All language subtitles for Benson s02e11 Big Buddy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,670 --> 00:01:20,430 What is this meeting all about? 2 00:01:20,670 --> 00:01:25,270 Benson may be able to sit around here all day, but I cannot. My time is 3 00:01:25,270 --> 00:01:26,570 carefully budgeted. 4 00:01:26,870 --> 00:01:27,870 So's your charm. 5 00:01:29,630 --> 00:01:32,710 The governor just said to get everybody together. It's a mystery to me. 6 00:01:33,050 --> 00:01:35,150 Perhaps he's going to give us all a raise. 7 00:01:35,530 --> 00:01:38,990 I don't think so, Gretchen. You know how he's been trying to cut down on 8 00:01:38,990 --> 00:01:42,970 spending. Well, every time Congress decides to cut down on spending, the 9 00:01:42,970 --> 00:01:44,910 thing they do is give themselves a raise. 10 00:01:46,570 --> 00:01:50,810 No, Peter, really, the minute the governor told me about it, I knew it had 11 00:01:50,810 --> 00:01:51,689 your idea. 12 00:01:51,690 --> 00:01:52,369 Oh, thanks. 13 00:01:52,370 --> 00:01:56,850 Yeah, it ranks right up there with, gee, Mr. President, why don't we tape 14 00:01:56,850 --> 00:01:58,670 everything you say in the Oval Office? 15 00:02:00,010 --> 00:02:03,610 The governor said it's the best idea I've ever come up with. I think we're in 16 00:02:03,610 --> 00:02:04,610 big trouble. 17 00:02:05,230 --> 00:02:06,610 Good morning, everybody. 18 00:02:06,950 --> 00:02:11,470 Good morning. I called this meeting this morning because Pete here has come up 19 00:02:11,470 --> 00:02:14,410 with an idea that is a real lollapalooza. 20 00:02:15,020 --> 00:02:18,740 It's going to involve each and every one of us. It's worse than I thought. 21 00:02:19,880 --> 00:02:23,880 I am declaring a charity begins at home month. 22 00:02:25,940 --> 00:02:29,280 It'll begin right here in the mansion, and we'll set an example for the entire 23 00:02:29,280 --> 00:02:33,840 state. Pete has asked me to be chairman of this drive, and all of us are going 24 00:02:33,840 --> 00:02:36,660 to devote some of our time to charitable work. 25 00:02:36,940 --> 00:02:38,300 Now, how does that drive you? 26 00:02:40,340 --> 00:02:42,900 They love it, sir. 27 00:02:43,690 --> 00:02:47,870 You really like it, Bunsen? Oh, yes, sir. It solves a real big problem for 28 00:02:47,930 --> 00:02:51,350 You see, I had 15 minutes a week I didn't know what to do with. 29 00:02:52,050 --> 00:02:53,050 Oh, good. 30 00:02:53,430 --> 00:02:59,210 Sir, I think it's a noble and a compassionate idea, but who has the time 31 00:02:59,750 --> 00:03:03,870 Time is a problem, sir. Well, we'll all have to make some sacrifices, but it's 32 00:03:03,870 --> 00:03:07,190 only for a few hours a day, a couple of days a week, for a month. 33 00:03:08,170 --> 00:03:11,370 Now, Pete has written the names of some charities on cards. 34 00:03:11,840 --> 00:03:14,800 And each of us will pick a card from this hat. 35 00:03:15,720 --> 00:03:19,880 I keep the hat in my desk for sentimental reasons. It's the hat I 36 00:03:19,880 --> 00:03:20,759 the ring. 37 00:03:20,760 --> 00:03:23,200 An elephant named Bongo stepped on it. 38 00:03:24,640 --> 00:03:26,180 He could have done worse. 39 00:03:27,120 --> 00:03:29,360 All right, everybody, pick a card. 40 00:03:29,900 --> 00:03:34,680 Last time I picked a name from a hat, I wound up in a closet with Big Bertha 41 00:03:34,680 --> 00:03:35,680 Watson. 42 00:03:36,700 --> 00:03:40,040 Like being kissed by an industrial vacuum cleaner. 43 00:03:42,830 --> 00:03:46,310 I'm supposed to help the cook at the retirement home. Now, what do I know 44 00:03:46,310 --> 00:03:48,150 cooking? Never stop Krause. 45 00:03:50,230 --> 00:03:52,650 I have to work at the animal shelter. 46 00:03:53,270 --> 00:03:55,350 Perhaps they need somebody who can mingle. 47 00:03:59,410 --> 00:04:00,530 Gretchen, you want to trade? 48 00:04:00,830 --> 00:04:01,830 Oh, thank you. 49 00:04:02,150 --> 00:04:06,010 I am supposed to sit on the planning committee for the clothing drive. 50 00:04:06,410 --> 00:04:07,410 Hot dog. 51 00:04:08,990 --> 00:04:11,310 And I'm collecting for the United Fund. 52 00:04:11,630 --> 00:04:12,870 What in the world's a big buddy? 53 00:04:13,130 --> 00:04:17,730 It's like the Big Brother program. It provides part -time companionship for 54 00:04:17,730 --> 00:04:20,769 kids. You mean I just volunteered to become a babysitter? 55 00:04:21,149 --> 00:04:23,150 No, it's more like a substitute father. 56 00:04:23,450 --> 00:04:26,450 Sir, I've been a substitute father for five brothers and sisters. 57 00:04:26,770 --> 00:04:29,990 Well, only for a few weeks, Benson, until they can come up with a permanent 58 00:04:29,990 --> 00:04:30,990 volunteer. 59 00:04:31,690 --> 00:04:32,690 Marcy, you want to trade? 60 00:04:32,910 --> 00:04:34,510 Do I look like a substitute father? 61 00:04:34,730 --> 00:04:36,630 No, you're right. Krause, you want to trade? 62 00:04:53,870 --> 00:04:58,650 You must try very hard not to constantly annoy and irritate people. 63 00:05:00,150 --> 00:05:04,730 Because no matter how reasonable and understanding those people may be, you 64 00:05:04,730 --> 00:05:06,470 cause them to lose their tempers. 65 00:05:07,850 --> 00:05:10,330 If you got something to say, say it. Back off! 66 00:05:15,930 --> 00:05:16,930 Back off! 67 00:05:17,050 --> 00:05:21,570 I'd like to back out of this whole thing, big buddy. That's an idea. Why 68 00:05:21,570 --> 00:05:23,190 you talk to your mother about it? 69 00:05:23,660 --> 00:05:26,720 I already did. She said somebody's got to watch me while she's working. 70 00:05:26,940 --> 00:05:28,900 And there wasn't a SWAT team available. 71 00:05:31,200 --> 00:05:35,800 Now, let's see. I had those tickets when I was on the phone. Now, where can they 72 00:05:35,800 --> 00:05:38,240 be? Maybe you left them with your brains. 73 00:05:40,940 --> 00:05:43,640 If you did, you better look in a small place. 74 00:05:47,140 --> 00:05:50,180 How would you like to be slam dunked into the sink? 75 00:05:52,940 --> 00:05:57,000 Talk to an underprivileged kid. You're not an underprivileged kid. Anybody can 76 00:05:57,000 --> 00:05:59,440 dish it out the way you can. Better be able to take it. 77 00:05:59,660 --> 00:06:00,940 You know what they should name this program? 78 00:06:01,280 --> 00:06:02,280 Big Bully. 79 00:06:03,400 --> 00:06:08,280 Come on, Micah. Why don't we call a truce? Do yourself a favor. Give it a 80 00:06:08,280 --> 00:06:09,700 chance. Okay. 81 00:06:10,140 --> 00:06:12,440 But they didn't have to stick me with an old man. 82 00:06:15,860 --> 00:06:17,420 And how old are you, son? 83 00:06:17,780 --> 00:06:19,560 Nine. Would you like to see ten? 84 00:06:26,380 --> 00:06:28,880 What do you study in school besides lip? 85 00:06:30,880 --> 00:06:35,880 We study math. You know, things like how many tickets do you have left if you 86 00:06:35,880 --> 00:06:37,960 have two tickets and you lose two tickets. 87 00:06:39,560 --> 00:06:42,300 You two are going to be late for the ball game. 88 00:06:43,100 --> 00:06:46,660 Don't forget these, Benson. They won't let you in without them. 89 00:06:46,980 --> 00:06:49,700 I might have known you'd have these, Cross. Where'd you find these? 90 00:06:49,980 --> 00:06:53,980 Well, you carelessly left them lying around on your desk where any dummy 91 00:06:53,980 --> 00:06:54,980 have picked them up. 92 00:06:55,180 --> 00:06:56,180 And a dummy did. 93 00:06:59,640 --> 00:07:00,660 Thanks, Miss Krause. 94 00:07:00,900 --> 00:07:02,960 Now, do you think you could find the ballpark? 95 00:07:03,180 --> 00:07:07,260 This is just what I need in my life at this time, a nine -year -old Benson. 96 00:07:08,880 --> 00:07:09,759 Come on. 97 00:07:09,760 --> 00:07:13,820 I hope you enjoy the game, Micah. I doubt it. I hate baseball. 98 00:07:14,140 --> 00:07:18,160 Well, I don't. But if this game goes into extra innings, I'll shoot myself. 99 00:07:18,720 --> 00:07:19,760 Is that a promise? 100 00:07:20,700 --> 00:07:23,380 On the way to the ballpark, I'm going to give you a piece of my mind. 101 00:07:23,600 --> 00:07:24,600 Can you spare it? 102 00:07:28,120 --> 00:07:30,460 Such a nice little boy. 103 00:07:37,320 --> 00:07:39,480 How often do you go to the retirement home, Gretchen? 104 00:07:39,880 --> 00:07:41,340 Two afternoons a week. 105 00:07:41,660 --> 00:07:45,580 Oh, really? I just go to the animal shelter on Saturdays. You know, some of 106 00:07:45,580 --> 00:07:46,880 puppies have gotten to know me already. 107 00:07:47,160 --> 00:07:50,860 They lick my face and they jump all over me. You should tell them to sit. 108 00:07:51,220 --> 00:07:53,120 That's what I do at the retirement home. 109 00:07:56,110 --> 00:07:57,490 Hey, Marcy. How's it going? Well, 110 00:07:58,210 --> 00:07:59,870 I was just telling Gretchen about the animal shelter. 111 00:08:00,250 --> 00:08:01,610 Why? Is she looking for a room? 112 00:08:07,050 --> 00:08:10,130 I thought you were supposed to be taking care of the boy. 113 00:08:10,450 --> 00:08:11,450 Oh, mighty mouth. 114 00:08:12,950 --> 00:08:15,750 He's out in the shop. I showed him how to build a birdhouse. 115 00:08:16,030 --> 00:08:18,990 You know, Vincent, I really have to congratulate you. You've done quite a 116 00:08:18,990 --> 00:08:20,190 with him in the last couple of weeks. 117 00:08:20,490 --> 00:08:23,890 He's not nearly as difficult as he used to be. Yeah, it is a surprise, 118 00:08:23,990 --> 00:08:26,570 considering the way Benson talks to him. 119 00:08:26,890 --> 00:08:29,870 Oh, Gretchen, he's really very fond of Mike, aren't you, Benson? 120 00:08:30,150 --> 00:08:31,150 Not really. 121 00:08:32,409 --> 00:08:33,950 Benson. No, no, no. 122 00:08:34,250 --> 00:08:35,250 I was just serious. 123 00:08:38,850 --> 00:08:41,210 Clayton's looking for you, Marcy. He's got some notes he wants you to type up. 124 00:08:41,710 --> 00:08:43,710 You're going to be at the animal shelter on Saturday, right? 125 00:08:43,970 --> 00:08:46,250 Right. Good, because I've got a photographer coming over. 126 00:08:46,510 --> 00:08:48,150 Your picture's going to be in the Sunday supplement. 127 00:08:48,670 --> 00:08:49,389 My picture? 128 00:08:49,390 --> 00:08:53,010 Yeah, and it's going to hit him right in the heartstrings. Get this, you holding 129 00:08:53,010 --> 00:08:54,530 a thorn with a broken leg. 130 00:08:54,970 --> 00:08:57,510 Pete, we just have dogs and cats at the animal shelter. 131 00:08:58,050 --> 00:08:59,470 Okay, we'll fake it. 132 00:08:59,690 --> 00:09:01,870 We'll get a puppy and put his paw on a sling. 133 00:09:03,250 --> 00:09:04,450 Hey, look what I did. 134 00:09:05,070 --> 00:09:07,090 Oh, Mike, not bad. 135 00:09:08,790 --> 00:09:12,750 It's sort of gross, isn't it? I think I just made slum housing for birds. 136 00:09:13,730 --> 00:09:15,270 Are you kidding me? 137 00:09:15,670 --> 00:09:19,470 Isn't a robin in town who wouldn't be proud to turn that into a condo? 138 00:09:20,970 --> 00:09:22,110 Don't jive me, Benson. 139 00:09:22,410 --> 00:09:24,030 It isn't, Mike. It really is great. 140 00:09:24,650 --> 00:09:25,990 You're just good, Michael. 141 00:09:26,350 --> 00:09:29,370 I never made anything before. Benson showed me how to do it. 142 00:09:30,290 --> 00:09:32,390 Well, Mike, it's almost 5 o 'clock. 143 00:09:32,630 --> 00:09:33,850 Time to get rid of me, right? 144 00:09:34,130 --> 00:09:36,570 Well, unless you want to give your mother a break and eat with me. 145 00:09:37,050 --> 00:09:38,270 Wonderful, we have plenty. 146 00:09:38,770 --> 00:09:40,490 No, I was thinking we'd go out for pizza. 147 00:09:40,770 --> 00:09:42,090 I can't afford no pizza. 148 00:09:42,510 --> 00:09:43,369 It's on me. 149 00:09:43,370 --> 00:09:44,850 On you, then let's have prime. 150 00:09:55,150 --> 00:10:00,090 What kind of sandwich shall I pack for you, Benson? Swiss cheese or roast beef? 151 00:10:00,310 --> 00:10:01,310 Roast beef. 152 00:10:05,050 --> 00:10:06,410 You want mustard? 153 00:10:06,670 --> 00:10:07,670 You know I hate mustard. 154 00:10:23,790 --> 00:10:27,090 I need you to help realign this week's schedule. I have the afternoon off. 155 00:10:28,050 --> 00:10:31,390 Correction, you had the afternoon off. The governor has been called to an 156 00:10:31,390 --> 00:10:32,390 emergency Senate meeting. 157 00:10:32,590 --> 00:10:35,930 This evening's reception has to be re -flotted later in the week. The rest of 158 00:10:35,930 --> 00:10:36,789 the week is full. 159 00:10:36,790 --> 00:10:38,370 Well, I'm sure you'll think of something. 160 00:10:38,690 --> 00:10:40,850 I was supposed to take Katie and Michael to the zoo. 161 00:10:41,070 --> 00:10:42,250 They'll get over it. 162 00:10:42,830 --> 00:10:47,210 Personally, I always hated being dragged to the zoo when I was a child. I 163 00:10:47,210 --> 00:10:49,090 particularly dreaded the monkey house. 164 00:10:49,370 --> 00:10:51,670 The stench would make a spy talk. 165 00:10:54,960 --> 00:10:55,879 Hello, children. 166 00:10:55,880 --> 00:10:58,140 Uncle Benson has something to tell you. 167 00:10:58,820 --> 00:11:01,180 What do you have to tell us? It's about the zoo. 168 00:11:01,500 --> 00:11:02,500 Here it comes. 169 00:11:02,880 --> 00:11:03,880 There's a problem. 170 00:11:04,000 --> 00:11:05,000 We're not going. 171 00:11:05,200 --> 00:11:06,059 Yes, we are. 172 00:11:06,060 --> 00:11:10,420 But not today. I just had a load of work dumped on me. I heard that cop out 173 00:11:10,420 --> 00:11:14,440 before. No, no, no, no. One day next week, we'll get an early start and be 174 00:11:14,440 --> 00:11:15,800 before the zoo opens, okay? 175 00:11:16,280 --> 00:11:17,280 No. 176 00:11:18,160 --> 00:11:19,380 Well, I'm sorry, kids. 177 00:11:20,040 --> 00:11:21,740 I'll just have to give you a rain check. 178 00:11:22,040 --> 00:11:25,260 Who are you trying to climb, Vincent? You don't want to go. Yes, I do, Mike. 179 00:11:25,560 --> 00:11:27,600 I especially want you to see the bears. 180 00:11:27,840 --> 00:11:33,220 Why? Because you'll get a kick out of the way the cubs crawl all over the 181 00:11:33,220 --> 00:11:39,340 bear. They bite him and they scratch him and he just lies there and takes it 182 00:11:39,340 --> 00:11:43,820 until he's had enough and then he takes that big paw and swats one of them into 183 00:11:43,820 --> 00:11:44,820 the parking lot. 184 00:11:47,660 --> 00:11:50,560 I think there's a message in there somewhere. 185 00:11:52,110 --> 00:11:55,690 I tell you what, I'll have Dominic drive you down to the shopping mall for ice 186 00:11:55,690 --> 00:12:00,370 cream. Who's Dominic? Well, he's a governor's chauffeur. Get yourselves a 187 00:12:00,370 --> 00:12:02,430 of triple scoops on this pig out. 188 00:12:02,690 --> 00:12:03,629 All right. 189 00:12:03,630 --> 00:12:04,950 Look, I gotta go. Here. 190 00:12:05,710 --> 00:12:08,450 Kraus, round up Dominic, will you? Wait a minute, Benson. 191 00:12:08,770 --> 00:12:11,030 What am I going to do with all this lunch? 192 00:12:11,390 --> 00:12:14,550 Kraus, you can take that Swiss cheese and mustard sandwich and eat it 193 00:12:18,510 --> 00:12:22,670 But we've been separated a long time, Janine. I expect you to start dating. 194 00:12:22,950 --> 00:12:25,610 Now, why not give it a chance? Dentists make a lot of money. 195 00:12:26,950 --> 00:12:30,050 Of course she does, but you'll get used to that. All dentists have bad breath. 196 00:12:32,030 --> 00:12:34,150 Come on, Janine, watch. So he's a little dull. 197 00:12:34,350 --> 00:12:35,570 You two should get along beautifully. 198 00:12:40,490 --> 00:12:41,490 You finished the schedule? 199 00:12:41,530 --> 00:12:42,730 Yeah, but it took all afternoon. 200 00:12:43,010 --> 00:12:46,390 That's too bad you missed the zoo. Hey, that Mikey, is he one sweet little kid? 201 00:12:46,610 --> 00:12:47,790 Yeah, he's very sweet. 202 00:12:47,990 --> 00:12:48,789 Well, you don't like him? 203 00:12:48,790 --> 00:12:49,790 I didn't say that. 204 00:12:49,870 --> 00:12:51,790 Oh, good, because there's a newspaper story here. 205 00:12:52,030 --> 00:12:53,350 I can see the headline now. 206 00:12:53,630 --> 00:12:54,630 What headline? 207 00:12:54,730 --> 00:12:56,170 Well, I can see the caption. 208 00:12:57,110 --> 00:12:58,650 Governor's aide befriends orphan. 209 00:12:59,050 --> 00:13:01,890 Mike's not an orphan. He lives with his mother. Yeah, I know, but that's too 210 00:13:01,890 --> 00:13:02,890 long for a caption. 211 00:13:04,450 --> 00:13:07,770 Hello! I am back from the old person's home. 212 00:13:08,460 --> 00:13:10,240 Did you miss me? Every moment. 213 00:13:10,920 --> 00:13:12,260 Well, I know I'm late. 214 00:13:12,560 --> 00:13:15,100 I stayed to read to them after lunch. 215 00:13:15,520 --> 00:13:17,140 But they didn't like Heidi. 216 00:13:19,120 --> 00:13:20,200 What'd they want you to read? 217 00:13:20,460 --> 00:13:21,500 The House of Lust. 218 00:13:23,960 --> 00:13:25,120 Hey, hey, top brass. 219 00:13:25,380 --> 00:13:29,800 Hello, Dominic. Not from the carton. Hey, don't worry. I'm not going to drink 220 00:13:29,800 --> 00:13:33,720 all. Hey, Benson. Somebody ought to straighten out those kids. They're 221 00:13:33,720 --> 00:13:34,419 look bad. 222 00:13:34,420 --> 00:13:35,440 What are you talking about? 223 00:13:35,870 --> 00:13:38,670 Well, I park right in front of the ice cream joint, and I'm waiting forever 224 00:13:38,670 --> 00:13:41,430 luckily this blonde drops in. Drops into the limousine? 225 00:13:42,410 --> 00:13:46,690 So I'm putting my best moves on this chick when something in my head says, 226 00:13:46,790 --> 00:13:48,130 Dom, the kids. 227 00:13:48,910 --> 00:13:49,910 Where are the kids? 228 00:13:50,110 --> 00:13:51,110 Where are the kids? 229 00:13:51,210 --> 00:13:51,989 I'm getting to that. 230 00:13:51,990 --> 00:13:54,770 So I go back into the store, and the kids aren't there. 231 00:13:55,110 --> 00:13:57,650 Now I go back to the limo, and the chick's not there. 232 00:13:58,010 --> 00:14:00,310 Now you can understand why I'm a little peeved. They shouldn't have come back 233 00:14:00,310 --> 00:14:02,230 here without me. They didn't come back here, Dominic. 234 00:14:04,110 --> 00:14:05,110 Hello? 235 00:14:05,420 --> 00:14:06,420 Yeah, this is Benson. 236 00:14:08,740 --> 00:14:10,000 They found the kids. 237 00:14:10,260 --> 00:14:12,580 Lucky for you, Dominic. What happened? 238 00:14:14,200 --> 00:14:15,200 I'll be right there. 239 00:14:15,800 --> 00:14:19,140 That was Lane's department store. They're holding Mike and Katie for 240 00:14:19,140 --> 00:14:20,520 shoplifting. Come on. 241 00:14:30,160 --> 00:14:31,160 That's right. 242 00:14:31,460 --> 00:14:33,340 She's downstairs casing appliances. 243 00:14:34,830 --> 00:14:35,830 Come here. 244 00:14:36,910 --> 00:14:37,910 Daddy! 245 00:14:44,650 --> 00:14:48,170 He mustn't know I'm the governor's daughter, so pretend you're my father. 246 00:14:48,410 --> 00:14:49,810 Keep an eye on her and get back to me. 247 00:14:51,810 --> 00:14:54,030 I'm Benton. Ralph Grunning, store security. 248 00:14:54,710 --> 00:14:55,850 You're her father? 249 00:14:56,590 --> 00:14:58,470 Her mother must be very fair. 250 00:15:00,270 --> 00:15:01,870 Yeah, practically translucent. 251 00:15:04,270 --> 00:15:07,070 Perhaps I should tell you I am a humorless man, okay? 252 00:15:08,270 --> 00:15:10,490 I caught these two kids pilfering merchandise. 253 00:15:11,230 --> 00:15:12,230 Is that true? 254 00:15:12,250 --> 00:15:15,210 What does pilfering mean? It means we ripped them off. 255 00:15:15,930 --> 00:15:17,710 She didn't take anything I did. 256 00:15:18,010 --> 00:15:19,570 Katie didn't even know I had it. 257 00:15:20,170 --> 00:15:21,510 But I was with you, Mike. 258 00:15:21,890 --> 00:15:23,850 If you take the fall, so do I. 259 00:15:24,830 --> 00:15:30,270 Uh, look, Mr. Grunning, I, uh, am playing his big buddy for the month. 260 00:15:30,510 --> 00:15:34,320 And I work for her father. I'm responsible for both of them. Then you 261 00:15:34,320 --> 00:15:38,040 know shoplifting is a major crime in this country. An article is stolen every 262 00:15:38,040 --> 00:15:39,040 six seconds. 263 00:15:39,140 --> 00:15:41,260 The losses run into the billions per year. 264 00:15:41,460 --> 00:15:42,960 Billions! What'd you take? 265 00:15:43,660 --> 00:15:44,860 Jewelry, watches, what? 266 00:15:45,580 --> 00:15:46,580 This. 267 00:15:52,080 --> 00:15:53,080 Disco chicken? 268 00:15:53,760 --> 00:15:58,420 They were caught leaving the store with it. Disco chicken? Mr. Drummond, we're 269 00:15:58,420 --> 00:15:59,900 talking about kids here. 270 00:16:00,120 --> 00:16:02,760 Yeah, kids who steal and parents who look the other way. 271 00:16:03,180 --> 00:16:07,160 You know what I think? When a kid commits a crime, the adult responsible 272 00:16:07,160 --> 00:16:11,440 that kid should go to jail for it. Well, sir, I ain't doing no time for no disco 273 00:16:11,440 --> 00:16:12,440 chicken. 274 00:16:17,280 --> 00:16:19,260 Look, sir, I realize how serious this is. 275 00:16:19,800 --> 00:16:22,200 It's never happened before and it's not going to happen again, right? 276 00:16:22,920 --> 00:16:24,580 Right. I can't hear you. 277 00:16:24,860 --> 00:16:25,860 Right. 278 00:16:26,580 --> 00:16:29,020 Okay, I'm going to let you go. Thank you, sir. 279 00:16:29,370 --> 00:16:31,690 You know, you're lucky they got caught. If they hadn't, they'd have tried it 280 00:16:31,690 --> 00:16:32,790 again and got in real trouble. 281 00:16:33,790 --> 00:16:34,790 Excuse me. 282 00:16:35,450 --> 00:16:36,450 Hello? 283 00:16:36,590 --> 00:16:37,830 You caught her. Good. 284 00:16:38,250 --> 00:16:39,250 I'll be right there. 285 00:16:40,410 --> 00:16:43,310 I had my eye on that woman. I knew she wasn't pregnant. 286 00:16:44,770 --> 00:16:45,770 Mr. 287 00:16:45,970 --> 00:16:48,710 Brunning, do you mind if I nip this right in the bud and talk to the kids 288 00:16:48,870 --> 00:16:49,870 Go right ahead. 289 00:16:50,630 --> 00:16:52,390 Thanks for getting us off the hook, Benson. 290 00:16:52,690 --> 00:16:56,030 You're not off the hook. I want you downstairs in the car with Dominic. I'm 291 00:16:56,030 --> 00:16:57,030 going to have a few words with Mike. 292 00:16:58,070 --> 00:16:59,070 Hang in there, Mike. 293 00:17:05,130 --> 00:17:07,270 Now, why'd you go and do a dumb thing like this? 294 00:17:07,490 --> 00:17:08,510 I'm a music lover. 295 00:17:09,430 --> 00:17:13,010 What did I tell you about wising off? Hey, you tell me lots of things. 296 00:17:13,530 --> 00:17:14,429 Like what? 297 00:17:14,430 --> 00:17:16,390 Like we're going to the zoo and all that jazz. 298 00:17:16,730 --> 00:17:18,069 Mike, I had work to do. 299 00:17:18,329 --> 00:17:20,750 Sure you did. You sound like somebody else I know. 300 00:17:20,970 --> 00:17:22,270 Who? Forget it. 301 00:17:22,650 --> 00:17:24,210 Who? My old man. 302 00:17:24,730 --> 00:17:25,790 What about your father? 303 00:17:26,089 --> 00:17:29,870 Hey, he stopped being my father when he left my mother. I never even see him 304 00:17:29,870 --> 00:17:31,350 anymore since he got married again. 305 00:17:32,300 --> 00:17:35,300 Well, that doesn't mean he's not thinking about you, Mike. Doesn't he 306 00:17:35,500 --> 00:17:39,060 Sure. And he always promises he's going to come and see me, but he doesn't. 307 00:17:39,420 --> 00:17:40,760 You think it was my fault. 308 00:17:41,740 --> 00:17:42,900 Think what was your fault? 309 00:17:43,360 --> 00:17:44,800 That we're not a family anymore. 310 00:17:48,160 --> 00:17:49,220 It's not my fault. 311 00:17:49,580 --> 00:17:50,580 Is it, Vincent? 312 00:18:01,280 --> 00:18:02,300 Chicken, you say? 313 00:18:03,320 --> 00:18:04,320 Yes, sir. 314 00:18:05,200 --> 00:18:07,220 It's one of those... Oh, I know. 315 00:18:08,360 --> 00:18:10,080 Disco... Yeah, 316 00:18:18,180 --> 00:18:21,520 well, what I can't figure out is why Mike would take that record in the first 317 00:18:21,520 --> 00:18:23,920 place. He doesn't have a record player. It doesn't make any sense. 318 00:18:24,220 --> 00:18:27,060 You know, I have a story that might shed a little light on this matter. 319 00:18:27,520 --> 00:18:28,720 Somehow I knew you would. 320 00:18:30,220 --> 00:18:34,220 Back at the mill, some of the work was seasonal, and we'd hire temporary help, 321 00:18:34,260 --> 00:18:36,700 and they wouldn't be around long enough for us to get to know them. 322 00:18:37,140 --> 00:18:43,080 This one fellow started coming to work in a raccoon hat with a tail in the 323 00:18:43,400 --> 00:18:46,120 That's where you usually find them. That's why they call them tails. 324 00:18:47,520 --> 00:18:48,299 That's right. 325 00:18:48,300 --> 00:18:52,620 But this tail didn't hang down. He put a wire in it, so it stood right straight 326 00:18:52,620 --> 00:18:53,620 up in the air like this. 327 00:18:55,240 --> 00:18:58,640 It took a terrible ribbing. I don't know why. 328 00:19:00,330 --> 00:19:04,090 Here comes old Lou Baker wagging his tail above him. 329 00:19:08,050 --> 00:19:09,050 Well, 330 00:19:09,510 --> 00:19:10,510 good night, sir. 331 00:19:11,070 --> 00:19:12,830 Benson, I haven't gotten to the good part. 332 00:19:13,170 --> 00:19:14,170 That's not it, huh? 333 00:19:15,070 --> 00:19:20,330 So I went up to him and I said, Tell me, Lou, why do you wear that silly hat? 334 00:19:20,870 --> 00:19:27,030 And he said to me, Every day when I come to work, I hear somebody say, Here 335 00:19:27,030 --> 00:19:32,380 comes old Lou Baker. Baker wagging his tail above him, which is fine with me 336 00:19:32,380 --> 00:19:37,020 because until I started wearing that silly hat, nobody knew my name. 337 00:19:38,300 --> 00:19:41,680 Oh, you mean he took to a record because he wanted attention. 338 00:19:43,240 --> 00:19:46,800 Lou never took anything. 339 00:19:47,820 --> 00:19:51,240 Long lunch hours, that's about it as far as I know. 340 00:20:01,710 --> 00:20:04,950 For a minute there, Benson, I thought you'd missed the point of my story. 341 00:20:08,610 --> 00:20:09,790 Well, good night, sir. 342 00:20:10,090 --> 00:20:11,510 Good night, Benson. 343 00:20:11,830 --> 00:20:12,749 Thank you for the story. 344 00:20:12,750 --> 00:20:15,830 Oh, any time that I can help, just ask me. 345 00:20:31,080 --> 00:20:32,080 Yes, I'm expecting it. 346 00:20:32,500 --> 00:20:33,500 Mike's father's here. 347 00:20:34,040 --> 00:20:37,200 Have someone escort him to the kitchen entrance, please. Thank you. 348 00:20:37,900 --> 00:20:39,080 I'll tell Mike he's here. 349 00:20:39,880 --> 00:20:40,880 Hey, Cross. 350 00:20:40,900 --> 00:20:45,760 Oh, say, Peter, is it true you are sending a photographer to take a picture 351 00:20:45,760 --> 00:20:47,260 Marcy at the animal shelter? 352 00:20:47,640 --> 00:20:48,640 Yes, all set. 353 00:20:48,740 --> 00:20:53,280 Did you ever consider sending your photographer to the retirement home? 354 00:20:53,560 --> 00:20:54,920 What for? There's only 26. 355 00:20:58,000 --> 00:21:00,560 How much money have you raised for the United Fund? 356 00:21:00,900 --> 00:21:04,100 Well, I didn't have time to go door to door, so I'm sending them a very 357 00:21:04,100 --> 00:21:06,600 contribution. Oh, well, that's nice. 358 00:21:06,920 --> 00:21:09,680 I sure hope my ex -wife thinks so. It's her alimony check. 359 00:21:11,280 --> 00:21:12,280 Excuse me. 360 00:21:12,700 --> 00:21:14,460 Oh, you are Michael's father? 361 00:21:14,760 --> 00:21:15,699 What's this all about? 362 00:21:15,700 --> 00:21:18,620 Benson will be with you in a minute. Sit, sit. 363 00:21:19,940 --> 00:21:20,940 Hey, Benson. 364 00:21:21,920 --> 00:21:22,920 That's him. 365 00:21:23,560 --> 00:21:24,560 Hello, Miss Hopkins. 366 00:21:24,660 --> 00:21:25,660 And where's Mike? 367 00:21:25,940 --> 00:21:27,040 He'll be along in a minute. 368 00:21:27,580 --> 00:21:29,000 I wanted to talk to you first. 369 00:21:29,940 --> 00:21:30,940 Okay. 370 00:21:31,040 --> 00:21:32,080 What's he done this time? 371 00:21:32,440 --> 00:21:34,000 Well, what makes you think he's done anything? 372 00:21:34,480 --> 00:21:37,040 Well, if he hasn't, why was I summoned to the governor's mansion? 373 00:21:38,000 --> 00:21:40,960 Hey, look, I punched out early from work. I hope you didn't call me over 374 00:21:40,960 --> 00:21:42,640 for any of this guidance counselor stuff. 375 00:21:42,980 --> 00:21:45,780 Mr. Hopkins, the only reason I called you over here at all was because I 376 00:21:45,780 --> 00:21:46,780 know what else to do. 377 00:21:47,000 --> 00:21:49,800 I got dragged into this thing with Mike, and it's time for me to get out. 378 00:21:50,020 --> 00:21:51,020 Yeah, I'll go along with that. 379 00:21:51,740 --> 00:21:54,960 This whole big buddy thing is just another way for his mother to take a 380 00:21:54,960 --> 00:21:58,080 me. And that woman has... Sir, please, I don't want to hear about it. Hey, 381 00:21:58,100 --> 00:21:59,880 you're the substitute for the absent father. 382 00:22:00,300 --> 00:22:01,880 You should know why the father's absent. 383 00:22:03,220 --> 00:22:06,020 I work a double shift, man. I got two families to support. 384 00:22:06,520 --> 00:22:07,520 Everybody's on my back. 385 00:22:08,320 --> 00:22:11,960 My wife is after me to spend more time with the stepkids. Mike's mother says I 386 00:22:11,960 --> 00:22:13,100 don't spend enough time with him. 387 00:22:13,680 --> 00:22:16,940 But when I went over there, she was always putting me down in front of the 388 00:22:17,000 --> 00:22:19,880 So I go back at her. And we end up in a fight in front of him. 389 00:22:20,520 --> 00:22:21,740 That's no good for him to see. 390 00:22:22,040 --> 00:22:23,240 Oh, you better work out something. 391 00:22:24,220 --> 00:22:26,180 Because when you stay away from her, you stay away from him. 392 00:22:26,560 --> 00:22:28,080 I don't need you to tell me that. 393 00:22:30,480 --> 00:22:31,840 It's tearing me apart, man. 394 00:22:34,300 --> 00:22:35,700 You think I don't love that kid? 395 00:22:35,900 --> 00:22:36,940 I'm sure you do, sir. 396 00:22:37,820 --> 00:22:40,660 And I sympathize with you, but I gotta sympathize with Mike more. 397 00:22:42,420 --> 00:22:46,940 Somehow he thinks that he's responsible for the breakup of your marriage. That's 398 00:22:46,940 --> 00:22:47,940 crazy. 399 00:22:48,060 --> 00:22:50,520 He's the only reason we stayed together as long as we did. 400 00:22:51,260 --> 00:22:52,260 He's a good kid. 401 00:22:52,620 --> 00:22:55,340 Maybe somebody better tell him that before he gets into real trouble. 402 00:22:56,240 --> 00:22:57,640 So he has done something. 403 00:22:58,200 --> 00:22:59,200 Yeah. 404 00:22:59,660 --> 00:23:00,880 That's just because he's bright. 405 00:23:01,300 --> 00:23:03,320 He knows that's the only time he gets to see you. 406 00:23:04,700 --> 00:23:06,360 Mike. Hi, Dan. 407 00:23:06,720 --> 00:23:07,720 Sit down. 408 00:23:11,100 --> 00:23:13,000 Vincent and I have been having a little talk. 409 00:23:13,500 --> 00:23:15,200 He told you about me taking the record? 410 00:23:18,140 --> 00:23:19,920 No. Then why are you here? 411 00:23:20,640 --> 00:23:21,640 Because you're here. 412 00:23:23,660 --> 00:23:26,620 Because I thought maybe you'd like to go for a ride or something. 413 00:23:27,480 --> 00:23:31,220 I finally got around to trading in that old car on a brand new pickup truck. 414 00:23:31,520 --> 00:23:32,520 Four -wheel drive? 415 00:23:32,660 --> 00:23:33,660 The whole shot. 416 00:23:33,920 --> 00:23:35,320 Great, then let's find a mountain. 417 00:23:35,560 --> 00:23:36,560 Why not? 418 00:23:36,780 --> 00:23:39,920 Hey, Benson, do you mind if I take this guy off your hands? 419 00:23:40,160 --> 00:23:41,160 Sooner the better. 420 00:23:42,000 --> 00:23:43,920 Don't mind him. It's his nap time. 421 00:23:45,540 --> 00:23:46,540 Just a minute, man. 422 00:23:47,060 --> 00:23:50,480 Benson, thank you, man. It's my pleasure, man. 423 00:23:50,860 --> 00:23:52,060 Got a great little boy there. 424 00:23:52,840 --> 00:23:53,840 See you, Benson. 425 00:23:56,300 --> 00:23:57,300 Hey, Benson. 426 00:23:57,640 --> 00:23:59,360 You're not as bad as I thought you were. 427 00:24:03,860 --> 00:24:05,640 I heard it all, Benson. 428 00:24:06,380 --> 00:24:07,920 You surprised me. 429 00:24:08,480 --> 00:24:14,520 I never realized that way down deep you are real softy. You know, Cross, that's 430 00:24:14,520 --> 00:24:16,860 the nicest thing you've said to me in a long time. 431 00:24:17,560 --> 00:24:19,180 I hate softies. 432 00:24:31,340 --> 00:24:32,340 That was your day off. 433 00:24:32,540 --> 00:24:35,520 What? This is for Mike? Hey, Trout. Here. 434 00:24:36,120 --> 00:24:37,340 This is for Mike. 435 00:24:38,360 --> 00:24:42,860 Well, looky there. This is that birdhouse I helped him make. You know 436 00:24:42,860 --> 00:24:43,779 meant to him? 437 00:24:43,780 --> 00:24:45,000 What does the card say? 438 00:24:46,060 --> 00:24:49,320 Dear Benson, I thought you might want to keep this. 439 00:24:49,840 --> 00:24:50,840 Geedles. 440 00:24:51,080 --> 00:24:52,080 Geedles? 441 00:24:52,460 --> 00:24:53,560 Besides. Ah. 442 00:24:54,520 --> 00:24:57,560 Besides, my father showed me how to make a better one. 443 00:25:00,170 --> 00:25:02,230 Such a nice little boy. 33944

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.