All language subtitles for Benson s01e12 Taylors Bid
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,960 --> 00:01:34,960
Almost two points.
2
00:01:35,080 --> 00:01:36,180
Pick that up.
3
00:01:37,860 --> 00:01:38,860
Pardon me, Krause.
4
00:01:39,240 --> 00:01:40,640
I have trouble with my ears.
5
00:01:40,880 --> 00:01:42,300
I hear everything you say.
6
00:01:44,520 --> 00:01:45,520
Good.
7
00:01:45,740 --> 00:01:48,580
Then why don't you pick that up and put
it in the basket?
8
00:01:48,800 --> 00:01:50,720
Why don't you get on that broom and fly
out of here?
9
00:01:53,640 --> 00:01:54,640
Good morning.
10
00:01:56,860 --> 00:01:57,860
What's going on, Benson?
11
00:01:58,080 --> 00:02:00,240
My aim is poor and so is Krause's
personality.
12
00:02:07,880 --> 00:02:08,880
be friends?
13
00:02:09,100 --> 00:02:10,660
What, and ruin a beautiful relationship?
14
00:02:12,320 --> 00:02:16,900
You know, Benson, personally, I feel
that you and I can develop a long and
15
00:02:16,900 --> 00:02:17,940
meaningful association.
16
00:02:18,460 --> 00:02:19,279
Oh, really?
17
00:02:19,280 --> 00:02:20,380
Can we do it by phone?
18
00:02:20,800 --> 00:02:23,680
Oh, that is funny. I like that.
19
00:02:25,940 --> 00:02:27,620
So, what's this lottery for, anyway?
20
00:02:28,140 --> 00:02:31,060
Fresh air fun. If you win first prize,
you get a car.
21
00:02:31,280 --> 00:02:33,180
Then you can sell the car and buy gas
for it.
22
00:02:33,880 --> 00:02:35,320
I already have a car, honey.
23
00:02:36,330 --> 00:02:37,550
Part of the trip to Hawaii.
24
00:02:38,890 --> 00:02:40,270
I've been to Hawaii.
25
00:02:41,030 --> 00:02:44,530
I laid my towel on the beach and went
for a swim. When I came back, they'd
26
00:02:44,530 --> 00:02:45,530
a condominium on it.
27
00:02:46,310 --> 00:02:48,150
I will buy the whole book.
28
00:02:49,090 --> 00:02:50,090
It's ten dollars.
29
00:02:50,510 --> 00:02:53,710
Well, it's a very worthy cause.
30
00:02:54,130 --> 00:02:55,330
Now, just think of it, Katie.
31
00:02:55,570 --> 00:02:57,590
What would we have without fresh air?
32
00:02:57,970 --> 00:02:58,970
Gills.
33
00:03:05,710 --> 00:03:06,710
awfully night today.
34
00:03:06,850 --> 00:03:10,590
He must want something from us. Whatever
it is, he ain't getting it from me.
35
00:03:11,850 --> 00:03:13,030
Good morning, everybody.
36
00:03:13,450 --> 00:03:14,369
Good morning.
37
00:03:14,370 --> 00:03:16,490
Would you like a cup of coffee? Yes,
thank you.
38
00:03:18,170 --> 00:03:20,290
Goodness gracious sakes alive.
39
00:03:20,770 --> 00:03:22,830
I don't want your language at ladies'
presence.
40
00:03:23,790 --> 00:03:24,910
Oh, I'm sorry.
41
00:03:26,330 --> 00:03:31,530
I can't help it. It's not Representative
Hofer. That old fogey has done it to me
42
00:03:31,530 --> 00:03:35,980
again. First, he blocked my reform
legislation in committee. Then he led
43
00:03:35,980 --> 00:03:38,900
fight against my environmental
protection act. Now this.
44
00:03:39,240 --> 00:03:40,240
What's he done?
45
00:03:40,300 --> 00:03:41,300
He died.
46
00:03:42,620 --> 00:03:44,700
Will the man stop at nothing?
47
00:03:45,580 --> 00:03:49,640
I have to call a special election to
fill his seat, and guess who's going to
48
00:03:49,640 --> 00:03:50,640
run? Taylor.
49
00:03:51,600 --> 00:03:54,040
He told you? In so many strokes.
50
00:03:55,300 --> 00:03:57,760
Well, I know this must be a terrible
shock to you.
51
00:03:58,060 --> 00:03:59,180
Words fail me.
52
00:04:01,610 --> 00:04:04,370
Me too. He's such a help to me in so
many ways.
53
00:04:04,710 --> 00:04:06,070
What'll I do without him?
54
00:04:06,430 --> 00:04:07,430
Better.
55
00:04:08,390 --> 00:04:13,690
Taylor had a way of making the most
difficult issues acceptable to the
56
00:04:13,910 --> 00:04:16,170
I don't know how he did it. He lied.
57
00:04:20,410 --> 00:04:24,550
And in respect to the financial
indebtedness of this project, additional
58
00:04:24,550 --> 00:04:28,690
can be allocated from the general fund,
pursuant to the instructions received
59
00:04:28,690 --> 00:04:32,660
from the State Comptroller's Office,
and... and additional taxation will not
60
00:04:32,660 --> 00:04:34,380
required. What do you have so far?
61
00:04:34,820 --> 00:04:35,820
Writer's cramp.
62
00:04:35,960 --> 00:04:39,640
Governor, you're going twice as fast as
you normally do. Well, I have twice as
63
00:04:39,640 --> 00:04:43,000
much work as I normally do. Have you
received the reply from Senator Douglas?
64
00:04:43,280 --> 00:04:44,800
I haven't even typed up the request.
65
00:04:45,140 --> 00:04:45,739
Why not?
66
00:04:45,740 --> 00:04:47,180
You just dictated it.
67
00:04:48,480 --> 00:04:49,480
Come in.
68
00:04:50,740 --> 00:04:51,740
Hi, Governor.
69
00:04:52,980 --> 00:04:56,860
I found the notes from your daily
meeting with Councilman Van Platt. Oh,
70
00:04:56,860 --> 00:05:00,220
a liar. Life saver? Where were they?
Now, the proposal was written on the
71
00:05:00,220 --> 00:05:03,240
of this coaster, which I found in the
left pocket of your gray suit.
72
00:05:04,140 --> 00:05:08,080
The collar proposal was written on the
back of this napkin, which I found in
73
00:05:08,080 --> 00:05:09,420
left -hand pocket of your raincoat.
74
00:05:09,880 --> 00:05:12,900
Now, this is a pocket -sized notebook, a
present from me.
75
00:05:14,680 --> 00:05:15,680
Benson. Benson.
76
00:05:15,980 --> 00:05:18,660
Huh? I've got a problem. What is it?
Taylor.
77
00:05:19,460 --> 00:05:20,460
He's coming back.
78
00:05:21,760 --> 00:05:23,980
No. Then what's the problem?
79
00:05:24,560 --> 00:05:26,840
Oh, well... It's not actually a problem.
80
00:05:27,200 --> 00:05:31,300
Well, see, the problem... Taylor's
coming over today for the governor's
81
00:05:31,300 --> 00:05:33,960
endorsement in this election. Now, the
governor doesn't feel he can endorse any
82
00:05:33,960 --> 00:05:35,440
one candidate until after the primary.
83
00:05:36,060 --> 00:05:37,060
That's the problem.
84
00:05:38,300 --> 00:05:39,560
Good afternoon, everybody.
85
00:05:40,000 --> 00:05:44,080
Taylor, come in. How's the campaign
going? Ah, it just couldn't be better.
86
00:05:44,340 --> 00:05:47,580
But I'm going to need a little help from
each and every one of you.
87
00:05:47,900 --> 00:05:49,880
Sorry, I left my wallet in my other
pants.
88
00:05:51,300 --> 00:05:53,980
Taylor, it isn't easy for me to say
this.
89
00:05:54,720 --> 00:05:58,260
In all fairness, sir, I think I should
tell you I'm taking Marcy with me as my
90
00:05:58,260 --> 00:05:59,260
administrative assistant.
91
00:05:59,920 --> 00:06:00,920
Your what?
92
00:06:01,460 --> 00:06:02,460
Congratulations.
93
00:06:04,360 --> 00:06:08,400
It's a big step up for... Taylor, could
I say something about this? I can handle
94
00:06:08,400 --> 00:06:09,359
this, Marcy.
95
00:06:09,360 --> 00:06:12,260
And based on your record, sir, I know
you wouldn't want to stand in the way of
96
00:06:12,260 --> 00:06:13,219
woman's advancement.
97
00:06:13,220 --> 00:06:14,460
How about a woman's consent?
98
00:06:15,620 --> 00:06:18,260
Taylor, you and I never even discussed
my going to work for you.
99
00:06:18,680 --> 00:06:23,220
Fine, Marcy. You want to stand on
formality? You got it. Would you like to
100
00:06:23,220 --> 00:06:24,220
to work for me?
101
00:06:24,420 --> 00:06:25,420
No.
102
00:06:26,660 --> 00:06:29,080
I'm perfectly happy where I am. Thank
you.
103
00:06:29,760 --> 00:06:30,760
Okay, fine.
104
00:06:30,980 --> 00:06:32,040
I can accept that.
105
00:06:33,860 --> 00:06:34,860
Loser.
106
00:06:36,480 --> 00:06:40,880
Peter, about my endorsement of you, I've
given it a lot of thought. Yes, well,
107
00:06:41,060 --> 00:06:45,620
so have I, sir. And frankly, your
popularity in this particular district,
108
00:06:45,620 --> 00:06:50,360
virtually nonexistent, to put it kindly,
and your endorsement could hurt me.
109
00:06:50,580 --> 00:06:52,220
Then by all means, give it to him.
110
00:06:54,540 --> 00:06:56,740
You mean you don't want my endorsement?
Oh, no.
111
00:06:57,000 --> 00:06:58,000
Absolutely not.
112
00:06:58,020 --> 00:06:59,720
Oh, well, this was easier than I
thought.
113
00:07:00,940 --> 00:07:04,080
Tony, you're due at the Capitol, and
I've got two hours worth of typing to
114
00:07:04,100 --> 00:07:07,720
Oh, we've got to get those letters out.
Listen, if it'd help any, I'll just sign
115
00:07:07,720 --> 00:07:09,780
the bottom of the page, and you can type
down to there.
116
00:07:10,880 --> 00:07:13,200
And if there's any left over, I'll just
make it a P .S.
117
00:07:15,000 --> 00:07:16,000
See you, Taylor.
118
00:07:16,520 --> 00:07:22,160
Benson, my friend, I would like you to
be a spokesman for my campaign.
119
00:07:23,020 --> 00:07:24,020
Oh, really?
120
00:07:24,100 --> 00:07:26,580
Yes, it is an opportunity for you to
show some leadership.
121
00:07:27,180 --> 00:07:29,060
I see. To influence people.
122
00:07:29,520 --> 00:07:30,520
Mm -hmm.
123
00:07:31,100 --> 00:07:34,060
And would these people happen to be
black?
124
00:07:34,920 --> 00:07:38,220
Well, now that you mention it, almost 20
% of the district is of the black
125
00:07:38,220 --> 00:07:39,220
persuasion.
126
00:07:43,040 --> 00:07:44,040
Persuasion?
127
00:07:45,560 --> 00:07:46,560
Well, yes.
128
00:07:46,860 --> 00:07:50,420
Well, actually, what I meant to say was
black, um...
129
00:07:54,680 --> 00:07:56,160
People? Black people.
130
00:07:57,180 --> 00:07:58,180
Black people.
131
00:07:58,840 --> 00:08:00,420
I like that. I'm going to use it.
132
00:08:33,200 --> 00:08:35,539
because it looks like it is the old
maid.
133
00:08:36,140 --> 00:08:37,260
Peck, peck.
134
00:08:43,520 --> 00:08:49,160
It is the old maid.
135
00:08:50,480 --> 00:08:54,060
Never use reverse psychology on anyone
under 10.
136
00:08:55,360 --> 00:08:57,560
I'll remember that Minnesota shrimp.
137
00:08:58,680 --> 00:08:59,880
Good night, Benson.
138
00:09:00,220 --> 00:09:01,220
Good night, Jimmy.
139
00:09:18,160 --> 00:09:19,160
for myself now.
140
00:09:19,180 --> 00:09:20,320
Well, you don't have to.
141
00:09:20,720 --> 00:09:22,680
Find somebody to replace Taylor.
142
00:09:22,960 --> 00:09:27,060
Well, the party actually recommended
somebody, but he was indicted yesterday.
143
00:09:28,620 --> 00:09:31,420
Sir, take a breather. I don't have time.
144
00:09:31,800 --> 00:09:33,140
Then take a breath.
145
00:09:34,180 --> 00:09:35,180
Here.
146
00:09:35,780 --> 00:09:36,840
Have a seat.
147
00:09:42,740 --> 00:09:44,000
Oh, that feels good.
148
00:09:47,850 --> 00:09:48,930
You just told me to.
149
00:09:49,150 --> 00:09:50,150
No.
150
00:09:50,570 --> 00:09:53,930
I mean, why are you rushing around like
this? Are you going to just do it until
151
00:09:53,930 --> 00:09:54,629
you drop?
152
00:09:54,630 --> 00:09:56,790
Could I answer that with a little story?
153
00:09:57,070 --> 00:09:58,390
I prefer yes or no.
154
00:09:59,930 --> 00:10:03,830
One summer vacation, I took a job that
nobody else wanted.
155
00:10:04,090 --> 00:10:08,750
I worked in an amusement park pitch ball
concession. Whenever the ball would hit
156
00:10:08,750 --> 00:10:12,830
the bullseye, Blue Bull the Clown fell
into a tank of water.
157
00:10:13,350 --> 00:10:14,430
Blue Bull the Clown.
158
00:10:14,650 --> 00:10:16,610
I was Blue Bull.
159
00:10:20,080 --> 00:10:22,820
I would be surprised how many people
throw well.
160
00:10:24,540 --> 00:10:28,720
But no matter how many times I was
knocked into that tank of water, I
161
00:10:28,720 --> 00:10:30,940
dragged myself back up again. You know
why?
162
00:10:31,220 --> 00:10:35,800
Because there was no other blue ball.
163
00:10:37,620 --> 00:10:39,640
If I didn't do it, who would?
164
00:10:41,040 --> 00:10:44,600
And that is exactly the reason I am
working so hard today.
165
00:10:45,360 --> 00:10:48,600
Well, if this job gets to be too much
for you, you can always go back to being
166
00:10:48,600 --> 00:10:49,600
Blupo the Clown.
167
00:10:50,740 --> 00:10:53,200
Oh, I'm sure they have somebody else by
now.
168
00:10:55,640 --> 00:10:56,640
Hello, Benson.
169
00:10:56,800 --> 00:10:57,800
How are you?
170
00:10:58,280 --> 00:10:59,280
What are you doing here?
171
00:10:59,460 --> 00:11:02,940
I was just in the neighborhood and I,
um... Have you made up your mind?
172
00:11:03,440 --> 00:11:05,580
Yeah. I can't help you, Taylor.
173
00:11:06,260 --> 00:11:07,260
What?
174
00:11:07,760 --> 00:11:08,880
Oh, I see.
175
00:11:09,520 --> 00:11:10,720
You're going to support Davis.
176
00:11:11,060 --> 00:11:12,060
I haven't decided.
177
00:11:12,120 --> 00:11:13,300
But you're not going to support me.
178
00:11:13,720 --> 00:11:14,720
That I've decided.
179
00:11:16,140 --> 00:11:17,140
Why not?
180
00:11:17,480 --> 00:11:20,980
Well, because I've thought about it, and
in my opinion, there are at least two
181
00:11:20,980 --> 00:11:23,020
other people who are better qualified
for the job.
182
00:11:23,360 --> 00:11:24,360
Ah.
183
00:11:24,440 --> 00:11:26,740
You drive a hard bargain, Benson.
184
00:11:27,160 --> 00:11:28,160
All right.
185
00:11:28,180 --> 00:11:29,480
What is it that you want?
186
00:11:29,760 --> 00:11:30,760
A clear conscience.
187
00:11:31,660 --> 00:11:33,460
All right. All kidding aside.
188
00:11:33,840 --> 00:11:39,060
With your help, the black people's vote
is mine.
189
00:11:39,460 --> 00:11:41,380
Now, just think of it. You could make
the difference.
190
00:11:41,880 --> 00:11:42,880
No, I can't.
191
00:11:43,180 --> 00:11:45,640
No, you mean you won't. No, I mean I
can't.
192
00:11:45,880 --> 00:11:49,440
I don't have any influence. Why should
people listen to me? Maybe if you got
193
00:11:49,440 --> 00:11:52,960
Muhammad Ali or somebody like that,
would you put me on the platform and all
194
00:11:52,960 --> 00:11:54,400
you're going to get is a big round of ho
-hum?
195
00:11:58,580 --> 00:11:59,580
You've got to help me.
196
00:11:59,880 --> 00:12:01,080
I don't know any other blacks.
197
00:12:04,700 --> 00:12:07,540
I mean, where I went to school, there
were no blacks.
198
00:12:10,100 --> 00:12:12,080
It's just a few small favors.
199
00:12:14,830 --> 00:12:17,250
And you will be repaid in time.
200
00:12:20,630 --> 00:12:21,509
All right.
201
00:12:21,510 --> 00:12:22,650
Maybe this is a bit much.
202
00:12:23,090 --> 00:12:26,030
But surely you'll appear with me when I
address the NAACP chapter.
203
00:12:27,970 --> 00:12:29,030
Oh, for God's sake.
204
00:12:29,230 --> 00:12:32,310
Benson, you don't have to say anything.
All you have to do is stand next to me.
205
00:12:32,530 --> 00:12:33,550
Maybe give me a hug.
206
00:12:35,190 --> 00:12:36,190
How's that sound?
207
00:12:37,030 --> 00:12:38,030
Unpleasant.
208
00:12:39,050 --> 00:12:42,810
Benson, it is not my fault where I lived
when I was a kid. There were no black
209
00:12:42,810 --> 00:12:45,800
people. Well, what about now? You're not
a kid anymore.
210
00:12:46,120 --> 00:12:50,580
Well, I, uh... Well, Taylor, for
whatever it's worth, you're the perfect
211
00:12:50,580 --> 00:12:52,640
politician. Can I quote you on that?
212
00:12:54,360 --> 00:12:56,100
Being a politician isn't enough.
213
00:12:56,660 --> 00:12:59,000
In order to represent the people, you've
got to be one of them.
214
00:12:59,220 --> 00:13:01,200
What are you saying? That I'm not a
person?
215
00:13:01,760 --> 00:13:03,120
In a word, yes.
216
00:13:05,380 --> 00:13:06,380
All right, Benson.
217
00:13:07,400 --> 00:13:13,100
You have had your opportunity, and you
blew it. I was going to take you with
218
00:13:13,440 --> 00:13:16,520
Right up to the top. But you have shown
yourself for what you are.
219
00:13:17,120 --> 00:13:20,340
Selfish and rude and not too bright.
220
00:13:20,800 --> 00:13:21,800
You through?
221
00:13:22,000 --> 00:13:23,920
No, but you are.
222
00:13:24,180 --> 00:13:26,840
Benson, don't underestimate me.
223
00:13:27,140 --> 00:13:29,260
Taylor, that isn't possible.
224
00:13:39,950 --> 00:13:42,890
I'm calling from the governor's office.
He'd like the result as soon as
225
00:13:42,890 --> 00:13:47,630
possible. Yes, I'll hold. I hate to
admit this, but I have mixed feelings
226
00:13:47,630 --> 00:13:51,670
this. A secret part of me is hoping that
Taylor doesn't win. I could really use
227
00:13:51,670 --> 00:13:52,690
his help around here.
228
00:13:53,490 --> 00:13:54,490
Here are the returns.
229
00:13:54,510 --> 00:13:56,030
Yeah. What was that figure for Harlan?
230
00:13:56,230 --> 00:13:57,189
Uh -huh.
231
00:13:57,190 --> 00:13:58,190
Davidson?
232
00:13:58,690 --> 00:13:59,810
Okay. Jacobs?
233
00:14:00,150 --> 00:14:01,690
Yeah, got it. Right, go on.
234
00:14:02,110 --> 00:14:02,929
Uh -huh.
235
00:14:02,930 --> 00:14:03,729
Uh -huh.
236
00:14:03,730 --> 00:14:05,870
Gee, your handwriting's worse than mine.
237
00:14:07,330 --> 00:14:08,330
That's shorthand.
238
00:14:12,200 --> 00:14:13,480
Those are the final returns?
239
00:14:14,520 --> 00:14:15,580
Okay, thank you.
240
00:14:16,560 --> 00:14:17,439
How'd he do?
241
00:14:17,440 --> 00:14:18,440
He lost.
242
00:14:18,760 --> 00:14:19,760
He lost?
243
00:14:19,940 --> 00:14:21,000
He came in sixth.
244
00:14:22,280 --> 00:14:23,280
How could he?
245
00:14:23,420 --> 00:14:24,620
There are only five candidates.
246
00:14:26,960 --> 00:14:29,080
It was a large write -in for none of the
above.
247
00:14:32,100 --> 00:14:36,440
I'm going to get my coat. I think we
should all go over to Taylor's campaign
248
00:14:36,440 --> 00:14:39,140
headquarters and let him know that he
still wanted back here.
249
00:14:39,580 --> 00:14:41,420
Well, I don't think he's going to want
to come back here, sir.
250
00:14:41,760 --> 00:14:43,620
Well, of course he will. He's a
politician.
251
00:14:43,860 --> 00:14:45,380
What else is he qualified to do?
252
00:14:45,860 --> 00:14:47,700
You make a hell of a blue pole.
253
00:15:10,800 --> 00:15:11,799
You can go now.
254
00:15:11,800 --> 00:15:12,619
Oh, no.
255
00:15:12,620 --> 00:15:15,020
You hired me to cater for three hours.
256
00:15:15,680 --> 00:15:17,340
Forget it. Just go home.
257
00:15:18,080 --> 00:15:20,980
Free food, and still you can't get
anyone to come.
258
00:15:22,820 --> 00:15:23,820
Hi, Taylor.
259
00:15:25,660 --> 00:15:27,700
Oh, Miss Krause. How nice of you to be
here.
260
00:15:27,960 --> 00:15:29,300
He paid me to be here.
261
00:15:31,180 --> 00:15:32,180
Hello, Taylor.
262
00:15:33,000 --> 00:15:35,380
Well, I'm not surprised to see you here,
Benton.
263
00:15:35,760 --> 00:15:37,800
Are you here to kick me while I'm down?
264
00:15:38,330 --> 00:15:39,870
No, I can wait till you're feeling
better.
265
00:15:41,330 --> 00:15:44,910
I just wanted to come and join your
party.
266
00:15:45,930 --> 00:15:47,710
Well, this is it.
267
00:15:48,330 --> 00:15:49,330
Whoopee.
268
00:15:50,530 --> 00:15:54,890
Everybody left when the votes from the
first precinct came in, and I didn't
269
00:15:54,890 --> 00:15:55,890
any.
270
00:15:56,690 --> 00:15:58,750
Taylor, this is your first time out.
271
00:15:58,970 --> 00:16:01,310
Yeah, the people just didn't get a
chance to know you.
272
00:16:01,640 --> 00:16:03,440
My grandmother lives in that precinct.
273
00:16:04,900 --> 00:16:08,500
I think we ought to get out of here. I
think Taylor wants to be left alone. Oh,
274
00:16:08,500 --> 00:16:11,920
we can't leave him now, Benson. He'll
get the idea nobody likes him.
275
00:16:12,180 --> 00:16:14,020
I think the cat's out of the bag, sir.
276
00:16:17,600 --> 00:16:20,460
I called up the newspapers to give them
my concession speech.
277
00:16:21,080 --> 00:16:22,280
They hung up on me.
278
00:16:23,640 --> 00:16:25,920
I'd like to hear it. So would I, Taylor.
279
00:16:26,540 --> 00:16:27,540
I'll be in the car.
280
00:16:28,040 --> 00:16:30,620
Oh, hey, he writes wonderful speeches.
281
00:16:49,420 --> 00:16:52,120
supporters and the morbidly curious.
282
00:16:53,660 --> 00:16:57,120
The results are in and the voters have
spoken.
283
00:16:57,880 --> 00:16:59,320
But what do they know?
284
00:17:00,780 --> 00:17:06,500
The time has come to close rank and
forget our differences.
285
00:17:08,119 --> 00:17:12,319
Let us forget the hopes that we had for
the future.
286
00:17:13,079 --> 00:17:15,000
We must abandon the dreams.
287
00:17:15,839 --> 00:17:17,640
It was a small dream.
288
00:17:18,540 --> 00:17:20,520
I wanted to be somebody that people
liked.
289
00:17:23,380 --> 00:17:24,380
Oh, Taylor.
290
00:17:27,660 --> 00:17:34,560
The time has come to give up.
291
00:17:39,260 --> 00:17:45,240
Come on, Taylor. A lot of great
politicians lost their first election.
292
00:17:45,900 --> 00:17:47,240
It's not the end of the world.
293
00:17:49,070 --> 00:17:51,350
Believe it or not, you've still got a
lot of people who care about you, and
294
00:17:51,350 --> 00:17:52,350
you've got a great job, man.
295
00:17:53,010 --> 00:17:54,010
Let's go home.
296
00:17:57,610 --> 00:17:59,250
And it is all your fault.
297
00:17:59,570 --> 00:18:03,790
If you had gotten behind me, just gotten
behind me, it would have been a whole
298
00:18:03,790 --> 00:18:04,790
different story.
299
00:18:05,050 --> 00:18:07,930
Oh, Taylor, the black vote didn't make
the difference. You know that.
300
00:18:08,550 --> 00:18:11,110
Your old job's waiting for you. We want
you back.
301
00:18:12,070 --> 00:18:17,250
Sir, there is absolutely no way in the
world that I would consider coming back
302
00:18:17,250 --> 00:18:17,849
to work.
303
00:18:17,850 --> 00:18:20,490
as long as that man is still in the
house.
304
00:18:24,070 --> 00:18:25,690
How could he say that?
305
00:18:25,890 --> 00:18:27,930
There is no excuse for that behavior.
306
00:18:28,390 --> 00:18:31,510
Oh, I know he's upset because the voter
didn't choose him, but what does that
307
00:18:31,510 --> 00:18:32,510
prove?
308
00:18:32,650 --> 00:18:33,970
Proves the system works.
309
00:18:46,510 --> 00:18:47,750
how much more of this I can take.
310
00:18:48,110 --> 00:18:49,530
What is it, Marcy?
311
00:18:49,730 --> 00:18:50,730
The governor.
312
00:18:50,950 --> 00:18:51,950
I know what you mean.
313
00:18:52,150 --> 00:18:55,130
He's overworked. Well, he's taking it
all out on me.
314
00:18:55,610 --> 00:18:57,690
He's finding fault with everything I do.
315
00:18:58,070 --> 00:18:59,070
What are you doing?
316
00:18:59,150 --> 00:19:01,210
Nothing. Well, I'd be upset, too.
317
00:19:02,650 --> 00:19:04,890
Hang in there, Marcy. It won't last much
longer.
318
00:19:05,350 --> 00:19:07,810
I know. He has been the same with me,
too.
319
00:19:08,090 --> 00:19:09,490
Your turn.
320
00:19:10,850 --> 00:19:12,370
What is this? Tuesday.
321
00:19:13,430 --> 00:19:15,630
I mean this.
322
00:19:16,410 --> 00:19:17,690
Would you explain this to me?
323
00:19:18,570 --> 00:19:20,250
What is it you don't understand, sir?
324
00:19:20,490 --> 00:19:22,950
Any of it. It looks like a letter of
resignation.
325
00:19:23,470 --> 00:19:24,670
Yes, sir. I'm resigning.
326
00:19:25,030 --> 00:19:27,090
Benson, you can't. He can.
327
00:19:27,330 --> 00:19:28,330
He can.
328
00:19:29,570 --> 00:19:31,330
Johnson, I think you owe me an
explanation.
329
00:19:32,130 --> 00:19:33,490
No, Governor, you heard Taylor.
330
00:19:33,810 --> 00:19:35,390
If I stay, he won't come back.
331
00:19:37,930 --> 00:19:39,050
Let me get this straight.
332
00:19:39,330 --> 00:19:40,330
Go ahead. I'll wait.
333
00:19:42,610 --> 00:19:45,290
You're leaving because by leaving...
334
00:19:45,640 --> 00:19:49,760
You think Taylor will come back because
you aren't here and I need him to run
335
00:19:49,760 --> 00:19:51,580
the state more than I need you to run
this house?
336
00:19:52,300 --> 00:19:53,300
In a nutshell.
337
00:19:54,580 --> 00:19:56,080
Benson, don't do this.
338
00:19:56,360 --> 00:19:58,820
Leave him alone. He is doing just fine.
339
00:19:59,960 --> 00:20:03,280
In other words, you're suggesting that I
can't run this government without
340
00:20:03,280 --> 00:20:07,700
Taylor. No, sir. I will have you know
that this state is running just as
341
00:20:07,700 --> 00:20:10,620
effectively and just as efficiently as
the day Taylor left.
342
00:20:11,140 --> 00:20:13,440
Governor, when's the last time you had a
good night's sleep?
343
00:20:14,300 --> 00:20:16,200
In the service when I was on guard duty.
344
00:20:20,000 --> 00:20:21,000
There, you see?
345
00:20:21,320 --> 00:20:24,000
Running the state by yourself is running
you into the ground.
346
00:20:24,220 --> 00:20:29,160
Oh, Benson, I can get by without Taylor.
He just handled the political side of
347
00:20:29,160 --> 00:20:30,340
my life. You run my home.
348
00:20:31,040 --> 00:20:34,220
Without the security of knowing that you
were here, I couldn't get anything
349
00:20:34,220 --> 00:20:36,520
done. I feel very strongly about this.
350
00:20:37,320 --> 00:20:38,960
I hate to say this, Benson.
351
00:20:39,180 --> 00:20:42,960
If you ever try to quit on me again, I'm
going to have to fire you.
352
00:20:51,810 --> 00:20:52,810
Come in.
353
00:20:56,070 --> 00:20:57,070
Hello, Taylor.
354
00:20:57,150 --> 00:20:58,310
What are you doing here, Benson?
355
00:20:58,750 --> 00:20:59,750
Waiting for you.
356
00:21:00,030 --> 00:21:01,890
I ought to give you a piece of my mind.
357
00:21:02,310 --> 00:21:03,310
Sure you can spare it?
358
00:21:07,530 --> 00:21:11,030
I have no time to socialize, Benson. I
have a meeting with the governor at
359
00:21:11,030 --> 00:21:12,590
three. He's not coming.
360
00:21:13,080 --> 00:21:14,580
I'm the one who had Marcy call you.
361
00:21:14,880 --> 00:21:15,880
You?
362
00:21:16,000 --> 00:21:17,880
You have a lot of nerve, Benson.
363
00:21:18,560 --> 00:21:20,600
Impersonating a governor is a crime in
this state.
364
00:21:21,300 --> 00:21:23,160
I know, but he's gotten away with it so
far.
365
00:21:26,440 --> 00:21:28,400
Taylor, come back.
366
00:21:29,460 --> 00:21:31,280
Let's put our personal differences
aside.
367
00:21:31,520 --> 00:21:33,400
The governor needs you. Your job is
here.
368
00:21:34,160 --> 00:21:35,160
Nothing's changed.
369
00:21:35,580 --> 00:21:36,580
Nothing has changed.
370
00:21:36,960 --> 00:21:39,900
Benson, to be in politics, people have
to respect you.
371
00:21:40,400 --> 00:21:41,580
Nobody voted for me.
372
00:21:41,960 --> 00:21:45,220
I can't come back to this job. There is
not one person in this house that
373
00:21:45,220 --> 00:21:46,139
respects me.
374
00:21:46,140 --> 00:21:48,760
People don't lose respect for a man when
he's down.
375
00:21:49,300 --> 00:21:51,600
They lose it when he refuses to get up.
376
00:21:52,260 --> 00:21:55,700
And there is a personality problem here
in the mansion, Benson, in case you
377
00:21:55,700 --> 00:21:56,700
haven't noticed.
378
00:21:57,020 --> 00:21:58,720
Everybody seems to dislike me.
379
00:21:59,040 --> 00:22:01,140
I wouldn't say everybody dislikes you.
380
00:22:01,380 --> 00:22:02,380
Everybody likes me?
381
00:22:02,680 --> 00:22:04,180
Like is a pretty strong word.
382
00:22:06,380 --> 00:22:09,760
But you don't like me. Yes, I don't like
you. Oh, well, there, you see.
383
00:22:10,120 --> 00:22:12,800
Until now, I didn't hate you. Oh, so now
you hate me.
384
00:22:13,320 --> 00:22:15,380
I hate what you're doing to somebody I
care about.
385
00:22:16,080 --> 00:22:18,520
And there's nothing I can do about it
except do what I'm doing.
386
00:22:19,660 --> 00:22:20,660
Asking you to come back.
387
00:22:22,260 --> 00:22:23,860
The governor wants me to come back, huh?
388
00:22:24,180 --> 00:22:25,580
Yes, the governor wants you to come
back.
389
00:22:25,800 --> 00:22:27,280
He really wants me to come back?
390
00:22:28,100 --> 00:22:30,060
What do you want, a singing telegram?
391
00:22:31,480 --> 00:22:34,220
And what about Marcy? Does Marcy want me
to come back?
392
00:22:37,770 --> 00:22:39,730
Oh, Taylor, come back.
393
00:22:41,110 --> 00:22:42,110
Thank you.
394
00:22:46,070 --> 00:22:48,810
And what about Krauss? What about
Krauss?
395
00:22:49,110 --> 00:22:50,110
You're right.
396
00:22:51,570 --> 00:22:52,570
Well?
397
00:22:53,430 --> 00:22:55,190
All right. I'm back.
398
00:22:55,430 --> 00:22:57,070
Good. Get to work.
399
00:23:04,490 --> 00:23:06,970
You know, these last few weeks have been
very difficult for me, Benson.
400
00:23:07,390 --> 00:23:12,350
But now I... I feel that somehow I've...
I've gained something.
401
00:23:12,970 --> 00:23:14,510
Maybe you've gained a little humility.
402
00:23:17,350 --> 00:23:18,350
Exactly.
403
00:23:19,070 --> 00:23:21,610
And now that I have humility, I have
everything.
404
00:23:25,450 --> 00:23:28,750
Benson, someday I'll be sitting in this
chair.
405
00:23:29,190 --> 00:23:31,590
If you do, you'll be sitting in
somebody's lap.
406
00:23:42,030 --> 00:23:43,030
when you bait the hook.
407
00:23:43,270 --> 00:23:45,610
You have to make sure the worm is on
there real good.
408
00:23:46,090 --> 00:23:47,210
Maybe I'll just watch.
409
00:23:49,450 --> 00:23:53,490
Oh, Katie, run upstairs and change,
honey, so we can go.
410
00:23:54,070 --> 00:23:56,090
Okay. I'm not touching any worms.
411
00:23:58,150 --> 00:23:59,830
Oh, how's the picnic lunch coming?
412
00:24:00,250 --> 00:24:02,390
Anything you catch, you clean.
413
00:24:05,110 --> 00:24:07,830
Brunson, I haven't felt this good in
weeks.
414
00:24:08,150 --> 00:24:09,150
Neither have I.
415
00:24:09,800 --> 00:24:13,520
Well, that's what I thought. So, why do
you want to leave now?
416
00:24:14,060 --> 00:24:15,060
I don't.
417
00:24:15,200 --> 00:24:18,800
But this letter of resignation was on my
desk this morning.
418
00:24:19,580 --> 00:24:20,580
Well, let me see that.
419
00:24:24,080 --> 00:24:25,520
Well, this is my old letter.
420
00:24:26,560 --> 00:24:27,740
Somebody taped it together.
421
00:24:29,920 --> 00:24:31,260
Who would do that?
422
00:24:33,820 --> 00:24:35,780
I thought it was worth a shot.
423
00:24:42,670 --> 00:24:45,350
Brunson is videotaped before a studio
audience.
30494
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.