All language subtitles for Benson s02e15 No Sad Songs
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,130 --> 00:01:22,810
Hi, Marfie. Hi. Late lunch?
2
00:01:23,090 --> 00:01:24,550
Very late. It's my breakfast.
3
00:01:25,230 --> 00:01:26,230
Where's Benson?
4
00:01:26,290 --> 00:01:28,470
How do I know? Is it my day to watch
him?
5
00:01:29,830 --> 00:01:31,250
Oh, maybe he's picking up his mother.
6
00:01:31,470 --> 00:01:33,390
She doesn't arrive until tonight.
7
00:01:33,950 --> 00:01:34,950
Sorry I'm late.
8
00:01:35,030 --> 00:01:38,830
Hi. The late Benson has a nice ring to
it.
9
00:01:40,050 --> 00:01:42,150
Well, I'm going to put some of my things
in the freezer.
10
00:01:42,470 --> 00:01:45,370
Well, put it towards the back. I may
need to get in there.
11
00:01:45,690 --> 00:01:47,150
Why, is it your nap time?
12
00:01:49,580 --> 00:01:51,980
I wish I'd known you were going to the
store. I'd have had you pick up some
13
00:01:51,980 --> 00:01:52,798
things for me.
14
00:01:52,800 --> 00:01:56,120
I wish I'd known you needed some things.
I'd have had you go to the store.
15
00:01:57,400 --> 00:02:00,340
Stocking up for your mother's visit?
Yeah, I figure if I got some food in the
16
00:02:00,340 --> 00:02:02,060
apartment, I'll get a couple of home
-cooked meals.
17
00:02:02,360 --> 00:02:05,900
If my mother were coming to visit, I
would take her out to dinner.
18
00:02:06,200 --> 00:02:08,400
Well, Krause, if I cooked like you, so
would I.
19
00:02:09,560 --> 00:02:11,880
How long has it been since you've seen
your mother? Three years.
20
00:02:12,540 --> 00:02:13,540
Lucky woman.
21
00:02:14,640 --> 00:02:16,020
Well, I can't wait to meet her.
22
00:02:16,240 --> 00:02:17,940
Yeah, she's looking forward to meeting
you, too.
23
00:02:18,829 --> 00:02:21,090
Unfortunately, she wants to meet
everybody I work with.
24
00:02:22,130 --> 00:02:23,710
Are you going to give a party?
25
00:02:23,930 --> 00:02:26,450
Yep. Over at my place. Sometime next
week.
26
00:02:26,670 --> 00:02:27,910
Oh, I hope it's not Monday.
27
00:02:28,130 --> 00:02:29,130
I'll keep that in mind.
28
00:02:29,410 --> 00:02:30,810
I can't make it Tuesday.
29
00:02:31,290 --> 00:02:32,290
How about Tuesday?
30
00:02:33,430 --> 00:02:34,730
Later in the week would be better.
31
00:02:35,330 --> 00:02:39,030
Yeah, Thursday would be good. Oh, I can
make it Thursday. So can I. What are we
32
00:02:39,030 --> 00:02:39,809
talking about?
33
00:02:39,810 --> 00:02:43,370
Anthony is giving a party. Oh, yeah?
There's got to be any chicks there.
34
00:02:43,670 --> 00:02:44,670
My mother.
35
00:02:44,800 --> 00:02:45,800
Come on, Benson, seriously.
36
00:02:46,320 --> 00:02:49,740
I'm giving a party for my mother. Can
you make it? Do I have to bring a date?
37
00:02:49,900 --> 00:02:50,900
No. Oh, I can make it.
38
00:02:53,200 --> 00:02:56,760
Ah, Peter, there's been a change of
plans. This speech is no longer
39
00:02:57,160 --> 00:02:58,220
The governor's accepting speech?
40
00:02:58,460 --> 00:03:01,120
Yes, well, the governor will no longer
be accepting the Newsmakers Award.
41
00:03:01,360 --> 00:03:02,198
I will.
42
00:03:02,200 --> 00:03:03,200
Yeah, but he won it.
43
00:03:03,840 --> 00:03:07,760
I realize that, Peter, but the
governor's trip to Washington conflicts.
44
00:03:07,760 --> 00:03:10,880
asked me to fill in for him, and this
speech will not do.
45
00:03:11,280 --> 00:03:12,280
Well, what's wrong with it?
46
00:03:12,440 --> 00:03:15,760
Peter, I am not going to do a speech
that quotes Neil Diamond.
47
00:03:16,840 --> 00:03:19,000
Gee, the governor likes contemporary
references.
48
00:03:19,400 --> 00:03:21,600
Yes, but I am not the governor.
49
00:03:21,960 --> 00:03:23,740
And we are mighty happy.
50
00:03:26,000 --> 00:03:29,000
You and I have a great deal of work to
do on this speech, so keep your evenings
51
00:03:29,000 --> 00:03:32,300
open next week. Well, I'm free every
night, except the night of Benson's
52
00:03:33,580 --> 00:03:34,580
Benson's party?
53
00:03:34,780 --> 00:03:37,040
Oh, weren't you invited?
54
00:03:39,780 --> 00:03:41,120
Sure, Clayton, you're invited.
55
00:03:41,750 --> 00:03:42,750
Thank you.
56
00:03:43,150 --> 00:03:45,230
If I'm free, I'll be happy to be there.
57
00:03:45,610 --> 00:03:46,610
Peter?
58
00:03:47,410 --> 00:03:51,130
So, what night is the party? Don't know
yet. Eh, it makes no difference. I'm
59
00:03:51,130 --> 00:03:52,130
flexible.
60
00:03:52,270 --> 00:03:53,710
We used to call that desperate.
61
00:03:59,910 --> 00:04:03,430
Son, do you remember this picture?
Halloween, 1941.
62
00:04:04,070 --> 00:04:08,050
Could I see that, Mrs... Do you mind if
I call you Lois? Oh, please do.
63
00:04:08,650 --> 00:04:09,930
Well, which one's you, Benson?
64
00:04:10,770 --> 00:04:11,770
I don't...
65
00:04:12,910 --> 00:04:14,030
Everybody's got on masks.
66
00:04:15,330 --> 00:04:17,390
You've got a memory like a seal.
67
00:04:18,589 --> 00:04:22,770
Are you telling me you don't remember
the Halloween the dog fell off the roof?
68
00:04:23,530 --> 00:04:25,630
Oh, was that then?
69
00:04:26,110 --> 00:04:30,890
Yeah, my dog Jack crawled out of the
bedroom window and fell off the porch
70
00:04:33,550 --> 00:04:34,590
Was he hurt?
71
00:04:34,850 --> 00:04:36,690
Well, he would have been if he hadn't
fallen on me.
72
00:04:38,230 --> 00:04:39,830
That dog was never really hurt.
73
00:04:41,580 --> 00:04:44,000
Think of it, you were never really right
after that.
74
00:04:44,820 --> 00:04:46,540
So that's it, eh, Benson?
75
00:04:46,820 --> 00:04:48,560
You got hit in the head with a dog.
76
00:04:48,960 --> 00:04:51,040
Well, Cross, at least I have an excuse.
77
00:04:52,640 --> 00:04:54,820
This is Russell when he was 12.
78
00:04:55,240 --> 00:04:58,420
Now he's the most successful dentist in
Phoenix.
79
00:04:58,760 --> 00:05:02,040
He better be successful with all them
kids he put through college.
80
00:05:02,280 --> 00:05:04,920
At least he's got kids to put through
college.
81
00:05:05,400 --> 00:05:07,740
Oh, Mama, don't start that.
82
00:05:08,030 --> 00:05:11,010
Don't you think my son would be a
wonderful father?
83
00:05:11,670 --> 00:05:14,030
Don't you think he should have children?
Yes, ma 'am.
84
00:05:14,230 --> 00:05:17,070
Oh, sure he should. Don't you think I
should get married first?
85
00:05:18,510 --> 00:05:21,230
I'm encouraged to know you know where to
begin.
86
00:05:22,350 --> 00:05:23,790
I'm waiting for a girl like you.
87
00:05:24,050 --> 00:05:27,910
Oh, what are you going to do with a 70
-year -old woman?
88
00:05:28,650 --> 00:05:31,710
Where are those cookies you made?
89
00:05:32,050 --> 00:05:33,530
Yeah, they were terrific.
90
00:05:34,370 --> 00:05:35,370
What do you mean, were?
91
00:05:35,910 --> 00:05:39,930
Well, Clayton ate them. couple before he
had to leave, and, uh, well, I guess I
92
00:05:39,930 --> 00:05:40,930
finished them.
93
00:05:41,070 --> 00:05:44,470
Sorry. Boy, the way you eat, you'd think
you'd be taller.
94
00:05:46,030 --> 00:05:49,930
Are there any more? For goodness sakes,
I made two dozen.
95
00:05:50,290 --> 00:05:52,310
Really? It didn't seem like that many.
96
00:05:52,550 --> 00:05:54,490
For the rest of us, it didn't seem like
any.
97
00:05:56,190 --> 00:05:57,850
You're a fine one to talk.
98
00:05:58,590 --> 00:06:02,550
When he was a little boy, he used to hog
the dessert all the time.
99
00:06:02,810 --> 00:06:04,390
Mama, don't tell that story.
100
00:06:05,930 --> 00:06:09,390
Wouldn't eat meat, wouldn't eat
vegetables, just dessert.
101
00:06:09,610 --> 00:06:12,210
The family took to calling him Puddin'
Head.
102
00:06:13,590 --> 00:06:14,590
Puddin' Head?
103
00:06:14,850 --> 00:06:17,250
What a great nickname.
104
00:06:17,670 --> 00:06:19,590
Yeah, well, forget you ever heard it.
105
00:06:20,230 --> 00:06:21,230
Fat chance.
106
00:06:22,010 --> 00:06:23,310
I never had a nickname.
107
00:06:23,590 --> 00:06:24,990
Nobody liked me that much.
108
00:06:25,430 --> 00:06:28,690
Tried calling myself PJ for a while, but
it didn't catch on.
109
00:06:29,570 --> 00:06:31,310
I don't have a nickname either.
110
00:06:31,670 --> 00:06:32,670
That's what you think.
111
00:06:33,850 --> 00:06:35,870
Oh, son, it's after 9 o 'clock.
112
00:06:36,090 --> 00:06:39,550
We really ought to get to bed and let
these nice folks go home.
113
00:06:40,530 --> 00:06:41,530
Subtle, Mama.
114
00:06:41,590 --> 00:06:44,390
Oh, I don't have time to be subtle. I'm
too old.
115
00:06:45,290 --> 00:06:46,470
Good night, everybody.
116
00:06:48,370 --> 00:06:49,370
Yes,
117
00:06:50,610 --> 00:06:51,610
it was one time.
118
00:06:53,610 --> 00:06:54,810
I'm off to bed now.
119
00:06:55,070 --> 00:06:56,070
Okay, Mom.
120
00:06:56,650 --> 00:06:58,090
Oh, here, let me do that.
121
00:06:58,450 --> 00:06:59,450
Okay.
122
00:06:59,890 --> 00:07:03,030
You know, you have very nice friends.
123
00:07:03,440 --> 00:07:05,520
who now know everything about me.
124
00:07:05,900 --> 00:07:07,600
You got a nice job.
125
00:07:08,200 --> 00:07:09,200
It's all right.
126
00:07:09,900 --> 00:07:12,460
Now what you need is a nice wife.
127
00:07:12,880 --> 00:07:14,540
I'll look tomorrow, first thing.
128
00:07:15,520 --> 00:07:20,940
Oh, son, it would do this old heart a
world of good to know that you had a
129
00:07:20,940 --> 00:07:24,540
cleaning for you, cooking for you, and
looking after you.
130
00:07:24,840 --> 00:07:28,320
Mama, maybe you haven't heard, but them
days is gone forever.
131
00:07:30,360 --> 00:07:32,760
I have six children.
132
00:07:33,210 --> 00:07:36,290
And five of them have lovely families.
133
00:07:37,990 --> 00:07:40,030
Have I beaten that subject to death?
134
00:07:40,730 --> 00:07:42,590
No, but you got it in a coma.
135
00:07:42,930 --> 00:07:47,250
Oh, you can't blame a woman for wanting
more grandchildren.
136
00:07:47,850 --> 00:07:50,250
You got 14 if you want more random.
137
00:07:50,990 --> 00:07:55,030
14? And every one of them's an angel.
138
00:07:55,350 --> 00:07:57,030
One of them is a hell's angel.
139
00:07:58,010 --> 00:08:01,710
If you're talking about Elaine's Danny,
he's just a kid.
140
00:08:02,210 --> 00:08:04,110
That kid is 21 years old.
141
00:08:04,730 --> 00:08:08,110
It's about time you and Elaine stopped
making excuses for him. Well, if you're
142
00:08:08,110 --> 00:08:10,490
so worried about him, why don't you take
him for the summer?
143
00:08:10,890 --> 00:08:12,350
I wouldn't take him for a walk.
144
00:08:14,270 --> 00:08:18,170
Besides, I'm more worried about you
doing all this traveling. Well, son, I'm
145
00:08:18,170 --> 00:08:20,970
walking from place to place. I'm taking
an airplane.
146
00:08:21,730 --> 00:08:22,730
Besides...
147
00:08:22,970 --> 00:08:27,090
I can't get any of my children to come
see me, so I have to come to you.
148
00:08:27,650 --> 00:08:29,270
Well, Mama, you know how it is.
149
00:08:30,350 --> 00:08:33,770
The girls all have their families, and
Russell and Earl are tied down with
150
00:08:33,770 --> 00:08:38,330
business, and when I get a vacation, I
should come see you, shouldn't I?
151
00:08:39,390 --> 00:08:41,630
Do you still remember where I live?
152
00:08:42,730 --> 00:08:44,650
All I have to do is follow the apron
strings.
153
00:08:45,470 --> 00:08:47,890
I'm going to hold you to that next
vacation.
154
00:08:48,310 --> 00:08:49,310
All right, okay.
155
00:08:49,320 --> 00:08:52,780
Before I leave, I want you to take a
picture of me.
156
00:08:53,020 --> 00:08:54,020
What for?
157
00:08:54,060 --> 00:08:55,060
For you.
158
00:08:55,280 --> 00:08:57,880
I haven't seen one anywhere in this
apartment.
159
00:08:58,680 --> 00:08:59,680
Well, of course not.
160
00:08:59,820 --> 00:09:02,740
That's because I got it right here in my
wallet.
161
00:09:04,900 --> 00:09:05,900
There you go.
162
00:09:06,120 --> 00:09:09,700
Oh, that old thing, that was 20 years
ago.
163
00:09:10,300 --> 00:09:12,080
Makes you look 20 years younger.
164
00:09:12,380 --> 00:09:16,540
Oh, good night, son.
165
00:09:32,880 --> 00:09:34,000
Hey, Mom, I'm home.
166
00:09:34,560 --> 00:09:35,560
Mmm.
167
00:09:35,880 --> 00:09:37,180
I didn't know that chicken anywhere.
168
00:09:37,460 --> 00:09:39,400
Well, if he knew you, he didn't say
anything.
169
00:09:41,440 --> 00:09:43,040
Where have you been anyway?
170
00:09:43,460 --> 00:09:44,820
Well, you remember I told you I'd be
late?
171
00:09:45,200 --> 00:09:46,740
I had some work to do with the governor.
172
00:09:46,960 --> 00:09:48,740
And I told you not to dawdle.
173
00:09:48,960 --> 00:09:51,640
Mama, I haven't dawdled since I was 12
years old.
174
00:09:51,960 --> 00:09:53,080
The governor dawdled.
175
00:09:54,400 --> 00:09:55,580
When's the chicken gonna be ready?
176
00:09:56,160 --> 00:09:57,900
Oh, he needs another 20 minutes.
177
00:09:58,160 --> 00:10:00,160
Now, now, now, go get out of your good
clothes.
178
00:10:00,560 --> 00:10:04,480
Mama, I'm an adult. I don't have good
clothes or bad clothes. I got clothes.
179
00:10:06,000 --> 00:10:09,760
I don't want you wiping your greasy
hands on that pretty sweater.
180
00:10:10,200 --> 00:10:11,200
Then give me a napkin.
181
00:10:11,560 --> 00:10:12,860
Oh, go on, shoes.
182
00:10:13,500 --> 00:10:14,479
All right.
183
00:10:14,480 --> 00:10:16,460
Hey, you clean this place up? No.
184
00:10:16,900 --> 00:10:19,360
A group of elves showed up and did it.
185
00:10:20,550 --> 00:10:23,710
Mama, you're on vacation. You're
supposed to be resting and having a good
186
00:10:24,030 --> 00:10:27,710
Well, if that's what you wanted, you
should have cleaned the place up before
187
00:10:27,710 --> 00:10:28,429
got here.
188
00:10:28,430 --> 00:10:32,070
I would have. But I thought you were
coming for a visit, not an inspection.
189
00:10:32,650 --> 00:10:35,670
Where did you ever pick up that smart
mouth?
190
00:10:36,050 --> 00:10:37,310
Couldn't have been from you, could it?
191
00:10:37,790 --> 00:10:38,790
Couldn't be me.
192
00:10:39,370 --> 00:10:40,610
Maybe you adopted.
193
00:10:43,230 --> 00:10:45,610
Well, if I'm adopted, how come I look
just like Pop?
194
00:10:45,910 --> 00:10:48,030
That's no proof he could have been
adopted, too.
195
00:10:49,130 --> 00:10:50,510
Okay, I give up.
196
00:10:50,730 --> 00:10:51,730
I'm an orphan.
197
00:10:51,890 --> 00:10:53,810
No, you're my baby.
198
00:10:55,190 --> 00:10:59,010
Mama, what is this?
199
00:10:59,650 --> 00:11:02,710
Oh, I must have left that next to the
bed when I took my nap.
200
00:11:03,310 --> 00:11:04,870
Son, look in here.
201
00:11:06,250 --> 00:11:08,550
That is a relic of the true cross.
202
00:11:09,970 --> 00:11:13,590
Are you trying to tell me that that
little piece of wood in there is from
203
00:11:13,590 --> 00:11:14,590
cross? Uh -huh.
204
00:11:14,920 --> 00:11:15,920
The cross.
205
00:11:16,500 --> 00:11:19,000
I see. And how did you happen to end up
with it?
206
00:11:19,280 --> 00:11:23,680
Well, you remember when you children all
chipped in and sent me on that tour of
207
00:11:23,680 --> 00:11:28,960
Jerusalem? Yeah. Well, I met a man on
the street who sold it to me. You don't
208
00:11:28,960 --> 00:11:30,920
really believe that that's from the
cross?
209
00:11:31,980 --> 00:11:36,440
Son, all God ever asks of anybody is
just a little faith.
210
00:11:36,810 --> 00:11:41,210
And when you consider the reward, that's
a very easy thing. Now, you ask
211
00:11:41,210 --> 00:11:45,750
yourself, what would make you feel
better, that your mother has an actual
212
00:11:45,750 --> 00:11:49,330
of the cross or she paid $25 for a hunk
of saw wool?
213
00:11:50,850 --> 00:11:53,850
Well, all right, if you say so, it's a
piece of the cross.
214
00:11:54,070 --> 00:11:55,970
No, it's not my saying so.
215
00:11:56,450 --> 00:11:57,690
It's my believing.
216
00:11:58,350 --> 00:12:00,250
You've got to have faith.
217
00:12:01,070 --> 00:12:03,670
Now, you go and finish getting dressed
for dinner.
218
00:12:04,030 --> 00:12:07,150
I'm just going to sit here and wait
until that chicken is ready.
219
00:12:07,930 --> 00:12:09,730
Oh, I'm so tired.
220
00:12:10,250 --> 00:12:11,250
You're tired?
221
00:12:11,790 --> 00:12:16,290
You try working all day and being a tour
guide by night. If you don't mind, I'll
222
00:12:16,290 --> 00:12:19,950
just assume we stay home tonight. I'll
take you on in Pinochle. I'll play by
223
00:12:19,950 --> 00:12:21,430
your rules. Three decks.
224
00:12:22,770 --> 00:12:24,090
I'm going to have a cold beer.
225
00:12:24,630 --> 00:12:25,910
You want a soda pop or something?
226
00:12:27,270 --> 00:12:28,490
I'll take that as a no.
227
00:12:31,530 --> 00:12:33,870
Mama, this chicken looks like it's done.
You want me to take it out?
228
00:12:36,210 --> 00:12:38,030
Mama, you want me to take this chicken
out?
229
00:12:39,770 --> 00:12:40,770
Mama?
230
00:12:42,550 --> 00:12:43,550
Mama?
231
00:13:14,020 --> 00:13:15,020
Morning. Morning.
232
00:13:15,480 --> 00:13:17,660
I stopped by the card store on my way
over here.
233
00:13:17,900 --> 00:13:19,560
It's terrible, isn't it?
234
00:13:19,820 --> 00:13:22,000
Awful. Such a sweet woman.
235
00:13:22,260 --> 00:13:23,260
Have you talked to Benson?
236
00:13:23,740 --> 00:13:24,880
Last night on the phone.
237
00:13:25,080 --> 00:13:26,080
How's he taking it?
238
00:13:26,380 --> 00:13:28,900
Well, he seemed all right, but it's hard
to tell, you know?
239
00:13:30,020 --> 00:13:33,260
Boy, I never know what to say in
situations like this. Yeah.
240
00:13:33,820 --> 00:13:36,960
When Governor Monfort died, I didn't
know what to say to his wife.
241
00:13:37,470 --> 00:13:41,950
I ended up just staring at her with a
silly grin on my face. She hasn't spoken
242
00:13:41,950 --> 00:13:42,950
to me since.
243
00:13:43,370 --> 00:13:46,950
That's the trouble. You want to say
something appropriate, but you don't
244
00:13:46,950 --> 00:13:47,950
what to say.
245
00:13:48,050 --> 00:13:49,750
So you got a sympathy card?
246
00:13:50,150 --> 00:13:52,910
No. Apparently they don't know what to
say either.
247
00:13:53,230 --> 00:13:54,730
I just got some note cards.
248
00:13:55,350 --> 00:13:57,770
I think a personal message is probably
best anyway.
249
00:13:58,170 --> 00:14:01,470
He's not coming in today, is he? Oh, I
don't think so.
250
00:14:01,830 --> 00:14:05,370
He's flying to Baltimore tonight, so I
think he needs today for the
251
00:14:05,370 --> 00:14:06,370
arrangements.
252
00:14:07,660 --> 00:14:08,660
Good morning.
253
00:14:09,920 --> 00:14:11,340
Good morning.
254
00:14:12,880 --> 00:14:15,640
There's no way I could stay home today.
I need something to do, you know.
255
00:14:16,020 --> 00:14:17,220
So I got these enforcers.
256
00:14:18,560 --> 00:14:24,420
Benson, I thought... We thought I... We
didn't expect you to come in today.
257
00:14:25,140 --> 00:14:27,780
I'm sorry about your mother. I'll be
around if you need me.
258
00:14:30,800 --> 00:14:32,300
Is there anything I could do?
259
00:14:33,580 --> 00:14:35,220
I could do without that long face.
260
00:14:38,090 --> 00:14:42,210
It's just that I feel... Well, you know
how I feel.
261
00:14:43,270 --> 00:14:44,270
Thank you, Marcy.
262
00:14:47,850 --> 00:14:49,990
Crossed me over budget on produce again.
263
00:14:54,690 --> 00:14:55,690
What's the matter with you?
264
00:14:56,610 --> 00:14:59,550
Nothing. I had to go to the meat locker.
265
00:15:00,310 --> 00:15:01,930
Well, I'm glad you're looking forward to
it.
266
00:15:10,279 --> 00:15:12,080
Benson, I didn't expect to see you here
today.
267
00:15:12,500 --> 00:15:14,100
Yeah, I know. I got some things to do.
268
00:15:15,060 --> 00:15:16,380
I'm really sorry about your mother.
269
00:15:16,840 --> 00:15:17,840
Thank you, Pete.
270
00:15:18,420 --> 00:15:20,720
You want to talk about it? Not really,
Pete. I'm fine.
271
00:15:21,380 --> 00:15:22,740
You're probably still in shock, huh?
272
00:15:23,200 --> 00:15:24,079
No, I'm fine.
273
00:15:24,080 --> 00:15:25,620
Yeah, it just hasn't hit you yet.
274
00:15:26,620 --> 00:15:28,140
Pete, are you here for a reason?
275
00:15:28,820 --> 00:15:30,480
I just don't want you to bottle it up,
Benson.
276
00:15:30,760 --> 00:15:31,699
I'm not.
277
00:15:31,700 --> 00:15:34,760
I'll get a cup of coffee. We'll talk.
I'm fine, damn it. I'm handling it. I'm
278
00:15:34,760 --> 00:15:35,760
all right.
279
00:15:36,020 --> 00:15:37,920
Oh, no, sure. I can see that. You're
doing great.
280
00:15:38,520 --> 00:15:39,520
You hang in there.
281
00:15:43,480 --> 00:15:44,480
Hi, Benson.
282
00:15:44,740 --> 00:15:45,659
Hi, sweetheart.
283
00:15:45,660 --> 00:15:46,800
Marcy said you were here.
284
00:15:47,420 --> 00:15:49,500
I just wanted you to have something
pretty.
285
00:15:52,180 --> 00:15:53,180
Thank you, sweetheart.
286
00:15:54,160 --> 00:15:55,240
See you later, okay?
287
00:15:56,220 --> 00:15:57,220
Okay.
288
00:16:14,240 --> 00:16:16,140
Mikey, I have to go to the storeroom.
289
00:16:16,560 --> 00:16:20,180
Is the Mr. Tucker from Mitchell Brothers
Mortuary coming here to see me? Send
290
00:16:20,180 --> 00:16:21,480
him to the kitchen when he gets here.
291
00:16:22,560 --> 00:16:24,020
Because I have to pick out a casket.
292
00:16:25,360 --> 00:16:26,360
Well, you asked.
293
00:16:27,180 --> 00:16:28,180
Thanks.
294
00:16:29,920 --> 00:16:31,200
I'm going down to the storeroom.
295
00:16:31,920 --> 00:16:35,340
You don't have to avoid me, Benson. I
won't grin anymore.
296
00:16:38,360 --> 00:16:40,060
Now he really hates me.
297
00:16:42,220 --> 00:16:44,500
Miss Krause, has there been a man here
looking for me?
298
00:16:44,740 --> 00:16:46,000
I don't know. I was in my room.
299
00:16:46,480 --> 00:16:50,100
I'm expecting the tailor from Gresham's.
He's coming to measure me for a new
300
00:16:50,100 --> 00:16:52,000
tuxedo. What's the occasion?
301
00:16:52,380 --> 00:16:54,940
I need it for the speech. My other ones
are beginning to show wear.
302
00:16:55,320 --> 00:16:57,660
Excuse me, could you help me? I'm Mr.
303
00:16:57,860 --> 00:17:00,820
Tucker. Ah, here you are. I'm certainly
glad to see you.
304
00:17:01,560 --> 00:17:03,740
No one ever said that to me before.
305
00:17:05,079 --> 00:17:06,980
Well, I got things to do.
306
00:17:08,119 --> 00:17:10,140
Well, shall we get this over with?
307
00:17:10,829 --> 00:17:11,829
I understand.
308
00:17:11,930 --> 00:17:13,690
These things can be difficult.
309
00:17:14,150 --> 00:17:16,069
Well, I hope not. I have a luncheon
engagement.
310
00:17:17,609 --> 00:17:20,589
Well, perhaps you'd like to look through
the catalogue.
311
00:17:21,109 --> 00:17:23,369
Oh, not really. I just want something
fashionable.
312
00:17:24,190 --> 00:17:26,510
I assume that means the classic style.
313
00:17:26,869 --> 00:17:27,869
Silk line?
314
00:17:28,630 --> 00:17:29,630
Yes, of course.
315
00:17:29,850 --> 00:17:31,170
Do you have a colour preference?
316
00:17:31,490 --> 00:17:33,010
Silver? Bronze?
317
00:17:35,180 --> 00:17:37,100
I'm not a rock and roll singer.
318
00:17:37,440 --> 00:17:40,860
I simply want something that would be
appropriate for the country club.
319
00:17:41,400 --> 00:17:42,400
I beg your pardon?
320
00:17:43,500 --> 00:17:45,180
Do you think you could just measure me?
321
00:17:45,580 --> 00:17:46,580
It for you?
322
00:17:48,100 --> 00:17:51,120
Yeah. And I'd like to have it by this
Saturday.
323
00:17:51,500 --> 00:17:53,320
Oh, I'm so sorry.
324
00:17:54,680 --> 00:17:57,560
Does that mean I can't have it by this
Saturday?
325
00:17:57,920 --> 00:18:00,960
Of course you can have it this Saturday.
326
00:18:01,360 --> 00:18:03,120
Would you like brass handles?
327
00:18:04,960 --> 00:18:05,960
Brass handle.
328
00:18:08,640 --> 00:18:10,400
You are Benson, aren't you?
329
00:18:11,040 --> 00:18:12,040
Certainly not.
330
00:18:12,100 --> 00:18:14,520
I'm Mr. Tucker of Mitchell Brothers
Mortuary.
331
00:18:14,900 --> 00:18:15,900
Oh.
332
00:18:16,800 --> 00:18:17,800
Oh.
333
00:18:18,040 --> 00:18:23,260
I thought you were here to measure me
for a tuxedo. The family usually
334
00:18:23,260 --> 00:18:24,260
that.
335
00:18:24,500 --> 00:18:27,380
No, you don't understand. I'm not the
one you're looking for.
336
00:18:27,620 --> 00:18:31,600
Oh, I am sorry. Well, here, keep my card
just in case. Benson!
337
00:18:31,880 --> 00:18:32,880
Benson!
338
00:18:40,820 --> 00:18:42,420
Governor, here are those requisitions.
339
00:18:42,840 --> 00:18:44,200
Oh, thank you.
340
00:18:44,900 --> 00:18:46,360
What time is your flight out?
341
00:18:46,960 --> 00:18:49,020
Later tonight, but I'm not going.
342
00:18:50,040 --> 00:18:51,240
What do you mean you're not going?
343
00:18:51,600 --> 00:18:54,860
With you going to Washington, this would
be a bad week for me to be out of the
344
00:18:54,860 --> 00:18:55,860
mansion.
345
00:18:56,260 --> 00:18:59,620
Besides, what good would it do for me to
go back?
346
00:19:01,220 --> 00:19:02,220
Sit down.
347
00:19:02,500 --> 00:19:05,760
Governor, I'm not in the mood for a
heart -to -heart talk. Just sit down and
348
00:19:05,760 --> 00:19:06,760
listen.
349
00:19:08,620 --> 00:19:11,920
I know I'm probably stepping out of
bounds, but I just can't let you make a
350
00:19:11,920 --> 00:19:12,920
mistake like this.
351
00:19:13,060 --> 00:19:15,340
Nothing's going to change if I go back
to Baltimore.
352
00:19:15,720 --> 00:19:18,700
My brother, Ruff, can handle everything.
353
00:19:19,120 --> 00:19:20,640
You're avoiding the issue, Benson.
354
00:19:22,840 --> 00:19:27,300
You can't just put your mother on the
plane and let it go at that.
355
00:19:27,740 --> 00:19:30,800
You've got to admit to yourself that
she's not just going back to Baltimore.
356
00:19:33,600 --> 00:19:36,000
Benson, this is the woman who brought
you into the world.
357
00:19:37,120 --> 00:19:39,400
Don't you think the least you can do is
to see her out?
358
00:19:43,440 --> 00:19:45,280
All right, I'll step back in, Barnes,
now.
359
00:19:46,940 --> 00:19:50,560
I appreciate what you said, sir. I know
how difficult it was to say.
360
00:19:51,480 --> 00:19:52,480
You gonna go?
361
00:19:55,860 --> 00:19:57,120
I'll call you from Baltimore.
362
00:19:59,240 --> 00:20:00,620
Good night, Bunty.
363
00:20:19,400 --> 00:20:22,920
I'd like a cab sent to 7209 Dorset
Avenue, please.
364
00:20:23,280 --> 00:20:24,280
Apartment 2H.
365
00:20:25,160 --> 00:20:26,280
Yeah, go in the airport.
366
00:20:27,140 --> 00:20:28,140
Thank you.
367
00:20:49,930 --> 00:20:50,930
little piece of God.
368
00:20:55,550 --> 00:20:56,890
Remember when Papa died, Mama?
369
00:20:58,430 --> 00:21:00,290
You told us only the good die young.
370
00:21:01,470 --> 00:21:02,570
I'll never forget that.
371
00:21:03,090 --> 00:21:08,070
I spent the entire fifth grade thinking
I was going to die any second because I
372
00:21:08,070 --> 00:21:09,070
was so good.
373
00:21:11,790 --> 00:21:13,790
But then I noticed God hadn't taken you.
374
00:21:15,630 --> 00:21:17,270
So I figured there must be a loophole.
375
00:21:19,790 --> 00:21:20,790
But there isn't.
376
00:21:22,350 --> 00:21:23,530
It's always too soon.
377
00:21:25,930 --> 00:21:28,590
Can you hear me, Mama?
378
00:21:32,150 --> 00:21:33,650
Who am I kidding?
379
00:21:35,530 --> 00:21:38,390
Bob died a long time ago, and I haven't
heard from him one time.
380
00:21:40,530 --> 00:21:41,750
I don't know what to say, Mama.
381
00:21:44,450 --> 00:21:46,010
You know, it's funny. I had a...
382
00:21:46,580 --> 00:21:49,540
all prepared that I was going to say to
you when you left.
383
00:21:51,320 --> 00:21:58,280
I was going to tell you I love you and
thank you
384
00:21:58,280 --> 00:22:02,860
for gracing my life and being there when
I needed you.
385
00:22:06,700 --> 00:22:10,780
It was good to see you this last time.
386
00:22:16,040 --> 00:22:17,040
I'll always miss you.
387
00:22:21,780 --> 00:22:25,120
You know, Mama, I'd like to believe that
you are where you always wanted to be.
388
00:22:27,380 --> 00:22:32,940
I guess all I want to know is, are you
happy?
389
00:22:34,320 --> 00:22:36,180
And is it everything you hoped it would
be?
390
00:22:38,120 --> 00:22:39,840
You think you could get the Lord to give
me a sign?
391
00:22:41,760 --> 00:22:43,940
You know me. Nothing big, nothing fancy.
392
00:22:45,899 --> 00:22:51,000
No burning bushes or blinding light.
Just something simple.
393
00:22:54,040 --> 00:22:55,040
Just let me cry.
394
00:22:58,900 --> 00:22:59,900
Yeah.
395
00:22:59,980 --> 00:23:00,980
You call a cab?
396
00:23:01,560 --> 00:23:02,560
Yeah.
397
00:23:03,160 --> 00:23:04,160
Just a minute.
398
00:23:06,760 --> 00:23:07,760
It's just one bag.
399
00:23:08,100 --> 00:23:09,320
Going to the airport, right? Yeah.
400
00:23:09,900 --> 00:23:12,040
Planes. Well, you wouldn't catch me on
one of those things.
401
00:23:12,360 --> 00:23:14,440
I'm a train man myself. Of course,
that's just me.
402
00:23:15,180 --> 00:23:17,940
Every day, thousands of people fly all
over the world. Doesn't seem to bother
403
00:23:17,940 --> 00:23:20,940
them. I guess it's like everything else
in God's green earth.
404
00:23:21,220 --> 00:23:22,480
You've got to believe in it, right?
405
00:23:23,020 --> 00:23:24,020
You've got to have faith.
406
00:23:24,700 --> 00:23:26,620
Well, meter's running.
407
00:24:08,560 --> 00:24:09,560
Hi, Katie.
408
00:24:09,880 --> 00:24:11,320
What are you all dressed up for?
409
00:24:11,720 --> 00:24:14,340
Daddy and I were at the cemetery
visiting my mom.
410
00:24:14,680 --> 00:24:15,860
Oh, that's nice.
411
00:24:16,200 --> 00:24:17,200
You bring flowers?
412
00:24:17,700 --> 00:24:19,800
We were going to, but we forgot to stop.
413
00:24:20,000 --> 00:24:21,540
So Daddy just left her a note.
414
00:24:22,300 --> 00:24:23,780
Well, it's a thought that counts.
415
00:24:24,420 --> 00:24:26,720
It's too bad you live so far from
Baltimore.
416
00:24:27,280 --> 00:24:28,700
You can't visit your mom.
417
00:24:29,260 --> 00:24:30,940
Don't worry, Katie. We keep in touch.
418
00:24:31,360 --> 00:24:32,560
You know what would be great?
419
00:24:32,990 --> 00:24:34,650
If we could call heaven long distance.
420
00:24:35,010 --> 00:24:38,130
Make sure the phone company is working
on something just like that.
30731
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.