All language subtitles for Benson s03e02 The Grass Aint Greener
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,630 --> 00:01:26,170
Miss Krause, I realize Benton is cutting
the budget, but this coffee is
2
00:01:26,170 --> 00:01:28,030
ridiculous. What coffee?
3
00:01:28,290 --> 00:01:29,290
This coffee.
4
00:01:30,430 --> 00:01:31,810
Tastes like dishwater.
5
00:01:32,410 --> 00:01:33,850
It is dishwater.
6
00:01:36,950 --> 00:01:38,830
What do you mean?
7
00:01:39,050 --> 00:01:40,550
I am cleaning the pot.
8
00:01:41,710 --> 00:01:43,290
Well, when will there be coffee?
9
00:01:43,750 --> 00:01:45,170
There won't be any more today.
10
00:01:45,450 --> 00:01:46,329
Why not?
11
00:01:46,330 --> 00:01:48,330
Ask our new budget director.
12
00:01:49,120 --> 00:01:50,940
Benson, why isn't there any coffee?
13
00:01:51,160 --> 00:01:52,160
Let me guess.
14
00:01:52,380 --> 00:01:54,200
Juan Valdez's mule died.
15
00:01:56,040 --> 00:02:00,500
There won't be any more coffee here in
the afternoons. The only way I can make
16
00:02:00,500 --> 00:02:02,820
Benson happy is if I stave us in my
budget.
17
00:02:03,100 --> 00:02:06,160
Krauss, the only way you can make me
happy is if you stay within your room.
18
00:02:07,480 --> 00:02:10,880
But, sir, you're never going to catch
the public imagination with a speech
19
00:02:10,880 --> 00:02:11,880
economic projections.
20
00:02:12,080 --> 00:02:15,440
Now, frankly, I think you'd get a lot
more press coverage eating ethnic foods.
21
00:02:16,460 --> 00:02:20,340
Pete, Rotary Club doesn't care what I
talk about as long as I sing their songs
22
00:02:20,340 --> 00:02:21,340
with them.
23
00:02:21,800 --> 00:02:25,640
Governor, did you see this report on
Kingsley State Penitentiary? Oh, yes, I
24
00:02:25,640 --> 00:02:29,420
did, Benson. It's pretty grim, isn't it?
We may have to honor their request for
25
00:02:29,420 --> 00:02:30,420
extra funds.
26
00:02:30,580 --> 00:02:34,720
Well, throwing money at the problem
isn't going to solve it. We already
27
00:02:34,720 --> 00:02:36,700
,000 a year per prisoner.
28
00:02:37,000 --> 00:02:39,760
That's more than we spend per student in
public education.
29
00:02:40,220 --> 00:02:42,040
Yeah, but when a prisoner gets out, he
can read.
30
00:02:43,950 --> 00:02:47,450
Well, we've got to do something. We
can't let conditions get any worse.
31
00:02:47,770 --> 00:02:50,370
Well, Governor, even if we decided to
give them more money, where am I
32
00:02:50,370 --> 00:02:51,009
to get it?
33
00:02:51,010 --> 00:02:53,650
Well, keep your mitts off my household
budget.
34
00:02:53,950 --> 00:02:57,650
As it is, I can barely make ends meet.
You can barely make meat meet.
35
00:02:59,790 --> 00:03:01,870
Well, there has to be some solution.
36
00:03:02,490 --> 00:03:05,750
Well, the problem with the state prison
is that we don't know what the problem
37
00:03:05,750 --> 00:03:07,910
is. And we're not going to find out by
reading reports.
38
00:03:08,470 --> 00:03:09,470
Somebody's got to go in there.
39
00:03:09,960 --> 00:03:13,060
Benson, are you seriously suggesting
that somebody should go into the pen and
40
00:03:13,060 --> 00:03:14,680
actually live with the prisoners?
41
00:03:15,040 --> 00:03:16,280
That's exactly what I'm suggesting.
42
00:03:16,520 --> 00:03:18,920
Why don't you put your body where your
mouth is?
43
00:03:19,580 --> 00:03:23,160
Krause, please, we're trying to discuss
business here. Well, how would you like
44
00:03:23,160 --> 00:03:25,340
it if I were hanging around your office?
45
00:03:25,600 --> 00:03:27,740
I would like it if you were hanging
anywhere.
46
00:03:29,720 --> 00:03:33,660
Peter, would you please not talk with
your mouth full? It looks like the sink
47
00:03:33,660 --> 00:03:34,660
backed up.
48
00:03:38,280 --> 00:03:41,620
You can't be serious about going into
prison, Benson. Well, something's wrong
49
00:03:41,620 --> 00:03:44,440
there, and they say more money would fix
it. Now, how can I say no it won't
50
00:03:44,440 --> 00:03:46,460
unless I know what's going on? All
right.
51
00:03:46,840 --> 00:03:49,800
I'll call and make an appointment for
you to talk to the warden. I don't think
52
00:03:49,800 --> 00:03:52,680
that's going to be enough, Governor. The
only way to really learn anything is
53
00:03:52,680 --> 00:03:53,680
for me to go in undercover.
54
00:03:54,120 --> 00:03:56,040
Oh, I don't know, Benson. That sounds
dangerous.
55
00:03:56,360 --> 00:03:58,540
When I took the job, sir, you told me
you trusted my judgment.
56
00:03:58,860 --> 00:04:02,340
That's true. I did, didn't I? All right.
I'll call the prison and make the
57
00:04:02,340 --> 00:04:03,340
arrangements.
58
00:04:03,740 --> 00:04:05,040
Well, I'm impressed, Benson.
59
00:04:05,280 --> 00:04:08,060
This is certainly the stupidest idea
you've ever had.
60
00:04:08,860 --> 00:04:11,500
I think it's gutsy, daring, adventurous.
61
00:04:11,880 --> 00:04:13,460
Would you do it? Do I look stupid?
62
00:04:15,120 --> 00:04:16,899
I'm glad he didn't wait for an answer.
63
00:04:18,240 --> 00:04:22,400
Well, Benson, it seems like only
yesterday you were working with me in
64
00:04:22,400 --> 00:04:24,100
kitchen, and now you're going to prison.
65
00:04:24,480 --> 00:04:25,920
Yeah, things are looking up.
66
00:04:32,669 --> 00:04:34,230
Here are the piggies on the dam project.
67
00:04:34,470 --> 00:04:35,470
What dam project?
68
00:04:37,970 --> 00:04:39,710
The dam on the White Bluffs River.
69
00:04:40,070 --> 00:04:43,970
Oh, thanks, Marcy. Just put them on the
table over there. I can't get to them
70
00:04:43,970 --> 00:04:44,669
until tomorrow.
71
00:04:44,670 --> 00:04:45,670
You'll be in jail tomorrow.
72
00:04:45,990 --> 00:04:46,990
All right.
73
00:04:47,670 --> 00:04:48,670
Benson, are you alone?
74
00:04:48,790 --> 00:04:49,489
He is now.
75
00:04:49,490 --> 00:04:50,530
Oh, hi, Marcy. Well,
76
00:04:52,050 --> 00:04:55,130
Benson, everything's all set for your
trip up the river.
77
00:04:55,490 --> 00:04:56,570
There's your new identity.
78
00:04:57,250 --> 00:05:01,470
Is this me, Danny Ballard? Only you and
I and the warden know that name.
79
00:05:01,800 --> 00:05:02,800
I made it up myself.
80
00:05:02,900 --> 00:05:04,560
It's an easy name for you to remember.
81
00:05:04,780 --> 00:05:08,100
Now, Warden Roberts will be your contact
on the inside.
82
00:05:08,800 --> 00:05:09,800
Warden Roberts.
83
00:05:10,160 --> 00:05:12,620
It's going to be tough in there, but
it's only for three days.
84
00:05:12,840 --> 00:05:14,620
It'll be easy after two years with
Krause.
85
00:05:16,540 --> 00:05:19,940
Well, I just wish I could trade places
with you. I could go to prison and you
86
00:05:19,940 --> 00:05:22,060
could go to this conference on revenue
sharing.
87
00:05:22,400 --> 00:05:24,600
Oh, boy, is that going to be boring.
88
00:05:24,820 --> 00:05:26,000
I thought you were the main speaker.
89
00:05:26,280 --> 00:05:27,280
Oh, I am.
90
00:05:51,790 --> 00:05:55,970
No talking, no smoking, no chewing gum.
If you've got a question, raise your
91
00:05:55,970 --> 00:05:56,970
hand.
92
00:05:57,010 --> 00:05:59,830
Okay, Wilbur, I'll handle it from here.
Yes, sir.
93
00:06:03,370 --> 00:06:06,790
Sorry about that, but it wouldn't do for
me to treat you differently than any
94
00:06:06,790 --> 00:06:07,790
other in make.
95
00:06:07,810 --> 00:06:09,290
Benson, isn't it? No.
96
00:06:09,610 --> 00:06:11,750
Ballard. At least for the next three
days.
97
00:06:11,970 --> 00:06:16,020
Well, I don't envy you your job. That's
a tough... population in there. The
98
00:06:16,020 --> 00:06:17,500
governor and I appreciate your
cooperation.
99
00:06:17,820 --> 00:06:20,680
Well, we all want the same thing, better
conditions.
100
00:06:21,140 --> 00:06:23,360
Some extra money from the state would
sure help.
101
00:06:23,660 --> 00:06:26,320
Well, that's exactly why I'm here,
Warden, to see what has to be done.
102
00:06:26,680 --> 00:06:28,040
I guess I should get started.
103
00:06:28,300 --> 00:06:29,300
Right.
104
00:06:29,840 --> 00:06:30,840
Wilbur.
105
00:06:31,460 --> 00:06:34,260
Okay. Good luck, and you be careful in
there.
106
00:06:36,440 --> 00:06:38,920
Take this creep back to his cell.
107
00:06:39,160 --> 00:06:42,400
All right, come on, you. I can walk, you
lousy screw.
108
00:06:50,570 --> 00:06:52,570
You're home for the next five years.
109
00:06:52,810 --> 00:06:54,370
All you guys is the new fish.
110
00:06:55,870 --> 00:06:56,870
Hey.
111
00:06:57,550 --> 00:06:59,590
Danny Ballard. Dr. Death.
112
00:07:02,730 --> 00:07:03,730
Heavy, heavy.
113
00:07:05,030 --> 00:07:06,170
Mad Dog.
114
00:07:09,670 --> 00:07:10,670
That's your name?
115
00:07:11,210 --> 00:07:12,210
Mad Dog?
116
00:07:12,330 --> 00:07:15,870
Yeah, the guys hung it on me after I bit
off of God's nose.
117
00:07:21,470 --> 00:07:22,770
I beg your pardon?
118
00:07:23,270 --> 00:07:26,170
Is this your first time inside?
119
00:07:26,690 --> 00:07:30,390
No, no, no. No, I was in Leavenworth.
120
00:07:30,730 --> 00:07:34,070
Me too, for ten years. I don't remember
no Danny Ballard. When was you there?
121
00:07:34,330 --> 00:07:37,070
When were you there? I asked you first.
I don't like this conversation.
122
00:07:37,410 --> 00:07:38,590
I'll be in my cell.
123
00:07:40,790 --> 00:07:41,810
Hear that, doctor?
124
00:07:43,150 --> 00:07:45,190
My man thinks this is his cell.
125
00:07:46,010 --> 00:07:48,570
There's another guy living in here, you
know. Don't sweat it, baby.
126
00:07:48,810 --> 00:07:49,950
We'll work something out.
127
00:07:50,990 --> 00:07:53,330
Because if you don't, your next cell
will be a hefty bag.
128
00:07:56,630 --> 00:07:57,830
Hey, guess what?
129
00:07:58,330 --> 00:08:01,090
You got a new roommate there, Axeman.
130
00:08:07,670 --> 00:08:14,510
Hey, Danny Ballard. So, well, I just
thought you might
131
00:08:14,510 --> 00:08:15,510
want to know.
132
00:08:15,630 --> 00:08:16,630
Nope.
133
00:08:19,890 --> 00:08:20,890
talking to you.
134
00:08:24,030 --> 00:08:25,030
Hey! What?
135
00:08:26,330 --> 00:08:27,610
You're sitting on my bunk.
136
00:08:28,370 --> 00:08:31,630
Oh, well, then you got your stuff on my
bunk. That ain't your bunk.
137
00:08:32,049 --> 00:08:33,230
That's my other bunk.
138
00:08:35,809 --> 00:08:37,890
Well, where am I supposed to sleep? On
the floor?
139
00:08:38,530 --> 00:08:39,530
That's my floor.
140
00:08:41,770 --> 00:08:44,210
Well, part of the cell belongs to me,
don't it?
141
00:08:44,450 --> 00:08:45,450
Right.
142
00:08:51,099 --> 00:08:52,480
You stay in that circle.
143
00:08:52,700 --> 00:08:53,700
Say what?
144
00:08:59,280 --> 00:09:00,560
Oh, that circle, huh?
145
00:09:03,500 --> 00:09:05,180
But that's your part of the cell.
146
00:09:05,780 --> 00:09:10,300
Well, what if I have to go to the...
Well, I suppose I could hope.
147
00:09:13,040 --> 00:09:15,100
Lights out in one minute. Shut up.
148
00:09:15,320 --> 00:09:16,320
Sorry, Axeman.
149
00:09:20,460 --> 00:09:23,120
Hey, man, you can't expect me to stay in
this circle for the rest of my
150
00:09:23,120 --> 00:09:24,120
sentence.
151
00:09:32,660 --> 00:09:36,300
On the other hand, if I get some
curtains and a little chair, I suppose
152
00:09:36,300 --> 00:09:40,760
Lights out!
153
00:09:41,640 --> 00:09:42,800
Good night, Ballard.
154
00:09:43,060 --> 00:09:44,380
Good night, Axeman.
155
00:09:45,480 --> 00:09:47,840
Good night, Ballard. Good night, Dr.
Death.
156
00:09:50,700 --> 00:09:52,060
Good night, mad dog.
157
00:10:08,560 --> 00:10:10,500
Hey, hey, my man, wait up.
158
00:10:10,840 --> 00:10:13,700
Listen, I want to thank you for letting
me have your lunch today.
159
00:10:13,980 --> 00:10:15,660
I want to thank you for eating it.
160
00:10:16,620 --> 00:10:19,760
That's my favorite meal, chopped sirloin
supreme.
161
00:10:20,480 --> 00:10:22,740
Wonder which one of the Supremes they
chopped up.
162
00:10:23,860 --> 00:10:24,860
That's funny.
163
00:10:26,600 --> 00:10:28,520
Are the meals always so rotten here?
164
00:10:28,780 --> 00:10:30,960
Ain't so bad once you get used to it.
165
00:10:31,280 --> 00:10:32,760
I'm only doing five years.
166
00:10:33,780 --> 00:10:34,820
Go about it.
167
00:10:36,140 --> 00:10:38,520
Don't forget, you owe me two packs of
smokes.
168
00:10:39,640 --> 00:10:41,720
How come you owe the axe man two packs?
169
00:10:42,100 --> 00:10:43,760
I'm leasing part of the sale.
170
00:10:47,690 --> 00:10:50,990
Well, if I was you, I'd pay him first
chance I get.
171
00:10:51,250 --> 00:10:52,250
I don't smoke.
172
00:10:52,590 --> 00:10:56,230
Well, in this case, not smoking could be
hazardous to your health.
173
00:10:57,510 --> 00:10:59,450
Hey, pal, I'll tell you what I'm gonna
do.
174
00:11:00,310 --> 00:11:04,450
I'll give you the two packs if you let
me have your shoes.
175
00:11:04,870 --> 00:11:05,870
Oh, great. Sure.
176
00:11:06,770 --> 00:11:08,670
Tomorrow it'll be my shirt, then my
pants.
177
00:11:08,890 --> 00:11:12,730
And by the end of next week, I'll be
standing in my cell naked in a little
178
00:11:12,730 --> 00:11:13,730
circle.
179
00:11:14,700 --> 00:11:17,460
No, man, all I want is your shoes. I
mean, look at these.
180
00:11:17,960 --> 00:11:19,300
Well, what happened to your new pair?
181
00:11:19,540 --> 00:11:21,780
What new pair? I ain't got no new pair.
182
00:11:21,980 --> 00:11:25,160
These are the same lines of shoes I've
been having for two years.
183
00:11:25,760 --> 00:11:29,460
Well, wait a minute. Now, we're supposed
to get a new pair of shoes every six
184
00:11:29,460 --> 00:11:31,620
months. What are you, a jailhouse
lawyer?
185
00:11:33,180 --> 00:11:35,420
You can't even get your little toes in
my shoes.
186
00:11:36,840 --> 00:11:38,360
Yeah, but I can trade them.
187
00:11:39,260 --> 00:11:40,260
Look, look, man.
188
00:11:40,420 --> 00:11:43,060
If you decide to sell your shoes, you
let me know, all right?
189
00:11:43,630 --> 00:11:44,630
Hey, Ballard.
190
00:11:44,910 --> 00:11:48,550
I signed you up for some classes. You'll
be taking auto mechanics, welding,
191
00:11:48,650 --> 00:11:51,470
transferring personal experience into
poetry.
192
00:11:54,510 --> 00:11:58,490
Then when I get out, I'll be able to get
a job at the Carl Sandburg muffler
193
00:11:58,490 --> 00:11:59,490
shop.
194
00:12:00,350 --> 00:12:02,710
If you don't mind, I'll choose my own
classes.
195
00:12:02,970 --> 00:12:05,130
What do you care? We don't really have
classes.
196
00:12:05,430 --> 00:12:08,750
We just got signing up. Well, if you
don't have classes, how do you learn
197
00:12:08,750 --> 00:12:10,290
anything? Word of mouth.
198
00:12:14,440 --> 00:12:15,299
Shoot some baskets.
199
00:12:15,300 --> 00:12:16,300
Where'd you get the basketball?
200
00:12:16,860 --> 00:12:18,500
I rented it from Axeman. Two packs.
201
00:12:18,840 --> 00:12:20,420
How'd you get it blown up? One pack.
202
00:12:22,680 --> 00:12:23,700
Supplies missing.
203
00:12:25,780 --> 00:12:27,760
Training records falsified.
204
00:12:29,260 --> 00:12:31,300
No recreational equipment.
205
00:12:32,060 --> 00:12:33,060
Substandard food.
206
00:12:33,800 --> 00:12:34,880
Inedible food.
207
00:12:35,820 --> 00:12:36,880
Bad food.
208
00:12:38,740 --> 00:12:39,740
Garbage.
209
00:12:42,480 --> 00:12:45,460
Turn around, man, and don't move. I got
a spoon in your back. Excuse me?
210
00:12:45,780 --> 00:12:46,920
Oh, a sharp spoon.
211
00:12:47,700 --> 00:12:48,700
Shut up and listen.
212
00:12:48,960 --> 00:12:51,020
I either put this blade in your pocket
or put it in your kidney.
213
00:12:51,260 --> 00:12:52,260
Pick a pocket.
214
00:12:53,280 --> 00:12:54,280
Congratulations, man.
215
00:12:54,520 --> 00:12:55,520
You're a hero.
216
00:12:57,900 --> 00:12:59,640
Hey, what you got there, Ballard?
217
00:12:59,920 --> 00:13:01,680
Some dude just laid this on me.
218
00:13:02,060 --> 00:13:03,039
Hey, guard!
219
00:13:03,040 --> 00:13:06,940
Guard! Hey, somebody just stuck a knife
into the ax man.
220
00:13:07,460 --> 00:13:08,460
Never mind.
221
00:13:20,080 --> 00:13:23,080
Go on, you're the new kingpin, brother.
222
00:13:26,360 --> 00:13:28,520
The new kingpin, huh? Let me ask you
something.
223
00:13:28,760 --> 00:13:32,280
Is there any way to get to be the new
kingpin without killing the old kingpin?
224
00:13:32,500 --> 00:13:33,199
Uh -uh.
225
00:13:33,200 --> 00:13:36,680
Why? Because a couple of those guys in
the yard look very ambitious.
226
00:13:38,180 --> 00:13:40,640
Valley, I just got the news through the
grapevine.
227
00:13:40,840 --> 00:13:42,220
The axe man's still alive.
228
00:13:42,720 --> 00:13:44,040
So long, kingpin.
229
00:13:45,340 --> 00:13:48,660
That was stupid. You just scratched him.
He's very steamed.
230
00:13:49,390 --> 00:13:50,550
You're in a lot of trouble now.
231
00:13:50,770 --> 00:13:53,030
You stick to Axeman, you gotta finish
him off.
232
00:13:53,250 --> 00:13:56,670
What's the matter with you guys? I told
you I didn't do it. I don't hear you. I
233
00:13:56,670 --> 00:13:59,350
don't see you. I don't even know you.
You took the words right out of my
234
00:13:59,590 --> 00:14:06,390
Hey, come on. Come on, Axeman. Listen, I
didn't have nothing to do with that,
235
00:14:06,410 --> 00:14:07,410
man.
236
00:14:08,230 --> 00:14:11,270
You know I... Come on.
237
00:14:11,530 --> 00:14:12,530
Leave me alone, huh?
238
00:14:12,910 --> 00:14:13,910
You can run.
239
00:14:23,240 --> 00:14:26,260
want you, Ballard. Does that mean I can
get out of the circle tonight?
240
00:14:27,860 --> 00:14:29,260
It's a joke, man!
241
00:14:30,320 --> 00:14:34,020
I suppose sticking me was a joke, too,
huh? No, look, I told you I didn't do
242
00:14:34,020 --> 00:14:35,480
that to you, I swear. Ask anyone.
243
00:14:35,780 --> 00:14:36,780
It's all over, man.
244
00:14:37,120 --> 00:14:39,120
I'm not who you think I am.
245
00:14:39,480 --> 00:14:41,580
I'm an undercover budget director.
246
00:14:44,320 --> 00:14:46,340
You expect me to believe that?
247
00:14:47,080 --> 00:14:49,500
You're right. It's the first time I
heard it said online.
248
00:14:52,080 --> 00:14:56,740
also the last time. No, no, no, no. See,
I'm not Danny Ballard. I came here to
249
00:14:56,740 --> 00:14:58,540
investigate this joint for the governor.
250
00:14:58,740 --> 00:15:02,940
Right. And I was the official
photographer for Chuck and Di's wedding.
251
00:15:05,960 --> 00:15:08,380
That's very funny. No, it's true. It's
true.
252
00:15:08,920 --> 00:15:13,000
I work for the governor. I came here to
see why conditions are so bad. If you
253
00:15:13,000 --> 00:15:15,920
let me go, I'll prove it to you. Now,
why would I do that?
254
00:15:16,120 --> 00:15:19,600
Because if I'm telling the truth, you'll
be crushing the Adam's apple of an
255
00:15:19,600 --> 00:15:20,640
innocent black man.
256
00:15:23,580 --> 00:15:27,400
Okay. That can be reasonable, but how
are you going to prove it? I'll get the
257
00:15:27,400 --> 00:15:28,440
warden to back up my story.
258
00:15:30,020 --> 00:15:33,800
Okay. But if you're here after dinner,
I'm going to kill you.
259
00:15:34,110 --> 00:15:37,770
Man, if I have to eat another den of
hair, I want you to kill me.
260
00:15:41,490 --> 00:15:45,150
So everybody thinks I did it. Now the
Axeman is trying to kill me.
261
00:15:46,030 --> 00:15:47,590
There's nothing to do but blow my cover.
262
00:15:48,110 --> 00:15:49,810
I guess we'll have to call everything
off.
263
00:15:52,410 --> 00:15:54,490
Sure wish I could help you.
264
00:16:00,880 --> 00:16:05,380
You and the governor have created a real
problem for me. A problem for you? What
265
00:16:05,380 --> 00:16:06,380
about me?
266
00:16:07,200 --> 00:16:10,380
Your problem will be over as soon as you
get back inside.
267
00:16:12,300 --> 00:16:15,420
Aren't you listening? I said the Axeman
will kill me.
268
00:16:16,260 --> 00:16:18,140
Nobody likes a snoop.
269
00:16:19,260 --> 00:16:22,740
That has nothing to do with it. You're
the only one who knows why I'm in here.
270
00:16:23,220 --> 00:16:26,040
I figured you'd put it together sooner
or later.
271
00:16:30,000 --> 00:16:31,000
What together?
272
00:16:31,220 --> 00:16:35,640
Listen, a man tries to kill me. Why?
Because some supplies are missing? Those
273
00:16:35,640 --> 00:16:39,740
guys couldn't have anything to do with
that. It's got to be somebody at the
274
00:16:44,860 --> 00:16:47,460
Oh, brother, I just put it together.
275
00:16:48,300 --> 00:16:53,300
You arranged to have the ax man stabbed
and the spoon planted on me.
276
00:16:54,200 --> 00:16:57,440
You've been skimming money from the
budget. You're the thief.
277
00:16:58,589 --> 00:17:00,630
That's a harsh way of putting it.
278
00:17:02,610 --> 00:17:05,810
It's a shame you won't live to tell
anybody about it.
279
00:17:06,890 --> 00:17:07,890
Well, bye.
280
00:17:09,190 --> 00:17:10,190
Yes, sir.
281
00:17:10,770 --> 00:17:12,790
Get this creep out of my sight.
282
00:17:13,010 --> 00:17:15,950
Come on, you. I'm giving you one last
chance to change your mind.
283
00:17:16,150 --> 00:17:17,009
Get him out of here!
284
00:17:17,010 --> 00:17:18,329
Okay, one more last chance?
285
00:17:30,280 --> 00:17:32,760
Watch out for his mother's ship. Watch
out for his mother's ship!
286
00:17:33,020 --> 00:17:34,580
Oh, no. Space debris.
287
00:17:35,100 --> 00:17:36,100
Like fish in a barrel.
288
00:17:36,440 --> 00:17:37,440
Goodbye, Pete.
289
00:17:38,800 --> 00:17:39,800
Perfect.
290
00:17:39,920 --> 00:17:41,440
Oh, no. She blew me away again.
291
00:17:42,740 --> 00:17:46,220
Okay, one more game. Wait a minute. Wait
a minute. I'm supposed to play the
292
00:17:46,220 --> 00:17:49,800
winner. Here, Marcy. You can take my
place. No, I can't. The idea of blowing
293
00:17:49,800 --> 00:17:51,480
those little aliens makes my skin crawl.
294
00:17:52,420 --> 00:17:53,580
I'll take Marcy's turn.
295
00:17:53,880 --> 00:17:54,920
Okay, Pete.
296
00:17:56,000 --> 00:17:58,540
Now, now. Shoot. Shoot. Don't be shy.
Shoot.
297
00:17:58,940 --> 00:18:02,400
Now, I fail to understand how grown
people can become addicted by a random
298
00:18:02,400 --> 00:18:05,500
series of electronic blips. Watch this
blaster. Watch this blaster.
299
00:18:06,100 --> 00:18:09,860
Move it. This is my last squadron.
You're in my sights.
300
00:18:10,980 --> 00:18:13,100
Hyperspace. Get his asteroid.
301
00:18:13,400 --> 00:18:14,219
Hey, everybody.
302
00:18:14,220 --> 00:18:15,220
I'm back.
303
00:18:15,380 --> 00:18:17,300
What happened?
304
00:18:18,360 --> 00:18:19,420
Black hole.
305
00:18:20,980 --> 00:18:22,480
Okay, okay, okay. One more game.
306
00:18:23,270 --> 00:18:25,270
Remember me, everybody? I'm the
governor.
307
00:18:25,510 --> 00:18:26,510
Sorry, Daddy.
308
00:18:26,550 --> 00:18:28,670
How are you doing here, Governor?
309
00:18:28,890 --> 00:18:29,930
How was the meeting, sir?
310
00:18:30,350 --> 00:18:34,270
Oh, it went very well, and I had good
news about matching funds.
311
00:18:36,810 --> 00:18:37,810
Where's Benson?
312
00:18:38,510 --> 00:18:42,250
Unless he's dug a tunnel, he's still in
prison, sir. Oh, he was supposed to get
313
00:18:42,250 --> 00:18:43,650
out today. I thought he'd be here.
314
00:18:43,910 --> 00:18:45,330
Well, maybe he needed more time.
315
00:18:46,650 --> 00:18:48,890
Yeah, I would have given him five to
ten.
316
00:18:50,430 --> 00:18:53,790
I think I've got to call the warden to
check up on that. Okay, okay. Who wants
317
00:18:53,790 --> 00:18:54,790
to play me next?
318
00:18:54,830 --> 00:18:58,050
Peter, if you can tear yourself away
from the outer limits, we do have work
319
00:18:58,050 --> 00:19:01,610
do. You know, it's people like you that
have crippled our space program.
320
00:19:03,010 --> 00:19:06,090
Hi, this is Governor Gatling. I want to
speak to Warden Roberts, please.
321
00:19:06,730 --> 00:19:07,730
Out! Out!
322
00:19:08,270 --> 00:19:09,270
He's out of town?
323
00:19:10,110 --> 00:19:11,210
Cut it off! Off!
324
00:19:12,170 --> 00:19:13,170
For how long?
325
00:19:14,230 --> 00:19:17,170
Well, he never said anything about this
to me. I'd better talk to whoever's in
326
00:19:17,170 --> 00:19:20,480
charge. Benson must be all right. The
warden's on vacation.
327
00:19:20,780 --> 00:19:21,780
To Argentina.
328
00:19:23,800 --> 00:19:28,700
Hello, yes, this is Governor Gatling. I
have a man in your prison undercover,
329
00:19:29,180 --> 00:19:30,480
and I want to have him released.
330
00:19:31,520 --> 00:19:32,520
His name?
331
00:19:32,780 --> 00:19:33,780
Oh.
332
00:19:36,700 --> 00:19:37,940
Oh, this is embarrassing.
333
00:19:40,440 --> 00:19:44,360
Sir, come on. Benson's in prison, and
you can't remember his name? No, no, no.
334
00:19:44,360 --> 00:19:46,740
thought something like this might
happen, and I...
335
00:19:47,020 --> 00:19:50,580
You wrote it down somewhere. No, no. I
worked up a memory trick.
336
00:19:51,020 --> 00:19:56,080
See, I see Benson in a cell. And cells
have bars. And in Las Vegas, they call
337
00:19:56,080 --> 00:19:58,660
bars lounges. And those lounges usually
have entertainment.
338
00:19:59,040 --> 00:20:00,600
And the entertainment's usually a
singer.
339
00:20:00,800 --> 00:20:02,560
And the singer's usually Jerry Vale.
340
00:20:02,900 --> 00:20:06,480
And Jerry Vale always sings ballads. Oh,
that's it! Ballads!
341
00:20:07,160 --> 00:20:08,160
Yes,
342
00:20:13,180 --> 00:20:14,620
this is really the governor.
343
00:20:24,110 --> 00:20:25,110
Did the governor call me yet?
344
00:20:25,150 --> 00:20:27,070
No, but the president's been trying to
reach you.
345
00:20:28,910 --> 00:20:30,110
Hey, wait up. I'll go with you.
346
00:20:33,490 --> 00:20:35,430
Hey, if you guys are looking for the
guard, he went that way.
347
00:20:35,910 --> 00:20:36,930
But he'll be right back.
348
00:20:39,470 --> 00:20:42,210
Dr. Death, Axeman, Mad Dog, be
reasonable.
349
00:20:42,710 --> 00:20:43,770
What am I saying?
350
00:20:45,490 --> 00:20:48,090
Valerie, when they told me you were
still here, I lost my appetite.
351
00:20:48,350 --> 00:20:49,650
I had to sell my dinner.
352
00:20:50,030 --> 00:20:52,050
Man, obviously, there's been some sort
of mix -up.
353
00:20:52,250 --> 00:20:53,710
Yeah, you mixed me up with a fool.
354
00:20:53,970 --> 00:20:55,350
You don't work for no governor.
355
00:20:55,570 --> 00:20:59,550
No, listen, it is true. I do work for
the governor. I cross my heart and hope
356
00:20:59,550 --> 00:21:00,550
die.
357
00:21:03,370 --> 00:21:04,370
Well, scratch that.
358
00:21:05,490 --> 00:21:09,470
Too late, man. I gotta kill you. Well,
think, Axeman. Who are they gonna blame
359
00:21:09,470 --> 00:21:13,030
when they find my body? You're assuming
they'll find enough to identify.
360
00:21:14,410 --> 00:21:15,670
Okay, well, in that case, stick them up.
361
00:21:16,910 --> 00:21:18,890
Get your hands up! Get your hands up!
362
00:21:21,830 --> 00:21:24,990
I don't think you got a gun. Well,
you'll be the first to find out. Right
363
00:21:24,990 --> 00:21:25,709
may, dog.
364
00:21:25,710 --> 00:21:26,710
I'll wait my turn.
365
00:21:29,710 --> 00:21:30,710
Go ahead.
366
00:21:30,750 --> 00:21:31,750
Shoot.
367
00:21:32,750 --> 00:21:34,890
Axeman, I'm going to tell you something
and I don't want you to get upset.
368
00:21:35,290 --> 00:21:36,890
What? I don't have a gun.
369
00:21:42,250 --> 00:21:45,870
Come on, man. Would you kill a man for
lying to you? You shoved a knife in me,
370
00:21:45,990 --> 00:21:49,730
chump. No, I didn't do that. I told you.
I can prove it. I can prove it
371
00:21:49,730 --> 00:21:52,800
scientifically. You got it. Twenty
-second. Okay?
372
00:21:53,200 --> 00:21:55,900
Okay. Now, we were all standing in the
yard. Remember?
373
00:21:56,300 --> 00:22:00,720
Now, you be me. I was standing over here
when everybody saw me with the spoon.
374
00:22:00,860 --> 00:22:01,900
Use the shoe for the spoon.
375
00:22:02,160 --> 00:22:04,900
Dr. Death, you be the ax man. I don't
want to get stabbed.
376
00:22:05,200 --> 00:22:06,600
It's just a shoe, stupid.
377
00:22:08,400 --> 00:22:09,400
Now,
378
00:22:09,820 --> 00:22:11,000
Mad Dog, you get there.
379
00:22:11,200 --> 00:22:11,939
Who am I?
380
00:22:11,940 --> 00:22:12,940
You yourself, baby.
381
00:22:12,960 --> 00:22:13,960
All right.
382
00:22:15,380 --> 00:22:17,200
Now, you all know who you are.
383
00:22:17,580 --> 00:22:18,299
I'm you.
384
00:22:18,300 --> 00:22:19,139
I'm him.
385
00:22:19,140 --> 00:22:20,820
I'm me. Now, begin.
386
00:22:21,760 --> 00:22:22,760
Begin what?
387
00:22:22,800 --> 00:22:25,340
Begin to figure out how you fell for
that trick.
388
00:22:40,340 --> 00:22:42,260
Someday we'll look back on all this and
laugh.
389
00:22:43,160 --> 00:22:44,480
Get over there!
390
00:22:44,820 --> 00:22:45,820
Right this way, Governor.
391
00:22:46,300 --> 00:22:48,920
Benson! Governor, where have you been?
392
00:22:49,630 --> 00:22:53,630
Well, I forgot the name I gave you, see,
and then things got confused.
393
00:22:54,150 --> 00:22:57,050
Is he really the governor? Well, of
course I am. How about that?
394
00:22:57,250 --> 00:22:59,630
Ain't no hard feelings, Ballard, you
know what I mean?
395
00:23:00,150 --> 00:23:04,110
Yeah. Let's be friends, man. Two minutes
ago, you were trying to kill me. I
396
00:23:04,110 --> 00:23:06,910
don't want to be your friend. Then what
was all that bull about better
397
00:23:06,910 --> 00:23:08,390
conditions? It's not bull.
398
00:23:08,670 --> 00:23:11,910
No, if Benson says you need better
conditions, that's what you'll get.
399
00:23:12,490 --> 00:23:15,990
It's our responsibility to treat you
like a human being, whether you act like
400
00:23:15,990 --> 00:23:16,990
one or not.
401
00:23:18,170 --> 00:23:21,450
First, we're going to get the warden
five to ten for misappropriation of
402
00:23:21,890 --> 00:23:22,950
Solid. Right.
403
00:23:23,330 --> 00:23:24,330
On.
404
00:23:28,550 --> 00:23:31,010
So long, Axeman, Mad Dog, Dr. Death.
405
00:23:31,210 --> 00:23:32,210
So long, Ballard.
406
00:23:33,090 --> 00:23:35,230
Harry? Is that you?
407
00:23:35,810 --> 00:23:38,990
I was kind of hoping you wouldn't
recognize me, Gene.
408
00:23:39,330 --> 00:23:40,390
You know him?
409
00:23:40,630 --> 00:23:44,150
Sure. He used to work for me back at the
mill.
410
00:23:45,260 --> 00:23:48,100
That wasn't a very nice thing you did
with that chainsaw.
411
00:23:50,460 --> 00:23:55,460
Chainsaw? I can't believe I never told
you that story. I can't believe you
412
00:23:55,460 --> 00:23:56,620
think I want to hear it.
413
00:24:15,820 --> 00:24:16,820
Was I supposed to?
414
00:24:19,520 --> 00:24:24,120
We'd be in great trouble if those were
real UFOs. Please, Krause, there's no
415
00:24:24,120 --> 00:24:28,720
such thing as UFOs. Don't I say there
are UFOs? Who do you think built the
416
00:24:28,720 --> 00:24:30,460
pyramids? Civil servants.
417
00:24:31,800 --> 00:24:34,800
There are many things we do not
understand, Benson.
418
00:24:35,020 --> 00:24:36,780
How about Atlantis?
419
00:24:37,100 --> 00:24:40,940
Or the Bermuda Triangle? Or Leonard
Nimoy?
420
00:24:44,680 --> 00:24:46,280
Now, Kraus, you don't believe in that
stuff.
421
00:24:46,700 --> 00:24:47,860
I sure do.
422
00:24:49,200 --> 00:24:50,420
Maybe you're right.
423
00:24:51,420 --> 00:24:54,160
That wouldn't explain your presence on
Earth.
31822
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.