understand the problem
we have in security.
198
00:10:31,660 --> 00:10:34,880
I don't have to understand it,
McDermott. I'm looking at it.
199
00:10:36,830 --> 00:10:37,830
Thank you.
200
00:11:14,480 --> 00:11:16,140
I'm sorry, sir. I didn't mean to startle
you.
201
00:11:16,400 --> 00:11:19,740
Oh, you didn't startle me. You scared
the pants off me. Good thing you're
202
00:11:19,740 --> 00:11:20,740
wearing a robe.
203
00:11:22,080 --> 00:11:26,340
I've been listening to McDermott all day
long, and I guess I'm a little jumpy.
204
00:11:26,880 --> 00:11:28,940
Yeah, he's blowing this whole thing out
of proportion.
205
00:11:29,480 --> 00:11:32,300
There's no reason to be jumpy. Oh,
you're right.
206
00:11:33,980 --> 00:11:34,980
Oh,
207
00:11:36,120 --> 00:11:37,120
I'm sorry.
208
00:11:37,220 --> 00:11:38,320
Sorry. Sorry.
209
00:11:39,060 --> 00:11:44,260
I couldn't sleep. I'm excited about...
Not tomorrow.
210
00:11:45,200 --> 00:11:47,260
Is there something special about
tomorrow?
211
00:11:47,600 --> 00:11:51,480
Yeah, we've got a foolproof plan to
catch the lunch bandit. But your plan
212
00:11:51,480 --> 00:11:52,099
work today.
213
00:11:52,100 --> 00:11:53,960
It half worked. He stole my lunch.
214
00:11:54,480 --> 00:11:56,160
So, what's tomorrow's plan?
215
00:11:56,480 --> 00:11:58,120
Doug O'Dell's father's a dentist.
216
00:11:58,460 --> 00:12:01,320
He's going to give us some of those
little tablets you chew up to stain your
217
00:12:01,320 --> 00:12:04,880
teeth. And you are going to put them in
your lunches. What a great idea.
218
00:12:05,240 --> 00:12:09,660
Yeah. Then when we find someone with
purple teeth, we'll have the bandit. I
219
00:12:09,660 --> 00:12:11,280
think you better get back to bed.
220
00:12:11,640 --> 00:12:13,400
Yeah, come on. I'll tuck you in.
221
00:12:16,260 --> 00:12:19,860
Benson, what are you doing here? Pete
told me you had a television interview
222
00:12:19,860 --> 00:12:21,880
tonight. Clayton's filling in for me.
Oh.
223
00:12:22,420 --> 00:12:24,620
Well, I guess we should watch it. What
time's it on?
224
00:12:24,860 --> 00:12:26,280
Don't worry. We already missed it.
225
00:12:27,560 --> 00:12:28,560
Too bad.
226
00:12:28,660 --> 00:12:29,660
Yes, it is.
227
00:12:30,880 --> 00:12:31,880
I'll get it.
228
00:12:34,200 --> 00:12:35,200
Hello.
229
00:12:36,000 --> 00:12:37,420
Yes, this is the governor.
230
00:12:41,870 --> 00:12:42,870
Where is he?
231
00:12:43,470 --> 00:12:44,590
All right, I'll be right there.
232
00:12:45,330 --> 00:12:46,490
Benton, I want you to come with me.
233
00:12:46,690 --> 00:12:47,730
Where? County Hospital.
234
00:12:48,150 --> 00:12:49,009
Somebody hurt?
235
00:12:49,010 --> 00:12:51,850
Clayton. He was leaving a television
studio and he got mugged.
236
00:12:57,770 --> 00:13:04,670
All right, Clayton. What did you do
right after the
237
00:13:04,670 --> 00:13:05,670
guy hit you with a rock?
238
00:13:06,330 --> 00:13:09,530
I did what anyone else would do. I
started to bleed.
239
00:13:11,200 --> 00:13:14,260
Don't get mad at me, fella. You're the
guy that parked in the dark corner of
240
00:13:14,260 --> 00:13:18,080
that parking lot. I always park away
from everyone else. I don't like to get
241
00:13:18,080 --> 00:13:19,080
fenders dented.
242
00:13:19,460 --> 00:13:22,680
So you got your head dented instead,
huh? Got to have it examined.
243
00:13:22,960 --> 00:13:25,360
Captain McDermott, can we just stick to
the subject, please?
244
00:13:25,640 --> 00:13:27,420
This guy's a mugger's dream, Governor.
245
00:13:28,540 --> 00:13:31,220
Now, what happened after you got hit
with the rock?
246
00:13:31,480 --> 00:13:35,420
Oh, Governor, I have a headache. I've
already given this information to the
247
00:13:35,420 --> 00:13:37,920
police. Captain McDermott, just double
-checking, please.
248
00:13:38,680 --> 00:13:39,680
Come in.
249
00:13:40,560 --> 00:13:44,200
Oh, Benson, Captain McDermott is
reviewing what happened last night, and
250
00:13:44,200 --> 00:13:47,000
you took Clayton home from the hospital,
he wants to ask you some questions.
251
00:13:47,280 --> 00:13:48,700
I only know what Clayton told me.
252
00:13:48,960 --> 00:13:52,240
All right, Benson, did anything about
Clayton's story strike you as unusual?
253
00:13:52,660 --> 00:13:55,220
Only the fact that he was mugged and
they didn't steal anything.
254
00:13:55,480 --> 00:13:56,480
They didn't take anything?
255
00:13:56,760 --> 00:13:57,760
You didn't know that?
256
00:13:58,200 --> 00:13:59,920
I'll ask the questions around here,
Benson.
257
00:14:00,540 --> 00:14:03,380
They didn't take anything? He just told
you no.
258
00:14:03,760 --> 00:14:06,920
Well, what's the point in mugging
somebody if you don't take anything?
259
00:14:07,340 --> 00:14:09,680
Well, if money was not the motive,
something else had to be.
260
00:14:10,030 --> 00:14:11,030
Now, what does that leave?
261
00:14:11,270 --> 00:14:12,270
Lust.
262
00:14:13,450 --> 00:14:16,350
I've had enough of this levity. I'm
going to my office. Hold it.
263
00:14:17,110 --> 00:14:18,390
Suppose they were after Clayton.
264
00:14:18,850 --> 00:14:23,190
Ah, you mean this wasn't just a random
mugging. They were after me. You think
265
00:14:23,190 --> 00:14:24,850
this was an assassination attempt.
266
00:14:25,290 --> 00:14:26,290
With a rock.
267
00:14:26,710 --> 00:14:30,170
A lot of crazies out there have got
gripes against the government, Benson.
268
00:14:30,170 --> 00:14:31,170
guys are easy targets.
269
00:14:31,410 --> 00:14:35,750
You mean somebody attacked Clayton
because he was angry at the government?
270
00:14:36,040 --> 00:14:39,460
It's part of the sickness that's
spreading through our society, Governor.
271
00:14:39,460 --> 00:14:40,460
with the preppy look.
272
00:14:41,300 --> 00:14:43,860
Benson, if McDermott is right, this is
very serious.
273
00:14:44,200 --> 00:14:47,860
Look, the guy hit Clayton. Clayton
didn't go down. The guy split. Now, what
274
00:14:47,860 --> 00:14:50,220
you trying to prove, McDermott? My
point, Benson.
275
00:14:50,480 --> 00:14:52,100
Everybody in this government needs
protection.
276
00:14:52,380 --> 00:14:55,140
There are crazies out there. We have got
to beef up security.
277
00:14:55,460 --> 00:14:56,800
Are you going to start that again?
278
00:14:57,040 --> 00:14:58,540
Well, Benson, he's not wrong.
279
00:14:59,120 --> 00:15:00,560
Clayton did a stupid thing.
280
00:15:00,840 --> 00:15:04,850
What? Clayton, you should have known
better. Alone in a dark parking lot in a
281
00:15:04,850 --> 00:15:08,370
bad section of town, you got mugged.
Didn't you see where's Papa?
282
00:15:10,370 --> 00:15:12,390
What is this man talking about?
283
00:15:12,710 --> 00:15:16,550
Just because you were mugged doesn't
mean there's a conspiracy against the
284
00:15:16,550 --> 00:15:20,610
government. You may be right, Benson,
but if somebody attacked Clayton because
285
00:15:20,610 --> 00:15:23,530
he's in this government, which one of us
might be next?
286
00:15:24,070 --> 00:15:27,430
Captain McDermott, I want you to give
immediate attention to the protection of
287
00:15:27,430 --> 00:15:28,169
our people.
288
00:15:28,170 --> 00:15:29,470
Top priority, sir.
289
00:15:30,610 --> 00:15:32,310
Sorry to shoot you down on this one,
Benson.
290
00:15:32,650 --> 00:15:34,350
But I'm a big man. I'm not going to
gloat.
291
00:15:37,930 --> 00:15:38,930
Yahoo!
292
00:15:42,930 --> 00:15:43,930
Oh,
293
00:15:47,050 --> 00:15:50,090
Katie. Your guard is ready to drive you
to school.
294
00:15:50,330 --> 00:15:53,330
I put your lunch in the lunchbox and
more lots of paper bags.
295
00:15:53,730 --> 00:15:56,430
Oh, that's all right. We found out who
was stealing our lunches.
296
00:15:56,630 --> 00:15:59,630
Your little trick with the things that
stain the teeth worked, huh?
297
00:16:00,000 --> 00:16:02,200
Yeah, when we found the bandit, he had
purple teeth.
298
00:16:02,480 --> 00:16:05,140
Well, who was it? The janitor's dog.
299
00:16:06,820 --> 00:16:10,200
Morning, Katie. Good morning, Miss
Krause. Good morning, Clayton.
300
00:16:10,800 --> 00:16:11,920
Good morning, Lewis.
301
00:16:13,240 --> 00:16:16,280
Uh, Clayton, doesn't he ever talk?
302
00:16:16,660 --> 00:16:19,780
Not while he's on duty. He's here for my
protection, not conversation.
303
00:16:20,220 --> 00:16:23,140
If I wanted chit -chat, I'd have Dick
Cabot following me around.
304
00:16:31,630 --> 00:16:32,630
Good morning, Benson.
305
00:16:32,990 --> 00:16:35,010
I thought you said it was safe in here.
306
00:16:38,310 --> 00:16:39,590
Good morning, Walter.
307
00:16:41,270 --> 00:16:43,330
Sheesh. What a silent Sam.
308
00:16:44,750 --> 00:16:45,750
Horrible job.
309
00:16:45,790 --> 00:16:47,950
Have to listen to Krausen. Can't talk
Mac.
310
00:16:48,990 --> 00:16:51,530
Well, the doctor took my stitches out
this morning.
311
00:16:51,750 --> 00:16:53,090
Did he give you a balloon?
312
00:16:54,310 --> 00:16:55,310
Morning, everybody.
313
00:16:55,610 --> 00:16:56,610
Morning, Charlie.
314
00:16:56,930 --> 00:16:58,710
Isn't this a lovely day?
315
00:16:59,530 --> 00:17:03,030
It's things like this that make me miss
the wide open spaces.
316
00:17:04,869 --> 00:17:06,690
I miss the wide open kitchen.
317
00:17:07,750 --> 00:17:09,369
He has a point, fellas.
318
00:17:10,270 --> 00:17:12,130
Hi, Jim. Hi, Charlie.
319
00:17:15,490 --> 00:17:16,490
Nothing.
320
00:17:19,390 --> 00:17:22,710
Did Katie get off all right?
321
00:17:22,950 --> 00:17:24,970
Oh, God, drove her to school.
322
00:17:25,230 --> 00:17:27,550
Hope he doesn't mind repeating the sixth
grade.
323
00:17:29,960 --> 00:17:31,540
Hey, guys. Hi, Pete.
324
00:17:31,820 --> 00:17:32,820
Cool,
325
00:17:35,060 --> 00:17:36,060
I'm just getting bought.
326
00:17:40,420 --> 00:17:41,420
Hi, Jerry.
327
00:17:41,940 --> 00:17:42,940
Hi.
328
00:17:47,100 --> 00:17:50,580
Oh, Benson, McDermott wants another
security meeting today.
329
00:17:51,000 --> 00:17:52,000
More security?
330
00:17:52,340 --> 00:17:53,340
Doesn't he have enough?
331
00:17:53,500 --> 00:17:57,100
There is no such thing as enough
security. I've learned my lesson.
332
00:17:57,930 --> 00:18:00,070
You have to insulate yourself against
the criminal element.
333
00:18:00,330 --> 00:18:01,910
It's become very frightening.
334
00:18:02,150 --> 00:18:03,950
Yeah, it's every man for himself.
335
00:18:04,250 --> 00:18:05,330
That's why I bought a weapon.
336
00:18:06,210 --> 00:18:07,490
Peter, you have a gun?
337
00:18:07,930 --> 00:18:08,930
Now that's frightening.
338
00:18:09,750 --> 00:18:13,890
I bought a pool cue. It's much better
than a gun. You don't have to load it,
339
00:18:13,890 --> 00:18:14,669
don't have to aim it.
340
00:18:14,670 --> 00:18:15,890
But you do have to chug it.
341
00:18:17,410 --> 00:18:19,350
I always carry a can of mace.
342
00:18:20,210 --> 00:18:21,210
Really?
343
00:18:21,930 --> 00:18:24,530
Mace? Pool cues? Armed guards?
344
00:18:25,090 --> 00:18:26,170
Where's it all gonna end?
345
00:18:26,700 --> 00:18:28,300
People act like you're scared to death.
346
00:18:28,860 --> 00:18:29,860
Shouldn't we be?
347
00:18:42,560 --> 00:18:43,519
Morning, Denise.
348
00:18:43,520 --> 00:18:44,520
Good morning, Benson.
349
00:18:47,500 --> 00:18:48,960
Uh, what's wrong with my door?
350
00:18:49,550 --> 00:18:52,350
They had new locks installed last night.
They're electronic.
351
00:18:52,750 --> 00:18:57,010
Electronic? Do they open? Uh -huh, with
a nine -digit code. Nine digits, huh?
352
00:18:57,090 --> 00:18:58,990
One more digit and I can call Puerto
Rico.
353
00:19:00,330 --> 00:19:01,330
Thank you.
354
00:19:01,430 --> 00:19:02,610
Oh, no, Benson.
355
00:19:02,850 --> 00:19:06,230
You're supposed to memorize it. Oh, I
see. An unlisted door.
356
00:19:07,210 --> 00:19:11,930
And you had a phone call this morning of
Gloria Hampton. Oh, Gloria Hampton.
357
00:19:11,930 --> 00:19:14,770
I've been trying to get in touch with
her for three weeks. What'd she say? Oh,
358
00:19:14,810 --> 00:19:15,970
well, first she said hello.
359
00:19:16,310 --> 00:19:19,310
Then she wanted to know if you were
here. And I said you weren't, so she
360
00:19:19,310 --> 00:19:22,070
if she could leave a message. And I
said, sure, let me get a pencil.
361
00:19:22,370 --> 00:19:23,770
Can I just have the message, Denise?
362
00:19:24,470 --> 00:19:25,209
Oh, yes.
363
00:19:25,210 --> 00:19:28,750
She wanted to have lunch with you today.
Here's her number. Great. Call Smitty.
364
00:19:28,790 --> 00:19:30,750
Tell him I want a reservation for two at
one o 'clock. Three.
365
00:19:31,080 --> 00:19:34,740
Three o 'clock? No, three people. You,
Gloria, and Walter, your guy.
366
00:19:35,020 --> 00:19:37,160
The guy's been going once with me. He
has to.
367
00:19:37,380 --> 00:19:40,840
No, no, no, no, no. If Gloria decides to
attack me, I don't want J. Edgar Hoover
368
00:19:40,840 --> 00:19:41,479
to interfere.
369
00:19:41,480 --> 00:19:42,480
Call the rest of them.
370
00:19:46,420 --> 00:19:47,420
Very funny, Benson.
371
00:19:48,640 --> 00:19:50,400
I want you to memorize that number.
372
00:19:50,840 --> 00:19:53,120
McDermott, I don't need you to annoy me
now. I got Walter.
373
00:19:53,920 --> 00:19:55,360
I have your security kit here.
374
00:19:55,800 --> 00:19:59,780
Identification tag to be worn at all
times. ID card to be carried at all
375
00:19:59,900 --> 00:20:01,300
And a sticker for your car.
376
00:20:01,600 --> 00:20:03,160
Where's my secret decoder ring?
377
00:20:04,920 --> 00:20:07,760
Benson, security is no joking matter.
378
00:20:08,380 --> 00:20:11,800
Now, if Julius Caesar had listened to
his security people, he'd be alive
379
00:20:12,420 --> 00:20:13,740
But he'd be very old.
380
00:20:15,240 --> 00:20:16,260
Are your windows working?
381
00:20:16,720 --> 00:20:18,440
I think so. I see a tree.
382
00:20:19,920 --> 00:20:21,660
No, no, no. I mean the alarms.
383
00:20:22,220 --> 00:20:23,900
All these windows have been wired now.
384
00:20:24,350 --> 00:20:25,770
Including this one in your bathroom
here.
385
00:20:25,970 --> 00:20:27,930
Don't open any of them until you call my
office.
386
00:20:28,190 --> 00:20:29,190
And one more thing.
387
00:20:29,610 --> 00:20:31,550
Security meeting in the governor's
office this afternoon.
388
00:20:31,830 --> 00:20:33,430
And memorize that number.
389
00:20:53,710 --> 00:20:54,589
How do I get in the bathroom?
390
00:20:54,590 --> 00:20:57,210
Oh, 37103. Okay, hold it, hold it.
391
00:20:58,070 --> 00:20:59,270
3710. 306.
392
00:21:00,050 --> 00:21:01,250
306. 5 -4.
393
00:21:01,450 --> 00:21:02,450
5 -4.
394
00:21:06,630 --> 00:21:10,650
Nellie, I don't know how you got in
here, but could you wait right here a
395
00:21:10,650 --> 00:21:11,650
minute?
396
00:21:15,630 --> 00:21:16,950
And one last thing.
397
00:21:17,640 --> 00:21:20,880
I want every senior staff member to
qualify on the pistol ring. Captain
398
00:21:20,880 --> 00:21:24,160
McDermott, I really don't want to fire a
gun.
399
00:21:24,840 --> 00:21:26,780
Security's not my job. It's your job.
400
00:21:27,140 --> 00:21:29,760
Yes, sir, I know that, but what if your
guard has to go to the can?
401
00:21:30,640 --> 00:21:32,360
He's right, sir. We could cover him.
402
00:21:34,300 --> 00:21:38,800
All I'm saying, sir, is that one day it
might come down to you protecting your
403
00:21:38,800 --> 00:21:42,500
own hide. Governor, isn't this security
business just getting a little silly?
404
00:21:42,820 --> 00:21:44,240
We've lost track of reality.
405
00:21:45,160 --> 00:21:49,220
We can't live our lives behind
electronic fences with dogs and
406
00:21:49,220 --> 00:21:52,620
everybody carrying a weapon. I mean,
we're putting ourselves in prison rather
407
00:21:52,620 --> 00:21:55,560
than going out and changing those
things. That causes a problem.
408
00:21:55,780 --> 00:21:57,600
You can't change human nature, Benson.
409
00:21:57,860 --> 00:21:59,700
You've got to realize we all stink.
410
00:22:01,640 --> 00:22:03,600
There's a lovely thought for a Mother's
Day card.
411
00:22:04,620 --> 00:22:06,920
Well, if you don't want to harm
yourself, it's fine with me, Benson.
412
00:22:07,200 --> 00:22:09,100
But everybody on the street's packing a
rod.
413
00:22:09,420 --> 00:22:10,420
So that's our choice.
414
00:22:10,640 --> 00:22:11,880
Carry a gun or hide.
415
00:22:13,130 --> 00:22:16,350
want to live in a fortress either,
Benson, but what else can we do?
416
00:22:16,830 --> 00:22:19,870
Governor, if we separate ourselves from
the people, if we stop trusting each
417
00:22:19,870 --> 00:22:21,650
other, it's just gonna get worse.
418
00:22:21,910 --> 00:22:25,310
I mean, we've got to go out there and do
our job unafraid. That's what we signed
419
00:22:25,310 --> 00:22:26,069
on for.
420
00:22:26,070 --> 00:22:30,190
And these security measures will
guarantee your safety, so you can do
421
00:22:30,550 --> 00:22:33,950
McDermott, there are no guarantees. If
somebody's determined to get you,
422
00:22:33,950 --> 00:22:36,590
no way you can stop them. He doesn't
know what he's talking about, sir.
423
00:22:37,170 --> 00:22:38,930
I'd like to see somebody get in this
mansion.
424
00:22:39,170 --> 00:22:40,330
I was hoping you'd say that.
425
00:22:44,110 --> 00:22:45,110
Hello, Governor.
426
00:22:45,270 --> 00:22:46,550
Captain McDermott.
427
00:22:46,750 --> 00:22:48,770
It's nice to see you again.
428
00:22:49,110 --> 00:22:50,170
How did she get in here?
429
00:22:50,490 --> 00:22:53,790
I found her in my office and I brought
her down here a few minutes before the
430
00:22:53,790 --> 00:22:55,450
meeting. How did she get into your
office?
431
00:22:55,710 --> 00:23:00,010
Nellie? I came in with that nice man who
installed all your locks.
432
00:23:01,050 --> 00:23:04,570
He even gave me a hard -boiled egg.
433
00:23:05,230 --> 00:23:06,750
But I can't eat eggs.
434
00:23:07,110 --> 00:23:08,410
I worship them.
435
00:23:10,310 --> 00:23:11,310
Thank you, Nellie.
436
00:23:11,980 --> 00:23:13,800
Would you mind waiting outside for me?
437
00:23:14,280 --> 00:23:16,200
As you wish, Senator Ben.
438
00:23:19,880 --> 00:23:23,900
I don't know about you, Captain
McDermott, but I feel a little foolish.
439
00:23:25,100 --> 00:23:30,500
I think we'll just go back to the usual
security and cancel those bodyguards.
440
00:23:31,240 --> 00:23:32,240
You're the boss, Governor.
441
00:23:33,540 --> 00:23:34,880
Hope you're satisfied, Benson.
442
00:23:35,480 --> 00:23:38,380
McDermott, man to man, with you on the
job, I feel safe.
443
00:23:39,400 --> 00:23:41,420
Oh, that kind of makes my day, soldier.
444
00:23:42,969 --> 00:23:44,590
Keep your powder dry, Ace.
445
00:23:47,650 --> 00:23:51,150
That's what I mean, that. With McDermott
on the job, you feel safe?
446
00:23:51,450 --> 00:23:53,990
A lot safer than I would with him
roaming the streets.
447
00:24:04,650 --> 00:24:06,990
Hey, how come nobody picked me up from
school today?
448
00:24:07,450 --> 00:24:09,030
I guess it was a mix -up, Katie.
449
00:24:09,470 --> 00:24:11,050
McDermott must have canceled your
driver.
450
00:24:12,490 --> 00:24:13,610
ever tell me these things.
451
00:24:13,810 --> 00:24:16,690
I had to walk all the way home. It took
me two hours.
452
00:24:16,990 --> 00:24:17,990
Two hours?
453
00:24:18,010 --> 00:24:19,010
It's only eight blocks.
454
00:24:19,470 --> 00:24:22,370
Well, I stopped at the video arcade for
a while.
455
00:24:22,710 --> 00:24:23,710
Mm -hmm.
456
00:24:23,870 --> 00:24:27,790
Then I went to Perkins Pharmacy to see
if the new Doctor Strange comics were
457
00:24:28,130 --> 00:24:31,910
Then I went to the stationery store to
get some paper, but they had the wrong
458
00:24:31,910 --> 00:24:35,470
kind. So I ended up getting this mouse
that you put at the end of your pencil.
459
00:24:36,590 --> 00:24:37,610
That's basically you.
460
00:24:37,960 --> 00:24:38,960
Came straight home.
461
00:24:39,080 --> 00:24:41,680
Oh, I suppose when you were a kid, you
came straight home.
462
00:24:41,920 --> 00:24:43,180
We're not talking about me.
463
00:24:43,380 --> 00:24:44,380
We are now.
464
00:24:44,580 --> 00:24:46,880
Why don't you run along and do your
homework?
465
00:24:47,340 --> 00:24:50,420
Oh, I see. You can dish it out, but you
can't take it.
466
00:24:52,560 --> 00:24:56,440
Speak to the governor about that, kid.
She's spending too much time with
35638
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.