All language subtitles for Benson s01e06 The Layoff

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,650 --> 00:00:53,890 Miss Krause. Speaking. 2 00:00:54,550 --> 00:00:56,150 What do you know about candy jams? 3 00:00:56,610 --> 00:00:58,790 They are very good with roast turkey. 4 00:00:59,190 --> 00:01:02,290 Well, according to this, you bought six cases of them. 5 00:01:02,850 --> 00:01:04,670 I got a very good bargain. 6 00:01:04,970 --> 00:01:07,970 You call this a bargain? You keep getting bargains like this and we're 7 00:01:07,970 --> 00:01:08,970 go broke. 8 00:01:09,070 --> 00:01:11,190 I cannot concern myself with that. 9 00:01:11,490 --> 00:01:15,130 Miss Krause, we're supposed to be cutting back, which we discussed at the 10 00:01:15,130 --> 00:01:16,930 meeting this morning, which I note you didn't attend. 11 00:01:17,470 --> 00:01:19,430 Oh, did I miss your little meeting? 12 00:01:19,890 --> 00:01:21,950 Yes. Did it slip your little mind? 13 00:01:23,950 --> 00:01:28,150 I have heard all about this budget business, and I am not buying it. 14 00:01:28,370 --> 00:01:31,610 You're too busy buying everything else. It's not your money. 15 00:01:31,950 --> 00:01:34,030 Well, we pay taxes and go for that stuff. 16 00:01:34,410 --> 00:01:36,210 So it's your money and my money, too. 17 00:01:36,750 --> 00:01:39,470 With my share, I bought candied yams. 18 00:01:44,110 --> 00:01:45,170 What are you doing? 19 00:01:45,570 --> 00:01:46,570 Pruning trees. 20 00:01:47,080 --> 00:01:48,220 What does it look like on the wall? 21 00:01:48,480 --> 00:01:51,640 There's nothing wrong with that bulb, and you changed it. It's Wednesday. 22 00:01:51,880 --> 00:01:53,840 I change all the bulbs on Wednesday. 23 00:01:54,280 --> 00:01:57,100 You mean you go around here and change bulbs before they blow? 24 00:01:57,400 --> 00:01:59,700 I also eat before I starve to death. 25 00:02:00,100 --> 00:02:01,100 Who hired you? 26 00:02:01,380 --> 00:02:03,420 We got a contract with the state, mister. 27 00:02:03,820 --> 00:02:05,520 No more bulb changing. That's it. 28 00:02:06,420 --> 00:02:09,720 Mister, what do you care? It's the state's money. 29 00:02:09,979 --> 00:02:10,979 It's stealing. 30 00:02:11,060 --> 00:02:12,060 What's stealing? 31 00:02:12,120 --> 00:02:14,580 Did I come in here with a gun and say, hand over your bulbs? 32 00:02:15,580 --> 00:02:18,140 No more bulb changing. We'll change our own bulbs. 33 00:02:18,680 --> 00:02:20,360 Fine. I'm leaving. 34 00:02:20,960 --> 00:02:23,740 My luck, I had to come in and change Ralph Nader's bulb. 35 00:02:25,480 --> 00:02:26,560 Good morning, Benson. 36 00:02:26,820 --> 00:02:31,000 Do you know we got a guy who comes in here and changes light bulbs before the 37 00:02:31,000 --> 00:02:32,080 old ones are warm? 38 00:02:32,380 --> 00:02:33,440 Good morning, Benson. 39 00:02:33,680 --> 00:02:34,680 You said that. 40 00:02:34,720 --> 00:02:35,720 I know. 41 00:02:36,760 --> 00:02:38,060 Good morning, Marcy. 42 00:02:38,400 --> 00:02:39,400 Thank you. 43 00:02:40,580 --> 00:02:43,440 Miss Ellie, are you baking something special today? 44 00:02:43,880 --> 00:02:45,280 Seven -layer chocolate cake. 45 00:02:45,680 --> 00:02:47,200 Did you save the icing bowl for me? 46 00:02:47,560 --> 00:02:48,660 Don't I always. 47 00:02:49,100 --> 00:02:51,300 Come on, Katie, your ride is waiting to take you to school. 48 00:02:51,600 --> 00:02:53,720 Okay. Goodbye, Miss Ellie. Bye, Katie. 49 00:02:54,340 --> 00:02:55,340 Goodbye, Benson. 50 00:02:55,400 --> 00:02:56,400 Goodbye, Sudak. 51 00:02:56,540 --> 00:02:59,160 Sorry to have missed the meeting this morning, Benson. 52 00:02:59,480 --> 00:03:01,380 I hope you brought a note from your mother. 53 00:03:01,940 --> 00:03:06,740 Oh, Benson, I just missed my bus. I almost caught it as a signal. 54 00:03:07,000 --> 00:03:09,180 Spirit was willing, but the ankles were weak. 55 00:03:10,340 --> 00:03:12,400 Miss Ellie, sit, have tea. 56 00:03:13,740 --> 00:03:16,160 Kraut can make God bless you sound like an order. 57 00:03:17,560 --> 00:03:19,620 Wouldn't you have some of your own pastry? 58 00:03:19,940 --> 00:03:21,100 No, thank you, Gretchen. 59 00:03:21,700 --> 00:03:24,280 And I thought you were watching your figure. 60 00:03:24,680 --> 00:03:25,980 Glad somebody is. 61 00:03:30,940 --> 00:03:33,400 All right, read the speech again, Governor. 62 00:03:33,700 --> 00:03:35,520 What was wrong with the way I just read it? 63 00:03:36,100 --> 00:03:37,160 Everything, sir. 64 00:03:37,710 --> 00:03:41,450 You have to deliver this to the State Employees Association. Now, they know 65 00:03:41,450 --> 00:03:43,670 these layoffs are coming, and they're going to be hostile. 66 00:03:43,870 --> 00:03:45,290 So you have to be forceful. 67 00:03:45,510 --> 00:03:46,930 Where would you like me to begin? 68 00:03:47,890 --> 00:03:48,890 From the beginning. 69 00:03:50,290 --> 00:03:51,850 Forceful. Good idea. 70 00:03:53,510 --> 00:03:58,450 Fellow citizens, we all share a common goal. 71 00:03:58,710 --> 00:04:03,130 To reach the objective that we have mutually decided is in our best 72 00:04:04,090 --> 00:04:06,150 Together, we can work toward that end. 73 00:04:12,000 --> 00:04:17,779 You're not selling it, sir. Sell it. How can I sell it? It doesn't make any 74 00:04:17,779 --> 00:04:20,800 sense. Of course it doesn't. I wrote it that way on purpose. 75 00:04:21,200 --> 00:04:23,020 It doesn't make any sense either. 76 00:04:23,320 --> 00:04:25,980 But if you don't say anything, you can't offend anyone. 77 00:04:26,260 --> 00:04:29,260 Oh, Taylor, just saying fellow citizens will offend somebody. 78 00:04:30,080 --> 00:04:32,480 We can't please all the people all the time. 79 00:04:32,720 --> 00:04:37,640 That's why we have to face up to this layoff problem head on and not hide 80 00:04:37,640 --> 00:04:40,200 a lot of empty phrases. We got to call a spade a spade. 81 00:04:41,160 --> 00:04:43,740 And right after you call them that, you better run like hell. 82 00:04:47,260 --> 00:04:49,460 I hope you didn't misunderstand. 83 00:04:50,360 --> 00:04:51,620 No, no, no. 84 00:04:54,480 --> 00:04:56,880 We were talking about laying people off. 85 00:04:57,400 --> 00:04:59,740 Well, it figures we're usually the first to go. 86 00:05:01,340 --> 00:05:06,820 No, no, that wasn't it at all. Governor, Benson understands that. Now, the 20 % 87 00:05:06,820 --> 00:05:10,760 layoff... Are you sure, Benson? The 20 % layoff... Of course, Governor. 88 00:05:11,020 --> 00:05:12,480 We'll be with you in a minute, Benson. 89 00:05:13,060 --> 00:05:14,060 I can wait. 90 00:05:16,020 --> 00:05:20,000 The 20 % layoff will eliminate all superfluous personnel. 91 00:05:20,800 --> 00:05:21,800 Superfluous personnel? 92 00:05:22,220 --> 00:05:23,420 He means people. 93 00:05:24,790 --> 00:05:29,090 Taylor, this state may be able to function without certain services, but 94 00:05:29,090 --> 00:05:30,870 are never superfluous. 95 00:05:31,270 --> 00:05:33,570 Well, almost never. 96 00:05:35,930 --> 00:05:41,290 Percentages don't mean very much to me. How many people are, am I, about to 97 00:05:41,290 --> 00:05:44,130 fire? Um, 6 ,000. 98 00:05:44,490 --> 00:05:47,210 6 ,000? Give or take a few hundred. 99 00:05:48,090 --> 00:05:50,570 Boy, am I glad I don't have your job, Governor. 100 00:05:50,930 --> 00:05:53,450 Vincent, do you have any idea how I became Governor? 101 00:05:53,930 --> 00:05:55,610 Don't blame it on me. I didn't vote for you. 102 00:05:56,130 --> 00:05:57,550 No, no, no. Of course not. 103 00:05:58,470 --> 00:06:03,050 Well, I was elected on my campaign promise to cut taxes and reduce waste. 104 00:06:03,390 --> 00:06:04,950 Now, I've got to keep that promise. 105 00:06:05,590 --> 00:06:08,950 Benson, I'm afraid reduction in personnel includes this household. 106 00:06:09,730 --> 00:06:12,230 Unfortunately, you'll have to fire 20 % of the help. 107 00:06:15,710 --> 00:06:16,810 What are you talking to me? 108 00:06:17,170 --> 00:06:18,730 Artistry Director of Household Affairs. 109 00:06:19,250 --> 00:06:22,450 Well, I must be doing a good job because ain't nobody in this household having 110 00:06:22,450 --> 00:06:23,450 an affair. 111 00:06:27,150 --> 00:06:29,270 Governor, I've never fired anybody. 112 00:06:29,770 --> 00:06:32,070 I have, back at the paper mill. 113 00:06:32,330 --> 00:06:33,570 Old Frank Booty. 114 00:06:34,050 --> 00:06:38,210 He ran one of the buzz saws, but he loved his bourbon, and he kept cutting 115 00:06:38,210 --> 00:06:41,310 his finger. So I had to stop him while he could still scratch. 116 00:06:44,430 --> 00:06:45,670 So I fired him. 117 00:06:46,830 --> 00:06:49,610 That was 20 years ago. I hope I haven't lost the knack. 118 00:06:50,190 --> 00:06:51,730 20 % of the staff? 119 00:06:51,970 --> 00:06:55,510 Benson, you're blowing this up out of all proportion. It comes to only five 120 00:06:55,510 --> 00:06:59,570 people. Oh, sir, I don't know how to do it. Well, it isn't easy. 121 00:06:59,950 --> 00:07:03,630 I remember it took me three hours and a half a bottle of bourbon to fire old 122 00:07:03,630 --> 00:07:04,630 Frank. 123 00:07:05,030 --> 00:07:07,790 Multiplied by 6 ,000? That's a lot of bourbon. 124 00:07:08,490 --> 00:07:10,150 It's part of your job, Benson. 125 00:07:11,290 --> 00:07:12,590 And there's no other way. 126 00:07:16,720 --> 00:07:17,720 Come on, Benson. 127 00:07:18,020 --> 00:07:20,520 Certainly it must have occurred to you that sooner or later a member of the 128 00:07:20,520 --> 00:07:22,120 household staff would have to be fired. 129 00:07:22,880 --> 00:07:23,880 Yeah. 130 00:07:24,380 --> 00:07:26,020 But I always thought it would be me. 131 00:07:32,900 --> 00:07:33,900 Got some more, Benson. 132 00:07:34,860 --> 00:07:38,240 Marcy, do you believe we've got a man who does nothing but turn on the lawn 133 00:07:38,240 --> 00:07:40,260 sprinklers? He doesn't do anything else at all? 134 00:07:40,740 --> 00:07:41,740 Turns them off. 135 00:07:43,080 --> 00:07:44,760 I sure don't envy you this job. 136 00:07:45,420 --> 00:07:46,720 I know I couldn't do it. 137 00:07:47,100 --> 00:07:50,020 I'm just not cold -blooded enough. 138 00:07:51,520 --> 00:07:53,560 Yes. Thank you, Miss Gunn. 139 00:07:54,480 --> 00:07:57,520 I think for the sake of staffing around, we should keep the layoffs a secret. 140 00:07:57,760 --> 00:07:58,760 Good idea. 141 00:07:59,740 --> 00:08:02,080 Benson, did you hear the hatchet man? 142 00:08:04,360 --> 00:08:07,660 The whole staff's wondering who you're going to give the axe to first. 143 00:08:09,200 --> 00:08:10,600 I thought it was a rumor. 144 00:08:10,900 --> 00:08:12,140 You wouldn't fire anyone. 145 00:08:12,420 --> 00:08:16,740 Right, Benson? Kay, I think your father's calling you. All the way from 146 00:08:16,740 --> 00:08:17,740 capital? 147 00:08:19,180 --> 00:08:21,600 Sweetheart, sometimes we have to do things we don't want to do. 148 00:08:22,020 --> 00:08:23,580 Just following orders? 149 00:08:25,580 --> 00:08:26,720 Who are you going to fire? 150 00:08:27,160 --> 00:08:28,540 Nobody. Anybody'd miss. 151 00:08:32,020 --> 00:08:36,120 Administrations come, administrations go, Benson, and I stay. 152 00:08:36,400 --> 00:08:39,320 Why? Because I am an institution. 153 00:08:47,900 --> 00:08:51,460 Stingster. Can I fire Mrs. Nagel? Oh, honey, of course you can. 154 00:08:51,700 --> 00:08:53,900 Benson's simply reviewing personnel files. 155 00:08:54,260 --> 00:08:57,860 Not Thelma Benson, you can't. When's the last time the governor needed a formal 156 00:08:57,860 --> 00:09:00,020 gown? The woman's got nothing to do. 157 00:09:00,220 --> 00:09:04,440 Well, she does, too. At this very moment, she's monogramming the cocktail 158 00:09:04,440 --> 00:09:06,700 napkins. Ooh, pardonnez -moi. 159 00:09:08,840 --> 00:09:10,180 Benson, Mr. 160 00:09:10,420 --> 00:09:11,420 Nagel ran away. 161 00:09:11,520 --> 00:09:13,920 Benson Thelma has three little children. 162 00:09:14,240 --> 00:09:15,300 No bedridden mother? 163 00:09:15,600 --> 00:09:16,600 Sister. 164 00:09:18,690 --> 00:09:19,690 Well, 165 00:09:20,110 --> 00:09:23,490 I hope we can get along without an assistant groundskeeper to turn the lawn 166 00:09:23,490 --> 00:09:25,290 sprinklers on. What's his name? 167 00:09:25,530 --> 00:09:30,090 Haggerty. Hap Haggerty? Yeah. Well, prepare for a little statewide 168 00:09:30,550 --> 00:09:31,529 Hap's famous. 169 00:09:31,530 --> 00:09:32,810 For turning on lawn sprinklers? 170 00:09:35,230 --> 00:09:37,490 He's our most highly decorated veteran. 171 00:09:39,450 --> 00:09:43,750 Walter Whitley, is he somebody's mama? 172 00:09:47,120 --> 00:09:50,160 Walter Whitley. Never heard of him. Good. I'll check him out. 173 00:09:50,440 --> 00:09:52,300 Great. Now, could I put the rest of these away? 174 00:09:52,500 --> 00:09:54,500 Except that one. Oh, Benson, not Miss Ellie. 175 00:09:54,740 --> 00:09:55,820 No, Benson, please. 176 00:09:56,300 --> 00:09:58,340 Over my dead body. 177 00:09:58,920 --> 00:09:59,920 Hmm. 178 00:10:01,600 --> 00:10:03,040 Sally can't leave Benson. 179 00:10:03,520 --> 00:10:07,760 She's showing me how to make a pie crust and bake brownies. And teaching me how 180 00:10:07,760 --> 00:10:08,760 to play poker. 181 00:10:10,880 --> 00:10:11,880 For cookie. 182 00:10:12,800 --> 00:10:14,940 Look, I feel the same way. 183 00:10:15,370 --> 00:10:17,690 But everyone else here does an essential job. 184 00:10:17,930 --> 00:10:19,270 Miss Ellie is a luxury. 185 00:10:19,510 --> 00:10:22,990 The taxpayers won't stand for the governor keeping a pastry chef. 186 00:10:23,250 --> 00:10:24,510 The high living is over. 187 00:10:24,850 --> 00:10:28,350 Find something else for Miss Ellie to do. Well, there isn't anything else, 188 00:10:28,350 --> 00:10:29,350 sweetheart. 189 00:10:29,710 --> 00:10:31,150 She's my friend, Benson. 190 00:10:31,650 --> 00:10:32,810 You're my friend. 191 00:10:33,050 --> 00:10:34,250 You help her. 192 00:10:34,970 --> 00:10:37,570 Friends help each other. Right, Benson? 193 00:10:38,750 --> 00:10:40,150 Whenever they can, Katie. 194 00:10:52,460 --> 00:10:55,080 It is not easy, I know, Benson. 195 00:10:56,740 --> 00:10:59,320 I once had to fire my mother. 196 00:11:07,040 --> 00:11:12,940 Oh, yeah, yeah, he's a terrific guy, yeah. Did I mention he's a war hero? 197 00:11:13,320 --> 00:11:14,320 I did? 198 00:11:22,640 --> 00:11:24,920 got the job, and it pays more than she was getting here. 199 00:11:25,280 --> 00:11:26,280 What doesn't? 200 00:11:27,900 --> 00:11:29,820 Now, now, well, what kind of job? 201 00:11:30,940 --> 00:11:31,859 Uh -huh. 202 00:11:31,860 --> 00:11:34,240 And what does a flood control engineer do? 203 00:11:35,620 --> 00:11:37,000 Well, that's what he does best. 204 00:11:39,440 --> 00:11:40,720 How much does it pay? 205 00:11:41,900 --> 00:11:43,520 Hmm? That much, huh? 206 00:11:43,900 --> 00:11:44,900 You need two? 207 00:11:46,520 --> 00:11:47,580 No, no, no, okay. 208 00:11:47,840 --> 00:11:48,840 Okay, tomorrow... 209 00:11:52,080 --> 00:11:53,080 Any luck with Miss Ellie? 210 00:11:53,280 --> 00:11:55,220 Well, they like her references and experience. 211 00:11:56,040 --> 00:11:58,140 But when they find out how old she is, they hang up. 212 00:11:58,580 --> 00:12:02,840 Well, Benson, Miss Ellie is 75 years old. She's built up a very nice pension. 213 00:12:02,900 --> 00:12:04,480 She'll probably love retirement. 214 00:12:04,780 --> 00:12:08,640 Let us hope so, because she's going to retire any minute now. 215 00:12:10,200 --> 00:12:11,200 I sent for her. 216 00:12:12,260 --> 00:12:13,300 Anything to nibble? 217 00:12:15,900 --> 00:12:16,900 Problem? 218 00:12:17,220 --> 00:12:18,800 Firing people can be, yes. 219 00:12:19,060 --> 00:12:20,420 Benson, you'll get used to it. 220 00:12:20,780 --> 00:12:24,500 You may even grow to like it. And just between the two of us, don't deny that 221 00:12:24,500 --> 00:12:25,900 gives you a certain sense of power. 222 00:12:26,280 --> 00:12:27,520 He has to fire Miss Ellie. 223 00:12:27,780 --> 00:12:29,720 What? That sweet little old lady? 224 00:12:30,920 --> 00:12:31,920 My Lord. 225 00:12:32,240 --> 00:12:34,000 What kind of a man are you, Benson? 226 00:12:35,500 --> 00:12:37,200 Are you completely devoid of feelings? 227 00:12:38,560 --> 00:12:39,560 Hey, crackers. 228 00:12:43,120 --> 00:12:47,300 Anyone like some homemade fudge? Why, thank you very much, Miss Ellie. 229 00:12:48,030 --> 00:12:50,750 I don't know what we'd do without you around here, Miss Ellie. 230 00:12:52,710 --> 00:12:56,030 Lucy, I thought this might brighten up your desk. 231 00:12:56,750 --> 00:12:57,750 Thank you. 232 00:13:01,250 --> 00:13:03,670 I'm making something special for you and Gretchen. 233 00:13:04,210 --> 00:13:05,210 Strawberry tart. 234 00:13:05,370 --> 00:13:08,030 Good. It will give him something to choke on. 235 00:13:11,310 --> 00:13:16,010 Is Gretchen angry with you? She's just kidding. She's got a great sense of 236 00:13:16,010 --> 00:13:17,010 humor. Really? 237 00:13:17,500 --> 00:13:19,880 I've known her over 20 years and never noticed. 238 00:13:21,920 --> 00:13:23,460 You asked to see me. 239 00:13:24,440 --> 00:13:25,440 Yes, ma 'am. 240 00:13:27,400 --> 00:13:34,380 Miss Alley, how do you find time for roses, strawberries, tarts, and 241 00:13:34,380 --> 00:13:35,820 making everybody feel so happy? 242 00:13:36,300 --> 00:13:40,000 That's my whole life, Benson, doing little things for people here at the 243 00:13:40,000 --> 00:13:44,080 mansion. You have to have a purpose in life or you shrivel up and die. 244 00:13:45,160 --> 00:13:49,480 This is my home, Benson, and everyone here is very dear to me. 245 00:13:49,740 --> 00:13:52,620 Everyone here is my family. 246 00:13:55,520 --> 00:13:58,020 That's all right, Benson. I can do it. 247 00:14:03,360 --> 00:14:04,360 Miss Ellie? 248 00:14:04,540 --> 00:14:05,540 Yes, Benson? 249 00:14:10,220 --> 00:14:12,080 You're doing a wonderful job. Keep up the good work, miss. 250 00:14:13,340 --> 00:14:14,720 Thank you, Nancy. 251 00:14:19,460 --> 00:14:24,000 Benson, you have just earned my share of the strawberry tart. 252 00:14:24,820 --> 00:14:26,100 Strawberries give me hides. 253 00:14:26,840 --> 00:14:28,380 Yeah, but who can seize them? 254 00:14:37,560 --> 00:14:39,200 I can't. Me either. 255 00:14:39,690 --> 00:14:42,170 I came down for some... It's on the stove. 256 00:14:43,790 --> 00:14:47,110 Benson, I've got to get some sleep. Me too. I'm exhausted. 257 00:14:47,610 --> 00:14:48,730 Me too. I'm depressed. 258 00:14:49,150 --> 00:14:49,829 Me too. 259 00:14:49,830 --> 00:14:52,750 If I don't get some sleep soon, I'll be a blithering idiot. 260 00:14:56,190 --> 00:14:57,390 How do you want your milk? 261 00:14:57,730 --> 00:15:00,330 Well, not too hot, but take the chill off it. 262 00:15:00,590 --> 00:15:01,590 How's warm? 263 00:15:01,970 --> 00:15:03,210 I'll try it that way. 264 00:15:04,450 --> 00:15:05,450 What's this? 265 00:15:06,070 --> 00:15:07,510 Walter Whitley's nameplate. 266 00:15:08,590 --> 00:15:10,770 I found it in an office in the East Wing. 267 00:15:11,190 --> 00:15:14,170 They've been paying the man for 14 years, and he hasn't even been here. 268 00:15:15,730 --> 00:15:17,630 Well, I hope they gave him notice. 269 00:15:18,190 --> 00:15:19,190 They're investigating. 270 00:15:20,810 --> 00:15:24,670 You know, it's men like this Whidley that undermine the public's faith in 271 00:15:24,670 --> 00:15:28,190 government. This man's a cheat, a fraud, a... Politician. 272 00:15:29,950 --> 00:15:33,990 Oh, Boston, there's really nothing wrong with our government. It's the people 273 00:15:33,990 --> 00:15:34,990 who run it. 274 00:15:35,110 --> 00:15:36,110 Yeah, I know. 275 00:15:37,329 --> 00:15:40,630 Uh, Governor, about my firing five of the staff. 276 00:15:40,910 --> 00:15:43,970 Oh, Taylor told me about poor Miss Ellie. 277 00:15:44,190 --> 00:15:46,010 I don't know how you did it. 278 00:15:46,390 --> 00:15:50,210 Well, actually... No, no, no. Don't dwell on it, Benson. 279 00:15:50,590 --> 00:15:56,750 I fired 6 ,302 people today. I'm not dwelling on it. Of course, I may never 280 00:15:56,750 --> 00:15:57,750 sleep again. 281 00:15:58,830 --> 00:16:01,350 Well, about Miss Ellie... I didn't think I could do it. 282 00:16:01,910 --> 00:16:02,910 The power... 283 00:16:03,210 --> 00:16:06,630 to alter so many lives by just one phone call. It's frightening. 284 00:16:07,290 --> 00:16:12,870 Then I thought about you and how painful it must have been to fire that dear, 285 00:16:12,890 --> 00:16:18,410 sweet old lady face to face, knowing that she has no hope for the future. 286 00:16:19,210 --> 00:16:23,210 If you could do that, well, how could I shirk my duty? 287 00:16:24,250 --> 00:16:28,230 You gave me the strength to live up to my responsibilities, Benson. 288 00:16:29,250 --> 00:16:30,250 Thank you. 289 00:16:33,560 --> 00:16:34,560 Anytime. 290 00:16:35,900 --> 00:16:38,080 The kitchen is closed. 291 00:16:41,220 --> 00:16:42,360 Get to bed. 292 00:16:42,960 --> 00:16:44,180 I'm getting undermined. 293 00:16:46,440 --> 00:16:48,720 Sorry we woke you, Miss Cross. Good night. 294 00:16:48,960 --> 00:16:49,960 Good night. 295 00:16:52,020 --> 00:16:54,640 If we put her out at night, we wouldn't need the guard dogs. 296 00:16:57,420 --> 00:17:00,000 You'll have to excuse me. Me too. 297 00:17:00,800 --> 00:17:02,820 Good night, Benson. Good night, Everett. 298 00:17:20,109 --> 00:17:22,150 Miss Ellie? Oh, good morning, Benson. 299 00:17:22,790 --> 00:17:23,829 Aren't they beautiful? 300 00:17:25,530 --> 00:17:27,150 Yes, Miss Ellie, they're beautiful. 301 00:17:32,910 --> 00:17:35,330 You have something to tell me? 302 00:17:35,670 --> 00:17:37,390 Yes, ma 'am. Why don't we sit down? 303 00:17:37,610 --> 00:17:38,610 No, thank you. 304 00:17:39,990 --> 00:17:40,990 Come, Benson. 305 00:17:41,950 --> 00:17:42,950 Out with it. 306 00:17:43,870 --> 00:17:45,630 The world won't stop spinning. 307 00:17:46,590 --> 00:17:49,090 Well, if you know what I'm going to say, why say it? 308 00:17:50,060 --> 00:17:53,400 You don't seem like a man who'd take the easy way out. 309 00:17:54,480 --> 00:17:55,820 It's your job, Benson. 310 00:17:56,920 --> 00:17:57,920 Do it. 311 00:18:00,580 --> 00:18:02,240 I'm going to have to let you go, Miss Ellie. 312 00:18:08,860 --> 00:18:10,760 37 years, Benson. 313 00:18:12,580 --> 00:18:14,100 It had to end sometime. 314 00:18:20,650 --> 00:18:22,550 You tried to tell me yesterday. 315 00:18:23,890 --> 00:18:27,470 But I made some calls, and a good pastry chef's hard to find. 316 00:18:28,870 --> 00:18:30,130 We'll find something for you. 317 00:18:31,570 --> 00:18:36,990 Benson, nobody wants a 75 -year -old pastry chef. 318 00:18:39,330 --> 00:18:43,010 Nobody wants a 75 -year -old anything. 319 00:18:45,770 --> 00:18:47,630 To hell with him. No, Miss Ellie. 320 00:19:00,620 --> 00:19:01,620 have to do that. 321 00:19:01,920 --> 00:19:05,880 You said you'd help her. I thought you were my friend, but you don't care about 322 00:19:05,880 --> 00:19:08,440 anybody. You're gross and mean. 323 00:19:27,500 --> 00:19:29,700 The child speaks the truth. 324 00:19:42,160 --> 00:19:44,600 Katie, I want to talk about what happened downstairs. 325 00:19:49,820 --> 00:19:53,660 Now, just to set the record straight, honey, I'm responsible for Miss Ellie 326 00:19:53,660 --> 00:19:54,660 leaving, not Benson. 327 00:19:55,720 --> 00:19:59,320 We have too many in government, honey. We can't afford it anymore. 328 00:19:59,580 --> 00:20:02,100 I had to fire over 6 ,000 people yesterday. 329 00:20:03,500 --> 00:20:04,500 Yes, I did. 330 00:20:05,760 --> 00:20:08,160 And I didn't know any of them, so that made it a little easier. 331 00:20:08,420 --> 00:20:11,960 Benson had to fire a sweet old lady that he really cares about. 332 00:20:13,640 --> 00:20:16,080 I know Miss Ellie's your friend. So is Benson. 333 00:20:16,420 --> 00:20:18,080 But he didn't... Just a minute, honey. 334 00:20:18,460 --> 00:20:19,460 Let me finish. 335 00:20:21,440 --> 00:20:24,040 You hurt him, Katie. You made him feel bad. 336 00:20:24,940 --> 00:20:29,380 Now, you're both losing a good friend in Miss Ellie. Can you afford to lose one 337 00:20:29,380 --> 00:20:30,380 another as well? 338 00:20:32,340 --> 00:20:35,740 I know Benson can use a friend right now. 339 00:20:37,140 --> 00:20:38,140 How about you? 340 00:20:57,650 --> 00:21:01,390 Benson, would you give me credit for knowing what you're feeling? 341 00:21:01,730 --> 00:21:04,450 After all, I learned something from seven years on the couch. 342 00:21:05,470 --> 00:21:07,310 You learned how to irritate people. 343 00:21:08,610 --> 00:21:12,690 You have been unjustly accused of not caring about Miss Ellie. 344 00:21:12,910 --> 00:21:17,110 Now, you can't just tuck that away in the subconscious to fester and ferment 345 00:21:17,110 --> 00:21:18,170 create blockage. 346 00:21:18,390 --> 00:21:20,870 With all that on your mind, how do you expect to get any work done? 347 00:21:21,190 --> 00:21:22,190 With my pencil. 348 00:21:23,190 --> 00:21:25,330 I am just trying to help you. 349 00:21:25,670 --> 00:21:29,420 I... Just thought you'd feel better if you talked it out, that's all. 350 00:21:29,740 --> 00:21:31,540 Is that why you're doing all the talking? 351 00:21:32,740 --> 00:21:35,340 Katie is all emotion at this age. 352 00:21:35,560 --> 00:21:40,400 She didn't mean to accuse you of extreme cruelty and utter indifference towards 353 00:21:40,400 --> 00:21:41,399 the agent. 354 00:21:41,400 --> 00:21:42,400 Come on. 355 00:21:42,720 --> 00:21:44,120 Look on the bright side. 356 00:21:44,780 --> 00:21:45,780 That wasn't it? 357 00:22:31,919 --> 00:22:32,759 Vincent's home. 358 00:22:32,760 --> 00:22:33,760 Not yet. 359 00:22:37,940 --> 00:22:44,340 They almost got me that time. 360 00:22:44,740 --> 00:22:45,940 But I'm still faster. 361 00:22:46,300 --> 00:22:47,640 You will slow down. 362 00:22:49,440 --> 00:22:53,360 How's Miss Ellie doing with the new job you got for her? Fine. She likes it a 363 00:22:53,360 --> 00:22:55,060 lot. She sent us some presents. 364 00:22:55,460 --> 00:22:57,600 Handmade. Oh, how nice. 365 00:22:57,930 --> 00:22:59,430 It will match my boots. 366 00:22:59,910 --> 00:23:01,130 They clash with the helmet. 367 00:23:03,410 --> 00:23:04,530 Here's a little something else. 368 00:23:05,030 --> 00:23:07,270 Oh, Miss Ellie's eclairs. 369 00:23:07,530 --> 00:23:10,470 Oh, they are so good. Not a calorie in them. 370 00:23:10,710 --> 00:23:11,770 Hold it right there, Taylor. 371 00:23:12,210 --> 00:23:15,950 Oh, no, sir. Sir, I was here first. Well, but rank has its privileges. 372 00:23:16,370 --> 00:23:17,370 Yes, but I want it. 373 00:23:18,050 --> 00:23:19,590 Taylor, I am the governor. 374 00:23:19,890 --> 00:23:22,490 With all due respect, sir, I don't care if you're the queen of England. 375 00:23:23,190 --> 00:23:26,470 Now, now, now, now. We must learn to share, mustn't we? 376 00:23:27,240 --> 00:23:28,980 All right. Okay, there you go. 377 00:23:42,160 --> 00:23:45,160 Canson is videotaped before a studio audience. 27662

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.