All language subtitles for Benson s02e15 No Sad Songs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,130 --> 00:01:22,810 Hi, Marfie. Hi. Late lunch? 2 00:01:23,090 --> 00:01:24,550 Very late. It's my breakfast. 3 00:01:25,230 --> 00:01:26,230 Where's Benson? 4 00:01:26,290 --> 00:01:28,470 How do I know? Is it my day to watch him? 5 00:01:29,830 --> 00:01:31,250 Oh, maybe he's picking up his mother. 6 00:01:31,470 --> 00:01:33,390 She doesn't arrive until tonight. 7 00:01:33,950 --> 00:01:34,950 Sorry I'm late. 8 00:01:35,030 --> 00:01:38,830 Hi. The late Benson has a nice ring to it. 9 00:01:40,050 --> 00:01:42,150 Well, I'm going to put some of my things in the freezer. 10 00:01:42,470 --> 00:01:45,370 Well, put it towards the back. I may need to get in there. 11 00:01:45,690 --> 00:01:47,150 Why, is it your nap time? 12 00:01:49,580 --> 00:01:51,980 I wish I'd known you were going to the store. I'd have had you pick up some 13 00:01:51,980 --> 00:01:52,798 things for me. 14 00:01:52,800 --> 00:01:56,120 I wish I'd known you needed some things. I'd have had you go to the store. 15 00:01:57,400 --> 00:02:00,340 Stocking up for your mother's visit? Yeah, I figure if I got some food in the 16 00:02:00,340 --> 00:02:02,060 apartment, I'll get a couple of home -cooked meals. 17 00:02:02,360 --> 00:02:05,900 If my mother were coming to visit, I would take her out to dinner. 18 00:02:06,200 --> 00:02:08,400 Well, Krause, if I cooked like you, so would I. 19 00:02:09,560 --> 00:02:11,880 How long has it been since you've seen your mother? Three years. 20 00:02:12,540 --> 00:02:13,540 Lucky woman. 21 00:02:14,640 --> 00:02:16,020 Well, I can't wait to meet her. 22 00:02:16,240 --> 00:02:17,940 Yeah, she's looking forward to meeting you, too. 23 00:02:18,829 --> 00:02:21,090 Unfortunately, she wants to meet everybody I work with. 24 00:02:22,130 --> 00:02:23,710 Are you going to give a party? 25 00:02:23,930 --> 00:02:26,450 Yep. Over at my place. Sometime next week. 26 00:02:26,670 --> 00:02:27,910 Oh, I hope it's not Monday. 27 00:02:28,130 --> 00:02:29,130 I'll keep that in mind. 28 00:02:29,410 --> 00:02:30,810 I can't make it Tuesday. 29 00:02:31,290 --> 00:02:32,290 How about Tuesday? 30 00:02:33,430 --> 00:02:34,730 Later in the week would be better. 31 00:02:35,330 --> 00:02:39,030 Yeah, Thursday would be good. Oh, I can make it Thursday. So can I. What are we 32 00:02:39,030 --> 00:02:39,809 talking about? 33 00:02:39,810 --> 00:02:43,370 Anthony is giving a party. Oh, yeah? There's got to be any chicks there. 34 00:02:43,670 --> 00:02:44,670 My mother. 35 00:02:44,800 --> 00:02:45,800 Come on, Benson, seriously. 36 00:02:46,320 --> 00:02:49,740 I'm giving a party for my mother. Can you make it? Do I have to bring a date? 37 00:02:49,900 --> 00:02:50,900 No. Oh, I can make it. 38 00:02:53,200 --> 00:02:56,760 Ah, Peter, there's been a change of plans. This speech is no longer 39 00:02:57,160 --> 00:02:58,220 The governor's accepting speech? 40 00:02:58,460 --> 00:03:01,120 Yes, well, the governor will no longer be accepting the Newsmakers Award. 41 00:03:01,360 --> 00:03:02,198 I will. 42 00:03:02,200 --> 00:03:03,200 Yeah, but he won it. 43 00:03:03,840 --> 00:03:07,760 I realize that, Peter, but the governor's trip to Washington conflicts. 44 00:03:07,760 --> 00:03:10,880 asked me to fill in for him, and this speech will not do. 45 00:03:11,280 --> 00:03:12,280 Well, what's wrong with it? 46 00:03:12,440 --> 00:03:15,760 Peter, I am not going to do a speech that quotes Neil Diamond. 47 00:03:16,840 --> 00:03:19,000 Gee, the governor likes contemporary references. 48 00:03:19,400 --> 00:03:21,600 Yes, but I am not the governor. 49 00:03:21,960 --> 00:03:23,740 And we are mighty happy. 50 00:03:26,000 --> 00:03:29,000 You and I have a great deal of work to do on this speech, so keep your evenings 51 00:03:29,000 --> 00:03:32,300 open next week. Well, I'm free every night, except the night of Benson's 52 00:03:33,580 --> 00:03:34,580 Benson's party? 53 00:03:34,780 --> 00:03:37,040 Oh, weren't you invited? 54 00:03:39,780 --> 00:03:41,120 Sure, Clayton, you're invited. 55 00:03:41,750 --> 00:03:42,750 Thank you. 56 00:03:43,150 --> 00:03:45,230 If I'm free, I'll be happy to be there. 57 00:03:45,610 --> 00:03:46,610 Peter? 58 00:03:47,410 --> 00:03:51,130 So, what night is the party? Don't know yet. Eh, it makes no difference. I'm 59 00:03:51,130 --> 00:03:52,130 flexible. 60 00:03:52,270 --> 00:03:53,710 We used to call that desperate. 61 00:03:59,910 --> 00:04:03,430 Son, do you remember this picture? Halloween, 1941. 62 00:04:04,070 --> 00:04:08,050 Could I see that, Mrs... Do you mind if I call you Lois? Oh, please do. 63 00:04:08,650 --> 00:04:09,930 Well, which one's you, Benson? 64 00:04:10,770 --> 00:04:11,770 I don't... 65 00:04:12,910 --> 00:04:14,030 Everybody's got on masks. 66 00:04:15,330 --> 00:04:17,390 You've got a memory like a seal. 67 00:04:18,589 --> 00:04:22,770 Are you telling me you don't remember the Halloween the dog fell off the roof? 68 00:04:23,530 --> 00:04:25,630 Oh, was that then? 69 00:04:26,110 --> 00:04:30,890 Yeah, my dog Jack crawled out of the bedroom window and fell off the porch 70 00:04:33,550 --> 00:04:34,590 Was he hurt? 71 00:04:34,850 --> 00:04:36,690 Well, he would have been if he hadn't fallen on me. 72 00:04:38,230 --> 00:04:39,830 That dog was never really hurt. 73 00:04:41,580 --> 00:04:44,000 Think of it, you were never really right after that. 74 00:04:44,820 --> 00:04:46,540 So that's it, eh, Benson? 75 00:04:46,820 --> 00:04:48,560 You got hit in the head with a dog. 76 00:04:48,960 --> 00:04:51,040 Well, Cross, at least I have an excuse. 77 00:04:52,640 --> 00:04:54,820 This is Russell when he was 12. 78 00:04:55,240 --> 00:04:58,420 Now he's the most successful dentist in Phoenix. 79 00:04:58,760 --> 00:05:02,040 He better be successful with all them kids he put through college. 80 00:05:02,280 --> 00:05:04,920 At least he's got kids to put through college. 81 00:05:05,400 --> 00:05:07,740 Oh, Mama, don't start that. 82 00:05:08,030 --> 00:05:11,010 Don't you think my son would be a wonderful father? 83 00:05:11,670 --> 00:05:14,030 Don't you think he should have children? Yes, ma 'am. 84 00:05:14,230 --> 00:05:17,070 Oh, sure he should. Don't you think I should get married first? 85 00:05:18,510 --> 00:05:21,230 I'm encouraged to know you know where to begin. 86 00:05:22,350 --> 00:05:23,790 I'm waiting for a girl like you. 87 00:05:24,050 --> 00:05:27,910 Oh, what are you going to do with a 70 -year -old woman? 88 00:05:28,650 --> 00:05:31,710 Where are those cookies you made? 89 00:05:32,050 --> 00:05:33,530 Yeah, they were terrific. 90 00:05:34,370 --> 00:05:35,370 What do you mean, were? 91 00:05:35,910 --> 00:05:39,930 Well, Clayton ate them. couple before he had to leave, and, uh, well, I guess I 92 00:05:39,930 --> 00:05:40,930 finished them. 93 00:05:41,070 --> 00:05:44,470 Sorry. Boy, the way you eat, you'd think you'd be taller. 94 00:05:46,030 --> 00:05:49,930 Are there any more? For goodness sakes, I made two dozen. 95 00:05:50,290 --> 00:05:52,310 Really? It didn't seem like that many. 96 00:05:52,550 --> 00:05:54,490 For the rest of us, it didn't seem like any. 97 00:05:56,190 --> 00:05:57,850 You're a fine one to talk. 98 00:05:58,590 --> 00:06:02,550 When he was a little boy, he used to hog the dessert all the time. 99 00:06:02,810 --> 00:06:04,390 Mama, don't tell that story. 100 00:06:05,930 --> 00:06:09,390 Wouldn't eat meat, wouldn't eat vegetables, just dessert. 101 00:06:09,610 --> 00:06:12,210 The family took to calling him Puddin' Head. 102 00:06:13,590 --> 00:06:14,590 Puddin' Head? 103 00:06:14,850 --> 00:06:17,250 What a great nickname. 104 00:06:17,670 --> 00:06:19,590 Yeah, well, forget you ever heard it. 105 00:06:20,230 --> 00:06:21,230 Fat chance. 106 00:06:22,010 --> 00:06:23,310 I never had a nickname. 107 00:06:23,590 --> 00:06:24,990 Nobody liked me that much. 108 00:06:25,430 --> 00:06:28,690 Tried calling myself PJ for a while, but it didn't catch on. 109 00:06:29,570 --> 00:06:31,310 I don't have a nickname either. 110 00:06:31,670 --> 00:06:32,670 That's what you think. 111 00:06:33,850 --> 00:06:35,870 Oh, son, it's after 9 o 'clock. 112 00:06:36,090 --> 00:06:39,550 We really ought to get to bed and let these nice folks go home. 113 00:06:40,530 --> 00:06:41,530 Subtle, Mama. 114 00:06:41,590 --> 00:06:44,390 Oh, I don't have time to be subtle. I'm too old. 115 00:06:45,290 --> 00:06:46,470 Good night, everybody. 116 00:06:48,370 --> 00:06:49,370 Yes, 117 00:06:50,610 --> 00:06:51,610 it was one time. 118 00:06:53,610 --> 00:06:54,810 I'm off to bed now. 119 00:06:55,070 --> 00:06:56,070 Okay, Mom. 120 00:06:56,650 --> 00:06:58,090 Oh, here, let me do that. 121 00:06:58,450 --> 00:06:59,450 Okay. 122 00:06:59,890 --> 00:07:03,030 You know, you have very nice friends. 123 00:07:03,440 --> 00:07:05,520 who now know everything about me. 124 00:07:05,900 --> 00:07:07,600 You got a nice job. 125 00:07:08,200 --> 00:07:09,200 It's all right. 126 00:07:09,900 --> 00:07:12,460 Now what you need is a nice wife. 127 00:07:12,880 --> 00:07:14,540 I'll look tomorrow, first thing. 128 00:07:15,520 --> 00:07:20,940 Oh, son, it would do this old heart a world of good to know that you had a 129 00:07:20,940 --> 00:07:24,540 cleaning for you, cooking for you, and looking after you. 130 00:07:24,840 --> 00:07:28,320 Mama, maybe you haven't heard, but them days is gone forever. 131 00:07:30,360 --> 00:07:32,760 I have six children. 132 00:07:33,210 --> 00:07:36,290 And five of them have lovely families. 133 00:07:37,990 --> 00:07:40,030 Have I beaten that subject to death? 134 00:07:40,730 --> 00:07:42,590 No, but you got it in a coma. 135 00:07:42,930 --> 00:07:47,250 Oh, you can't blame a woman for wanting more grandchildren. 136 00:07:47,850 --> 00:07:50,250 You got 14 if you want more random. 137 00:07:50,990 --> 00:07:55,030 14? And every one of them's an angel. 138 00:07:55,350 --> 00:07:57,030 One of them is a hell's angel. 139 00:07:58,010 --> 00:08:01,710 If you're talking about Elaine's Danny, he's just a kid. 140 00:08:02,210 --> 00:08:04,110 That kid is 21 years old. 141 00:08:04,730 --> 00:08:08,110 It's about time you and Elaine stopped making excuses for him. Well, if you're 142 00:08:08,110 --> 00:08:10,490 so worried about him, why don't you take him for the summer? 143 00:08:10,890 --> 00:08:12,350 I wouldn't take him for a walk. 144 00:08:14,270 --> 00:08:18,170 Besides, I'm more worried about you doing all this traveling. Well, son, I'm 145 00:08:18,170 --> 00:08:20,970 walking from place to place. I'm taking an airplane. 146 00:08:21,730 --> 00:08:22,730 Besides... 147 00:08:22,970 --> 00:08:27,090 I can't get any of my children to come see me, so I have to come to you. 148 00:08:27,650 --> 00:08:29,270 Well, Mama, you know how it is. 149 00:08:30,350 --> 00:08:33,770 The girls all have their families, and Russell and Earl are tied down with 150 00:08:33,770 --> 00:08:38,330 business, and when I get a vacation, I should come see you, shouldn't I? 151 00:08:39,390 --> 00:08:41,630 Do you still remember where I live? 152 00:08:42,730 --> 00:08:44,650 All I have to do is follow the apron strings. 153 00:08:45,470 --> 00:08:47,890 I'm going to hold you to that next vacation. 154 00:08:48,310 --> 00:08:49,310 All right, okay. 155 00:08:49,320 --> 00:08:52,780 Before I leave, I want you to take a picture of me. 156 00:08:53,020 --> 00:08:54,020 What for? 157 00:08:54,060 --> 00:08:55,060 For you. 158 00:08:55,280 --> 00:08:57,880 I haven't seen one anywhere in this apartment. 159 00:08:58,680 --> 00:08:59,680 Well, of course not. 160 00:08:59,820 --> 00:09:02,740 That's because I got it right here in my wallet. 161 00:09:04,900 --> 00:09:05,900 There you go. 162 00:09:06,120 --> 00:09:09,700 Oh, that old thing, that was 20 years ago. 163 00:09:10,300 --> 00:09:12,080 Makes you look 20 years younger. 164 00:09:12,380 --> 00:09:16,540 Oh, good night, son. 165 00:09:32,880 --> 00:09:34,000 Hey, Mom, I'm home. 166 00:09:34,560 --> 00:09:35,560 Mmm. 167 00:09:35,880 --> 00:09:37,180 I didn't know that chicken anywhere. 168 00:09:37,460 --> 00:09:39,400 Well, if he knew you, he didn't say anything. 169 00:09:41,440 --> 00:09:43,040 Where have you been anyway? 170 00:09:43,460 --> 00:09:44,820 Well, you remember I told you I'd be late? 171 00:09:45,200 --> 00:09:46,740 I had some work to do with the governor. 172 00:09:46,960 --> 00:09:48,740 And I told you not to dawdle. 173 00:09:48,960 --> 00:09:51,640 Mama, I haven't dawdled since I was 12 years old. 174 00:09:51,960 --> 00:09:53,080 The governor dawdled. 175 00:09:54,400 --> 00:09:55,580 When's the chicken gonna be ready? 176 00:09:56,160 --> 00:09:57,900 Oh, he needs another 20 minutes. 177 00:09:58,160 --> 00:10:00,160 Now, now, now, go get out of your good clothes. 178 00:10:00,560 --> 00:10:04,480 Mama, I'm an adult. I don't have good clothes or bad clothes. I got clothes. 179 00:10:06,000 --> 00:10:09,760 I don't want you wiping your greasy hands on that pretty sweater. 180 00:10:10,200 --> 00:10:11,200 Then give me a napkin. 181 00:10:11,560 --> 00:10:12,860 Oh, go on, shoes. 182 00:10:13,500 --> 00:10:14,479 All right. 183 00:10:14,480 --> 00:10:16,460 Hey, you clean this place up? No. 184 00:10:16,900 --> 00:10:19,360 A group of elves showed up and did it. 185 00:10:20,550 --> 00:10:23,710 Mama, you're on vacation. You're supposed to be resting and having a good 186 00:10:24,030 --> 00:10:27,710 Well, if that's what you wanted, you should have cleaned the place up before 187 00:10:27,710 --> 00:10:28,429 got here. 188 00:10:28,430 --> 00:10:32,070 I would have. But I thought you were coming for a visit, not an inspection. 189 00:10:32,650 --> 00:10:35,670 Where did you ever pick up that smart mouth? 190 00:10:36,050 --> 00:10:37,310 Couldn't have been from you, could it? 191 00:10:37,790 --> 00:10:38,790 Couldn't be me. 192 00:10:39,370 --> 00:10:40,610 Maybe you adopted. 193 00:10:43,230 --> 00:10:45,610 Well, if I'm adopted, how come I look just like Pop? 194 00:10:45,910 --> 00:10:48,030 That's no proof he could have been adopted, too. 195 00:10:49,130 --> 00:10:50,510 Okay, I give up. 196 00:10:50,730 --> 00:10:51,730 I'm an orphan. 197 00:10:51,890 --> 00:10:53,810 No, you're my baby. 198 00:10:55,190 --> 00:10:59,010 Mama, what is this? 199 00:10:59,650 --> 00:11:02,710 Oh, I must have left that next to the bed when I took my nap. 200 00:11:03,310 --> 00:11:04,870 Son, look in here. 201 00:11:06,250 --> 00:11:08,550 That is a relic of the true cross. 202 00:11:09,970 --> 00:11:13,590 Are you trying to tell me that that little piece of wood in there is from 203 00:11:13,590 --> 00:11:14,590 cross? Uh -huh. 204 00:11:14,920 --> 00:11:15,920 The cross. 205 00:11:16,500 --> 00:11:19,000 I see. And how did you happen to end up with it? 206 00:11:19,280 --> 00:11:23,680 Well, you remember when you children all chipped in and sent me on that tour of 207 00:11:23,680 --> 00:11:28,960 Jerusalem? Yeah. Well, I met a man on the street who sold it to me. You don't 208 00:11:28,960 --> 00:11:30,920 really believe that that's from the cross? 209 00:11:31,980 --> 00:11:36,440 Son, all God ever asks of anybody is just a little faith. 210 00:11:36,810 --> 00:11:41,210 And when you consider the reward, that's a very easy thing. Now, you ask 211 00:11:41,210 --> 00:11:45,750 yourself, what would make you feel better, that your mother has an actual 212 00:11:45,750 --> 00:11:49,330 of the cross or she paid $25 for a hunk of saw wool? 213 00:11:50,850 --> 00:11:53,850 Well, all right, if you say so, it's a piece of the cross. 214 00:11:54,070 --> 00:11:55,970 No, it's not my saying so. 215 00:11:56,450 --> 00:11:57,690 It's my believing. 216 00:11:58,350 --> 00:12:00,250 You've got to have faith. 217 00:12:01,070 --> 00:12:03,670 Now, you go and finish getting dressed for dinner. 218 00:12:04,030 --> 00:12:07,150 I'm just going to sit here and wait until that chicken is ready. 219 00:12:07,930 --> 00:12:09,730 Oh, I'm so tired. 220 00:12:10,250 --> 00:12:11,250 You're tired? 221 00:12:11,790 --> 00:12:16,290 You try working all day and being a tour guide by night. If you don't mind, I'll 222 00:12:16,290 --> 00:12:19,950 just assume we stay home tonight. I'll take you on in Pinochle. I'll play by 223 00:12:19,950 --> 00:12:21,430 your rules. Three decks. 224 00:12:22,770 --> 00:12:24,090 I'm going to have a cold beer. 225 00:12:24,630 --> 00:12:25,910 You want a soda pop or something? 226 00:12:27,270 --> 00:12:28,490 I'll take that as a no. 227 00:12:31,530 --> 00:12:33,870 Mama, this chicken looks like it's done. You want me to take it out? 228 00:12:36,210 --> 00:12:38,030 Mama, you want me to take this chicken out? 229 00:12:39,770 --> 00:12:40,770 Mama? 230 00:12:42,550 --> 00:12:43,550 Mama? 231 00:13:14,020 --> 00:13:15,020 Morning. Morning. 232 00:13:15,480 --> 00:13:17,660 I stopped by the card store on my way over here. 233 00:13:17,900 --> 00:13:19,560 It's terrible, isn't it? 234 00:13:19,820 --> 00:13:22,000 Awful. Such a sweet woman. 235 00:13:22,260 --> 00:13:23,260 Have you talked to Benson? 236 00:13:23,740 --> 00:13:24,880 Last night on the phone. 237 00:13:25,080 --> 00:13:26,080 How's he taking it? 238 00:13:26,380 --> 00:13:28,900 Well, he seemed all right, but it's hard to tell, you know? 239 00:13:30,020 --> 00:13:33,260 Boy, I never know what to say in situations like this. Yeah. 240 00:13:33,820 --> 00:13:36,960 When Governor Monfort died, I didn't know what to say to his wife. 241 00:13:37,470 --> 00:13:41,950 I ended up just staring at her with a silly grin on my face. She hasn't spoken 242 00:13:41,950 --> 00:13:42,950 to me since. 243 00:13:43,370 --> 00:13:46,950 That's the trouble. You want to say something appropriate, but you don't 244 00:13:46,950 --> 00:13:47,950 what to say. 245 00:13:48,050 --> 00:13:49,750 So you got a sympathy card? 246 00:13:50,150 --> 00:13:52,910 No. Apparently they don't know what to say either. 247 00:13:53,230 --> 00:13:54,730 I just got some note cards. 248 00:13:55,350 --> 00:13:57,770 I think a personal message is probably best anyway. 249 00:13:58,170 --> 00:14:01,470 He's not coming in today, is he? Oh, I don't think so. 250 00:14:01,830 --> 00:14:05,370 He's flying to Baltimore tonight, so I think he needs today for the 251 00:14:05,370 --> 00:14:06,370 arrangements. 252 00:14:07,660 --> 00:14:08,660 Good morning. 253 00:14:09,920 --> 00:14:11,340 Good morning. 254 00:14:12,880 --> 00:14:15,640 There's no way I could stay home today. I need something to do, you know. 255 00:14:16,020 --> 00:14:17,220 So I got these enforcers. 256 00:14:18,560 --> 00:14:24,420 Benson, I thought... We thought I... We didn't expect you to come in today. 257 00:14:25,140 --> 00:14:27,780 I'm sorry about your mother. I'll be around if you need me. 258 00:14:30,800 --> 00:14:32,300 Is there anything I could do? 259 00:14:33,580 --> 00:14:35,220 I could do without that long face. 260 00:14:38,090 --> 00:14:42,210 It's just that I feel... Well, you know how I feel. 261 00:14:43,270 --> 00:14:44,270 Thank you, Marcy. 262 00:14:47,850 --> 00:14:49,990 Crossed me over budget on produce again. 263 00:14:54,690 --> 00:14:55,690 What's the matter with you? 264 00:14:56,610 --> 00:14:59,550 Nothing. I had to go to the meat locker. 265 00:15:00,310 --> 00:15:01,930 Well, I'm glad you're looking forward to it. 266 00:15:10,279 --> 00:15:12,080 Benson, I didn't expect to see you here today. 267 00:15:12,500 --> 00:15:14,100 Yeah, I know. I got some things to do. 268 00:15:15,060 --> 00:15:16,380 I'm really sorry about your mother. 269 00:15:16,840 --> 00:15:17,840 Thank you, Pete. 270 00:15:18,420 --> 00:15:20,720 You want to talk about it? Not really, Pete. I'm fine. 271 00:15:21,380 --> 00:15:22,740 You're probably still in shock, huh? 272 00:15:23,200 --> 00:15:24,079 No, I'm fine. 273 00:15:24,080 --> 00:15:25,620 Yeah, it just hasn't hit you yet. 274 00:15:26,620 --> 00:15:28,140 Pete, are you here for a reason? 275 00:15:28,820 --> 00:15:30,480 I just don't want you to bottle it up, Benson. 276 00:15:30,760 --> 00:15:31,699 I'm not. 277 00:15:31,700 --> 00:15:34,760 I'll get a cup of coffee. We'll talk. I'm fine, damn it. I'm handling it. I'm 278 00:15:34,760 --> 00:15:35,760 all right. 279 00:15:36,020 --> 00:15:37,920 Oh, no, sure. I can see that. You're doing great. 280 00:15:38,520 --> 00:15:39,520 You hang in there. 281 00:15:43,480 --> 00:15:44,480 Hi, Benson. 282 00:15:44,740 --> 00:15:45,659 Hi, sweetheart. 283 00:15:45,660 --> 00:15:46,800 Marcy said you were here. 284 00:15:47,420 --> 00:15:49,500 I just wanted you to have something pretty. 285 00:15:52,180 --> 00:15:53,180 Thank you, sweetheart. 286 00:15:54,160 --> 00:15:55,240 See you later, okay? 287 00:15:56,220 --> 00:15:57,220 Okay. 288 00:16:14,240 --> 00:16:16,140 Mikey, I have to go to the storeroom. 289 00:16:16,560 --> 00:16:20,180 Is the Mr. Tucker from Mitchell Brothers Mortuary coming here to see me? Send 290 00:16:20,180 --> 00:16:21,480 him to the kitchen when he gets here. 291 00:16:22,560 --> 00:16:24,020 Because I have to pick out a casket. 292 00:16:25,360 --> 00:16:26,360 Well, you asked. 293 00:16:27,180 --> 00:16:28,180 Thanks. 294 00:16:29,920 --> 00:16:31,200 I'm going down to the storeroom. 295 00:16:31,920 --> 00:16:35,340 You don't have to avoid me, Benson. I won't grin anymore. 296 00:16:38,360 --> 00:16:40,060 Now he really hates me. 297 00:16:42,220 --> 00:16:44,500 Miss Krause, has there been a man here looking for me? 298 00:16:44,740 --> 00:16:46,000 I don't know. I was in my room. 299 00:16:46,480 --> 00:16:50,100 I'm expecting the tailor from Gresham's. He's coming to measure me for a new 300 00:16:50,100 --> 00:16:52,000 tuxedo. What's the occasion? 301 00:16:52,380 --> 00:16:54,940 I need it for the speech. My other ones are beginning to show wear. 302 00:16:55,320 --> 00:16:57,660 Excuse me, could you help me? I'm Mr. 303 00:16:57,860 --> 00:17:00,820 Tucker. Ah, here you are. I'm certainly glad to see you. 304 00:17:01,560 --> 00:17:03,740 No one ever said that to me before. 305 00:17:05,079 --> 00:17:06,980 Well, I got things to do. 306 00:17:08,119 --> 00:17:10,140 Well, shall we get this over with? 307 00:17:10,829 --> 00:17:11,829 I understand. 308 00:17:11,930 --> 00:17:13,690 These things can be difficult. 309 00:17:14,150 --> 00:17:16,069 Well, I hope not. I have a luncheon engagement. 310 00:17:17,609 --> 00:17:20,589 Well, perhaps you'd like to look through the catalogue. 311 00:17:21,109 --> 00:17:23,369 Oh, not really. I just want something fashionable. 312 00:17:24,190 --> 00:17:26,510 I assume that means the classic style. 313 00:17:26,869 --> 00:17:27,869 Silk line? 314 00:17:28,630 --> 00:17:29,630 Yes, of course. 315 00:17:29,850 --> 00:17:31,170 Do you have a colour preference? 316 00:17:31,490 --> 00:17:33,010 Silver? Bronze? 317 00:17:35,180 --> 00:17:37,100 I'm not a rock and roll singer. 318 00:17:37,440 --> 00:17:40,860 I simply want something that would be appropriate for the country club. 319 00:17:41,400 --> 00:17:42,400 I beg your pardon? 320 00:17:43,500 --> 00:17:45,180 Do you think you could just measure me? 321 00:17:45,580 --> 00:17:46,580 It for you? 322 00:17:48,100 --> 00:17:51,120 Yeah. And I'd like to have it by this Saturday. 323 00:17:51,500 --> 00:17:53,320 Oh, I'm so sorry. 324 00:17:54,680 --> 00:17:57,560 Does that mean I can't have it by this Saturday? 325 00:17:57,920 --> 00:18:00,960 Of course you can have it this Saturday. 326 00:18:01,360 --> 00:18:03,120 Would you like brass handles? 327 00:18:04,960 --> 00:18:05,960 Brass handle. 328 00:18:08,640 --> 00:18:10,400 You are Benson, aren't you? 329 00:18:11,040 --> 00:18:12,040 Certainly not. 330 00:18:12,100 --> 00:18:14,520 I'm Mr. Tucker of Mitchell Brothers Mortuary. 331 00:18:14,900 --> 00:18:15,900 Oh. 332 00:18:16,800 --> 00:18:17,800 Oh. 333 00:18:18,040 --> 00:18:23,260 I thought you were here to measure me for a tuxedo. The family usually 334 00:18:23,260 --> 00:18:24,260 that. 335 00:18:24,500 --> 00:18:27,380 No, you don't understand. I'm not the one you're looking for. 336 00:18:27,620 --> 00:18:31,600 Oh, I am sorry. Well, here, keep my card just in case. Benson! 337 00:18:31,880 --> 00:18:32,880 Benson! 338 00:18:40,820 --> 00:18:42,420 Governor, here are those requisitions. 339 00:18:42,840 --> 00:18:44,200 Oh, thank you. 340 00:18:44,900 --> 00:18:46,360 What time is your flight out? 341 00:18:46,960 --> 00:18:49,020 Later tonight, but I'm not going. 342 00:18:50,040 --> 00:18:51,240 What do you mean you're not going? 343 00:18:51,600 --> 00:18:54,860 With you going to Washington, this would be a bad week for me to be out of the 344 00:18:54,860 --> 00:18:55,860 mansion. 345 00:18:56,260 --> 00:18:59,620 Besides, what good would it do for me to go back? 346 00:19:01,220 --> 00:19:02,220 Sit down. 347 00:19:02,500 --> 00:19:05,760 Governor, I'm not in the mood for a heart -to -heart talk. Just sit down and 348 00:19:05,760 --> 00:19:06,760 listen. 349 00:19:08,620 --> 00:19:11,920 I know I'm probably stepping out of bounds, but I just can't let you make a 350 00:19:11,920 --> 00:19:12,920 mistake like this. 351 00:19:13,060 --> 00:19:15,340 Nothing's going to change if I go back to Baltimore. 352 00:19:15,720 --> 00:19:18,700 My brother, Ruff, can handle everything. 353 00:19:19,120 --> 00:19:20,640 You're avoiding the issue, Benson. 354 00:19:22,840 --> 00:19:27,300 You can't just put your mother on the plane and let it go at that. 355 00:19:27,740 --> 00:19:30,800 You've got to admit to yourself that she's not just going back to Baltimore. 356 00:19:33,600 --> 00:19:36,000 Benson, this is the woman who brought you into the world. 357 00:19:37,120 --> 00:19:39,400 Don't you think the least you can do is to see her out? 358 00:19:43,440 --> 00:19:45,280 All right, I'll step back in, Barnes, now. 359 00:19:46,940 --> 00:19:50,560 I appreciate what you said, sir. I know how difficult it was to say. 360 00:19:51,480 --> 00:19:52,480 You gonna go? 361 00:19:55,860 --> 00:19:57,120 I'll call you from Baltimore. 362 00:19:59,240 --> 00:20:00,620 Good night, Bunty. 363 00:20:19,400 --> 00:20:22,920 I'd like a cab sent to 7209 Dorset Avenue, please. 364 00:20:23,280 --> 00:20:24,280 Apartment 2H. 365 00:20:25,160 --> 00:20:26,280 Yeah, go in the airport. 366 00:20:27,140 --> 00:20:28,140 Thank you. 367 00:20:49,930 --> 00:20:50,930 little piece of God. 368 00:20:55,550 --> 00:20:56,890 Remember when Papa died, Mama? 369 00:20:58,430 --> 00:21:00,290 You told us only the good die young. 370 00:21:01,470 --> 00:21:02,570 I'll never forget that. 371 00:21:03,090 --> 00:21:08,070 I spent the entire fifth grade thinking I was going to die any second because I 372 00:21:08,070 --> 00:21:09,070 was so good. 373 00:21:11,790 --> 00:21:13,790 But then I noticed God hadn't taken you. 374 00:21:15,630 --> 00:21:17,270 So I figured there must be a loophole. 375 00:21:19,790 --> 00:21:20,790 But there isn't. 376 00:21:22,350 --> 00:21:23,530 It's always too soon. 377 00:21:25,930 --> 00:21:28,590 Can you hear me, Mama? 378 00:21:32,150 --> 00:21:33,650 Who am I kidding? 379 00:21:35,530 --> 00:21:38,390 Bob died a long time ago, and I haven't heard from him one time. 380 00:21:40,530 --> 00:21:41,750 I don't know what to say, Mama. 381 00:21:44,450 --> 00:21:46,010 You know, it's funny. I had a... 382 00:21:46,580 --> 00:21:49,540 all prepared that I was going to say to you when you left. 383 00:21:51,320 --> 00:21:58,280 I was going to tell you I love you and thank you 384 00:21:58,280 --> 00:22:02,860 for gracing my life and being there when I needed you. 385 00:22:06,700 --> 00:22:10,780 It was good to see you this last time. 386 00:22:16,040 --> 00:22:17,040 I'll always miss you. 387 00:22:21,780 --> 00:22:25,120 You know, Mama, I'd like to believe that you are where you always wanted to be. 388 00:22:27,380 --> 00:22:32,940 I guess all I want to know is, are you happy? 389 00:22:34,320 --> 00:22:36,180 And is it everything you hoped it would be? 390 00:22:38,120 --> 00:22:39,840 You think you could get the Lord to give me a sign? 391 00:22:41,760 --> 00:22:43,940 You know me. Nothing big, nothing fancy. 392 00:22:45,899 --> 00:22:51,000 No burning bushes or blinding light. Just something simple. 393 00:22:54,040 --> 00:22:55,040 Just let me cry. 394 00:22:58,900 --> 00:22:59,900 Yeah. 395 00:22:59,980 --> 00:23:00,980 You call a cab? 396 00:23:01,560 --> 00:23:02,560 Yeah. 397 00:23:03,160 --> 00:23:04,160 Just a minute. 398 00:23:06,760 --> 00:23:07,760 It's just one bag. 399 00:23:08,100 --> 00:23:09,320 Going to the airport, right? Yeah. 400 00:23:09,900 --> 00:23:12,040 Planes. Well, you wouldn't catch me on one of those things. 401 00:23:12,360 --> 00:23:14,440 I'm a train man myself. Of course, that's just me. 402 00:23:15,180 --> 00:23:17,940 Every day, thousands of people fly all over the world. Doesn't seem to bother 403 00:23:17,940 --> 00:23:20,940 them. I guess it's like everything else in God's green earth. 404 00:23:21,220 --> 00:23:22,480 You've got to believe in it, right? 405 00:23:23,020 --> 00:23:24,020 You've got to have faith. 406 00:23:24,700 --> 00:23:26,620 Well, meter's running. 407 00:24:08,560 --> 00:24:09,560 Hi, Katie. 408 00:24:09,880 --> 00:24:11,320 What are you all dressed up for? 409 00:24:11,720 --> 00:24:14,340 Daddy and I were at the cemetery visiting my mom. 410 00:24:14,680 --> 00:24:15,860 Oh, that's nice. 411 00:24:16,200 --> 00:24:17,200 You bring flowers? 412 00:24:17,700 --> 00:24:19,800 We were going to, but we forgot to stop. 413 00:24:20,000 --> 00:24:21,540 So Daddy just left her a note. 414 00:24:22,300 --> 00:24:23,780 Well, it's a thought that counts. 415 00:24:24,420 --> 00:24:26,720 It's too bad you live so far from Baltimore. 416 00:24:27,280 --> 00:24:28,700 You can't visit your mom. 417 00:24:29,260 --> 00:24:30,940 Don't worry, Katie. We keep in touch. 418 00:24:31,360 --> 00:24:32,560 You know what would be great? 419 00:24:32,990 --> 00:24:34,650 If we could call heaven long distance. 420 00:24:35,010 --> 00:24:38,130 Make sure the phone company is working on something just like that. 30731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.