All language subtitles for Benson s01e06 The Layoff
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,650 --> 00:00:53,890
Miss Krause. Speaking.
2
00:00:54,550 --> 00:00:56,150
What do you know about candy jams?
3
00:00:56,610 --> 00:00:58,790
They are very good with roast turkey.
4
00:00:59,190 --> 00:01:02,290
Well, according to this, you bought six
cases of them.
5
00:01:02,850 --> 00:01:04,670
I got a very good bargain.
6
00:01:04,970 --> 00:01:07,970
You call this a bargain? You keep
getting bargains like this and we're
7
00:01:07,970 --> 00:01:08,970
go broke.
8
00:01:09,070 --> 00:01:11,190
I cannot concern myself with that.
9
00:01:11,490 --> 00:01:15,130
Miss Krause, we're supposed to be
cutting back, which we discussed at the
10
00:01:15,130 --> 00:01:16,930
meeting this morning, which I note you
didn't attend.
11
00:01:17,470 --> 00:01:19,430
Oh, did I miss your little meeting?
12
00:01:19,890 --> 00:01:21,950
Yes. Did it slip your little mind?
13
00:01:23,950 --> 00:01:28,150
I have heard all about this budget
business, and I am not buying it.
14
00:01:28,370 --> 00:01:31,610
You're too busy buying everything else.
It's not your money.
15
00:01:31,950 --> 00:01:34,030
Well, we pay taxes and go for that
stuff.
16
00:01:34,410 --> 00:01:36,210
So it's your money and my money, too.
17
00:01:36,750 --> 00:01:39,470
With my share, I bought candied yams.
18
00:01:44,110 --> 00:01:45,170
What are you doing?
19
00:01:45,570 --> 00:01:46,570
Pruning trees.
20
00:01:47,080 --> 00:01:48,220
What does it look like on the wall?
21
00:01:48,480 --> 00:01:51,640
There's nothing wrong with that bulb,
and you changed it. It's Wednesday.
22
00:01:51,880 --> 00:01:53,840
I change all the bulbs on Wednesday.
23
00:01:54,280 --> 00:01:57,100
You mean you go around here and change
bulbs before they blow?
24
00:01:57,400 --> 00:01:59,700
I also eat before I starve to death.
25
00:02:00,100 --> 00:02:01,100
Who hired you?
26
00:02:01,380 --> 00:02:03,420
We got a contract with the state,
mister.
27
00:02:03,820 --> 00:02:05,520
No more bulb changing. That's it.
28
00:02:06,420 --> 00:02:09,720
Mister, what do you care? It's the
state's money.
29
00:02:09,979 --> 00:02:10,979
It's stealing.
30
00:02:11,060 --> 00:02:12,060
What's stealing?
31
00:02:12,120 --> 00:02:14,580
Did I come in here with a gun and say,
hand over your bulbs?
32
00:02:15,580 --> 00:02:18,140
No more bulb changing. We'll change our
own bulbs.
33
00:02:18,680 --> 00:02:20,360
Fine. I'm leaving.
34
00:02:20,960 --> 00:02:23,740
My luck, I had to come in and change
Ralph Nader's bulb.
35
00:02:25,480 --> 00:02:26,560
Good morning, Benson.
36
00:02:26,820 --> 00:02:31,000
Do you know we got a guy who comes in
here and changes light bulbs before the
37
00:02:31,000 --> 00:02:32,080
old ones are warm?
38
00:02:32,380 --> 00:02:33,440
Good morning, Benson.
39
00:02:33,680 --> 00:02:34,680
You said that.
40
00:02:34,720 --> 00:02:35,720
I know.
41
00:02:36,760 --> 00:02:38,060
Good morning, Marcy.
42
00:02:38,400 --> 00:02:39,400
Thank you.
43
00:02:40,580 --> 00:02:43,440
Miss Ellie, are you baking something
special today?
44
00:02:43,880 --> 00:02:45,280
Seven -layer chocolate cake.
45
00:02:45,680 --> 00:02:47,200
Did you save the icing bowl for me?
46
00:02:47,560 --> 00:02:48,660
Don't I always.
47
00:02:49,100 --> 00:02:51,300
Come on, Katie, your ride is waiting to
take you to school.
48
00:02:51,600 --> 00:02:53,720
Okay. Goodbye, Miss Ellie. Bye, Katie.
49
00:02:54,340 --> 00:02:55,340
Goodbye, Benson.
50
00:02:55,400 --> 00:02:56,400
Goodbye, Sudak.
51
00:02:56,540 --> 00:02:59,160
Sorry to have missed the meeting this
morning, Benson.
52
00:02:59,480 --> 00:03:01,380
I hope you brought a note from your
mother.
53
00:03:01,940 --> 00:03:06,740
Oh, Benson, I just missed my bus. I
almost caught it as a signal.
54
00:03:07,000 --> 00:03:09,180
Spirit was willing, but the ankles were
weak.
55
00:03:10,340 --> 00:03:12,400
Miss Ellie, sit, have tea.
56
00:03:13,740 --> 00:03:16,160
Kraut can make God bless you sound like
an order.
57
00:03:17,560 --> 00:03:19,620
Wouldn't you have some of your own
pastry?
58
00:03:19,940 --> 00:03:21,100
No, thank you, Gretchen.
59
00:03:21,700 --> 00:03:24,280
And I thought you were watching your
figure.
60
00:03:24,680 --> 00:03:25,980
Glad somebody is.
61
00:03:30,940 --> 00:03:33,400
All right, read the speech again,
Governor.
62
00:03:33,700 --> 00:03:35,520
What was wrong with the way I just read
it?
63
00:03:36,100 --> 00:03:37,160
Everything, sir.
64
00:03:37,710 --> 00:03:41,450
You have to deliver this to the State
Employees Association. Now, they know
65
00:03:41,450 --> 00:03:43,670
these layoffs are coming, and they're
going to be hostile.
66
00:03:43,870 --> 00:03:45,290
So you have to be forceful.
67
00:03:45,510 --> 00:03:46,930
Where would you like me to begin?
68
00:03:47,890 --> 00:03:48,890
From the beginning.
69
00:03:50,290 --> 00:03:51,850
Forceful. Good idea.
70
00:03:53,510 --> 00:03:58,450
Fellow citizens, we all share a common
goal.
71
00:03:58,710 --> 00:04:03,130
To reach the objective that we have
mutually decided is in our best
72
00:04:04,090 --> 00:04:06,150
Together, we can work toward that end.
73
00:04:12,000 --> 00:04:17,779
You're not selling it, sir. Sell it. How
can I sell it? It doesn't make any
74
00:04:17,779 --> 00:04:20,800
sense. Of course it doesn't. I wrote it
that way on purpose.
75
00:04:21,200 --> 00:04:23,020
It doesn't make any sense either.
76
00:04:23,320 --> 00:04:25,980
But if you don't say anything, you can't
offend anyone.
77
00:04:26,260 --> 00:04:29,260
Oh, Taylor, just saying fellow citizens
will offend somebody.
78
00:04:30,080 --> 00:04:32,480
We can't please all the people all the
time.
79
00:04:32,720 --> 00:04:37,640
That's why we have to face up to this
layoff problem head on and not hide
80
00:04:37,640 --> 00:04:40,200
a lot of empty phrases. We got to call a
spade a spade.
81
00:04:41,160 --> 00:04:43,740
And right after you call them that, you
better run like hell.
82
00:04:47,260 --> 00:04:49,460
I hope you didn't misunderstand.
83
00:04:50,360 --> 00:04:51,620
No, no, no.
84
00:04:54,480 --> 00:04:56,880
We were talking about laying people off.
85
00:04:57,400 --> 00:04:59,740
Well, it figures we're usually the first
to go.
86
00:05:01,340 --> 00:05:06,820
No, no, that wasn't it at all. Governor,
Benson understands that. Now, the 20 %
87
00:05:06,820 --> 00:05:10,760
layoff... Are you sure, Benson? The 20 %
layoff... Of course, Governor.
88
00:05:11,020 --> 00:05:12,480
We'll be with you in a minute, Benson.
89
00:05:13,060 --> 00:05:14,060
I can wait.
90
00:05:16,020 --> 00:05:20,000
The 20 % layoff will eliminate all
superfluous personnel.
91
00:05:20,800 --> 00:05:21,800
Superfluous personnel?
92
00:05:22,220 --> 00:05:23,420
He means people.
93
00:05:24,790 --> 00:05:29,090
Taylor, this state may be able to
function without certain services, but
94
00:05:29,090 --> 00:05:30,870
are never superfluous.
95
00:05:31,270 --> 00:05:33,570
Well, almost never.
96
00:05:35,930 --> 00:05:41,290
Percentages don't mean very much to me.
How many people are, am I, about to
97
00:05:41,290 --> 00:05:44,130
fire? Um, 6 ,000.
98
00:05:44,490 --> 00:05:47,210
6 ,000? Give or take a few hundred.
99
00:05:48,090 --> 00:05:50,570
Boy, am I glad I don't have your job,
Governor.
100
00:05:50,930 --> 00:05:53,450
Vincent, do you have any idea how I
became Governor?
101
00:05:53,930 --> 00:05:55,610
Don't blame it on me. I didn't vote for
you.
102
00:05:56,130 --> 00:05:57,550
No, no, no. Of course not.
103
00:05:58,470 --> 00:06:03,050
Well, I was elected on my campaign
promise to cut taxes and reduce waste.
104
00:06:03,390 --> 00:06:04,950
Now, I've got to keep that promise.
105
00:06:05,590 --> 00:06:08,950
Benson, I'm afraid reduction in
personnel includes this household.
106
00:06:09,730 --> 00:06:12,230
Unfortunately, you'll have to fire 20 %
of the help.
107
00:06:15,710 --> 00:06:16,810
What are you talking to me?
108
00:06:17,170 --> 00:06:18,730
Artistry Director of Household Affairs.
109
00:06:19,250 --> 00:06:22,450
Well, I must be doing a good job because
ain't nobody in this household having
110
00:06:22,450 --> 00:06:23,450
an affair.
111
00:06:27,150 --> 00:06:29,270
Governor, I've never fired anybody.
112
00:06:29,770 --> 00:06:32,070
I have, back at the paper mill.
113
00:06:32,330 --> 00:06:33,570
Old Frank Booty.
114
00:06:34,050 --> 00:06:38,210
He ran one of the buzz saws, but he
loved his bourbon, and he kept cutting
115
00:06:38,210 --> 00:06:41,310
his finger. So I had to stop him while
he could still scratch.
116
00:06:44,430 --> 00:06:45,670
So I fired him.
117
00:06:46,830 --> 00:06:49,610
That was 20 years ago. I hope I haven't
lost the knack.
118
00:06:50,190 --> 00:06:51,730
20 % of the staff?
119
00:06:51,970 --> 00:06:55,510
Benson, you're blowing this up out of
all proportion. It comes to only five
120
00:06:55,510 --> 00:06:59,570
people. Oh, sir, I don't know how to do
it. Well, it isn't easy.
121
00:06:59,950 --> 00:07:03,630
I remember it took me three hours and a
half a bottle of bourbon to fire old
122
00:07:03,630 --> 00:07:04,630
Frank.
123
00:07:05,030 --> 00:07:07,790
Multiplied by 6 ,000? That's a lot of
bourbon.
124
00:07:08,490 --> 00:07:10,150
It's part of your job, Benson.
125
00:07:11,290 --> 00:07:12,590
And there's no other way.
126
00:07:16,720 --> 00:07:17,720
Come on, Benson.
127
00:07:18,020 --> 00:07:20,520
Certainly it must have occurred to you
that sooner or later a member of the
128
00:07:20,520 --> 00:07:22,120
household staff would have to be fired.
129
00:07:22,880 --> 00:07:23,880
Yeah.
130
00:07:24,380 --> 00:07:26,020
But I always thought it would be me.
131
00:07:32,900 --> 00:07:33,900
Got some more, Benson.
132
00:07:34,860 --> 00:07:38,240
Marcy, do you believe we've got a man
who does nothing but turn on the lawn
133
00:07:38,240 --> 00:07:40,260
sprinklers? He doesn't do anything else
at all?
134
00:07:40,740 --> 00:07:41,740
Turns them off.
135
00:07:43,080 --> 00:07:44,760
I sure don't envy you this job.
136
00:07:45,420 --> 00:07:46,720
I know I couldn't do it.
137
00:07:47,100 --> 00:07:50,020
I'm just not cold -blooded enough.
138
00:07:51,520 --> 00:07:53,560
Yes. Thank you, Miss Gunn.
139
00:07:54,480 --> 00:07:57,520
I think for the sake of staffing around,
we should keep the layoffs a secret.
140
00:07:57,760 --> 00:07:58,760
Good idea.
141
00:07:59,740 --> 00:08:02,080
Benson, did you hear the hatchet man?
142
00:08:04,360 --> 00:08:07,660
The whole staff's wondering who you're
going to give the axe to first.
143
00:08:09,200 --> 00:08:10,600
I thought it was a rumor.
144
00:08:10,900 --> 00:08:12,140
You wouldn't fire anyone.
145
00:08:12,420 --> 00:08:16,740
Right, Benson? Kay, I think your
father's calling you. All the way from
146
00:08:16,740 --> 00:08:17,740
capital?
147
00:08:19,180 --> 00:08:21,600
Sweetheart, sometimes we have to do
things we don't want to do.
148
00:08:22,020 --> 00:08:23,580
Just following orders?
149
00:08:25,580 --> 00:08:26,720
Who are you going to fire?
150
00:08:27,160 --> 00:08:28,540
Nobody. Anybody'd miss.
151
00:08:32,020 --> 00:08:36,120
Administrations come, administrations
go, Benson, and I stay.
152
00:08:36,400 --> 00:08:39,320
Why? Because I am an institution.
153
00:08:47,900 --> 00:08:51,460
Stingster. Can I fire Mrs. Nagel? Oh,
honey, of course you can.
154
00:08:51,700 --> 00:08:53,900
Benson's simply reviewing personnel
files.
155
00:08:54,260 --> 00:08:57,860
Not Thelma Benson, you can't. When's the
last time the governor needed a formal
156
00:08:57,860 --> 00:09:00,020
gown? The woman's got nothing to do.
157
00:09:00,220 --> 00:09:04,440
Well, she does, too. At this very
moment, she's monogramming the cocktail
158
00:09:04,440 --> 00:09:06,700
napkins. Ooh, pardonnez -moi.
159
00:09:08,840 --> 00:09:10,180
Benson, Mr.
160
00:09:10,420 --> 00:09:11,420
Nagel ran away.
161
00:09:11,520 --> 00:09:13,920
Benson Thelma has three little children.
162
00:09:14,240 --> 00:09:15,300
No bedridden mother?
163
00:09:15,600 --> 00:09:16,600
Sister.
164
00:09:18,690 --> 00:09:19,690
Well,
165
00:09:20,110 --> 00:09:23,490
I hope we can get along without an
assistant groundskeeper to turn the lawn
166
00:09:23,490 --> 00:09:25,290
sprinklers on. What's his name?
167
00:09:25,530 --> 00:09:30,090
Haggerty. Hap Haggerty? Yeah. Well,
prepare for a little statewide
168
00:09:30,550 --> 00:09:31,529
Hap's famous.
169
00:09:31,530 --> 00:09:32,810
For turning on lawn sprinklers?
170
00:09:35,230 --> 00:09:37,490
He's our most highly decorated veteran.
171
00:09:39,450 --> 00:09:43,750
Walter Whitley, is he somebody's mama?
172
00:09:47,120 --> 00:09:50,160
Walter Whitley. Never heard of him.
Good. I'll check him out.
173
00:09:50,440 --> 00:09:52,300
Great. Now, could I put the rest of
these away?
174
00:09:52,500 --> 00:09:54,500
Except that one. Oh, Benson, not Miss
Ellie.
175
00:09:54,740 --> 00:09:55,820
No, Benson, please.
176
00:09:56,300 --> 00:09:58,340
Over my dead body.
177
00:09:58,920 --> 00:09:59,920
Hmm.
178
00:10:01,600 --> 00:10:03,040
Sally can't leave Benson.
179
00:10:03,520 --> 00:10:07,760
She's showing me how to make a pie crust
and bake brownies. And teaching me how
180
00:10:07,760 --> 00:10:08,760
to play poker.
181
00:10:10,880 --> 00:10:11,880
For cookie.
182
00:10:12,800 --> 00:10:14,940
Look, I feel the same way.
183
00:10:15,370 --> 00:10:17,690
But everyone else here does an essential
job.
184
00:10:17,930 --> 00:10:19,270
Miss Ellie is a luxury.
185
00:10:19,510 --> 00:10:22,990
The taxpayers won't stand for the
governor keeping a pastry chef.
186
00:10:23,250 --> 00:10:24,510
The high living is over.
187
00:10:24,850 --> 00:10:28,350
Find something else for Miss Ellie to
do. Well, there isn't anything else,
188
00:10:28,350 --> 00:10:29,350
sweetheart.
189
00:10:29,710 --> 00:10:31,150
She's my friend, Benson.
190
00:10:31,650 --> 00:10:32,810
You're my friend.
191
00:10:33,050 --> 00:10:34,250
You help her.
192
00:10:34,970 --> 00:10:37,570
Friends help each other. Right, Benson?
193
00:10:38,750 --> 00:10:40,150
Whenever they can, Katie.
194
00:10:52,460 --> 00:10:55,080
It is not easy, I know, Benson.
195
00:10:56,740 --> 00:10:59,320
I once had to fire my mother.
196
00:11:07,040 --> 00:11:12,940
Oh, yeah, yeah, he's a terrific guy,
yeah. Did I mention he's a war hero?
197
00:11:13,320 --> 00:11:14,320
I did?
198
00:11:22,640 --> 00:11:24,920
got the job, and it pays more than she
was getting here.
199
00:11:25,280 --> 00:11:26,280
What doesn't?
200
00:11:27,900 --> 00:11:29,820
Now, now, well, what kind of job?
201
00:11:30,940 --> 00:11:31,859
Uh -huh.
202
00:11:31,860 --> 00:11:34,240
And what does a flood control engineer
do?
203
00:11:35,620 --> 00:11:37,000
Well, that's what he does best.
204
00:11:39,440 --> 00:11:40,720
How much does it pay?
205
00:11:41,900 --> 00:11:43,520
Hmm? That much, huh?
206
00:11:43,900 --> 00:11:44,900
You need two?
207
00:11:46,520 --> 00:11:47,580
No, no, no, okay.
208
00:11:47,840 --> 00:11:48,840
Okay, tomorrow...
209
00:11:52,080 --> 00:11:53,080
Any luck with Miss Ellie?
210
00:11:53,280 --> 00:11:55,220
Well, they like her references and
experience.
211
00:11:56,040 --> 00:11:58,140
But when they find out how old she is,
they hang up.
212
00:11:58,580 --> 00:12:02,840
Well, Benson, Miss Ellie is 75 years
old. She's built up a very nice pension.
213
00:12:02,900 --> 00:12:04,480
She'll probably love retirement.
214
00:12:04,780 --> 00:12:08,640
Let us hope so, because she's going to
retire any minute now.
215
00:12:10,200 --> 00:12:11,200
I sent for her.
216
00:12:12,260 --> 00:12:13,300
Anything to nibble?
217
00:12:15,900 --> 00:12:16,900
Problem?
218
00:12:17,220 --> 00:12:18,800
Firing people can be, yes.
219
00:12:19,060 --> 00:12:20,420
Benson, you'll get used to it.
220
00:12:20,780 --> 00:12:24,500
You may even grow to like it. And just
between the two of us, don't deny that
221
00:12:24,500 --> 00:12:25,900
gives you a certain sense of power.
222
00:12:26,280 --> 00:12:27,520
He has to fire Miss Ellie.
223
00:12:27,780 --> 00:12:29,720
What? That sweet little old lady?
224
00:12:30,920 --> 00:12:31,920
My Lord.
225
00:12:32,240 --> 00:12:34,000
What kind of a man are you, Benson?
226
00:12:35,500 --> 00:12:37,200
Are you completely devoid of feelings?
227
00:12:38,560 --> 00:12:39,560
Hey, crackers.
228
00:12:43,120 --> 00:12:47,300
Anyone like some homemade fudge? Why,
thank you very much, Miss Ellie.
229
00:12:48,030 --> 00:12:50,750
I don't know what we'd do without you
around here, Miss Ellie.
230
00:12:52,710 --> 00:12:56,030
Lucy, I thought this might brighten up
your desk.
231
00:12:56,750 --> 00:12:57,750
Thank you.
232
00:13:01,250 --> 00:13:03,670
I'm making something special for you and
Gretchen.
233
00:13:04,210 --> 00:13:05,210
Strawberry tart.
234
00:13:05,370 --> 00:13:08,030
Good. It will give him something to
choke on.
235
00:13:11,310 --> 00:13:16,010
Is Gretchen angry with you? She's just
kidding. She's got a great sense of
236
00:13:16,010 --> 00:13:17,010
humor. Really?
237
00:13:17,500 --> 00:13:19,880
I've known her over 20 years and never
noticed.
238
00:13:21,920 --> 00:13:23,460
You asked to see me.
239
00:13:24,440 --> 00:13:25,440
Yes, ma 'am.
240
00:13:27,400 --> 00:13:34,380
Miss Alley, how do you find time for
roses, strawberries, tarts, and
241
00:13:34,380 --> 00:13:35,820
making everybody feel so happy?
242
00:13:36,300 --> 00:13:40,000
That's my whole life, Benson, doing
little things for people here at the
243
00:13:40,000 --> 00:13:44,080
mansion. You have to have a purpose in
life or you shrivel up and die.
244
00:13:45,160 --> 00:13:49,480
This is my home, Benson, and everyone
here is very dear to me.
245
00:13:49,740 --> 00:13:52,620
Everyone here is my family.
246
00:13:55,520 --> 00:13:58,020
That's all right, Benson. I can do it.
247
00:14:03,360 --> 00:14:04,360
Miss Ellie?
248
00:14:04,540 --> 00:14:05,540
Yes, Benson?
249
00:14:10,220 --> 00:14:12,080
You're doing a wonderful job. Keep up
the good work, miss.
250
00:14:13,340 --> 00:14:14,720
Thank you, Nancy.
251
00:14:19,460 --> 00:14:24,000
Benson, you have just earned my share of
the strawberry tart.
252
00:14:24,820 --> 00:14:26,100
Strawberries give me hides.
253
00:14:26,840 --> 00:14:28,380
Yeah, but who can seize them?
254
00:14:37,560 --> 00:14:39,200
I can't. Me either.
255
00:14:39,690 --> 00:14:42,170
I came down for some... It's on the
stove.
256
00:14:43,790 --> 00:14:47,110
Benson, I've got to get some sleep. Me
too. I'm exhausted.
257
00:14:47,610 --> 00:14:48,730
Me too. I'm depressed.
258
00:14:49,150 --> 00:14:49,829
Me too.
259
00:14:49,830 --> 00:14:52,750
If I don't get some sleep soon, I'll be
a blithering idiot.
260
00:14:56,190 --> 00:14:57,390
How do you want your milk?
261
00:14:57,730 --> 00:15:00,330
Well, not too hot, but take the chill
off it.
262
00:15:00,590 --> 00:15:01,590
How's warm?
263
00:15:01,970 --> 00:15:03,210
I'll try it that way.
264
00:15:04,450 --> 00:15:05,450
What's this?
265
00:15:06,070 --> 00:15:07,510
Walter Whitley's nameplate.
266
00:15:08,590 --> 00:15:10,770
I found it in an office in the East
Wing.
267
00:15:11,190 --> 00:15:14,170
They've been paying the man for 14
years, and he hasn't even been here.
268
00:15:15,730 --> 00:15:17,630
Well, I hope they gave him notice.
269
00:15:18,190 --> 00:15:19,190
They're investigating.
270
00:15:20,810 --> 00:15:24,670
You know, it's men like this Whidley
that undermine the public's faith in
271
00:15:24,670 --> 00:15:28,190
government. This man's a cheat, a fraud,
a... Politician.
272
00:15:29,950 --> 00:15:33,990
Oh, Boston, there's really nothing wrong
with our government. It's the people
273
00:15:33,990 --> 00:15:34,990
who run it.
274
00:15:35,110 --> 00:15:36,110
Yeah, I know.
275
00:15:37,329 --> 00:15:40,630
Uh, Governor, about my firing five of
the staff.
276
00:15:40,910 --> 00:15:43,970
Oh, Taylor told me about poor Miss
Ellie.
277
00:15:44,190 --> 00:15:46,010
I don't know how you did it.
278
00:15:46,390 --> 00:15:50,210
Well, actually... No, no, no. Don't
dwell on it, Benson.
279
00:15:50,590 --> 00:15:56,750
I fired 6 ,302 people today. I'm not
dwelling on it. Of course, I may never
280
00:15:56,750 --> 00:15:57,750
sleep again.
281
00:15:58,830 --> 00:16:01,350
Well, about Miss Ellie... I didn't think
I could do it.
282
00:16:01,910 --> 00:16:02,910
The power...
283
00:16:03,210 --> 00:16:06,630
to alter so many lives by just one phone
call. It's frightening.
284
00:16:07,290 --> 00:16:12,870
Then I thought about you and how painful
it must have been to fire that dear,
285
00:16:12,890 --> 00:16:18,410
sweet old lady face to face, knowing
that she has no hope for the future.
286
00:16:19,210 --> 00:16:23,210
If you could do that, well, how could I
shirk my duty?
287
00:16:24,250 --> 00:16:28,230
You gave me the strength to live up to
my responsibilities, Benson.
288
00:16:29,250 --> 00:16:30,250
Thank you.
289
00:16:33,560 --> 00:16:34,560
Anytime.
290
00:16:35,900 --> 00:16:38,080
The kitchen is closed.
291
00:16:41,220 --> 00:16:42,360
Get to bed.
292
00:16:42,960 --> 00:16:44,180
I'm getting undermined.
293
00:16:46,440 --> 00:16:48,720
Sorry we woke you, Miss Cross. Good
night.
294
00:16:48,960 --> 00:16:49,960
Good night.
295
00:16:52,020 --> 00:16:54,640
If we put her out at night, we wouldn't
need the guard dogs.
296
00:16:57,420 --> 00:17:00,000
You'll have to excuse me. Me too.
297
00:17:00,800 --> 00:17:02,820
Good night, Benson. Good night, Everett.
298
00:17:20,109 --> 00:17:22,150
Miss Ellie? Oh, good morning, Benson.
299
00:17:22,790 --> 00:17:23,829
Aren't they beautiful?
300
00:17:25,530 --> 00:17:27,150
Yes, Miss Ellie, they're beautiful.
301
00:17:32,910 --> 00:17:35,330
You have something to tell me?
302
00:17:35,670 --> 00:17:37,390
Yes, ma 'am. Why don't we sit down?
303
00:17:37,610 --> 00:17:38,610
No, thank you.
304
00:17:39,990 --> 00:17:40,990
Come, Benson.
305
00:17:41,950 --> 00:17:42,950
Out with it.
306
00:17:43,870 --> 00:17:45,630
The world won't stop spinning.
307
00:17:46,590 --> 00:17:49,090
Well, if you know what I'm going to say,
why say it?
308
00:17:50,060 --> 00:17:53,400
You don't seem like a man who'd take the
easy way out.
309
00:17:54,480 --> 00:17:55,820
It's your job, Benson.
310
00:17:56,920 --> 00:17:57,920
Do it.
311
00:18:00,580 --> 00:18:02,240
I'm going to have to let you go, Miss
Ellie.
312
00:18:08,860 --> 00:18:10,760
37 years, Benson.
313
00:18:12,580 --> 00:18:14,100
It had to end sometime.
314
00:18:20,650 --> 00:18:22,550
You tried to tell me yesterday.
315
00:18:23,890 --> 00:18:27,470
But I made some calls, and a good pastry
chef's hard to find.
316
00:18:28,870 --> 00:18:30,130
We'll find something for you.
317
00:18:31,570 --> 00:18:36,990
Benson, nobody wants a 75 -year -old
pastry chef.
318
00:18:39,330 --> 00:18:43,010
Nobody wants a 75 -year -old anything.
319
00:18:45,770 --> 00:18:47,630
To hell with him. No, Miss Ellie.
320
00:19:00,620 --> 00:19:01,620
have to do that.
321
00:19:01,920 --> 00:19:05,880
You said you'd help her. I thought you
were my friend, but you don't care about
322
00:19:05,880 --> 00:19:08,440
anybody. You're gross and mean.
323
00:19:27,500 --> 00:19:29,700
The child speaks the truth.
324
00:19:42,160 --> 00:19:44,600
Katie, I want to talk about what
happened downstairs.
325
00:19:49,820 --> 00:19:53,660
Now, just to set the record straight,
honey, I'm responsible for Miss Ellie
326
00:19:53,660 --> 00:19:54,660
leaving, not Benson.
327
00:19:55,720 --> 00:19:59,320
We have too many in government, honey.
We can't afford it anymore.
328
00:19:59,580 --> 00:20:02,100
I had to fire over 6 ,000 people
yesterday.
329
00:20:03,500 --> 00:20:04,500
Yes, I did.
330
00:20:05,760 --> 00:20:08,160
And I didn't know any of them, so that
made it a little easier.
331
00:20:08,420 --> 00:20:11,960
Benson had to fire a sweet old lady that
he really cares about.
332
00:20:13,640 --> 00:20:16,080
I know Miss Ellie's your friend. So is
Benson.
333
00:20:16,420 --> 00:20:18,080
But he didn't... Just a minute, honey.
334
00:20:18,460 --> 00:20:19,460
Let me finish.
335
00:20:21,440 --> 00:20:24,040
You hurt him, Katie. You made him feel
bad.
336
00:20:24,940 --> 00:20:29,380
Now, you're both losing a good friend in
Miss Ellie. Can you afford to lose one
337
00:20:29,380 --> 00:20:30,380
another as well?
338
00:20:32,340 --> 00:20:35,740
I know Benson can use a friend right
now.
339
00:20:37,140 --> 00:20:38,140
How about you?
340
00:20:57,650 --> 00:21:01,390
Benson, would you give me credit for
knowing what you're feeling?
341
00:21:01,730 --> 00:21:04,450
After all, I learned something from
seven years on the couch.
342
00:21:05,470 --> 00:21:07,310
You learned how to irritate people.
343
00:21:08,610 --> 00:21:12,690
You have been unjustly accused of not
caring about Miss Ellie.
344
00:21:12,910 --> 00:21:17,110
Now, you can't just tuck that away in
the subconscious to fester and ferment
345
00:21:17,110 --> 00:21:18,170
create blockage.
346
00:21:18,390 --> 00:21:20,870
With all that on your mind, how do you
expect to get any work done?
347
00:21:21,190 --> 00:21:22,190
With my pencil.
348
00:21:23,190 --> 00:21:25,330
I am just trying to help you.
349
00:21:25,670 --> 00:21:29,420
I... Just thought you'd feel better if
you talked it out, that's all.
350
00:21:29,740 --> 00:21:31,540
Is that why you're doing all the
talking?
351
00:21:32,740 --> 00:21:35,340
Katie is all emotion at this age.
352
00:21:35,560 --> 00:21:40,400
She didn't mean to accuse you of extreme
cruelty and utter indifference towards
353
00:21:40,400 --> 00:21:41,399
the agent.
354
00:21:41,400 --> 00:21:42,400
Come on.
355
00:21:42,720 --> 00:21:44,120
Look on the bright side.
356
00:21:44,780 --> 00:21:45,780
That wasn't it?
357
00:22:31,919 --> 00:22:32,759
Vincent's home.
358
00:22:32,760 --> 00:22:33,760
Not yet.
359
00:22:37,940 --> 00:22:44,340
They almost got me that time.
360
00:22:44,740 --> 00:22:45,940
But I'm still faster.
361
00:22:46,300 --> 00:22:47,640
You will slow down.
362
00:22:49,440 --> 00:22:53,360
How's Miss Ellie doing with the new job
you got for her? Fine. She likes it a
363
00:22:53,360 --> 00:22:55,060
lot. She sent us some presents.
364
00:22:55,460 --> 00:22:57,600
Handmade. Oh, how nice.
365
00:22:57,930 --> 00:22:59,430
It will match my boots.
366
00:22:59,910 --> 00:23:01,130
They clash with the helmet.
367
00:23:03,410 --> 00:23:04,530
Here's a little something else.
368
00:23:05,030 --> 00:23:07,270
Oh, Miss Ellie's eclairs.
369
00:23:07,530 --> 00:23:10,470
Oh, they are so good. Not a calorie in
them.
370
00:23:10,710 --> 00:23:11,770
Hold it right there, Taylor.
371
00:23:12,210 --> 00:23:15,950
Oh, no, sir. Sir, I was here first.
Well, but rank has its privileges.
372
00:23:16,370 --> 00:23:17,370
Yes, but I want it.
373
00:23:18,050 --> 00:23:19,590
Taylor, I am the governor.
374
00:23:19,890 --> 00:23:22,490
With all due respect, sir, I don't care
if you're the queen of England.
375
00:23:23,190 --> 00:23:26,470
Now, now, now, now. We must learn to
share, mustn't we?
376
00:23:27,240 --> 00:23:28,980
All right. Okay, there you go.
377
00:23:42,160 --> 00:23:45,160
Canson is videotaped before a studio
audience.
27662
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.