All language subtitles for Benson s02e11 Big Buddy
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,670 --> 00:01:20,430
What is this meeting all about?
2
00:01:20,670 --> 00:01:25,270
Benson may be able to sit around here
all day, but I cannot. My time is
3
00:01:25,270 --> 00:01:26,570
carefully budgeted.
4
00:01:26,870 --> 00:01:27,870
So's your charm.
5
00:01:29,630 --> 00:01:32,710
The governor just said to get everybody
together. It's a mystery to me.
6
00:01:33,050 --> 00:01:35,150
Perhaps he's going to give us all a
raise.
7
00:01:35,530 --> 00:01:38,990
I don't think so, Gretchen. You know how
he's been trying to cut down on
8
00:01:38,990 --> 00:01:42,970
spending. Well, every time Congress
decides to cut down on spending, the
9
00:01:42,970 --> 00:01:44,910
thing they do is give themselves a
raise.
10
00:01:46,570 --> 00:01:50,810
No, Peter, really, the minute the
governor told me about it, I knew it had
11
00:01:50,810 --> 00:01:51,689
your idea.
12
00:01:51,690 --> 00:01:52,369
Oh, thanks.
13
00:01:52,370 --> 00:01:56,850
Yeah, it ranks right up there with, gee,
Mr. President, why don't we tape
14
00:01:56,850 --> 00:01:58,670
everything you say in the Oval Office?
15
00:02:00,010 --> 00:02:03,610
The governor said it's the best idea
I've ever come up with. I think we're in
16
00:02:03,610 --> 00:02:04,610
big trouble.
17
00:02:05,230 --> 00:02:06,610
Good morning, everybody.
18
00:02:06,950 --> 00:02:11,470
Good morning. I called this meeting this
morning because Pete here has come up
19
00:02:11,470 --> 00:02:14,410
with an idea that is a real
lollapalooza.
20
00:02:15,020 --> 00:02:18,740
It's going to involve each and every one
of us. It's worse than I thought.
21
00:02:19,880 --> 00:02:23,880
I am declaring a charity begins at home
month.
22
00:02:25,940 --> 00:02:29,280
It'll begin right here in the mansion,
and we'll set an example for the entire
23
00:02:29,280 --> 00:02:33,840
state. Pete has asked me to be chairman
of this drive, and all of us are going
24
00:02:33,840 --> 00:02:36,660
to devote some of our time to charitable
work.
25
00:02:36,940 --> 00:02:38,300
Now, how does that drive you?
26
00:02:40,340 --> 00:02:42,900
They love it, sir.
27
00:02:43,690 --> 00:02:47,870
You really like it, Bunsen? Oh, yes,
sir. It solves a real big problem for
28
00:02:47,930 --> 00:02:51,350
You see, I had 15 minutes a week I
didn't know what to do with.
29
00:02:52,050 --> 00:02:53,050
Oh, good.
30
00:02:53,430 --> 00:02:59,210
Sir, I think it's a noble and a
compassionate idea, but who has the time
31
00:02:59,750 --> 00:03:03,870
Time is a problem, sir. Well, we'll all
have to make some sacrifices, but it's
32
00:03:03,870 --> 00:03:07,190
only for a few hours a day, a couple of
days a week, for a month.
33
00:03:08,170 --> 00:03:11,370
Now, Pete has written the names of some
charities on cards.
34
00:03:11,840 --> 00:03:14,800
And each of us will pick a card from
this hat.
35
00:03:15,720 --> 00:03:19,880
I keep the hat in my desk for
sentimental reasons. It's the hat I
36
00:03:19,880 --> 00:03:20,759
the ring.
37
00:03:20,760 --> 00:03:23,200
An elephant named Bongo stepped on it.
38
00:03:24,640 --> 00:03:26,180
He could have done worse.
39
00:03:27,120 --> 00:03:29,360
All right, everybody, pick a card.
40
00:03:29,900 --> 00:03:34,680
Last time I picked a name from a hat, I
wound up in a closet with Big Bertha
41
00:03:34,680 --> 00:03:35,680
Watson.
42
00:03:36,700 --> 00:03:40,040
Like being kissed by an industrial
vacuum cleaner.
43
00:03:42,830 --> 00:03:46,310
I'm supposed to help the cook at the
retirement home. Now, what do I know
44
00:03:46,310 --> 00:03:48,150
cooking? Never stop Krause.
45
00:03:50,230 --> 00:03:52,650
I have to work at the animal shelter.
46
00:03:53,270 --> 00:03:55,350
Perhaps they need somebody who can
mingle.
47
00:03:59,410 --> 00:04:00,530
Gretchen, you want to trade?
48
00:04:00,830 --> 00:04:01,830
Oh, thank you.
49
00:04:02,150 --> 00:04:06,010
I am supposed to sit on the planning
committee for the clothing drive.
50
00:04:06,410 --> 00:04:07,410
Hot dog.
51
00:04:08,990 --> 00:04:11,310
And I'm collecting for the United Fund.
52
00:04:11,630 --> 00:04:12,870
What in the world's a big buddy?
53
00:04:13,130 --> 00:04:17,730
It's like the Big Brother program. It
provides part -time companionship for
54
00:04:17,730 --> 00:04:20,769
kids. You mean I just volunteered to
become a babysitter?
55
00:04:21,149 --> 00:04:23,150
No, it's more like a substitute father.
56
00:04:23,450 --> 00:04:26,450
Sir, I've been a substitute father for
five brothers and sisters.
57
00:04:26,770 --> 00:04:29,990
Well, only for a few weeks, Benson,
until they can come up with a permanent
58
00:04:29,990 --> 00:04:30,990
volunteer.
59
00:04:31,690 --> 00:04:32,690
Marcy, you want to trade?
60
00:04:32,910 --> 00:04:34,510
Do I look like a substitute father?
61
00:04:34,730 --> 00:04:36,630
No, you're right. Krause, you want to
trade?
62
00:04:53,870 --> 00:04:58,650
You must try very hard not to constantly
annoy and irritate people.
63
00:05:00,150 --> 00:05:04,730
Because no matter how reasonable and
understanding those people may be, you
64
00:05:04,730 --> 00:05:06,470
cause them to lose their tempers.
65
00:05:07,850 --> 00:05:10,330
If you got something to say, say it.
Back off!
66
00:05:15,930 --> 00:05:16,930
Back off!
67
00:05:17,050 --> 00:05:21,570
I'd like to back out of this whole
thing, big buddy. That's an idea. Why
68
00:05:21,570 --> 00:05:23,190
you talk to your mother about it?
69
00:05:23,660 --> 00:05:26,720
I already did. She said somebody's got
to watch me while she's working.
70
00:05:26,940 --> 00:05:28,900
And there wasn't a SWAT team available.
71
00:05:31,200 --> 00:05:35,800
Now, let's see. I had those tickets when
I was on the phone. Now, where can they
72
00:05:35,800 --> 00:05:38,240
be? Maybe you left them with your
brains.
73
00:05:40,940 --> 00:05:43,640
If you did, you better look in a small
place.
74
00:05:47,140 --> 00:05:50,180
How would you like to be slam dunked
into the sink?
75
00:05:52,940 --> 00:05:57,000
Talk to an underprivileged kid. You're
not an underprivileged kid. Anybody can
76
00:05:57,000 --> 00:05:59,440
dish it out the way you can. Better be
able to take it.
77
00:05:59,660 --> 00:06:00,940
You know what they should name this
program?
78
00:06:01,280 --> 00:06:02,280
Big Bully.
79
00:06:03,400 --> 00:06:08,280
Come on, Micah. Why don't we call a
truce? Do yourself a favor. Give it a
80
00:06:08,280 --> 00:06:09,700
chance. Okay.
81
00:06:10,140 --> 00:06:12,440
But they didn't have to stick me with an
old man.
82
00:06:15,860 --> 00:06:17,420
And how old are you, son?
83
00:06:17,780 --> 00:06:19,560
Nine. Would you like to see ten?
84
00:06:26,380 --> 00:06:28,880
What do you study in school besides lip?
85
00:06:30,880 --> 00:06:35,880
We study math. You know, things like how
many tickets do you have left if you
86
00:06:35,880 --> 00:06:37,960
have two tickets and you lose two
tickets.
87
00:06:39,560 --> 00:06:42,300
You two are going to be late for the
ball game.
88
00:06:43,100 --> 00:06:46,660
Don't forget these, Benson. They won't
let you in without them.
89
00:06:46,980 --> 00:06:49,700
I might have known you'd have these,
Cross. Where'd you find these?
90
00:06:49,980 --> 00:06:53,980
Well, you carelessly left them lying
around on your desk where any dummy
91
00:06:53,980 --> 00:06:54,980
have picked them up.
92
00:06:55,180 --> 00:06:56,180
And a dummy did.
93
00:06:59,640 --> 00:07:00,660
Thanks, Miss Krause.
94
00:07:00,900 --> 00:07:02,960
Now, do you think you could find the
ballpark?
95
00:07:03,180 --> 00:07:07,260
This is just what I need in my life at
this time, a nine -year -old Benson.
96
00:07:08,880 --> 00:07:09,759
Come on.
97
00:07:09,760 --> 00:07:13,820
I hope you enjoy the game, Micah. I
doubt it. I hate baseball.
98
00:07:14,140 --> 00:07:18,160
Well, I don't. But if this game goes
into extra innings, I'll shoot myself.
99
00:07:18,720 --> 00:07:19,760
Is that a promise?
100
00:07:20,700 --> 00:07:23,380
On the way to the ballpark, I'm going to
give you a piece of my mind.
101
00:07:23,600 --> 00:07:24,600
Can you spare it?
102
00:07:28,120 --> 00:07:30,460
Such a nice little boy.
103
00:07:37,320 --> 00:07:39,480
How often do you go to the retirement
home, Gretchen?
104
00:07:39,880 --> 00:07:41,340
Two afternoons a week.
105
00:07:41,660 --> 00:07:45,580
Oh, really? I just go to the animal
shelter on Saturdays. You know, some of
106
00:07:45,580 --> 00:07:46,880
puppies have gotten to know me already.
107
00:07:47,160 --> 00:07:50,860
They lick my face and they jump all over
me. You should tell them to sit.
108
00:07:51,220 --> 00:07:53,120
That's what I do at the retirement home.
109
00:07:56,110 --> 00:07:57,490
Hey, Marcy. How's it going? Well,
110
00:07:58,210 --> 00:07:59,870
I was just telling Gretchen about the
animal shelter.
111
00:08:00,250 --> 00:08:01,610
Why? Is she looking for a room?
112
00:08:07,050 --> 00:08:10,130
I thought you were supposed to be taking
care of the boy.
113
00:08:10,450 --> 00:08:11,450
Oh, mighty mouth.
114
00:08:12,950 --> 00:08:15,750
He's out in the shop. I showed him how
to build a birdhouse.
115
00:08:16,030 --> 00:08:18,990
You know, Vincent, I really have to
congratulate you. You've done quite a
116
00:08:18,990 --> 00:08:20,190
with him in the last couple of weeks.
117
00:08:20,490 --> 00:08:23,890
He's not nearly as difficult as he used
to be. Yeah, it is a surprise,
118
00:08:23,990 --> 00:08:26,570
considering the way Benson talks to him.
119
00:08:26,890 --> 00:08:29,870
Oh, Gretchen, he's really very fond of
Mike, aren't you, Benson?
120
00:08:30,150 --> 00:08:31,150
Not really.
121
00:08:32,409 --> 00:08:33,950
Benson. No, no, no.
122
00:08:34,250 --> 00:08:35,250
I was just serious.
123
00:08:38,850 --> 00:08:41,210
Clayton's looking for you, Marcy. He's
got some notes he wants you to type up.
124
00:08:41,710 --> 00:08:43,710
You're going to be at the animal shelter
on Saturday, right?
125
00:08:43,970 --> 00:08:46,250
Right. Good, because I've got a
photographer coming over.
126
00:08:46,510 --> 00:08:48,150
Your picture's going to be in the Sunday
supplement.
127
00:08:48,670 --> 00:08:49,389
My picture?
128
00:08:49,390 --> 00:08:53,010
Yeah, and it's going to hit him right in
the heartstrings. Get this, you holding
129
00:08:53,010 --> 00:08:54,530
a thorn with a broken leg.
130
00:08:54,970 --> 00:08:57,510
Pete, we just have dogs and cats at the
animal shelter.
131
00:08:58,050 --> 00:08:59,470
Okay, we'll fake it.
132
00:08:59,690 --> 00:09:01,870
We'll get a puppy and put his paw on a
sling.
133
00:09:03,250 --> 00:09:04,450
Hey, look what I did.
134
00:09:05,070 --> 00:09:07,090
Oh, Mike, not bad.
135
00:09:08,790 --> 00:09:12,750
It's sort of gross, isn't it? I think I
just made slum housing for birds.
136
00:09:13,730 --> 00:09:15,270
Are you kidding me?
137
00:09:15,670 --> 00:09:19,470
Isn't a robin in town who wouldn't be
proud to turn that into a condo?
138
00:09:20,970 --> 00:09:22,110
Don't jive me, Benson.
139
00:09:22,410 --> 00:09:24,030
It isn't, Mike. It really is great.
140
00:09:24,650 --> 00:09:25,990
You're just good, Michael.
141
00:09:26,350 --> 00:09:29,370
I never made anything before. Benson
showed me how to do it.
142
00:09:30,290 --> 00:09:32,390
Well, Mike, it's almost 5 o 'clock.
143
00:09:32,630 --> 00:09:33,850
Time to get rid of me, right?
144
00:09:34,130 --> 00:09:36,570
Well, unless you want to give your
mother a break and eat with me.
145
00:09:37,050 --> 00:09:38,270
Wonderful, we have plenty.
146
00:09:38,770 --> 00:09:40,490
No, I was thinking we'd go out for
pizza.
147
00:09:40,770 --> 00:09:42,090
I can't afford no pizza.
148
00:09:42,510 --> 00:09:43,369
It's on me.
149
00:09:43,370 --> 00:09:44,850
On you, then let's have prime.
150
00:09:55,150 --> 00:10:00,090
What kind of sandwich shall I pack for
you, Benson? Swiss cheese or roast beef?
151
00:10:00,310 --> 00:10:01,310
Roast beef.
152
00:10:05,050 --> 00:10:06,410
You want mustard?
153
00:10:06,670 --> 00:10:07,670
You know I hate mustard.
154
00:10:23,790 --> 00:10:27,090
I need you to help realign this week's
schedule. I have the afternoon off.
155
00:10:28,050 --> 00:10:31,390
Correction, you had the afternoon off.
The governor has been called to an
156
00:10:31,390 --> 00:10:32,390
emergency Senate meeting.
157
00:10:32,590 --> 00:10:35,930
This evening's reception has to be re
-flotted later in the week. The rest of
158
00:10:35,930 --> 00:10:36,789
the week is full.
159
00:10:36,790 --> 00:10:38,370
Well, I'm sure you'll think of
something.
160
00:10:38,690 --> 00:10:40,850
I was supposed to take Katie and Michael
to the zoo.
161
00:10:41,070 --> 00:10:42,250
They'll get over it.
162
00:10:42,830 --> 00:10:47,210
Personally, I always hated being dragged
to the zoo when I was a child. I
163
00:10:47,210 --> 00:10:49,090
particularly dreaded the monkey house.
164
00:10:49,370 --> 00:10:51,670
The stench would make a spy talk.
165
00:10:54,960 --> 00:10:55,879
Hello, children.
166
00:10:55,880 --> 00:10:58,140
Uncle Benson has something to tell you.
167
00:10:58,820 --> 00:11:01,180
What do you have to tell us? It's about
the zoo.
168
00:11:01,500 --> 00:11:02,500
Here it comes.
169
00:11:02,880 --> 00:11:03,880
There's a problem.
170
00:11:04,000 --> 00:11:05,000
We're not going.
171
00:11:05,200 --> 00:11:06,059
Yes, we are.
172
00:11:06,060 --> 00:11:10,420
But not today. I just had a load of work
dumped on me. I heard that cop out
173
00:11:10,420 --> 00:11:14,440
before. No, no, no, no. One day next
week, we'll get an early start and be
174
00:11:14,440 --> 00:11:15,800
before the zoo opens, okay?
175
00:11:16,280 --> 00:11:17,280
No.
176
00:11:18,160 --> 00:11:19,380
Well, I'm sorry, kids.
177
00:11:20,040 --> 00:11:21,740
I'll just have to give you a rain check.
178
00:11:22,040 --> 00:11:25,260
Who are you trying to climb, Vincent?
You don't want to go. Yes, I do, Mike.
179
00:11:25,560 --> 00:11:27,600
I especially want you to see the bears.
180
00:11:27,840 --> 00:11:33,220
Why? Because you'll get a kick out of
the way the cubs crawl all over the
181
00:11:33,220 --> 00:11:39,340
bear. They bite him and they scratch him
and he just lies there and takes it
182
00:11:39,340 --> 00:11:43,820
until he's had enough and then he takes
that big paw and swats one of them into
183
00:11:43,820 --> 00:11:44,820
the parking lot.
184
00:11:47,660 --> 00:11:50,560
I think there's a message in there
somewhere.
185
00:11:52,110 --> 00:11:55,690
I tell you what, I'll have Dominic drive
you down to the shopping mall for ice
186
00:11:55,690 --> 00:12:00,370
cream. Who's Dominic? Well, he's a
governor's chauffeur. Get yourselves a
187
00:12:00,370 --> 00:12:02,430
of triple scoops on this pig out.
188
00:12:02,690 --> 00:12:03,629
All right.
189
00:12:03,630 --> 00:12:04,950
Look, I gotta go. Here.
190
00:12:05,710 --> 00:12:08,450
Kraus, round up Dominic, will you? Wait
a minute, Benson.
191
00:12:08,770 --> 00:12:11,030
What am I going to do with all this
lunch?
192
00:12:11,390 --> 00:12:14,550
Kraus, you can take that Swiss cheese
and mustard sandwich and eat it
193
00:12:18,510 --> 00:12:22,670
But we've been separated a long time,
Janine. I expect you to start dating.
194
00:12:22,950 --> 00:12:25,610
Now, why not give it a chance? Dentists
make a lot of money.
195
00:12:26,950 --> 00:12:30,050
Of course she does, but you'll get used
to that. All dentists have bad breath.
196
00:12:32,030 --> 00:12:34,150
Come on, Janine, watch. So he's a little
dull.
197
00:12:34,350 --> 00:12:35,570
You two should get along beautifully.
198
00:12:40,490 --> 00:12:41,490
You finished the schedule?
199
00:12:41,530 --> 00:12:42,730
Yeah, but it took all afternoon.
200
00:12:43,010 --> 00:12:46,390
That's too bad you missed the zoo. Hey,
that Mikey, is he one sweet little kid?
201
00:12:46,610 --> 00:12:47,790
Yeah, he's very sweet.
202
00:12:47,990 --> 00:12:48,789
Well, you don't like him?
203
00:12:48,790 --> 00:12:49,790
I didn't say that.
204
00:12:49,870 --> 00:12:51,790
Oh, good, because there's a newspaper
story here.
205
00:12:52,030 --> 00:12:53,350
I can see the headline now.
206
00:12:53,630 --> 00:12:54,630
What headline?
207
00:12:54,730 --> 00:12:56,170
Well, I can see the caption.
208
00:12:57,110 --> 00:12:58,650
Governor's aide befriends orphan.
209
00:12:59,050 --> 00:13:01,890
Mike's not an orphan. He lives with his
mother. Yeah, I know, but that's too
210
00:13:01,890 --> 00:13:02,890
long for a caption.
211
00:13:04,450 --> 00:13:07,770
Hello! I am back from the old person's
home.
212
00:13:08,460 --> 00:13:10,240
Did you miss me? Every moment.
213
00:13:10,920 --> 00:13:12,260
Well, I know I'm late.
214
00:13:12,560 --> 00:13:15,100
I stayed to read to them after lunch.
215
00:13:15,520 --> 00:13:17,140
But they didn't like Heidi.
216
00:13:19,120 --> 00:13:20,200
What'd they want you to read?
217
00:13:20,460 --> 00:13:21,500
The House of Lust.
218
00:13:23,960 --> 00:13:25,120
Hey, hey, top brass.
219
00:13:25,380 --> 00:13:29,800
Hello, Dominic. Not from the carton.
Hey, don't worry. I'm not going to drink
220
00:13:29,800 --> 00:13:33,720
all. Hey, Benson. Somebody ought to
straighten out those kids. They're
221
00:13:33,720 --> 00:13:34,419
look bad.
222
00:13:34,420 --> 00:13:35,440
What are you talking about?
223
00:13:35,870 --> 00:13:38,670
Well, I park right in front of the ice
cream joint, and I'm waiting forever
224
00:13:38,670 --> 00:13:41,430
luckily this blonde drops in. Drops into
the limousine?
225
00:13:42,410 --> 00:13:46,690
So I'm putting my best moves on this
chick when something in my head says,
226
00:13:46,790 --> 00:13:48,130
Dom, the kids.
227
00:13:48,910 --> 00:13:49,910
Where are the kids?
228
00:13:50,110 --> 00:13:51,110
Where are the kids?
229
00:13:51,210 --> 00:13:51,989
I'm getting to that.
230
00:13:51,990 --> 00:13:54,770
So I go back into the store, and the
kids aren't there.
231
00:13:55,110 --> 00:13:57,650
Now I go back to the limo, and the
chick's not there.
232
00:13:58,010 --> 00:14:00,310
Now you can understand why I'm a little
peeved. They shouldn't have come back
233
00:14:00,310 --> 00:14:02,230
here without me. They didn't come back
here, Dominic.
234
00:14:04,110 --> 00:14:05,110
Hello?
235
00:14:05,420 --> 00:14:06,420
Yeah, this is Benson.
236
00:14:08,740 --> 00:14:10,000
They found the kids.
237
00:14:10,260 --> 00:14:12,580
Lucky for you, Dominic. What happened?
238
00:14:14,200 --> 00:14:15,200
I'll be right there.
239
00:14:15,800 --> 00:14:19,140
That was Lane's department store.
They're holding Mike and Katie for
240
00:14:19,140 --> 00:14:20,520
shoplifting. Come on.
241
00:14:30,160 --> 00:14:31,160
That's right.
242
00:14:31,460 --> 00:14:33,340
She's downstairs casing appliances.
243
00:14:34,830 --> 00:14:35,830
Come here.
244
00:14:36,910 --> 00:14:37,910
Daddy!
245
00:14:44,650 --> 00:14:48,170
He mustn't know I'm the governor's
daughter, so pretend you're my father.
246
00:14:48,410 --> 00:14:49,810
Keep an eye on her and get back to me.
247
00:14:51,810 --> 00:14:54,030
I'm Benton. Ralph Grunning, store
security.
248
00:14:54,710 --> 00:14:55,850
You're her father?
249
00:14:56,590 --> 00:14:58,470
Her mother must be very fair.
250
00:15:00,270 --> 00:15:01,870
Yeah, practically translucent.
251
00:15:04,270 --> 00:15:07,070
Perhaps I should tell you I am a
humorless man, okay?
252
00:15:08,270 --> 00:15:10,490
I caught these two kids pilfering
merchandise.
253
00:15:11,230 --> 00:15:12,230
Is that true?
254
00:15:12,250 --> 00:15:15,210
What does pilfering mean? It means we
ripped them off.
255
00:15:15,930 --> 00:15:17,710
She didn't take anything I did.
256
00:15:18,010 --> 00:15:19,570
Katie didn't even know I had it.
257
00:15:20,170 --> 00:15:21,510
But I was with you, Mike.
258
00:15:21,890 --> 00:15:23,850
If you take the fall, so do I.
259
00:15:24,830 --> 00:15:30,270
Uh, look, Mr. Grunning, I, uh, am
playing his big buddy for the month.
260
00:15:30,510 --> 00:15:34,320
And I work for her father. I'm
responsible for both of them. Then you
261
00:15:34,320 --> 00:15:38,040
know shoplifting is a major crime in
this country. An article is stolen every
262
00:15:38,040 --> 00:15:39,040
six seconds.
263
00:15:39,140 --> 00:15:41,260
The losses run into the billions per
year.
264
00:15:41,460 --> 00:15:42,960
Billions! What'd you take?
265
00:15:43,660 --> 00:15:44,860
Jewelry, watches, what?
266
00:15:45,580 --> 00:15:46,580
This.
267
00:15:52,080 --> 00:15:53,080
Disco chicken?
268
00:15:53,760 --> 00:15:58,420
They were caught leaving the store with
it. Disco chicken? Mr. Drummond, we're
269
00:15:58,420 --> 00:15:59,900
talking about kids here.
270
00:16:00,120 --> 00:16:02,760
Yeah, kids who steal and parents who
look the other way.
271
00:16:03,180 --> 00:16:07,160
You know what I think? When a kid
commits a crime, the adult responsible
272
00:16:07,160 --> 00:16:11,440
that kid should go to jail for it. Well,
sir, I ain't doing no time for no disco
273
00:16:11,440 --> 00:16:12,440
chicken.
274
00:16:17,280 --> 00:16:19,260
Look, sir, I realize how serious this
is.
275
00:16:19,800 --> 00:16:22,200
It's never happened before and it's not
going to happen again, right?
276
00:16:22,920 --> 00:16:24,580
Right. I can't hear you.
277
00:16:24,860 --> 00:16:25,860
Right.
278
00:16:26,580 --> 00:16:29,020
Okay, I'm going to let you go. Thank
you, sir.
279
00:16:29,370 --> 00:16:31,690
You know, you're lucky they got caught.
If they hadn't, they'd have tried it
280
00:16:31,690 --> 00:16:32,790
again and got in real trouble.
281
00:16:33,790 --> 00:16:34,790
Excuse me.
282
00:16:35,450 --> 00:16:36,450
Hello?
283
00:16:36,590 --> 00:16:37,830
You caught her. Good.
284
00:16:38,250 --> 00:16:39,250
I'll be right there.
285
00:16:40,410 --> 00:16:43,310
I had my eye on that woman. I knew she
wasn't pregnant.
286
00:16:44,770 --> 00:16:45,770
Mr.
287
00:16:45,970 --> 00:16:48,710
Brunning, do you mind if I nip this
right in the bud and talk to the kids
288
00:16:48,870 --> 00:16:49,870
Go right ahead.
289
00:16:50,630 --> 00:16:52,390
Thanks for getting us off the hook,
Benson.
290
00:16:52,690 --> 00:16:56,030
You're not off the hook. I want you
downstairs in the car with Dominic. I'm
291
00:16:56,030 --> 00:16:57,030
going to have a few words with Mike.
292
00:16:58,070 --> 00:16:59,070
Hang in there, Mike.
293
00:17:05,130 --> 00:17:07,270
Now, why'd you go and do a dumb thing
like this?
294
00:17:07,490 --> 00:17:08,510
I'm a music lover.
295
00:17:09,430 --> 00:17:13,010
What did I tell you about wising off?
Hey, you tell me lots of things.
296
00:17:13,530 --> 00:17:14,429
Like what?
297
00:17:14,430 --> 00:17:16,390
Like we're going to the zoo and all that
jazz.
298
00:17:16,730 --> 00:17:18,069
Mike, I had work to do.
299
00:17:18,329 --> 00:17:20,750
Sure you did. You sound like somebody
else I know.
300
00:17:20,970 --> 00:17:22,270
Who? Forget it.
301
00:17:22,650 --> 00:17:24,210
Who? My old man.
302
00:17:24,730 --> 00:17:25,790
What about your father?
303
00:17:26,089 --> 00:17:29,870
Hey, he stopped being my father when he
left my mother. I never even see him
304
00:17:29,870 --> 00:17:31,350
anymore since he got married again.
305
00:17:32,300 --> 00:17:35,300
Well, that doesn't mean he's not
thinking about you, Mike. Doesn't he
306
00:17:35,500 --> 00:17:39,060
Sure. And he always promises he's going
to come and see me, but he doesn't.
307
00:17:39,420 --> 00:17:40,760
You think it was my fault.
308
00:17:41,740 --> 00:17:42,900
Think what was your fault?
309
00:17:43,360 --> 00:17:44,800
That we're not a family anymore.
310
00:17:48,160 --> 00:17:49,220
It's not my fault.
311
00:17:49,580 --> 00:17:50,580
Is it, Vincent?
312
00:18:01,280 --> 00:18:02,300
Chicken, you say?
313
00:18:03,320 --> 00:18:04,320
Yes, sir.
314
00:18:05,200 --> 00:18:07,220
It's one of those... Oh, I know.
315
00:18:08,360 --> 00:18:10,080
Disco... Yeah,
316
00:18:18,180 --> 00:18:21,520
well, what I can't figure out is why
Mike would take that record in the first
317
00:18:21,520 --> 00:18:23,920
place. He doesn't have a record player.
It doesn't make any sense.
318
00:18:24,220 --> 00:18:27,060
You know, I have a story that might shed
a little light on this matter.
319
00:18:27,520 --> 00:18:28,720
Somehow I knew you would.
320
00:18:30,220 --> 00:18:34,220
Back at the mill, some of the work was
seasonal, and we'd hire temporary help,
321
00:18:34,260 --> 00:18:36,700
and they wouldn't be around long enough
for us to get to know them.
322
00:18:37,140 --> 00:18:43,080
This one fellow started coming to work
in a raccoon hat with a tail in the
323
00:18:43,400 --> 00:18:46,120
That's where you usually find them.
That's why they call them tails.
324
00:18:47,520 --> 00:18:48,299
That's right.
325
00:18:48,300 --> 00:18:52,620
But this tail didn't hang down. He put a
wire in it, so it stood right straight
326
00:18:52,620 --> 00:18:53,620
up in the air like this.
327
00:18:55,240 --> 00:18:58,640
It took a terrible ribbing. I don't know
why.
328
00:19:00,330 --> 00:19:04,090
Here comes old Lou Baker wagging his
tail above him.
329
00:19:08,050 --> 00:19:09,050
Well,
330
00:19:09,510 --> 00:19:10,510
good night, sir.
331
00:19:11,070 --> 00:19:12,830
Benson, I haven't gotten to the good
part.
332
00:19:13,170 --> 00:19:14,170
That's not it, huh?
333
00:19:15,070 --> 00:19:20,330
So I went up to him and I said, Tell me,
Lou, why do you wear that silly hat?
334
00:19:20,870 --> 00:19:27,030
And he said to me, Every day when I come
to work, I hear somebody say, Here
335
00:19:27,030 --> 00:19:32,380
comes old Lou Baker. Baker wagging his
tail above him, which is fine with me
336
00:19:32,380 --> 00:19:37,020
because until I started wearing that
silly hat, nobody knew my name.
337
00:19:38,300 --> 00:19:41,680
Oh, you mean he took to a record because
he wanted attention.
338
00:19:43,240 --> 00:19:46,800
Lou never took anything.
339
00:19:47,820 --> 00:19:51,240
Long lunch hours, that's about it as far
as I know.
340
00:20:01,710 --> 00:20:04,950
For a minute there, Benson, I thought
you'd missed the point of my story.
341
00:20:08,610 --> 00:20:09,790
Well, good night, sir.
342
00:20:10,090 --> 00:20:11,510
Good night, Benson.
343
00:20:11,830 --> 00:20:12,749
Thank you for the story.
344
00:20:12,750 --> 00:20:15,830
Oh, any time that I can help, just ask
me.
345
00:20:31,080 --> 00:20:32,080
Yes, I'm expecting it.
346
00:20:32,500 --> 00:20:33,500
Mike's father's here.
347
00:20:34,040 --> 00:20:37,200
Have someone escort him to the kitchen
entrance, please. Thank you.
348
00:20:37,900 --> 00:20:39,080
I'll tell Mike he's here.
349
00:20:39,880 --> 00:20:40,880
Hey, Cross.
350
00:20:40,900 --> 00:20:45,760
Oh, say, Peter, is it true you are
sending a photographer to take a picture
351
00:20:45,760 --> 00:20:47,260
Marcy at the animal shelter?
352
00:20:47,640 --> 00:20:48,640
Yes, all set.
353
00:20:48,740 --> 00:20:53,280
Did you ever consider sending your
photographer to the retirement home?
354
00:20:53,560 --> 00:20:54,920
What for? There's only 26.
355
00:20:58,000 --> 00:21:00,560
How much money have you raised for the
United Fund?
356
00:21:00,900 --> 00:21:04,100
Well, I didn't have time to go door to
door, so I'm sending them a very
357
00:21:04,100 --> 00:21:06,600
contribution. Oh, well, that's nice.
358
00:21:06,920 --> 00:21:09,680
I sure hope my ex -wife thinks so. It's
her alimony check.
359
00:21:11,280 --> 00:21:12,280
Excuse me.
360
00:21:12,700 --> 00:21:14,460
Oh, you are Michael's father?
361
00:21:14,760 --> 00:21:15,699
What's this all about?
362
00:21:15,700 --> 00:21:18,620
Benson will be with you in a minute.
Sit, sit.
363
00:21:19,940 --> 00:21:20,940
Hey, Benson.
364
00:21:21,920 --> 00:21:22,920
That's him.
365
00:21:23,560 --> 00:21:24,560
Hello, Miss Hopkins.
366
00:21:24,660 --> 00:21:25,660
And where's Mike?
367
00:21:25,940 --> 00:21:27,040
He'll be along in a minute.
368
00:21:27,580 --> 00:21:29,000
I wanted to talk to you first.
369
00:21:29,940 --> 00:21:30,940
Okay.
370
00:21:31,040 --> 00:21:32,080
What's he done this time?
371
00:21:32,440 --> 00:21:34,000
Well, what makes you think he's done
anything?
372
00:21:34,480 --> 00:21:37,040
Well, if he hasn't, why was I summoned
to the governor's mansion?
373
00:21:38,000 --> 00:21:40,960
Hey, look, I punched out early from
work. I hope you didn't call me over
374
00:21:40,960 --> 00:21:42,640
for any of this guidance counselor
stuff.
375
00:21:42,980 --> 00:21:45,780
Mr. Hopkins, the only reason I called
you over here at all was because I
376
00:21:45,780 --> 00:21:46,780
know what else to do.
377
00:21:47,000 --> 00:21:49,800
I got dragged into this thing with Mike,
and it's time for me to get out.
378
00:21:50,020 --> 00:21:51,020
Yeah, I'll go along with that.
379
00:21:51,740 --> 00:21:54,960
This whole big buddy thing is just
another way for his mother to take a
380
00:21:54,960 --> 00:21:58,080
me. And that woman has... Sir, please, I
don't want to hear about it. Hey,
381
00:21:58,100 --> 00:21:59,880
you're the substitute for the absent
father.
382
00:22:00,300 --> 00:22:01,880
You should know why the father's absent.
383
00:22:03,220 --> 00:22:06,020
I work a double shift, man. I got two
families to support.
384
00:22:06,520 --> 00:22:07,520
Everybody's on my back.
385
00:22:08,320 --> 00:22:11,960
My wife is after me to spend more time
with the stepkids. Mike's mother says I
386
00:22:11,960 --> 00:22:13,100
don't spend enough time with him.
387
00:22:13,680 --> 00:22:16,940
But when I went over there, she was
always putting me down in front of the
388
00:22:17,000 --> 00:22:19,880
So I go back at her. And we end up in a
fight in front of him.
389
00:22:20,520 --> 00:22:21,740
That's no good for him to see.
390
00:22:22,040 --> 00:22:23,240
Oh, you better work out something.
391
00:22:24,220 --> 00:22:26,180
Because when you stay away from her, you
stay away from him.
392
00:22:26,560 --> 00:22:28,080
I don't need you to tell me that.
393
00:22:30,480 --> 00:22:31,840
It's tearing me apart, man.
394
00:22:34,300 --> 00:22:35,700
You think I don't love that kid?
395
00:22:35,900 --> 00:22:36,940
I'm sure you do, sir.
396
00:22:37,820 --> 00:22:40,660
And I sympathize with you, but I gotta
sympathize with Mike more.
397
00:22:42,420 --> 00:22:46,940
Somehow he thinks that he's responsible
for the breakup of your marriage. That's
398
00:22:46,940 --> 00:22:47,940
crazy.
399
00:22:48,060 --> 00:22:50,520
He's the only reason we stayed together
as long as we did.
400
00:22:51,260 --> 00:22:52,260
He's a good kid.
401
00:22:52,620 --> 00:22:55,340
Maybe somebody better tell him that
before he gets into real trouble.
402
00:22:56,240 --> 00:22:57,640
So he has done something.
403
00:22:58,200 --> 00:22:59,200
Yeah.
404
00:22:59,660 --> 00:23:00,880
That's just because he's bright.
405
00:23:01,300 --> 00:23:03,320
He knows that's the only time he gets to
see you.
406
00:23:04,700 --> 00:23:06,360
Mike. Hi, Dan.
407
00:23:06,720 --> 00:23:07,720
Sit down.
408
00:23:11,100 --> 00:23:13,000
Vincent and I have been having a little
talk.
409
00:23:13,500 --> 00:23:15,200
He told you about me taking the record?
410
00:23:18,140 --> 00:23:19,920
No. Then why are you here?
411
00:23:20,640 --> 00:23:21,640
Because you're here.
412
00:23:23,660 --> 00:23:26,620
Because I thought maybe you'd like to go
for a ride or something.
413
00:23:27,480 --> 00:23:31,220
I finally got around to trading in that
old car on a brand new pickup truck.
414
00:23:31,520 --> 00:23:32,520
Four -wheel drive?
415
00:23:32,660 --> 00:23:33,660
The whole shot.
416
00:23:33,920 --> 00:23:35,320
Great, then let's find a mountain.
417
00:23:35,560 --> 00:23:36,560
Why not?
418
00:23:36,780 --> 00:23:39,920
Hey, Benson, do you mind if I take this
guy off your hands?
419
00:23:40,160 --> 00:23:41,160
Sooner the better.
420
00:23:42,000 --> 00:23:43,920
Don't mind him. It's his nap time.
421
00:23:45,540 --> 00:23:46,540
Just a minute, man.
422
00:23:47,060 --> 00:23:50,480
Benson, thank you, man. It's my
pleasure, man.
423
00:23:50,860 --> 00:23:52,060
Got a great little boy there.
424
00:23:52,840 --> 00:23:53,840
See you, Benson.
425
00:23:56,300 --> 00:23:57,300
Hey, Benson.
426
00:23:57,640 --> 00:23:59,360
You're not as bad as I thought you were.
427
00:24:03,860 --> 00:24:05,640
I heard it all, Benson.
428
00:24:06,380 --> 00:24:07,920
You surprised me.
429
00:24:08,480 --> 00:24:14,520
I never realized that way down deep you
are real softy. You know, Cross, that's
430
00:24:14,520 --> 00:24:16,860
the nicest thing you've said to me in a
long time.
431
00:24:17,560 --> 00:24:19,180
I hate softies.
432
00:24:31,340 --> 00:24:32,340
That was your day off.
433
00:24:32,540 --> 00:24:35,520
What? This is for Mike? Hey, Trout.
Here.
434
00:24:36,120 --> 00:24:37,340
This is for Mike.
435
00:24:38,360 --> 00:24:42,860
Well, looky there. This is that
birdhouse I helped him make. You know
436
00:24:42,860 --> 00:24:43,779
meant to him?
437
00:24:43,780 --> 00:24:45,000
What does the card say?
438
00:24:46,060 --> 00:24:49,320
Dear Benson, I thought you might want to
keep this.
439
00:24:49,840 --> 00:24:50,840
Geedles.
440
00:24:51,080 --> 00:24:52,080
Geedles?
441
00:24:52,460 --> 00:24:53,560
Besides. Ah.
442
00:24:54,520 --> 00:24:57,560
Besides, my father showed me how to make
a better one.
443
00:25:00,170 --> 00:25:02,230
Such a nice little boy.
33944
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.