All language subtitles for Benson s01e17 Kraus Affair

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,030 --> 00:01:21,250 Larry, we're trying to trim the fat out of our budget. I wish you could do the 2 00:01:21,250 --> 00:01:22,930 same with your meat. What do you call this? 3 00:01:23,170 --> 00:01:24,170 That's a rump roast. 4 00:01:24,490 --> 00:01:25,550 Yeah, but where's it been sitting? 5 00:01:27,090 --> 00:01:30,250 If you want better meat, you've got to loosen up your purse strings a little 6 00:01:30,250 --> 00:01:33,970 bit. I can't. The governor's cutting expenses is an example to the state. I 7 00:01:33,970 --> 00:01:36,010 can't spend what I ain't got. It must be tough. 8 00:01:36,230 --> 00:01:37,230 No tougher than this. 9 00:01:38,790 --> 00:01:39,790 Oh, Mr. 10 00:01:40,430 --> 00:01:42,890 Watkins, you naughty boy. 11 00:01:44,090 --> 00:01:47,910 You should have told me. If you told me you were coming, I would have locked up 12 00:01:47,910 --> 00:01:48,910 the dogs. 13 00:01:49,370 --> 00:01:52,150 That's okay. The dogs know me. How come they don't know me? 14 00:01:52,910 --> 00:01:55,210 They know you. They just don't like you. 15 00:01:56,190 --> 00:01:57,570 But they like Mr. 16 00:01:57,890 --> 00:02:00,990 Watkins. Oh, he's such a big, strong man. 17 00:02:02,010 --> 00:02:03,070 Good morning, everybody. 18 00:02:03,510 --> 00:02:08,830 Morning. Oh, Gretchen, is that strudel? That's for Mr. Watkins. I mean, would 19 00:02:08,830 --> 00:02:09,830 you like some? 20 00:02:10,530 --> 00:02:12,350 No, I couldn't. I could. 21 00:02:12,990 --> 00:02:16,130 It turned out just right. So flaky. 22 00:02:16,450 --> 00:02:17,450 Look who baked it. 23 00:02:20,250 --> 00:02:21,450 Please, Mr. 24 00:02:21,730 --> 00:02:24,110 Watkins, can't I tempt you? 25 00:02:24,550 --> 00:02:26,590 No, I don't think so, but thanks anyway. 26 00:02:26,890 --> 00:02:28,710 Looks like Miss Krabs is on the make. 27 00:02:29,050 --> 00:02:31,250 Yeah, it's not a pretty sight. 28 00:02:33,410 --> 00:02:35,030 I've got to be going. 29 00:02:35,330 --> 00:02:37,490 Oh, the life of a butcher. 30 00:02:38,050 --> 00:02:41,910 What do I have to do? Take a number and wait my turn? 31 00:02:46,000 --> 00:02:48,000 I'll see you Monday, Benson. Okay, Larry. 32 00:02:48,340 --> 00:02:50,660 Goodbye, Miss Cross. Oh, let's not say goodbye. 33 00:02:51,420 --> 00:02:53,100 Let's just say toodaloo. 34 00:02:55,660 --> 00:02:56,660 Toodaloo? 35 00:02:56,840 --> 00:02:57,860 What are you, a train? 36 00:02:58,860 --> 00:03:00,660 You worked him over pretty good, didn't you, Cross? 37 00:03:00,880 --> 00:03:02,200 What are you talking about? 38 00:03:02,420 --> 00:03:05,200 Well, why didn't you just get a rolling pin, hit him over the head, and drag him 39 00:03:05,200 --> 00:03:06,200 into the pantry? 40 00:03:06,940 --> 00:03:10,900 Oh, come on, Benson. Everyone has her own way of expressing interest in 41 00:03:11,280 --> 00:03:13,940 Some people just get a little carried away, that's all. 42 00:03:15,560 --> 00:03:17,320 You want him to be your boyfriend, right? 43 00:03:21,000 --> 00:03:23,040 Did I say anything wrong? 44 00:03:23,460 --> 00:03:25,040 No, sugar, Miss Krause did. 45 00:03:25,400 --> 00:03:27,720 Eddie, you better get going, honey. You're going to be late for school. 46 00:03:28,020 --> 00:03:31,240 I'm not late. You always tell me that when you want to discuss something. 47 00:03:32,260 --> 00:03:33,460 Well, that's not true. 48 00:03:33,820 --> 00:03:37,340 Last time I grabbed my books and waited outside for the car for half an hour 49 00:03:37,340 --> 00:03:39,280 before I realized it was Saturday. 50 00:03:46,060 --> 00:03:49,400 I felt so sorry for Miss Krause, the way she was throwing herself at that 51 00:03:49,400 --> 00:03:51,880 butcher. Oh, come on, Marcy. You're going to start with this again. 52 00:03:52,160 --> 00:03:54,520 Everybody's got problems. Why do you have to make them yours? 53 00:03:54,740 --> 00:03:55,740 I don't. 54 00:03:55,940 --> 00:03:59,360 I just think we should talk to her, that's all. I think we should stay out 55 00:03:59,360 --> 00:04:00,400 it. It's not our business. 56 00:04:00,740 --> 00:04:01,740 How can we? 57 00:04:01,980 --> 00:04:04,400 Don't you see how lonely and frustrated she is? 58 00:04:04,620 --> 00:04:07,880 I think what she needs is a little friendly advice and encouragement. 59 00:04:08,300 --> 00:04:10,640 What Miss Krause needs is a personality transplant. 60 00:04:12,840 --> 00:04:16,220 She just seems to be a little inexperienced with the opposite sex. 61 00:04:16,519 --> 00:04:17,519 Well, count me out. 62 00:04:19,540 --> 00:04:22,460 You know, with a little help, she might start going out on dates. 63 00:04:22,700 --> 00:04:23,700 I'm busy. 64 00:04:24,280 --> 00:04:27,980 And if she went out more, she'd probably meet new people, find new places to go. 65 00:04:28,180 --> 00:04:29,720 Please, I'm a very busy man. 66 00:04:30,100 --> 00:04:34,040 She might even make a whole new life for herself and spend a lot less time in 67 00:04:34,040 --> 00:04:34,759 the mansion. 68 00:04:34,760 --> 00:04:36,500 But I'm never too busy for my friends. 69 00:04:43,340 --> 00:04:44,780 I'm not so sure this is a good idea. 70 00:04:45,000 --> 00:04:48,420 Krause and I can barely talk about the weather, let alone her love life. You 71 00:04:48,420 --> 00:04:50,600 see, I'm not the guy for this kind of stuff. Benson. 72 00:04:50,820 --> 00:04:54,040 No, no, really. I'm downstairs busy with the bills. Benson, you promised me 73 00:04:54,040 --> 00:04:55,040 you'd try. 74 00:04:56,920 --> 00:04:57,920 Go away. 75 00:04:58,420 --> 00:04:59,420 We tried. 76 00:05:00,960 --> 00:05:02,260 She doesn't mean that. 77 00:05:03,980 --> 00:05:07,340 Gretchen, should we come in? No. Thank you very much. Have a nice day. 78 00:05:08,820 --> 00:05:09,820 Doesn't mean that either. 79 00:05:10,780 --> 00:05:14,250 Uh, Gretchen, we're sorry. I just barged in like this, but we thought maybe you 80 00:05:14,250 --> 00:05:16,770 might be upset about what happened with Larry in the kitchen. 81 00:05:17,070 --> 00:05:18,070 Why should I be upset? 82 00:05:18,270 --> 00:05:19,810 Just because I made a fool of myself? 83 00:05:20,230 --> 00:05:21,230 That's a pretty good reason. 84 00:05:22,690 --> 00:05:25,970 No offense, but you were acting like something out of a late movie. 85 00:05:26,570 --> 00:05:27,950 You saw that one, too? 86 00:05:29,650 --> 00:05:31,030 Gretchen, just be yourself. 87 00:05:31,610 --> 00:05:34,150 I tried being myself. I'm no good at it. 88 00:05:34,650 --> 00:05:36,630 But you don't have to resort to games. 89 00:05:37,030 --> 00:05:39,730 Now, the idea is to be direct, but not too open. 90 00:05:40,210 --> 00:05:41,510 Responsive, but not too available. 91 00:05:41,980 --> 00:05:42,980 Know what I mean? 92 00:05:43,500 --> 00:05:44,500 No, what do you mean? 93 00:05:45,740 --> 00:05:48,040 Well, look, I'll be you, Gretchen. 94 00:05:48,300 --> 00:05:49,300 Benson, you be Larry. 95 00:05:50,900 --> 00:05:53,480 So, you're a butcher. 96 00:05:56,920 --> 00:05:58,180 Yeah, what am I supposed to say to that? 97 00:05:59,420 --> 00:06:02,260 Improvise, improvise. Oh, yeah, yeah, yeah, improvise. All right, all right, 98 00:06:02,280 --> 00:06:03,279 yeah, yeah. 99 00:06:03,280 --> 00:06:04,480 I'm a butcher. Uh -huh. 100 00:06:05,040 --> 00:06:06,800 And what do you like to do in your spare time? 101 00:06:07,280 --> 00:06:08,280 Slaughter pigs. 102 00:06:11,500 --> 00:06:12,980 Well, how should I know what he likes to do? 103 00:06:13,540 --> 00:06:15,060 He likes to build dollhouses. 104 00:06:15,520 --> 00:06:16,520 Say what? 105 00:06:17,580 --> 00:06:21,920 You know, dollhouses. With little windows and doors that really open and 106 00:06:22,460 --> 00:06:24,580 Oh, great. We're fixing her up with Geppetto. 107 00:06:25,840 --> 00:06:29,140 Well, since you know so much about him, why don't you use it? There's nothing a 108 00:06:29,140 --> 00:06:30,900 man likes better than talking about himself. 109 00:06:31,160 --> 00:06:34,460 Now, I'll tell you what. I'll be Larry and you be you. What about me? You be 110 00:06:34,460 --> 00:06:35,460 quiet. 111 00:06:36,780 --> 00:06:39,640 Now, ask me something about dollhouses. 112 00:06:40,040 --> 00:06:41,040 Okay. Yeah. 113 00:06:41,470 --> 00:06:42,470 Oh, 114 00:06:43,230 --> 00:06:44,710 Mr. Varkin. 115 00:06:44,970 --> 00:06:49,050 How come you never built a little dollhouse for little me? 116 00:06:51,230 --> 00:06:51,750 But 117 00:06:51,750 --> 00:07:00,770 what's 118 00:07:00,770 --> 00:07:01,770 wrong with that? 119 00:07:01,950 --> 00:07:07,230 Well, if you could manage to tone that down to begging, you might have a shot 120 00:07:07,230 --> 00:07:09,570 it. The idea is to be cool. 121 00:07:09,810 --> 00:07:10,810 I'll tell you what. 122 00:07:10,920 --> 00:07:12,880 You be Larry, and I'll be you. 123 00:07:16,460 --> 00:07:17,460 Ask me out. 124 00:07:18,340 --> 00:07:21,000 So, uh, Gretchen, would you like to go out with me sometime? 125 00:07:21,240 --> 00:07:22,600 Sometimes I like to be alone. 126 00:07:24,100 --> 00:07:25,260 What about Wednesday? 127 00:07:25,480 --> 00:07:26,439 I'm busy. 128 00:07:26,440 --> 00:07:27,480 What about Thursday? 129 00:07:27,860 --> 00:07:28,860 I'd love to. 130 00:07:29,300 --> 00:07:31,780 Pinson, why don't you just say yes the first time? 131 00:07:32,120 --> 00:07:34,980 Sometimes a man likes a streak of mystery in a woman. 132 00:07:35,240 --> 00:07:36,620 Ooh, mystery. 133 00:07:36,840 --> 00:07:37,840 You mean like this? 134 00:07:40,300 --> 00:07:43,540 Would you like to know what I have in my pocket for you? 135 00:07:49,600 --> 00:07:50,600 I pass. 136 00:07:52,520 --> 00:07:55,920 Look, we're not getting anywhere like this. Gretchen, I'll be you, Ben, and 137 00:07:55,920 --> 00:07:57,820 you'll be Larry. No, I got a better idea. 138 00:07:58,080 --> 00:08:00,860 You be Marcy, you be Krause, and I'll be leaving. 139 00:08:07,300 --> 00:08:08,840 Okay, Taylor, I'm reading it. 140 00:08:11,340 --> 00:08:12,940 Will you please stop rushing me? 141 00:08:13,620 --> 00:08:15,980 I'm not rushing you, sir. I was clearing my throat. 142 00:08:16,240 --> 00:08:18,000 I know. That's what you do when you want to rush me. 143 00:08:18,300 --> 00:08:19,580 Those are fakes. This is for real. 144 00:08:21,420 --> 00:08:23,800 It's just that it's so chilly in here that I've come down with a cold. 145 00:08:24,240 --> 00:08:28,220 Oh. Well, I'm sorry to hear that. Why don't you go over there and work on the 146 00:08:28,220 --> 00:08:29,179 speech? 147 00:08:29,180 --> 00:08:30,180 Ladies. 148 00:08:31,580 --> 00:08:34,600 Now, these are for the Taxpayers Association meeting. 149 00:08:34,820 --> 00:08:36,360 Just put them down on the desk. 150 00:08:38,010 --> 00:08:41,970 I don't mean to be rude, Taylor, but this is a very important meeting and I 151 00:08:41,970 --> 00:08:42,970 can't afford to get sick. 152 00:08:43,010 --> 00:08:45,230 Sir, this is just a cold, not malaria. 153 00:08:47,390 --> 00:08:48,390 Come in. 154 00:08:48,950 --> 00:08:50,230 You wanted to see me, Governor? 155 00:08:52,070 --> 00:08:54,190 Now, what did I want to see you about? 156 00:08:54,610 --> 00:08:55,610 Can you give me a hint? 157 00:08:57,450 --> 00:09:00,410 Actually, I said to you, Benson, I want you to do something about the heat in 158 00:09:00,410 --> 00:09:04,610 here. Oh, is it too warm, sir? I can cut it down some more. Don't. No, it's too 159 00:09:04,610 --> 00:09:05,449 cold already. 160 00:09:05,450 --> 00:09:07,810 Taylor, I asked Benson to keep the heat down. 161 00:09:08,290 --> 00:09:11,870 Everybody wants to cut costs, but nobody wants to be uncomfortable or 162 00:09:11,870 --> 00:09:15,850 inconvenienced. Right. Everybody wants to go to heaven, but nobody wants to 163 00:09:17,550 --> 00:09:22,490 I'm going to tell the Tax Payers Association that we've watched every 164 00:09:22,490 --> 00:09:24,210 want to be sure we've done exactly that. 165 00:09:25,370 --> 00:09:29,410 So you've just got to get used to being a little chilly. Well, first it's my 166 00:09:29,410 --> 00:09:30,410 hands and then my feet. 167 00:09:30,630 --> 00:09:33,830 If I don't keep moving, I'll freeze to death one piece at a time. 168 00:09:34,090 --> 00:09:35,910 I bet your mouth will be the last to go. 169 00:09:39,850 --> 00:09:42,550 Okay, Benson, everything's in the freezer. I just need you to sign this. 170 00:09:44,570 --> 00:09:47,490 I thought that pot roast I left. Ah, Governor loved it. 171 00:09:47,770 --> 00:09:48,770 Both bites. 172 00:09:50,730 --> 00:09:51,730 Hello, Larry. 173 00:09:51,930 --> 00:09:53,310 Oh, yeah, hi. How are you, Miss Krause? 174 00:09:54,190 --> 00:09:55,190 Gretchen. 175 00:09:55,500 --> 00:09:56,500 What is that, German? 176 00:09:58,900 --> 00:09:59,900 That's her name. 177 00:10:00,520 --> 00:10:02,800 That is a very nice shirt you are wearing. 178 00:10:03,300 --> 00:10:04,840 It goes with your eyes. 179 00:10:07,560 --> 00:10:08,560 Oh, yeah, thank you. 180 00:10:10,180 --> 00:10:11,180 You're welcome. 181 00:10:11,560 --> 00:10:12,559 You hear that? 182 00:10:12,560 --> 00:10:14,520 Yeah, she likes your shirt. And my eyes. 183 00:10:14,860 --> 00:10:16,040 Yeah, they don't do nothing for me. 184 00:10:17,840 --> 00:10:19,040 But why'd you say that? 185 00:10:19,340 --> 00:10:20,340 Well, you know, Miss Krause. 186 00:10:20,520 --> 00:10:23,840 I thought I did, but... There's something different about it? 187 00:10:24,060 --> 00:10:28,130 Definitely. I mean, I saw her lots of times, but I never really looked at her 188 00:10:28,130 --> 00:10:29,650 before. You know, she's not half bad. 189 00:10:32,430 --> 00:10:33,430 What have you looked at? 190 00:10:38,830 --> 00:10:41,210 What did you say? No, I said, wait till you get to North. 191 00:10:47,110 --> 00:10:48,870 So, uh, how's it going? 192 00:10:49,150 --> 00:10:51,110 Are you still here, Larry? 193 00:10:51,990 --> 00:10:53,790 Yeah, well, I got to take off pretty soon. 194 00:10:54,419 --> 00:10:57,840 Well, it has been very nice seeing you again. 195 00:10:58,340 --> 00:10:59,340 Yeah, me too. 196 00:11:04,080 --> 00:11:07,520 Listen, Gretchen, would you like to have dinner sometime? 197 00:11:09,020 --> 00:11:10,720 I like to have dinner every night. 198 00:11:16,880 --> 00:11:19,420 That's a good one. That's a real rib tickler. 199 00:11:21,020 --> 00:11:23,420 Now, you know what I mean. Would you like to have dinner with me? 200 00:11:23,920 --> 00:11:24,920 Go to a movie, maybe? 201 00:11:25,740 --> 00:11:27,300 You mean just the two of us? 202 00:11:28,900 --> 00:11:30,000 Yeah, what do you say? 203 00:11:32,500 --> 00:11:34,660 Um, well, I don't know. 204 00:11:36,180 --> 00:11:38,700 Sometimes I just like to be alone. 205 00:11:40,460 --> 00:11:41,600 Yeah, well, what about Thursday? 206 00:11:42,200 --> 00:11:44,660 Uh, Thursday I'm busy. 207 00:11:45,000 --> 00:11:45,939 What about Friday? 208 00:11:45,940 --> 00:11:46,940 Friday's good. 209 00:11:55,370 --> 00:11:56,830 I have a date with someone else. 210 00:11:58,230 --> 00:12:01,930 That's too bad, because Saturday's the annual Rotarian dinner dance. 211 00:12:02,170 --> 00:12:03,670 I thought your date had the flu. 212 00:12:04,030 --> 00:12:05,050 No, he's fine. 213 00:12:05,310 --> 00:12:06,310 No, he isn't. 214 00:12:06,790 --> 00:12:09,830 I just talked to him yesterday, and he's fine. 215 00:12:10,070 --> 00:12:11,870 Well, I talked to him last night, and he died. 216 00:12:23,790 --> 00:12:27,030 His last words were, tell Gretchen I can't make it. 217 00:12:31,630 --> 00:12:38,250 Well, in that case, I would be very happy to go out with you Saturday 218 00:12:38,250 --> 00:12:40,750 night. Terrific. I'll pick you up around seven. 219 00:12:41,030 --> 00:12:42,030 She'll be ready. 220 00:12:44,670 --> 00:12:46,990 Yeah, well, I'll see you then, eh? 221 00:12:47,190 --> 00:12:48,190 See you, Larry. 222 00:12:53,840 --> 00:12:55,280 just stand there and say something. 223 00:12:57,760 --> 00:12:58,780 Hot damn! 224 00:13:04,140 --> 00:13:05,140 Uh, 225 00:13:09,060 --> 00:13:12,780 look, are you guys sure you got your figures right on our towel service? 226 00:13:12,780 --> 00:13:14,920 running a governor's mansion, not a Turkish bath. 227 00:13:16,180 --> 00:13:19,280 Uh -huh. Well, can we get a discount if we fold them ourselves? 228 00:13:24,810 --> 00:13:28,250 Come down 10 % on your price. We're going to have to take our business 229 00:13:28,250 --> 00:13:29,250 else. Hello? 230 00:13:31,750 --> 00:13:33,750 Hi, Ben. Is this what we've been doing? 231 00:13:33,970 --> 00:13:35,790 Using too many towels, for one thing. 232 00:13:36,210 --> 00:13:39,610 We were out shopping for Miss Krause. Why? We already got one. 233 00:13:41,670 --> 00:13:43,330 Benson, where do you see Gretchen's new outfit? 234 00:13:43,690 --> 00:13:45,110 She's got a really pretty dress. 235 00:13:45,570 --> 00:13:48,870 Oh, what good is looking pretty if I don't know how to act? 236 00:13:49,190 --> 00:13:50,750 What's the problem with the dinner dance? 237 00:13:50,970 --> 00:13:51,970 You eat, you dance. 238 00:13:52,560 --> 00:13:54,260 Just don't do both of them at the same time. 239 00:13:54,860 --> 00:14:00,580 I think I can handle the eating part all right, but the dancing... You don't 240 00:14:00,580 --> 00:14:01,580 know how to dance? 241 00:14:01,760 --> 00:14:04,020 Well, I haven't since I was a young girl. 242 00:14:04,580 --> 00:14:08,520 I know if he asks me to dance, I'll say I have a sore foot. 243 00:14:09,540 --> 00:14:11,220 Gretchen, nobody'd buy that excuse. 244 00:14:11,620 --> 00:14:12,920 Besides, dancing's fun. 245 00:14:13,180 --> 00:14:15,040 All you need is someone to practice with. 246 00:14:17,120 --> 00:14:18,240 I got a sore foot. 247 00:14:21,770 --> 00:14:24,950 There's no music. There's going to be music. I'm going to hum you a waltz. 248 00:14:25,470 --> 00:14:26,790 Just show Gretchen the steps. 249 00:14:27,010 --> 00:14:27,949 The steps are outside. 250 00:14:27,950 --> 00:14:28,950 She can't miss them. 251 00:15:18,030 --> 00:15:19,210 Charles was a Rotarian? 252 00:16:15,470 --> 00:16:18,870 freezing it here. Isn't there something we could do about it? Cut a hole in the 253 00:16:18,870 --> 00:16:19,870 floor and fish. 254 00:16:21,430 --> 00:16:25,670 Excuse me, gentlemen. It gives me great pleasure to present Miss Gretchen 255 00:16:25,670 --> 00:16:26,670 Crosby. 256 00:16:46,920 --> 00:16:47,920 Have a good time. 257 00:16:51,620 --> 00:16:52,900 I can't. 258 00:16:55,820 --> 00:17:00,080 Taylor, go entertain Mr. Watkins. I want to talk to Miss Krause. Oh, why me? I 259 00:17:00,080 --> 00:17:01,520 don't know how to entertain a butcher. 260 00:17:01,960 --> 00:17:03,100 Just chew the fat. 261 00:17:05,420 --> 00:17:07,480 Come on, Katie. We're hotelists, darling. 262 00:17:07,720 --> 00:17:10,640 Come on, Benson. I need your help. No, sir. I think Miss Krause ought to be 263 00:17:10,640 --> 00:17:15,140 alone. Benson, will you trust me? All she needs now is the support of friends. 264 00:17:15,140 --> 00:17:16,200 few kind words. 265 00:17:16,700 --> 00:17:17,980 A little wise counsel. 266 00:17:18,300 --> 00:17:19,300 Well, who doesn't? 267 00:17:19,920 --> 00:17:21,900 Listen, I know women. 268 00:17:22,680 --> 00:17:24,280 I used to be married to one. 269 00:17:24,500 --> 00:17:25,500 Oh, good. 270 00:17:33,200 --> 00:17:34,820 Go ahead, Miss Krause. 271 00:17:35,020 --> 00:17:36,960 Let it all out. It's good for you. 272 00:17:38,240 --> 00:17:41,280 Nature has all sorts of ways to help us to release tension. 273 00:17:41,920 --> 00:17:44,460 Crying, laughing, throwing up. 274 00:17:51,850 --> 00:17:55,710 What the governor is trying to say is that things like this can make anybody a 275 00:17:55,710 --> 00:17:56,429 little uptight. 276 00:17:56,430 --> 00:17:58,990 But I can't go there. They will laugh at me. 277 00:17:59,250 --> 00:18:00,630 Well, why would they want to do that? 278 00:18:01,030 --> 00:18:02,410 Oh, you wouldn't understand. 279 00:18:03,590 --> 00:18:06,450 You're right. Unless you tell us, we never will. 280 00:18:07,390 --> 00:18:11,570 Ever since I was a child, they have made fun of me because I was different. 281 00:18:12,470 --> 00:18:16,930 I grew too early for my age. Everyone thought I was years older than I was. 282 00:18:17,570 --> 00:18:21,640 I was still a child, but when I did childish things... They laughed at me. 283 00:18:22,120 --> 00:18:27,340 And then I tried to act more grown up. The children my own age teased me and 284 00:18:27,340 --> 00:18:28,340 called me names. 285 00:18:29,060 --> 00:18:31,320 Ina Duman Outsider. 286 00:18:32,060 --> 00:18:33,440 Well, no wonder you were upset. 287 00:18:35,260 --> 00:18:36,520 What does that mean? 288 00:18:38,500 --> 00:18:39,940 Stupid Outsider. 289 00:18:41,940 --> 00:18:46,840 Well, a few nicknames and no reason to get upset. When I was young, the kids 290 00:18:46,840 --> 00:18:48,020 used to call me Goofy. 291 00:19:00,560 --> 00:19:01,800 No, I'll go talk to Larry. No, no, no. 292 00:19:02,460 --> 00:19:03,720 No, you stay here. 293 00:19:04,320 --> 00:19:05,320 Mop up. 294 00:19:05,920 --> 00:19:08,680 I'll get Larry all set. This is right up my alley. 295 00:19:08,980 --> 00:19:12,960 I'll tell him the story about the muskrat that built the nest under Uncle 296 00:19:12,960 --> 00:19:13,960 Frank's boat landing. 297 00:19:14,220 --> 00:19:15,380 Yeah, we'll let you do it. 298 00:19:18,820 --> 00:19:23,580 Oh, come on, Miss Cross. Stop that crying. 299 00:19:26,320 --> 00:19:28,680 Stuff you're talking about was 30 years ago. 300 00:19:31,610 --> 00:19:34,730 Well, 20, 30, it's a long time to hide out in a room. 301 00:19:35,270 --> 00:19:39,130 You can do that if you want to, or you can go out and take a chance that you 302 00:19:39,130 --> 00:19:40,130 might have a good time. 303 00:19:40,370 --> 00:19:44,550 Oh, Benson, you don't know what it's like to be different. 304 00:19:48,090 --> 00:19:49,830 Well, I think I might have some idea. 305 00:20:01,680 --> 00:20:02,680 You can send him away. 306 00:20:02,920 --> 00:20:05,860 Of course, if the governor gets started on that muskrat story, he won't have 307 00:20:05,860 --> 00:20:06,860 much of a choice. 308 00:20:09,280 --> 00:20:10,460 Why don't you give it a shot? 309 00:20:14,020 --> 00:20:15,020 Okay, you're right. 310 00:20:16,440 --> 00:20:17,440 I'm going. 311 00:20:17,460 --> 00:20:18,460 Good. 312 00:20:18,600 --> 00:20:19,600 Oh, wait a minute. 313 00:20:20,260 --> 00:20:22,480 You better use this. 314 00:20:23,260 --> 00:20:25,180 Your face looks like you left it out in the rain. 315 00:20:26,220 --> 00:20:27,220 Thank you, Benson. 316 00:20:27,860 --> 00:20:30,840 You know, sometimes you can be real gay. 317 00:20:31,240 --> 00:20:32,240 when you want to. 318 00:20:32,560 --> 00:20:34,260 Yeah, that's what my mother used to say. 319 00:20:36,820 --> 00:20:39,080 Benson, you can be real gemütlich when you want to. 320 00:20:42,160 --> 00:20:43,160 Governor, 321 00:20:48,160 --> 00:20:51,600 what are you doing here? Oh, nothing. I came down here to think. In the dark? 322 00:20:51,940 --> 00:20:53,940 Oh, I think much better in the dark. 323 00:20:55,160 --> 00:20:56,720 Just can't seem to sleep in it. 324 00:21:00,490 --> 00:21:01,490 Put me right out. 325 00:21:02,850 --> 00:21:08,590 We've got to figure out how to fix that speech to the Taxpayers Association that 326 00:21:08,590 --> 00:21:09,590 Taylor wrote. 327 00:21:09,750 --> 00:21:13,290 I'm afraid it'll offend anybody who makes less than $100 ,000 a year. 328 00:21:13,490 --> 00:21:17,810 He wants the people who can least afford it to pay the most in taxes. 329 00:21:18,230 --> 00:21:19,430 Well, isn't that what we do now? 330 00:21:20,470 --> 00:21:21,750 He's even got a motto. 331 00:21:21,990 --> 00:21:23,550 Let them work harder. 332 00:21:27,980 --> 00:21:30,420 Well, I was able to doze off for a while, but I had a nightmare. 333 00:21:30,980 --> 00:21:36,480 I dreamt I was making a speech in front of some big group, and I suddenly 334 00:21:36,480 --> 00:21:38,120 realized I didn't have any pants on. 335 00:21:39,720 --> 00:21:41,360 Well, that's one way to get their attention. 336 00:21:44,220 --> 00:21:45,220 Hi. Percy. 337 00:21:45,780 --> 00:21:46,940 Oh, I saw the light on. 338 00:21:47,360 --> 00:21:48,540 All the way from your apartment? 339 00:21:49,280 --> 00:21:54,200 No, I had an engagement, and on my way home, I thought I'd stop by and look for 340 00:21:54,200 --> 00:21:57,540 my, uh... Miss Krause isn't back yet, Marcy. Look for your heart. 341 00:21:58,340 --> 00:21:59,880 Oh, it doesn't matter. It'll turn up. 342 00:22:00,220 --> 00:22:01,400 Want to sit down and wait for it? 343 00:22:02,980 --> 00:22:07,200 I came back to check up on Miss Krause. I noticed you're still up. 344 00:22:07,720 --> 00:22:08,639 Midnight snack. 345 00:22:08,640 --> 00:22:09,640 Oh, sure. 346 00:22:11,920 --> 00:22:13,760 Good evening. Good morning. 347 00:22:14,380 --> 00:22:17,880 Good night. No, no, no, no. Come on. Tell us what happened. 348 00:22:18,100 --> 00:22:19,260 Did Larry ask you out again? 349 00:22:19,720 --> 00:22:20,720 No. 350 00:22:24,080 --> 00:22:26,080 Oh, well, Miss Cross, try not to be discouraged. 351 00:22:26,560 --> 00:22:27,559 I'm not. 352 00:22:27,560 --> 00:22:28,800 Larry was a klutz. 353 00:22:29,140 --> 00:22:32,960 He couldn't dance, he ruined my shoes, and by the end of the evening he was 354 00:22:32,960 --> 00:22:33,960 roaring drunk. 355 00:22:34,180 --> 00:22:35,420 Other than that, how'd it go? 356 00:22:36,940 --> 00:22:39,120 Drunk? I hope he didn't try to drive you home. 357 00:22:39,420 --> 00:22:40,880 That's the only thing he didn't try. 358 00:22:41,220 --> 00:22:42,220 Oh, wait a minute. 359 00:22:42,560 --> 00:22:43,840 Did you just leave him there? 360 00:22:44,500 --> 00:22:45,500 Yeah, we did. 361 00:22:45,880 --> 00:22:46,880 We? 362 00:22:47,280 --> 00:22:48,320 How'd you get home? 363 00:22:49,940 --> 00:22:51,040 It's a long... 364 00:23:06,600 --> 00:23:09,400 Sounds very romantic to me. Oh, doesn't it? 365 00:23:09,740 --> 00:23:13,860 I'll get all the details in the morning. Good night. I can remember when I was 366 00:23:13,860 --> 00:23:18,160 first dating my wife. Of course, that was before we were married. We used to 367 00:23:18,160 --> 00:23:19,300 take the long way home. 368 00:23:20,080 --> 00:23:24,180 I will never forget what she said to me. Please, can't this wait? 369 00:23:24,460 --> 00:23:26,380 That's right. That's exactly what she said. 370 00:23:41,440 --> 00:23:42,600 Don't touch that. 371 00:23:43,660 --> 00:23:46,600 That candy is a gift from an admirer. 372 00:23:47,260 --> 00:23:49,580 Well, if you eat all that, he'll have a lot more to admire. 373 00:23:50,900 --> 00:23:54,120 He likes me just the way I am. Fat and stingy. 374 00:23:55,800 --> 00:23:57,280 Oh, all right. 375 00:23:59,480 --> 00:24:01,020 You sure you can spare it? 376 00:24:01,260 --> 00:24:03,500 Sure. I hate that kind anyway. 377 00:24:03,800 --> 00:24:04,800 So do I. 378 00:24:05,940 --> 00:24:06,940 Hi. 379 00:24:07,100 --> 00:24:09,380 Hi. Oh, Governor, you're back. 380 00:24:09,600 --> 00:24:12,260 Back? Oh, from the Taxpayers Association. 381 00:24:12,460 --> 00:24:15,620 The speech went very well. Much better than in my dream. 382 00:24:15,880 --> 00:24:17,200 I can see. You got your pants on. 383 00:24:18,300 --> 00:24:21,420 Where's Candy? Some guy sent it to Miss Krause. Why? 384 00:24:21,660 --> 00:24:22,660 Well, maybe he's a dentist. 385 00:24:24,680 --> 00:24:25,780 Krause, are you in love? 386 00:24:26,200 --> 00:24:28,440 Not yet, but I might be someday. 387 00:24:29,180 --> 00:24:30,180 Governor? Oh. 388 00:24:32,520 --> 00:24:33,520 Want to trade? 389 00:24:34,980 --> 00:24:36,100 I hate that kind. 390 00:24:44,490 --> 00:24:46,870 is videotaped before a studio audience. 28503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.