Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,437 --> 00:00:32,437
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:32,437 --> 00:00:37,437
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:37,437 --> 00:00:38,437
In life,
4
00:00:39,187 --> 00:00:41,729
everyone is born to achieve something.
5
00:00:42,437 --> 00:00:46,562
But most of the people,
die without ever knowing it.
6
00:00:47,562 --> 00:00:51,354
I realized very early
why I was brought into this world.
7
00:00:52,271 --> 00:00:57,271
But, have I truly fulfilled
that purpose, or not...
8
00:00:58,104 --> 00:00:59,729
is the question that
haunts me to this day.
9
00:01:12,812 --> 00:01:13,646
Today,
10
00:01:13,979 --> 00:01:16,812
let's talk about our Indian legends.
11
00:01:19,979 --> 00:01:24,979
Today we talk about
the pride of our nation, Bhagat Singh.
12
00:01:28,646 --> 00:01:30,437
He was born for the people.
13
00:01:32,812 --> 00:01:34,104
Lived for the people.
14
00:01:35,771 --> 00:01:37,479
And died for the people.
15
00:01:48,104 --> 00:01:48,979
{\an8}Ma'am.
16
00:01:49,479 --> 00:01:50,812
{\an8}Your son fell from the building.
17
00:02:12,479 --> 00:02:14,229
How brave are these people!
18
00:02:14,979 --> 00:02:17,271
{\an8}They challenge
the mightiest of the villains.
19
00:02:17,812 --> 00:02:21,604
{\an8}Why do they need to be brave
if they have superpowers?
20
00:02:21,937 --> 00:02:23,937
{\an8}They can fly in the sky,
21
00:02:24,312 --> 00:02:25,812
{\an8}they can walk on fire,
22
00:02:26,604 --> 00:02:29,437
and they can swim in the depths
of the ocean.
23
00:02:29,604 --> 00:02:31,354
They don't get injured even if they fall
24
00:02:31,604 --> 00:02:33,104
and they're bulletproof.
25
00:02:34,312 --> 00:02:36,729
Mom, why can't I be a superhero?
26
00:02:38,062 --> 00:02:40,312
Why don't I have
superpowers like them?
27
00:02:42,562 --> 00:02:46,146
Look, superheroes like these
28
00:02:46,729 --> 00:02:50,021
are only found
in comic books and movies.
29
00:02:50,896 --> 00:02:54,479
Nobody has superpowers in real life.
30
00:02:55,687 --> 00:02:59,186
Do you mean to say that there
are no superheroes in the world?
31
00:02:59,187 --> 00:03:03,937
There are a many!
But with no superpowers.
32
00:03:05,229 --> 00:03:08,146
Superheroes without superpowers?
33
00:03:08,437 --> 00:03:09,479
Who are they?
34
00:03:10,229 --> 00:03:12,812
There are a lot of them in this world.
35
00:03:13,979 --> 00:03:19,937
The people who live only for others
and not for themselves are superheroes.
36
00:03:20,146 --> 00:03:21,979
It might be a soldier
who protects our nation.
37
00:03:22,812 --> 00:03:24,812
It might be a doctor who saves lives.
38
00:03:25,646 --> 00:03:27,396
They're all superheroes.
39
00:03:32,771 --> 00:03:33,646
Not only that,
40
00:03:34,354 --> 00:03:36,896
{\an8}your dad, who wears
a police uniform is also a superhero.
41
00:03:41,271 --> 00:03:42,521
Is Dad a superhero?
42
00:03:42,979 --> 00:03:44,437
{\an8}What will he do?
43
00:03:44,729 --> 00:03:46,104
{\an8}He only catches thieves.
44
00:03:47,896 --> 00:03:52,604
{\an8}He might not have the ability
to fly or wear bulletproof armor,
45
00:03:53,187 --> 00:03:56,687
{\an8}but he won't care for his life,
or whether it's day or night,
46
00:03:57,312 --> 00:04:00,396
{\an8}he faces the villains head-on.
He is the real police.
47
00:04:02,062 --> 00:04:04,062
{\an8}He is the real superhero.
48
00:04:13,146 --> 00:04:14,521
If you have the same courage,
49
00:04:16,104 --> 00:04:17,562
{\an8}you too are a superhero.
50
00:04:18,271 --> 00:04:19,896
{\an8}I also have courage, Mom.
51
00:04:21,604 --> 00:04:23,896
I'll be a police officer like my dad.
52
00:04:24,854 --> 00:04:29,229
No matter how terrifying
or what kind of supervillain might come,
53
00:04:29,812 --> 00:04:32,354
I'll be the superhero who confronts him.
54
00:04:48,479 --> 00:04:51,354
{\an8}A severe cyclone has intensified
in the Indian Ocean.
55
00:04:51,521 --> 00:04:52,978
Coastal areas...
56
00:04:52,979 --> 00:04:54,520
Have been issued a red alert.
57
00:04:54,521 --> 00:04:56,603
Fishermen have been advised
58
00:04:56,604 --> 00:04:58,811
by the Coastal Department
to avoid going into the sea
59
00:04:58,812 --> 00:04:59,895
- for the next three days.
- The sea is awful.
60
00:04:59,896 --> 00:05:01,229
Don't step into the sea.
61
00:05:05,979 --> 00:05:07,771
- I can't get through.
- Pull it fast!
62
00:05:09,187 --> 00:05:10,271
Tie it up!
63
00:05:11,396 --> 00:05:14,604
- Did you get any signal?
- No one is getting a signal.
64
00:05:21,229 --> 00:05:23,812
A huge wave is coming!
Hold tight!
65
00:05:24,271 --> 00:05:25,896
Hold tight!
66
00:05:26,312 --> 00:05:27,479
Look at the wave!
67
00:05:33,979 --> 00:05:35,604
A huge wave is coming.
68
00:05:59,521 --> 00:06:00,396
Hey!
69
00:06:00,604 --> 00:06:03,812
- Here!
- Hey!
70
00:06:03,937 --> 00:06:07,229
Save us! Save us!
71
00:06:21,937 --> 00:06:22,979
Oh, no!
72
00:06:24,021 --> 00:06:24,854
Drag them.
73
00:06:26,271 --> 00:06:27,937
Stop hitting us!
74
00:06:28,562 --> 00:06:30,062
Who are you guys? Oh, no!
75
00:06:30,521 --> 00:06:32,645
Please don't hurt us.
Let us go.
76
00:06:32,646 --> 00:06:34,271
Help! Oh, God!
77
00:06:34,937 --> 00:06:36,812
Who are you guys?
Guys, jump!
78
00:07:58,271 --> 00:07:59,311
Let us go!
79
00:07:59,312 --> 00:08:00,312
Please don't hit us!
80
00:08:01,812 --> 00:08:02,729
Oh no!
81
00:08:02,979 --> 00:08:04,978
Let us go, Boss!
82
00:08:04,979 --> 00:08:05,936
Don't!
83
00:08:05,937 --> 00:08:09,437
- No!
- Please don't hit us!
84
00:08:10,604 --> 00:08:12,895
Please don't hit us!
85
00:08:12,896 --> 00:08:15,146
Don't!
86
00:08:21,479 --> 00:08:26,021
When many people sing
a good song together,
87
00:08:26,812 --> 00:08:28,604
it often sounds horrible.
88
00:08:28,812 --> 00:08:30,521
However, when just one person sings it,
89
00:08:31,604 --> 00:08:33,646
it sounds melodious.
90
00:08:34,604 --> 00:08:39,604
Oh, God!
91
00:08:39,979 --> 00:08:42,729
Which God is coming to protect you?
92
00:08:43,771 --> 00:08:48,812
If that God tries to touch me,
I'll cut off his hand too.
93
00:08:56,187 --> 00:08:57,228
{\an8}- I...
- I...
94
00:08:57,229 --> 00:08:58,396
{\an8}Vedanth Prabhakar,
95
00:09:01,146 --> 00:09:02,771
{\an8}- do swear...
- do swear...
96
00:09:04,021 --> 00:09:06,395
{\an8}- that I'll be faithful...
- that I'll be faithful...
97
00:09:06,396 --> 00:09:09,687
- and bear true allegiance to India.
- and bear true allegiance to India.
98
00:09:11,104 --> 00:09:14,687
- And to the Constitution of India.
- And to the Constitution of India.
99
00:09:14,854 --> 00:09:16,728
- As by law...
- As by law...
100
00:09:16,729 --> 00:09:18,561
- established.
- established.
101
00:09:18,562 --> 00:09:20,187
{\an8}- I swear...
- I swear...
102
00:09:23,521 --> 00:09:25,520
{\an8}- that I will uphold...
- that I will uphold...
103
00:09:25,521 --> 00:09:27,186
- the sovereignty...
- the sovereignty...
104
00:09:27,187 --> 00:09:29,812
- and integrity of India...
- and integrity of India...
105
00:09:32,479 --> 00:09:35,020
- and that I will carry out...
- and that I will carry out...
106
00:09:35,021 --> 00:09:37,812
- the duties of my office...
- the duties of my office...
107
00:09:41,354 --> 00:09:42,728
- with loyalty...
- with loyalty...
108
00:09:42,729 --> 00:09:44,228
{\an8}- honesty...
- honesty...
109
00:09:44,229 --> 00:09:46,770
{\an8}- and with impartiality.
- and with impartiality.
110
00:09:46,771 --> 00:09:48,604
Happy birthday, Vedanth.
111
00:09:48,854 --> 00:09:49,812
Thank you, Mom.
112
00:09:51,437 --> 00:09:52,312
{\an8}What's this, Mom?
113
00:09:54,479 --> 00:09:56,562
Wow! It's a police uniform!
114
00:09:56,812 --> 00:09:58,603
Thank you, Mom. I'll wear it right now.
115
00:09:58,604 --> 00:10:00,062
Vedanth, wait.
116
00:10:03,146 --> 00:10:06,312
This isn't like just any other clothing.
117
00:10:07,312 --> 00:10:08,937
Before you wear it,
118
00:10:09,479 --> 00:10:10,687
take a bath,
119
00:10:11,396 --> 00:10:12,354
iron it,
120
00:10:12,937 --> 00:10:14,354
and with a lot of devotion,
121
00:10:14,812 --> 00:10:17,062
you have to wear
the uniform and the belt,
122
00:10:17,479 --> 00:10:18,771
and with a pure heart
123
00:10:19,771 --> 00:10:21,146
you have to pray
to God with good intentions.
124
00:10:36,521 --> 00:10:38,020
{\an8}It's always me who gets
to do all the work.
125
00:10:38,021 --> 00:10:39,561
Go and check what's going on.
126
00:10:39,562 --> 00:10:41,104
Sir is coming.
127
00:10:41,646 --> 00:10:42,479
Brother.
128
00:10:42,937 --> 00:10:43,771
Fat.
129
00:10:43,937 --> 00:10:45,271
Did I get fat?
130
00:10:45,437 --> 00:10:48,979
You haven't become fat.
Your clothes have just shrunk, that's all.
131
00:10:49,812 --> 00:10:52,021
You never take any bribes,
how can you get fat?
132
00:10:53,437 --> 00:10:57,062
I meant you never eat fries,
how can you get fat?
133
00:10:57,437 --> 00:10:59,271
{\an8}Govinda, you've become quite talkative!
134
00:10:59,437 --> 00:11:02,979
{\an8}One of these days, you might get
"fried" by me, so be careful.
135
00:11:03,271 --> 00:11:04,104
And--
136
00:11:05,104 --> 00:11:07,061
Hey, our officer will be here
any minute now!
137
00:11:07,062 --> 00:11:08,103
Everyone, come soon!
138
00:11:08,104 --> 00:11:09,395
Everybody is just loafing around!
139
00:11:09,396 --> 00:11:10,896
- Come soon!
- Sir. Yes, sir.
140
00:11:13,979 --> 00:11:15,396
Hey! Get up!
141
00:11:16,271 --> 00:11:17,646
Our officer is coming! Start playing.
142
00:11:19,812 --> 00:11:22,353
I heard our officer is a gold medalist.
Is that right?
143
00:11:22,354 --> 00:11:25,354
Yes, he is. That's why he was assigned
to this golden police station.
144
00:11:25,729 --> 00:11:27,395
This station is his first posting.
145
00:11:27,396 --> 00:11:30,187
From now on,
our bribe collection will shoot up.
146
00:11:32,604 --> 00:11:35,229
Start the music! Burst the crackers!
147
00:11:46,187 --> 00:11:47,145
- Sir, welcome.
- Greetings, sir.
148
00:11:47,146 --> 00:11:48,145
- Hello, sir.
- These people are very close
149
00:11:48,146 --> 00:11:49,479
- to our department.
- Hi, sir.
150
00:11:49,646 --> 00:11:51,728
Sir, these are
the newly appointed police officers.
151
00:11:51,729 --> 00:11:54,145
- This is Inspector Vijayalakshmi.
- Hello, sir.
152
00:11:54,146 --> 00:11:55,645
- Inspector Prasad.
- Sir.
153
00:11:55,646 --> 00:11:57,604
- This is our Constable Govind.
- Sir.
154
00:11:57,771 --> 00:12:00,853
And this is Omkar,
a very senior Head Constable.
155
00:12:00,854 --> 00:12:02,478
He's been working
since your father's time.
156
00:12:02,479 --> 00:12:06,437
Omkar, do you know who this is?
Prabhakar sir's son. A gold medalist!
157
00:12:06,687 --> 00:12:08,104
Is he the son of our dear Prabhakar sir?!
158
00:12:08,229 --> 00:12:09,686
Prabhakar sir is a very good person.
159
00:12:09,687 --> 00:12:11,479
- He took great care of us.
- Thank you.
160
00:12:11,771 --> 00:12:15,479
We served under your father,
and now under you.
161
00:12:15,771 --> 00:12:17,186
It's a great pleasure.
162
00:12:17,187 --> 00:12:18,770
- Hey, Narayan.
- Sir?
163
00:12:18,771 --> 00:12:21,353
I heard there isn't much crime happening
in our jurisdiction. Is that right?
164
00:12:21,354 --> 00:12:23,853
Sir, there is nothing
to worry about in our jurisdiction.
165
00:12:23,854 --> 00:12:25,395
Look, all the cells are empty.
166
00:12:25,396 --> 00:12:27,354
We're very relaxed here, sir.
167
00:12:28,479 --> 00:12:31,187
{\an8}I can see that.
You guys are very relaxed.
168
00:12:31,729 --> 00:12:33,645
{\an8}Come, let's go patrol our area.
169
00:12:33,646 --> 00:12:35,478
Sir, why should you
take the trouble to patrol?
170
00:12:35,479 --> 00:12:37,353
Everything comes to your table anyway.
171
00:12:37,354 --> 00:12:39,062
Sir, schedule a proper meeting.
172
00:12:39,187 --> 00:12:41,061
All of them are small fishes.
173
00:12:41,062 --> 00:12:43,187
You don't need to go, sir.
174
00:12:44,437 --> 00:12:45,520
{\an8}- Officers! Relax.
- Sir?
175
00:12:45,521 --> 00:12:46,479
Yes, sir.
176
00:12:46,771 --> 00:12:47,936
{\an8}- Hey, Narayan.
- Sir?
177
00:12:47,937 --> 00:12:51,146
Isn't it unfair not to see the fish
and the sea when you're in Mangalore?
178
00:12:51,312 --> 00:12:52,145
Come, let's go.
179
00:12:52,146 --> 00:12:53,187
Right now, sir?
180
00:12:53,729 --> 00:12:56,104
Do you need to look for an auspicious time
just to patrol the area, Narayan?
181
00:12:56,354 --> 00:12:57,187
Come, let's go.
182
00:12:59,187 --> 00:13:02,062
A uniform is not required, right?
183
00:13:22,729 --> 00:13:24,104
- Hey, Narayan.
- Yes, sir.
184
00:13:24,479 --> 00:13:26,021
Are you sure there are
no wrongdoings happening here?
185
00:13:26,687 --> 00:13:28,521
Nothing at all, sir.
Everyone here is a fisherman.
186
00:13:29,646 --> 00:13:31,437
Occasionally, fish may
ingest things they shouldn't
187
00:13:31,729 --> 00:13:34,187
or unexpected items
can get tangled in the nets.
188
00:13:34,771 --> 00:13:36,771
- What can anyone do, sir?
- Oh! It's like that.
189
00:13:49,562 --> 00:13:51,228
What's up, man?
Heard you had a girl with you last night.
190
00:13:51,229 --> 00:13:52,604
- How does it matter to you?
- Bro.
191
00:13:54,062 --> 00:13:56,061
Who is this guy, man?
Looks so dashing!
192
00:13:56,062 --> 00:14:00,687
If he is like this, how lovely
might his sister or cousin be?
193
00:14:05,479 --> 00:14:06,311
Who are they, Narayan?
194
00:14:06,312 --> 00:14:08,478
Sir, these savages act
as if they're born on aphrodisiacs.
195
00:14:08,479 --> 00:14:10,937
Not even a female dog is safe
when they are around, sir.
196
00:14:13,396 --> 00:14:14,354
Why?!
197
00:14:17,187 --> 00:14:18,686
- Hey, Narayan.
- Sir?
198
00:14:18,687 --> 00:14:20,896
You're just showing me small fishes.
199
00:14:21,354 --> 00:14:24,146
Show me the big ones
and the sharks as well.
200
00:14:24,479 --> 00:14:28,436
Sir, catching small fish is fine.
There's no trouble.
201
00:14:28,437 --> 00:14:29,812
However, we really don't want big fish,
202
00:14:30,146 --> 00:14:32,270
and we definitely need to avoid sharks.
203
00:14:32,271 --> 00:14:33,812
Alright then, let's leave them.
204
00:14:33,937 --> 00:14:35,896
At least tell me
who are these big fish anyway?
205
00:14:36,479 --> 00:14:37,312
It's Poojary, sir.
206
00:14:40,104 --> 00:14:42,146
He's involved in
many illegal activities in this area,
207
00:14:42,312 --> 00:14:44,437
and many people work under him.
208
00:14:45,729 --> 00:14:46,604
And the shark?
209
00:14:47,729 --> 00:14:48,562
Kotian.
210
00:14:49,771 --> 00:14:51,146
He's extremely powerful.
211
00:14:51,354 --> 00:14:52,687
He's a white-collar criminal.
212
00:14:53,146 --> 00:14:54,687
He controls the entire port.
213
00:14:54,937 --> 00:14:57,854
Forget about touching him.
You can't even step foot in his territory.
214
00:15:09,396 --> 00:15:10,687
Hello, babies!
215
00:15:11,021 --> 00:15:12,896
Hey, darling, are you off to school?
216
00:15:13,021 --> 00:15:14,353
Come, I'll drop you.
217
00:15:14,354 --> 00:15:15,311
Alright?
218
00:15:15,312 --> 00:15:16,729
- Why are you scared?
- Hey!
219
00:15:18,021 --> 00:15:20,062
Come on, baby! I love you.
220
00:15:20,187 --> 00:15:22,104
{\an8}Baby, come on.
221
00:15:22,646 --> 00:15:24,146
Why are you scared?
222
00:15:32,146 --> 00:15:36,061
You girls outnumber these three thugs.
Why do you fear them?
223
00:15:36,062 --> 00:15:37,562
Hey, who the hell are you?
224
00:15:39,229 --> 00:15:42,146
Don't expect someone
to always come and protect you.
225
00:15:42,271 --> 00:15:43,729
You need to protect yourselves.
226
00:15:45,312 --> 00:15:47,270
What can they do?
227
00:15:47,271 --> 00:15:49,146
Desperate fellows!
They have no one to question them!
228
00:15:49,729 --> 00:15:50,854
Just look at their faces!
229
00:15:51,979 --> 00:15:53,812
- How dare you?!
- Beat them.
230
00:15:54,104 --> 00:15:55,562
- Stop it!
- Hey!
231
00:15:56,187 --> 00:15:57,353
Will you torture them every day?
232
00:15:57,354 --> 00:15:58,270
- Let go.
- Beat them!
233
00:15:58,271 --> 00:16:00,271
Will you come here again?
Leave.
234
00:16:00,396 --> 00:16:01,312
Get out of here.
235
00:16:07,312 --> 00:16:08,354
Thanks!
236
00:16:09,771 --> 00:16:11,104
Thank you, sister!
237
00:16:19,771 --> 00:16:20,729
- Narayan.
- Sir.
238
00:16:21,146 --> 00:16:23,812
There's no need
for cops in this town.
239
00:16:24,104 --> 00:16:26,771
The women here
handle everything themselves.
240
00:16:26,979 --> 00:16:27,812
Yes, sir.
241
00:16:33,729 --> 00:16:34,936
There are a lot of challenges.
242
00:16:34,937 --> 00:16:36,311
- Yes, sir...
- Hello, everyone!
243
00:16:36,312 --> 00:16:37,396
- Hi, sir.
- Good evening.
244
00:16:37,521 --> 00:16:38,646
- Good evening, sir.
- Good evening, sir.
245
00:16:38,771 --> 00:16:39,854
- Hello, sir.
- Prabhakar.
246
00:16:41,437 --> 00:16:42,353
Rahul.
247
00:16:42,354 --> 00:16:43,561
- Sir.
- Rohan.
248
00:16:43,562 --> 00:16:44,478
- Hi.
- Hello, sir.
249
00:16:44,479 --> 00:16:45,396
- Hi.
- Sunil.
250
00:16:45,521 --> 00:16:46,353
- Hello.
- Hello, sir.
251
00:16:46,354 --> 00:16:47,395
- Vedanth.
- Sir.
252
00:16:47,396 --> 00:16:50,478
Vedanth IPS, right?
253
00:16:50,479 --> 00:16:52,271
Topper in the batch, gold medalist.
254
00:16:52,479 --> 00:16:54,146
- Very proud of you.
- Thank you, sir.
255
00:16:54,271 --> 00:16:56,396
Work in a way that makes
the entire department proud of you.
256
00:16:56,771 --> 00:16:57,604
- Okay?
- Yes, sir.
257
00:16:58,104 --> 00:16:59,021
Sir, please.
258
00:17:01,104 --> 00:17:03,978
Okay. Cheers everybody!
259
00:17:03,979 --> 00:17:04,978
- Cheers!
- Sir.
260
00:17:04,979 --> 00:17:06,812
Sir. Sorry, sir.
261
00:17:07,396 --> 00:17:08,562
I think you forgot.
262
00:17:08,812 --> 00:17:10,229
You're still wearing
the department's belt.
263
00:17:10,604 --> 00:17:12,187
- So?
- Sir, you shouldn't drink
264
00:17:12,312 --> 00:17:14,770
while wearing the department's
belt, cap, and stars.
265
00:17:14,771 --> 00:17:15,811
Hey, Veda!
266
00:17:15,812 --> 00:17:18,229
Hey, it's okay. He's absolutely correct.
267
00:17:18,396 --> 00:17:19,229
Just hold it.
268
00:17:19,896 --> 00:17:22,020
Sorry, I came in a hurry
and didn't realize.
269
00:17:22,021 --> 00:17:22,937
- Sorry.
- It's okay.
270
00:17:23,146 --> 00:17:24,396
Absolutely fine.
271
00:17:25,146 --> 00:17:25,979
Take them.
272
00:17:26,812 --> 00:17:28,186
- Okay, now I can drink?
- Yes, sir.
273
00:17:28,187 --> 00:17:29,146
Sure, sir.
274
00:17:30,104 --> 00:17:31,229
Thanks for reminding me.
275
00:17:33,771 --> 00:17:34,978
- Okay, enjoy!
- Thank you, sir.
276
00:17:34,979 --> 00:17:36,687
Enjoy! Have fun!
277
00:17:38,354 --> 00:17:41,521
Hey, Veda, what's wrong
with drinking while wearing the belt?
278
00:17:41,854 --> 00:17:44,062
It's not just wrong. It's a crime!
279
00:17:45,896 --> 00:17:47,646
- Have you seen the movie Sangliyana?
- Yes.
280
00:17:48,229 --> 00:17:50,104
Our Veda is remaking it.
281
00:17:54,062 --> 00:17:57,811
{\an8}TRUTH ALWAYS TRIUMPHS
282
00:17:57,812 --> 00:18:02,437
{\an8}VEDANTH PRABHAKAR
283
00:18:03,646 --> 00:18:04,478
- Sir.
- Hey, Narayan,
284
00:18:04,479 --> 00:18:05,937
{\an8}how many times do I have to tell you?
285
00:18:06,187 --> 00:18:08,603
{\an8}Where are the files I'm asking for?
What are these files?
286
00:18:08,604 --> 00:18:12,228
{\an8}Sir, the files you're asking
for are in the drawer.
287
00:18:12,229 --> 00:18:13,521
{\an8}- In the drawer?
- Yes, sir.
288
00:18:18,521 --> 00:18:21,103
- What is this?
- Sir, this is from the market.
289
00:18:21,104 --> 00:18:22,186
This is from the sand mafia.
290
00:18:22,187 --> 00:18:23,353
This one is from the harbor.
291
00:18:23,354 --> 00:18:24,811
Sir, this is export and import.
292
00:18:24,812 --> 00:18:26,604
Sir, this is from prostitution.
293
00:18:26,896 --> 00:18:28,061
This is from the pubs.
294
00:18:28,062 --> 00:18:30,686
- Sir, everything is covered here.
- Oh, really?
295
00:18:30,687 --> 00:18:31,686
- Right, sir.
- Is that all?
296
00:18:31,687 --> 00:18:34,896
No other jurisdiction covers
as much as we do.
297
00:18:35,646 --> 00:18:38,353
{\an8}Alright, let's go for a round.
298
00:18:38,354 --> 00:18:39,895
Sir, we just went the other day.
Why again?
299
00:18:39,896 --> 00:18:41,354
This is different than the other day.
300
00:18:41,854 --> 00:18:42,687
Let's go.
301
00:18:55,771 --> 00:18:58,479
You would dare to touch me? Really?!
302
00:19:02,771 --> 00:19:05,771
Sir, don't just go around
because the roads are good,
303
00:19:05,979 --> 00:19:07,937
there's no guarantee that the people
you meet on the road are good.
304
00:19:12,271 --> 00:19:16,479
Before knowing what the place is,
learn about the guy who owns it.
305
00:19:16,646 --> 00:19:19,603
{\an8}Hey, keep on going.
I'll see who dares to stop me.
306
00:19:19,604 --> 00:19:22,729
Hey, ACP, you look like
a baby who grew up in an AC room.
307
00:19:22,937 --> 00:19:24,436
Do you really want
to mess with a man like me?
308
00:19:24,437 --> 00:19:26,853
{\an8}Do you know who I am?
Do you know who my father is?
309
00:19:26,854 --> 00:19:28,103
{\an8}Come on! Bring it on!
310
00:19:28,104 --> 00:19:29,520
Try to touch me if you dare.
311
00:19:29,521 --> 00:19:33,061
Go home, turn on the AC,
and sleep with your wife or lover.
312
00:19:33,062 --> 00:19:35,520
Or else it will be a different place
where we'll put you to sleep.
313
00:19:35,521 --> 00:19:38,812
If you dare to touch me,
you'll end up somewhere without a trace.
314
00:19:45,854 --> 00:19:46,936
Let's clean the city!
315
00:19:46,937 --> 00:19:47,979
- Yes, sir!
- Yes, sir!
316
00:20:01,521 --> 00:20:02,354
SUPER COP VEDANTH PRABHAKAR
BUSTS MAFIA
317
00:20:04,312 --> 00:20:05,520
Sir, you're locking up
318
00:20:05,521 --> 00:20:07,146
- one gang after another each day.
- Come on.
319
00:20:07,271 --> 00:20:08,229
We're so proud of you, sir.
320
00:20:08,396 --> 00:20:10,562
Mr. Murthy, this is Mangalore.
321
00:20:11,312 --> 00:20:13,812
Many gold medalists
like you have come and gone.
322
00:20:14,312 --> 00:20:16,229
Let's see how long
the sounds of his guns last
323
00:20:16,604 --> 00:20:19,396
amidst the crime waves in this city.
324
00:20:22,479 --> 00:20:23,646
Who is that, Narayan?
325
00:20:24,229 --> 00:20:27,604
Sir, he is Ranganna. A journalist.
326
00:20:28,104 --> 00:20:29,479
He is both daring and honest.
327
00:20:29,771 --> 00:20:31,395
He acts like he's born for justice.
328
00:20:31,396 --> 00:20:34,479
He speaks his mind
without a shred of care.
329
00:20:36,479 --> 00:20:40,854
His actions are according to the book.
Sorry, sir, I'm helpless.
330
00:21:02,312 --> 00:21:03,770
Wow, look at our boss.
331
00:21:03,771 --> 00:21:06,645
Like a great lion,
he tackles everyone in his path.
332
00:21:06,646 --> 00:21:10,311
{\an8}- Right?
- Hey, Govind, this rooster wakes up early,
333
00:21:10,312 --> 00:21:13,396
and wakes everyone up with his call!
334
00:21:13,521 --> 00:21:14,353
Do you know why?
335
00:21:14,354 --> 00:21:18,354
{\an8}It's to wake people up
to start doing their work.
336
00:21:18,562 --> 00:21:22,104
{\an8}But, the same people wake up
337
00:21:22,521 --> 00:21:26,187
{\an8}and make a kebab out of that rooster
and then go to work.
338
00:21:26,437 --> 00:21:27,979
{\an8}This rooster is also the same.
339
00:21:28,229 --> 00:21:29,271
{\an8}It will wake you up.
340
00:21:29,479 --> 00:21:32,896
{\an8}But we'll never know when
this one too becomes a kebab.
341
00:21:33,812 --> 00:21:35,103
{\an8}A lion? Really?
342
00:21:35,104 --> 00:21:36,062
Shut up and eat.
343
00:21:39,396 --> 00:21:40,646
What's the hurry?
344
00:21:40,896 --> 00:21:41,896
There's no hurry.
345
00:21:42,271 --> 00:21:43,395
Today is said to be an auspicious day
346
00:21:43,396 --> 00:21:44,854
and whatever you do
will turn out very well.
347
00:21:45,104 --> 00:21:47,104
Did I ever ask you
to arrange my marriage?
348
00:21:47,396 --> 00:21:48,520
Can't you stay quiet?
349
00:21:48,521 --> 00:21:51,811
Veda, everything should happen
at the right time.
350
00:21:51,812 --> 00:21:53,478
- They're here.
- Don't make a long face,
351
00:21:53,479 --> 00:21:54,479
- smile a bit.
- Oh, here they are.
352
00:21:54,896 --> 00:21:55,854
- Welcome, sir.
- Hello, sir.
353
00:21:56,312 --> 00:21:57,145
Please come.
354
00:21:57,146 --> 00:21:58,061
- Hello.
- How are you?
355
00:21:58,062 --> 00:21:59,646
- I'm doing good.
- Please come in.
356
00:22:00,396 --> 00:22:01,479
Please come, sir.
357
00:22:03,396 --> 00:22:04,646
I'm a doctor in the army.
358
00:22:04,854 --> 00:22:06,562
- I'm okay.
- I'm home only for two months a year.
359
00:22:06,687 --> 00:22:07,811
- Please have it.
- Thank you.
360
00:22:07,812 --> 00:22:09,812
I have to be at the army base
for the rest of the year.
361
00:22:10,354 --> 00:22:11,770
My daughter is very independent.
362
00:22:11,771 --> 00:22:13,436
After her mother passed away,
363
00:22:13,437 --> 00:22:15,229
she has been handling
everything on her own.
364
00:22:15,604 --> 00:22:16,771
She's also a doctor.
365
00:22:16,979 --> 00:22:18,478
She works at the Manipal Hospital.
366
00:22:18,479 --> 00:22:20,436
Now she's preparing to be a surgeon.
367
00:22:20,437 --> 00:22:22,395
Sir, can you please call your daughter?
368
00:22:22,396 --> 00:22:24,021
Yeah, sure. Sneha!
369
00:22:24,271 --> 00:22:25,186
I'll leave.
370
00:22:25,187 --> 00:22:26,686
- Where are you going?
- Sneha.
371
00:22:26,687 --> 00:22:27,604
- Sit.
- What are you doing?
372
00:22:51,729 --> 00:22:53,104
- Hello.
- Hello.
373
00:22:53,521 --> 00:22:54,604
- Hi.
- Hi.
374
00:22:55,062 --> 00:22:56,979
If both of you want to talk,
just go ahead.
375
00:22:57,937 --> 00:22:58,812
Yeah, why not?
376
00:23:08,146 --> 00:23:09,021
So...
377
00:23:09,771 --> 00:23:13,229
- I... actually...
- I know what you're about to say.
378
00:23:13,896 --> 00:23:15,271
You don't like this at all.
379
00:23:16,146 --> 00:23:18,312
But your Dad forced you into it.
380
00:23:18,812 --> 00:23:20,687
The same goes for my dad.
381
00:23:21,187 --> 00:23:22,562
I understand your tension.
382
00:23:23,812 --> 00:23:25,771
You are a police officer,
and I am a doctor.
383
00:23:26,646 --> 00:23:28,354
We both will always be busy with our work.
384
00:23:29,062 --> 00:23:30,937
You're not sure whether things
will work out or not, right?
385
00:23:31,104 --> 00:23:34,187
- I was about to say that--
- Let's do one thing.
386
00:23:34,937 --> 00:23:36,812
Let's spend some time together,
387
00:23:38,229 --> 00:23:41,104
understand each other,
and then make a decision.
388
00:23:42,437 --> 00:23:43,562
If things work out, let's get married.
389
00:23:45,437 --> 00:23:48,104
Otherwise, you live your life
and I'll live mine.
390
00:23:48,646 --> 00:23:50,187
Why get confused? Let's keep it simple.
391
00:23:50,979 --> 00:23:51,812
What do you say?
392
00:23:53,479 --> 00:23:54,812
It's a deal then. Shall we go?
393
00:23:56,271 --> 00:24:02,021
When I open my eyes to the dawn
394
00:24:02,437 --> 00:24:08,104
I'll weave excuses to find you
395
00:24:08,312 --> 00:24:10,771
Until your words reach my heart
396
00:24:11,354 --> 00:24:14,104
I stood in silence
397
00:24:14,479 --> 00:24:20,728
Why does your smile
Shy away from my gaze?
398
00:24:20,729 --> 00:24:26,437
I honed my voice to echo your name
399
00:24:26,937 --> 00:24:33,437
Why not weave a sign for me?
I'll dash to your heart
400
00:24:36,146 --> 00:24:41,771
{\an8}You blossomed in my heart,
Petal by petal
401
00:24:42,396 --> 00:24:48,395
You've filled my heart
With a symphony of joy
402
00:24:48,396 --> 00:24:54,271
How can I resist your warmth
In a world of grace and laughter?
403
00:24:54,771 --> 00:25:00,437
You linger in my thoughts
A melody in countless forms
404
00:25:28,521 --> 00:25:30,229
{\an8}Couldn't you get a helmet
with a different color?
405
00:25:32,271 --> 00:25:38,186
{\an8}Bless me with the wish
To be able to irritate you daily
406
00:25:38,187 --> 00:25:40,687
With you, my life is complete
Unlike the crescent moon
407
00:25:44,646 --> 00:25:47,479
When you come close
408
00:25:47,771 --> 00:25:52,979
It feels like my heart starts dancing
409
00:25:53,771 --> 00:25:55,853
- Shall we have ice cream?
- Okay.
410
00:25:55,854 --> 00:25:56,771
Yeah.
411
00:25:57,562 --> 00:25:58,979
There's a Polar Express nearby.
412
00:25:59,396 --> 00:26:02,396
- Mom!
- Roopa, what happened?
413
00:26:02,646 --> 00:26:05,521
- Oh, no! Help her!
- Stop, stop, stop!
414
00:26:05,896 --> 00:26:07,604
{\an8}- Drink some water. Roopa!
- Mom!
415
00:26:08,937 --> 00:26:11,271
- What happened?
- Her pain suddenly shot up.
416
00:26:11,812 --> 00:26:13,354
We have to take her to the hospital now!
417
00:26:13,562 --> 00:26:14,437
Okay.
418
00:26:14,771 --> 00:26:15,646
Careful.
419
00:26:18,646 --> 00:26:19,646
It's okay. It's okay.
420
00:26:20,229 --> 00:26:21,811
Don't worry, you will be fine.
421
00:26:21,812 --> 00:26:23,062
You're going to be perfectly fine.
422
00:26:23,479 --> 00:26:24,896
Vedanth, she's unconscious.
423
00:26:26,354 --> 00:26:27,271
Roopa!
424
00:26:29,021 --> 00:26:29,979
{\an8}We have arrived at the hospital.
425
00:26:40,479 --> 00:26:41,604
Don't worry, Sneha.
426
00:26:42,396 --> 00:26:45,311
Both the mother
and the child will be safe.
427
00:26:45,312 --> 00:26:46,812
God is so cruel, isn't he?
428
00:26:47,812 --> 00:26:49,396
He gives all the pain
and suffering to women.
429
00:26:51,146 --> 00:26:53,062
At least, he could have given
the pain of childbirth to men.
430
00:26:56,479 --> 00:26:57,812
God isn't so foolish.
431
00:26:58,604 --> 00:27:02,562
He knows that men lack
the strength of women,
432
00:27:04,604 --> 00:27:07,896
which is why the pain
of childbirth is given to women.
433
00:27:09,187 --> 00:27:11,687
If men were given
the responsibility of childbirth,
434
00:27:13,229 --> 00:27:15,229
there wouldn't be a single man
left in the world.
435
00:27:27,062 --> 00:27:28,562
Oh! You're here!
436
00:27:28,812 --> 00:27:30,354
Dad, I like him.
437
00:27:31,312 --> 00:27:32,437
Ask him if he likes me.
438
00:28:07,687 --> 00:28:09,104
I'm tired.
439
00:28:09,771 --> 00:28:11,311
It's too hot, right?
440
00:28:11,312 --> 00:28:12,896
That's why I said
we'll come in the evening.
441
00:28:20,437 --> 00:28:22,186
Mom, let's sit for a while and leave.
442
00:28:22,187 --> 00:28:23,561
Hey! Let me go.
443
00:28:23,562 --> 00:28:24,770
- Hey! Mom!
- Let go.
444
00:28:24,771 --> 00:28:25,687
Oh, no!
445
00:28:27,562 --> 00:28:29,395
- Let me go.
- Navya.
446
00:28:29,396 --> 00:28:30,896
- Mom.
- Someone please save her.
447
00:28:32,146 --> 00:28:34,311
Oh, no! Navya!
448
00:28:34,312 --> 00:28:36,145
{\an8}Please save her.
449
00:28:36,146 --> 00:28:37,146
Navya!
450
00:28:39,229 --> 00:28:40,146
Tell the truth.
451
00:28:42,146 --> 00:28:44,436
I'll tell you.
452
00:28:44,437 --> 00:28:47,145
Bring my boss here
if you have the courage.
453
00:28:47,146 --> 00:28:48,062
Jackie.
454
00:28:48,521 --> 00:28:51,020
Do you know the area he's in?
455
00:28:51,021 --> 00:28:52,604
He's in Poojari's area.
456
00:28:55,187 --> 00:28:59,854
If you have the courage,
get him from Poojari's area.
457
00:29:01,979 --> 00:29:03,646
Alright. I'll inform you.
458
00:29:08,312 --> 00:29:11,062
Sir, Poojari's area is very dangerous.
459
00:29:11,187 --> 00:29:12,021
Let's not go there.
460
00:29:12,479 --> 00:29:13,354
Listen to me, sir.
461
00:29:44,854 --> 00:29:48,436
Hey! This is the farthest
the police have come.
462
00:29:48,437 --> 00:29:51,521
If you come an inch forward,
I guarantee you won't go back.
463
00:29:52,062 --> 00:29:52,896
Charge!
464
00:29:54,604 --> 00:29:55,437
Beat him!
465
00:30:03,771 --> 00:30:04,604
Sir!
466
00:30:25,521 --> 00:30:26,812
Come!
467
00:30:59,604 --> 00:31:00,437
Hey!
468
00:31:13,396 --> 00:31:14,936
{\an8}Sir! Oh, no! Poojari boss!
469
00:31:14,937 --> 00:31:19,145
You come into my area
and lock up my people?
470
00:31:19,146 --> 00:31:22,646
{\an8}If anyone disrupts
the law and order, I'll arrest them.
471
00:31:23,229 --> 00:31:25,353
- What makes one break law and order?
- Boss...
472
00:31:25,354 --> 00:31:26,896
Oh, no! Boss!
473
00:31:27,771 --> 00:31:29,728
- Will this break the law and order?
- Boss, listen...
474
00:31:29,729 --> 00:31:31,686
Don't be tense.
He's a new inspector.
475
00:31:31,687 --> 00:31:32,604
I'll talk to him.
476
00:31:38,937 --> 00:31:40,937
Will this action disrupt
the law and order?
477
00:32:12,562 --> 00:32:13,396
Poojari?
478
00:32:17,812 --> 00:32:18,687
Open the cell.
479
00:32:23,146 --> 00:32:23,979
PRISON
480
00:32:40,437 --> 00:32:43,353
- Hey, Sania. Stop.
- Dad, catch me!
481
00:32:43,354 --> 00:32:45,395
- I caught you!
- This is cheating.
482
00:32:45,396 --> 00:32:46,771
- Cheating.
- No! I did not cheat.
483
00:32:47,062 --> 00:32:48,436
No! I did not cheat.
484
00:32:48,437 --> 00:32:49,353
Hello.
485
00:32:49,354 --> 00:32:51,061
- Boss, ACP Vedanth has
- Cheating...
486
00:32:51,062 --> 00:32:53,146
- arrested Poojari.
- One minute.
487
00:32:53,979 --> 00:32:54,811
- Really?
- Yes.
488
00:32:54,812 --> 00:32:56,228
- Mummy!
- Do something, Boss.
489
00:32:56,229 --> 00:32:57,478
- He's cheating.
- Sit.
490
00:32:57,479 --> 00:33:00,228
- Sir, please save her.
- Crying won't change a thing.
491
00:33:00,229 --> 00:33:02,686
- We have to follow the procedure.
- Sir, please come fast.
492
00:33:02,687 --> 00:33:04,270
Sir, they'll harm her.
493
00:33:04,271 --> 00:33:06,396
- I'm begging you.
- Listen to me.
494
00:33:06,687 --> 00:33:07,562
Be quiet for a minute.
495
00:33:08,271 --> 00:33:10,479
- Sir.
- Vedanth, come to my office.
496
00:33:10,646 --> 00:33:13,228
Sure, sir. I've some work.
I'll complete it and come there.
497
00:33:13,229 --> 00:33:14,936
- No, Vedanth. Come immediately.
- We have our rules.
498
00:33:14,937 --> 00:33:16,978
Sir, I need to attend to a case.
499
00:33:16,979 --> 00:33:19,561
You're not the only one working
in a station. There are others.
500
00:33:19,562 --> 00:33:20,853
No more discussion, Vedanth.
501
00:33:20,854 --> 00:33:22,145
{\an8}- It's an order.
- Sir.
502
00:33:22,146 --> 00:33:25,478
- Please hurry up, sir.
- Listen to me. Take a seat.
503
00:33:25,479 --> 00:33:28,811
Please do something.
504
00:33:28,812 --> 00:33:30,604
- At ease.
- Sir.
505
00:33:30,979 --> 00:33:32,396
I'm very proud of you, Vedanth.
506
00:33:32,687 --> 00:33:35,186
The city has transformed
significantly since your arrival.
507
00:33:35,187 --> 00:33:37,396
You've enhanced
our department's reputation.
508
00:33:37,521 --> 00:33:38,896
- Well done!
- Thank you, sir.
509
00:33:39,729 --> 00:33:41,312
It's enough. Stop it.
510
00:33:41,937 --> 00:33:44,437
- Sir?
- What you heard is right.
511
00:33:44,687 --> 00:33:46,812
- Stop it right away.
- I don't get it.
512
00:33:47,604 --> 00:33:49,271
I'm doing the right thing.
513
00:33:49,604 --> 00:33:53,728
Until now, you've done
what felt right for you.
514
00:33:53,729 --> 00:33:57,521
From now on, do what feels right for us.
515
00:33:57,979 --> 00:33:59,896
I'm sorry, sir. What do you mean?
516
00:34:00,104 --> 00:34:02,811
Our department is
part of a system, Vedanth.
517
00:34:02,812 --> 00:34:05,561
We should work for each other in a system.
518
00:34:05,562 --> 00:34:08,145
Only then, everything
happens systematically.
519
00:34:08,146 --> 00:34:12,895
If everything happens
systematically, all of us will be happy.
520
00:34:12,896 --> 00:34:15,937
Okay, sir. I should stop what I'm doing.
521
00:34:16,396 --> 00:34:18,187
- That's it, sir?
- No, Vedanth.
522
00:34:18,479 --> 00:34:19,686
You're mistaken about that.
523
00:34:19,687 --> 00:34:21,396
You like being a hero, right?
524
00:34:21,521 --> 00:34:25,104
{\an8}You enjoy being featured in
newspapers and on television.
525
00:34:25,646 --> 00:34:26,978
I'll make arrangements.
526
00:34:26,979 --> 00:34:29,353
Arrest some people
and kill them in an encounter.
527
00:34:29,354 --> 00:34:31,229
Become a hero. Who's stopping you?
528
00:34:32,312 --> 00:34:36,771
From now on, do only what I say.
529
00:34:37,187 --> 00:34:38,104
Superb, sir!
530
00:34:38,562 --> 00:34:41,396
My father beamed with pride
when he spoke about you.
531
00:34:41,729 --> 00:34:43,645
But if my father knows the real you...
532
00:34:43,646 --> 00:34:46,187
Veda! Do you know who you're talking to?
533
00:34:46,437 --> 00:34:48,228
{\an8}- What's this, Prabhakar?
- Sir.
534
00:34:48,229 --> 00:34:51,436
Didn't you tell your son
how he got this job?
535
00:34:51,437 --> 00:34:54,521
He believes his gold medal
got him this job.
536
00:34:55,187 --> 00:34:57,604
Sorry, sir. Give me a minute.
I'll talk to him.
537
00:34:58,021 --> 00:35:00,479
Hey, Veda! What are you talking about?
538
00:35:00,979 --> 00:35:03,146
You won't get a job in this area
even if you give two crore rupees.
539
00:35:03,312 --> 00:35:05,771
He gave us this job
for just 50 lakh rupees.
540
00:35:05,937 --> 00:35:07,228
What are you talking
about in front of him?
541
00:35:07,229 --> 00:35:08,854
- Hey, Prabhakar.
- Sir.
542
00:35:09,146 --> 00:35:11,687
He's still a kid. Hot-tempered.
543
00:35:12,437 --> 00:35:14,646
We'll teach him.
544
00:35:14,937 --> 00:35:17,603
- Okay, sir.
- Take your time and teach him.
545
00:35:17,604 --> 00:35:18,521
- Okay?
- Okay, sir.
546
00:35:19,312 --> 00:35:21,478
{\an8}Hey! Tell them to release Poojari.
547
00:35:21,479 --> 00:35:23,021
What happened to you?
Don't you think at all?
548
00:35:23,729 --> 00:35:25,561
{\an8}- What are you doing?
- Forget about me.
549
00:35:25,562 --> 00:35:26,811
What are you doing?
550
00:35:26,812 --> 00:35:28,686
- What?
- Are you taking a bribe as well?
551
00:35:28,687 --> 00:35:30,479
As if I have done something illegal.
552
00:35:31,104 --> 00:35:32,104
Everyone accepts bribes.
553
00:35:33,229 --> 00:35:34,686
Aren't you ashamed to talk like this?
554
00:35:34,687 --> 00:35:35,854
Why should I be ashamed?
555
00:35:36,354 --> 00:35:37,686
Did I hurt someone?
556
00:35:37,687 --> 00:35:39,270
What happens if I take 100 or 200 rupees?
557
00:35:39,271 --> 00:35:40,979
{\an8}You're not hurting anyone.
558
00:35:41,396 --> 00:35:45,103
{\an8}But the person giving you
money would've hurt someone.
559
00:35:45,104 --> 00:35:46,354
{\an8}This is how the system works.
560
00:35:46,646 --> 00:35:49,479
We've to do this to survive
in the department.
561
00:35:49,646 --> 00:35:51,396
{\an8}If we object, we'll be swept away.
562
00:35:52,104 --> 00:35:53,437
{\an8}You speak so well, Dad.
563
00:35:53,979 --> 00:35:55,687
{\an8}I thought you were a hero.
564
00:35:55,979 --> 00:35:58,729
I'm a hero. I'm a hero to my home.
565
00:35:59,396 --> 00:36:00,353
When you were young,
566
00:36:00,354 --> 00:36:03,396
I gave you birthday gifts, a bike,
and admitted you to a private school.
567
00:36:03,854 --> 00:36:06,354
Do you think I can afford
such a luxurious life with my salary?
568
00:36:06,562 --> 00:36:08,687
{\an8}If we had to live like this
by taking a bribe,
569
00:36:09,146 --> 00:36:10,895
{\an8}I would've lived with what we had.
570
00:36:10,896 --> 00:36:14,646
{\an8}If we have to lose ourselves
to live a practical life,
571
00:36:14,812 --> 00:36:16,937
{\an8}what's the point of living?
572
00:36:17,187 --> 00:36:19,771
{\an8}You're great, son!
573
00:36:20,479 --> 00:36:22,646
{\an8}Alright. Let's move on.
574
00:36:22,896 --> 00:36:25,646
Your mother lived six more years
despite having cancer.
575
00:36:25,937 --> 00:36:27,229
What price will you pay for it?
576
00:36:29,062 --> 00:36:32,312
You were crying beside
your mom in the hospital.
577
00:36:33,021 --> 00:36:34,896
What price will you pay
for that child's tears?
578
00:36:35,896 --> 00:36:39,312
Your mother lived six more years
thanks to my bribe money.
579
00:36:40,062 --> 00:36:41,436
If I hadn't accepted bribes,
580
00:36:41,437 --> 00:36:43,312
we wouldn't have been able
to afford those treatments.
581
00:36:45,729 --> 00:36:48,062
I'm always a hero to my family.
582
00:36:48,896 --> 00:36:49,771
A hero.
583
00:36:56,437 --> 00:36:57,646
Don't worry too much.
584
00:36:58,062 --> 00:36:59,646
If they fight back, we'll be helpless.
585
00:37:00,562 --> 00:37:02,062
{\an8}Learn to be a part of the system.
586
00:37:07,312 --> 00:37:10,271
{\an8}Veda... live with a mask.
587
00:37:35,771 --> 00:37:37,521
If they fight back, we'll be helpless.
588
00:37:38,062 --> 00:37:39,229
Be a part of the system.
589
00:37:52,271 --> 00:37:53,686
{\an8}- You should've filled petrol.
- I'll keep it here.
590
00:37:53,687 --> 00:37:54,604
- Pour it later.
- Okay.
591
00:38:04,146 --> 00:38:07,562
Boss, we had kidnapped a girl.
She escaped.
592
00:38:09,187 --> 00:38:11,811
If you commit a crime,
you should leave no traces behind.
593
00:38:11,812 --> 00:38:12,812
Go to the factory!
594
00:38:13,979 --> 00:38:15,771
I will take care of anyone who comes
and tries to stop us.
595
00:38:19,021 --> 00:38:20,478
{\an8}Are you all human beings?
596
00:38:20,479 --> 00:38:23,436
{\an8}I screamed at the top of my lungs
that my daughter had been kidnapped.
597
00:38:23,437 --> 00:38:24,686
{\an8}- Please rescue her!
- Let's talk inside.
598
00:38:24,687 --> 00:38:25,603
- You all will rot in hell!
- Don't scream here.
599
00:38:25,604 --> 00:38:27,228
- Please come inside.
- Why should I?
600
00:38:27,229 --> 00:38:28,811
- What is left to discuss with you?
- Take her.
601
00:38:28,812 --> 00:38:30,270
- I came...
- Listen to me, ma'am.
602
00:38:30,271 --> 00:38:31,186
Get out!
603
00:38:31,187 --> 00:38:32,478
- What should I discuss?
- What's going on?
604
00:38:32,479 --> 00:38:34,478
- You're not police officers.
- Hear us out.
605
00:38:34,479 --> 00:38:37,978
- You rascals!
- Don't speak to the police like that.
606
00:38:37,979 --> 00:38:39,436
- Please come inside, let's talk.
- Get lost.
607
00:38:39,437 --> 00:38:41,770
- Get out! See what they've done here!
- Brother.
608
00:38:41,771 --> 00:38:43,270
Look at the fate of my daughter!
609
00:38:43,271 --> 00:38:45,812
You all destroyed her!
610
00:38:46,187 --> 00:38:47,353
My daughter's life has been destroyed,
611
00:38:47,354 --> 00:38:48,979
- all thanks to you cops!
- Let's talk inside,
612
00:38:49,396 --> 00:38:51,062
- You dare to call yourself a cop?!
- Sir.
613
00:38:51,187 --> 00:38:52,145
- Sir...
- You are unfit!
614
00:38:52,146 --> 00:38:54,061
- You're unfit!
- Please leave, sir. I will handle this.
615
00:38:54,062 --> 00:38:55,603
I will handle this.
616
00:38:55,604 --> 00:38:56,561
Please be quiet!
617
00:38:56,562 --> 00:38:58,728
{\an8}Ma'am, please come inside
so we can talk.
618
00:38:58,729 --> 00:38:59,937
{\an8}Don't talk to us like that.
619
00:39:00,062 --> 00:39:01,479
How dare you talk
to the police like that?
620
00:39:04,396 --> 00:39:08,354
{\an8}My daughter was not raped by those thugs!
621
00:39:10,354 --> 00:39:12,396
You rascals did that to her!
622
00:39:36,812 --> 00:39:38,562
Why don't you rascals kill her?!
623
00:39:41,479 --> 00:39:43,061
Just kill her!
624
00:39:43,062 --> 00:39:45,229
- Just kill her-- Navya?
- We'll set up an inquiry.
625
00:39:52,771 --> 00:39:53,854
Hey!
626
00:40:00,687 --> 00:40:01,729
Navya!
627
00:40:09,771 --> 00:40:10,771
Narayan!
628
00:40:11,104 --> 00:40:12,187
Oh, God!
629
00:40:21,562 --> 00:40:22,979
Oh, God!
630
00:40:29,187 --> 00:40:30,271
Oh, no!
631
00:40:35,521 --> 00:40:36,979
Oh, no!
632
00:40:44,646 --> 00:40:46,604
Navya!
633
00:40:48,479 --> 00:40:51,521
Oh, no!
634
00:40:51,979 --> 00:40:54,354
Oh, God!
635
00:41:03,896 --> 00:41:07,604
Navya! Oh, no! Oh, God!
636
00:41:09,354 --> 00:41:10,979
Did she die?
637
00:41:13,812 --> 00:41:14,854
Navya!
638
00:41:20,146 --> 00:41:22,104
Is she alive or dead?
639
00:41:28,562 --> 00:41:29,437
She's dead, sir.
640
00:41:32,354 --> 00:41:33,271
Navya!
641
00:41:41,354 --> 00:41:44,728
TRUTH ALWAYS TRIUMPHS
642
00:41:44,729 --> 00:41:46,103
{\an8}Navya!
643
00:41:46,104 --> 00:41:47,979
{\an8}Oh, no!
644
00:41:48,771 --> 00:41:49,604
Narayan!
645
00:41:50,354 --> 00:41:53,437
Oh, God!
646
00:41:54,937 --> 00:41:57,061
- Sir?
- Navya...
647
00:41:57,062 --> 00:41:59,937
Just write a report that she committed
suicide after a break up.
648
00:42:07,187 --> 00:42:08,479
Oh, no!
649
00:42:13,354 --> 00:42:17,687
Whoever did this to my daughter
should be destroyed!
650
00:42:20,271 --> 00:42:23,479
They should die a cruel death!
651
00:42:26,687 --> 00:42:29,312
You should protect the people
if you're wearing the uniform,
652
00:42:29,479 --> 00:42:33,396
but providing justice
doesn't require wearing it.
653
00:42:36,437 --> 00:42:38,312
You should just
have the heart to do it.
654
00:42:58,687 --> 00:43:00,771
God is so cruel!
655
00:43:01,229 --> 00:43:02,728
This is injustice!
656
00:43:02,729 --> 00:43:04,978
She was too young to die!
657
00:43:04,979 --> 00:43:06,853
She was so beautiful.
658
00:43:06,854 --> 00:43:10,062
We could've enjoyed her
for a few more days.
659
00:43:10,437 --> 00:43:12,686
You've been crying for so long.
660
00:43:12,687 --> 00:43:14,561
Just calm down.
661
00:43:14,562 --> 00:43:17,228
God has no mercy!
662
00:43:17,229 --> 00:43:20,686
Hey, I can understand your pain.
663
00:43:20,687 --> 00:43:23,061
We should simply accept fate as it is.
664
00:43:23,062 --> 00:43:25,354
Bro, I can't bear to watch his pain.
665
00:43:25,479 --> 00:43:28,812
- Please do something.
- What do you expect me to do?
666
00:43:29,979 --> 00:43:33,562
Bro, even if we can't watch
the movie in the cinema,
667
00:43:33,812 --> 00:43:37,312
we'll still be able to see it
on TV or on our phones, right?
668
00:43:38,104 --> 00:43:41,520
At least, arrange a cell phone for us.
669
00:43:41,521 --> 00:43:46,021
Where can I get a cell phone at this hour?
670
00:43:48,354 --> 00:43:50,396
- Hey, kid.
- Yes, big brother?
671
00:43:51,812 --> 00:43:53,271
Do you have a sister?
672
00:43:53,396 --> 00:43:54,271
No, big brother.
673
00:43:56,187 --> 00:43:57,062
A mom?
674
00:43:58,312 --> 00:44:00,229
No, boss. I'm an orphan.
675
00:44:00,354 --> 00:44:02,062
Why don't you come instead?
676
00:44:02,396 --> 00:44:03,229
Big brother?
677
00:44:03,646 --> 00:44:06,811
He asked for a mobile phone,
not a charger.
678
00:44:06,812 --> 00:44:08,271
Hey! Get lost!
679
00:44:14,062 --> 00:44:15,603
Hey! Who is that?
680
00:44:15,604 --> 00:44:17,187
Hey! Go and check.
681
00:44:56,021 --> 00:44:57,646
Hey! Who the heck are you?!
682
00:44:59,562 --> 00:45:01,979
Hey! Come on, guys!
683
00:45:05,312 --> 00:45:06,312
Hey!
684
00:45:19,812 --> 00:45:20,687
Hey!
685
00:46:59,687 --> 00:47:00,604
Leave me, please!
686
00:48:26,521 --> 00:48:27,396
Hey!
687
00:48:41,771 --> 00:48:42,646
Hey!
688
00:48:57,812 --> 00:49:00,312
Please let me go.
689
00:50:04,271 --> 00:50:05,687
Oh, God!
690
00:50:06,729 --> 00:50:07,854
What's all this?
691
00:50:09,229 --> 00:50:10,271
Everyone...
692
00:50:20,396 --> 00:50:21,312
Hey! Who are you?!
693
00:50:21,562 --> 00:50:23,478
Hey! Who are you?! Don't be afraid.
694
00:50:23,479 --> 00:50:24,729
I'm a cop.
695
00:50:25,396 --> 00:50:26,978
Hey! Who are you?!
696
00:50:26,979 --> 00:50:27,979
Did you witness what happened here?
697
00:50:29,604 --> 00:50:32,187
Who killed these men?
How many were there?
698
00:50:32,604 --> 00:50:34,104
Yes? How many?
699
00:50:34,729 --> 00:50:35,937
- One...
- Only one?
700
00:50:36,729 --> 00:50:38,229
Who was he? How did he look?
701
00:50:39,229 --> 00:50:40,771
How did he look?
702
00:50:41,646 --> 00:50:42,521
Don't be afraid. Tell me.
703
00:50:43,021 --> 00:50:43,896
Tell me.
704
00:50:51,937 --> 00:50:53,396
Bagheera!
705
00:51:10,521 --> 00:51:12,811
{\an8}Who is this killer Bagheera?
706
00:51:12,812 --> 00:51:15,936
{\an8}A massacre in the fish oil factory.
707
00:51:15,937 --> 00:51:19,020
{\an8}It's inhumane the way
he has killed these men.
708
00:51:19,021 --> 00:51:21,853
We're unable to get a death count
of the people who are killed.
709
00:51:21,854 --> 00:51:24,271
{\an8}We don't know who or what he is.
710
00:51:24,521 --> 00:51:26,603
{\an8}The people who are dead were criminals.
711
00:51:26,604 --> 00:51:30,561
{\an8}You idiots! He is nothing
but an avatar of Kalki.
712
00:51:30,562 --> 00:51:33,645
{\an8}In Kali Yuga, the pots of people's sins
are filled to the brim.
713
00:51:33,646 --> 00:51:36,561
{\an8}That is why Kalki has taken an avatar.
714
00:51:36,562 --> 00:51:39,187
{\an8}There will be carnage from now on.
715
00:51:40,021 --> 00:51:42,771
{\an8}Given the inhumane way
these men were killed,
716
00:51:43,812 --> 00:51:46,646
{\an8}the killer must be nothing
but a bloodsucking demon.
717
00:51:58,104 --> 00:51:59,521
- Sir!
- Sir.
718
00:52:15,021 --> 00:52:15,896
{\an8}Clean it further.
719
00:52:20,521 --> 00:52:21,979
Check whether it's an arm or a leg.
720
00:52:23,521 --> 00:52:24,354
Sir.
721
00:52:25,187 --> 00:52:28,186
- Is anyone alive, Narayan?
- I'm not able to make out, sir.
722
00:52:28,187 --> 00:52:30,895
The way these men were killed,
the killer must have been in a rage.
723
00:52:30,896 --> 00:52:31,896
What's the body count?
724
00:52:32,604 --> 00:52:34,145
I'm not able to make that out either.
725
00:52:34,146 --> 00:52:37,354
We might get an estimate
after we rejoin the body parts.
726
00:52:42,646 --> 00:52:44,396
Okay. Finish the on-site investigation.
727
00:52:47,021 --> 00:52:49,562
They were obliterated! Those dogs!
728
00:52:49,854 --> 00:52:51,146
They died like dogs!
729
00:52:51,437 --> 00:52:54,854
{\an8}No other daughter should meet
the same fate as mine!
730
00:52:56,729 --> 00:52:58,186
They got obliterated!
731
00:52:58,187 --> 00:53:00,854
{\an8}Are you saying these men were
responsible for your daughter's death?
732
00:53:01,104 --> 00:53:03,186
{\an8}The killings are so inhumane.
Who might be the perpetrator?
733
00:53:03,187 --> 00:53:07,604
No one gave me justice
when my daughter was killed.
734
00:53:07,854 --> 00:53:09,604
But God delivered it.
735
00:53:09,937 --> 00:53:11,812
{\an8}God delivered justice!
736
00:53:24,187 --> 00:53:26,479
Blood star
737
00:53:26,812 --> 00:53:29,854
Storm ahead and attack!
738
00:53:30,229 --> 00:53:32,312
O' vicious fighter!
739
00:53:32,854 --> 00:53:35,604
Praise be to Bagheera!
740
00:53:35,854 --> 00:53:36,770
Destroy!
741
00:53:36,771 --> 00:53:39,771
Make amends in the arena!
742
00:53:39,979 --> 00:53:41,853
Danger is your middle name!
743
00:53:41,854 --> 00:53:45,562
Destroy the evil
744
00:53:45,896 --> 00:53:47,853
{\an8}-You bloodsucking demon!
- Bagheera!
745
00:53:47,854 --> 00:53:51,604
{\an8}Truth, honor, justice
Truth always triumphs
746
00:53:59,521 --> 00:54:01,771
My daughter has been abducted, sir!
747
00:54:02,521 --> 00:54:03,521
Please save her!
748
00:54:04,771 --> 00:54:06,979
Blood star
749
00:54:07,229 --> 00:54:10,312
Storm ahead and attack!
750
00:54:10,687 --> 00:54:13,021
O' vicious fighter!
751
00:54:13,354 --> 00:54:16,061
Praise be to Bagheera!
752
00:54:16,062 --> 00:54:18,229
Don't come closer. I will kill her.
753
00:54:27,396 --> 00:54:29,853
{\an8}Boss, our police station's vaastu
seems to be lucky.
754
00:54:29,854 --> 00:54:32,187
What makes you believe
in that all of a sudden?
755
00:54:32,396 --> 00:54:33,854
{\an8}We need not do any work.
756
00:54:34,479 --> 00:54:37,187
{\an8}Any complaint we get
is resolved within a few days.
757
00:54:37,312 --> 00:54:41,021
Why bring her to the police station
if you weren't the ones who rescued her?
758
00:54:41,229 --> 00:54:42,562
{\an8}Bagheera is doing all the work for us.
759
00:54:44,979 --> 00:54:45,936
Who saved you?
760
00:54:45,937 --> 00:54:47,854
He had a mask on his face.
761
00:54:49,812 --> 00:54:52,061
I couldn't make out.
But I saw his eyes.
762
00:54:52,062 --> 00:54:55,061
{\an8}Like Jatadhara, controlling the rage
Who holds Ganga's fury in a cage
763
00:54:55,062 --> 00:54:57,771
{\an8}A world of patience, deep and wide
But beware when it turns the tide!
764
00:54:58,146 --> 00:54:59,520
He's terror unleashed
765
00:54:59,521 --> 00:55:01,061
- Shiva's fury alive
- It's a waste to talk to him.
766
00:55:01,062 --> 00:55:03,854
- He's Ravana with Rama's qualities
- Get up. Come on.
767
00:55:03,979 --> 00:55:06,854
Roaring, revolting, raging, ruling
768
00:55:07,021 --> 00:55:10,020
{\an8}He's off to be Satan
In the world of demons and devils
769
00:55:10,021 --> 00:55:12,811
{\an8}Amazing! Blazing!
Seizing! Arising!
770
00:55:12,812 --> 00:55:16,103
{\an8}Remember ember entering the hearth
To show the dad the deed that he did
771
00:55:16,104 --> 00:55:21,978
Destroy!
Storm ahead and attack!
772
00:55:21,979 --> 00:55:27,936
Destroy the evil
You bloodsucking demon!
773
00:55:27,937 --> 00:55:31,812
Truth, honor, justice!
Truth always triumphs
774
00:55:49,229 --> 00:55:50,062
Sir.
775
00:55:50,562 --> 00:55:53,437
- What is it, Narayan?
- It's my son's birthday today.
776
00:55:53,687 --> 00:55:54,646
I have arranged a small party.
777
00:55:54,771 --> 00:55:55,603
You should come.
778
00:55:55,604 --> 00:55:57,354
- Okay, I will be there.
- Yes, sir.
779
00:56:07,312 --> 00:56:08,146
Narayan.
780
00:56:08,604 --> 00:56:10,021
- Narayan.
- Sir!
781
00:56:10,312 --> 00:56:14,021
Narayan, you said there was
a party, but no one is here.
782
00:56:14,187 --> 00:56:16,646
The party is only for you.
783
00:56:17,104 --> 00:56:19,979
Hey, Chinnu. Look who's here.
784
00:56:25,604 --> 00:56:27,146
This is my son, Poorna.
785
00:56:29,104 --> 00:56:30,353
Sir is here. Salute him.
786
00:56:30,354 --> 00:56:32,896
- Salute him.
- Hi, Poorna. Happy birthday.
787
00:56:34,104 --> 00:56:34,937
Go on.
788
00:56:35,104 --> 00:56:36,021
Bye.
789
00:56:37,062 --> 00:56:37,896
- Narayan.
- Sir.
790
00:56:38,271 --> 00:56:39,396
You've only invited me.
791
00:56:39,854 --> 00:56:40,770
Haven't you invited anyone else?
792
00:56:40,771 --> 00:56:43,312
Sir... you are different.
793
00:56:45,354 --> 00:56:46,437
- Cheers!
- Cheers!
794
00:56:55,312 --> 00:57:00,812
Sir, my wife died during childbirth.
795
00:57:01,687 --> 00:57:04,521
I don't know if it's karma
coming back to me,
796
00:57:05,312 --> 00:57:06,562
but my son is challenged.
797
00:57:07,437 --> 00:57:09,646
Narayan, don't worry.
798
00:57:09,771 --> 00:57:11,562
Why have these negative thoughts
on your son's birthday?
799
00:57:11,979 --> 00:57:12,812
Just relax.
800
00:57:16,354 --> 00:57:18,646
Narayan, drink slowly.
801
00:57:18,937 --> 00:57:19,978
You can't handle it otherwise.
802
00:57:19,979 --> 00:57:20,937
Sir,
803
00:57:21,479 --> 00:57:24,145
my life is filled
with more accumulated wealth,
804
00:57:24,146 --> 00:57:27,478
pain, and bad deeds than I can handle.
805
00:57:27,479 --> 00:57:29,771
Having more alcohol than
I can handle is the least of my worries.
806
00:57:33,146 --> 00:57:35,437
Narayan, that's enough.
Have dinner and go to bed.
807
00:57:35,771 --> 00:57:38,187
Sir, I'll sleep.
808
00:57:38,687 --> 00:57:41,436
I'll sleep like a baby today.
809
00:57:41,437 --> 00:57:42,354
Do you know why?
810
00:57:42,896 --> 00:57:45,229
Because you are here.
811
00:57:47,437 --> 00:57:50,021
Everyone will sleep peacefully
knowing you're here.
812
00:57:51,062 --> 00:57:54,562
Sir, I felt people like me would
get challenged kids like I did.
813
00:57:54,771 --> 00:57:55,604
No, sir.
814
00:57:55,896 --> 00:57:57,354
Good kids will be born.
815
00:57:57,896 --> 00:58:00,562
Yes, sir. Good kids...
816
00:58:06,104 --> 00:58:07,270
- Help...
- What happened?
817
00:58:07,271 --> 00:58:08,562
Look at my daughter, sir.
818
00:58:08,896 --> 00:58:10,812
Take her to the hospital.
Take her immediately!
819
00:58:14,937 --> 00:58:17,187
Blood star
820
00:58:17,437 --> 00:58:20,354
{\an8}Storm ahead and attack!
821
00:58:20,896 --> 00:58:22,270
O' vicious fighter!
822
00:58:22,271 --> 00:58:24,896
{\an8}Sir, these events are quite commonplace.
823
00:58:25,021 --> 00:58:26,229
{\an8}Please don't get worried about them.
824
00:58:26,354 --> 00:58:27,604
You do as you wish, sir.
825
00:58:36,979 --> 00:58:38,979
Bagheera!
826
00:58:39,312 --> 00:58:42,186
Like Jatadhara, controlling the rage
Who holds Ganga's fury in a cage
827
00:58:42,187 --> 00:58:44,979
{\an8}A world of patience, deep and wide
But beware when it turns the tide!
828
00:58:45,229 --> 00:58:48,228
He's terror unleashed
Shiva's fury alive
829
00:58:48,229 --> 00:58:51,021
He's Ravana with Rama's qualities
830
00:58:51,187 --> 00:58:54,061
{\an8}Roaring, revolting, raging, ruling
831
00:58:54,062 --> 00:58:57,228
{\an8}He's off to be Satan
In the world of demons and devils
832
00:58:57,229 --> 00:59:00,061
Amazing! Blazing!
Seizing! Arising!
833
00:59:00,062 --> 00:59:03,186
Remember ember entering the hearth
To show the dad the deed that he did
834
00:59:03,187 --> 00:59:09,145
{\an8}He's here to destroy
Crush with all his might!
835
00:59:09,146 --> 00:59:15,145
Destroy the evil
You bloodsucking demon!
836
00:59:15,146 --> 00:59:19,021
Truth, honor, justice!
Truth always triumphs
837
00:59:33,354 --> 00:59:34,187
BAGHEERA'S VERDICT
838
00:59:44,104 --> 00:59:46,271
Blood star
839
00:59:46,729 --> 00:59:49,521
Storm ahead and attack
840
00:59:50,104 --> 00:59:52,479
O' vicious fighter!
841
00:59:52,687 --> 00:59:55,562
Praise be to Bagheera!
842
01:00:08,146 --> 01:00:10,312
Blood star
843
01:00:10,687 --> 01:00:13,562
Storm ahead and attack!
844
01:00:17,687 --> 01:00:19,271
JUSTICE FOR SALE!
SALESMAN OF THE YEAR ACP VEDANTH
845
01:00:29,646 --> 01:00:30,520
Did your dad leave?
846
01:00:30,521 --> 01:00:32,937
- Yes, Uncle. He left yesterday.
- Oh, he's here.
847
01:00:34,187 --> 01:00:35,020
Hi.
848
01:00:35,021 --> 01:00:37,561
I've been calling
and texting you for a while now.
849
01:00:37,562 --> 01:00:40,146
I guess you were busy.
I totally understand.
850
01:00:40,396 --> 01:00:42,354
That's why I came to meet you.
851
01:00:42,687 --> 01:00:44,646
I didn't respond to your calls and texts,
852
01:00:44,979 --> 01:00:47,312
not because I was busy,
but because I simply didn't want to talk.
853
01:00:48,021 --> 01:00:50,020
Hey, Veda! What are you saying?
854
01:00:50,021 --> 01:00:51,854
This doesn't concern you, Dad.
855
01:00:51,979 --> 01:00:53,395
It's better if you keep quiet.
856
01:00:53,396 --> 01:00:54,646
You don't want to talk to me?
857
01:00:54,979 --> 01:00:55,896
Why? What happened?
858
01:00:56,604 --> 01:00:58,354
{\an8}- Everything was going so well.
- Look!
859
01:00:59,104 --> 01:01:00,021
{\an8}You said it yourself,
860
01:01:00,396 --> 01:01:02,104
{\an8}"Let's spend some time together.
861
01:01:02,271 --> 01:01:03,604
{\an8}Let's understand each other.
862
01:01:03,812 --> 01:01:05,979
{\an8}Let's get married only if we like
each other."
863
01:01:06,562 --> 01:01:07,604
I don't like you anymore.
864
01:01:08,562 --> 01:01:09,396
I don't want to marry you.
865
01:01:10,146 --> 01:01:11,521
Then why did you get engaged to me?
866
01:01:12,104 --> 01:01:13,229
{\an8}It's not like we got married.
867
01:01:13,854 --> 01:01:16,771
{\an8}Many people get a divorce after marriage
because the relationship didn't work out.
868
01:01:17,479 --> 01:01:19,354
But I'm informing you well in advance.
869
01:01:21,104 --> 01:01:22,271
{\an8}You live your life...
870
01:01:23,312 --> 01:01:24,354
{\an8}and I'll live mine.
871
01:01:27,396 --> 01:01:28,812
- Hey! What's wrong with you?
- Uncle.
872
01:01:29,729 --> 01:01:31,437
If he's being so blunt,
873
01:01:31,729 --> 01:01:33,312
{\an8}it means he didn't like me.
874
01:01:35,729 --> 01:01:37,312
I was foolish to pursue him.
875
01:01:42,812 --> 01:01:46,146
{\an8}You're not the Vedanth I liked.
You've changed a lot!
876
01:01:49,646 --> 01:01:50,520
Fine.
877
01:01:50,521 --> 01:01:51,854
You live your life.
878
01:01:52,187 --> 01:01:53,187
And I'll live mine.
879
01:02:34,812 --> 01:02:36,728
{\an8}Hey! What's going on, Ranganna?
880
01:02:36,729 --> 01:02:39,395
Until now, I've given you the liberty
to write any article you want.
881
01:02:39,396 --> 01:02:41,103
But now you're attempting
to write about Poojari.
882
01:02:41,104 --> 01:02:42,395
He won't spare you!
883
01:02:42,396 --> 01:02:43,353
Listen to me!
884
01:02:43,354 --> 01:02:45,686
If I were easily frightened, I would have
chosen a different profession.
885
01:02:45,687 --> 01:02:46,770
I wouldn't have become a journalist.
886
01:02:46,771 --> 01:02:49,062
{\an8}Hey! Are you crazy?
Listen to me!
887
01:02:49,187 --> 01:02:50,186
Don't say anything, sir.
888
01:02:50,187 --> 01:02:52,646
If you don't publish the article tomorrow,
I'll post it on social media.
889
01:02:53,146 --> 01:02:53,979
The rest is up to you.
890
01:02:57,854 --> 01:02:59,437
Brother? It's our journalist Ranganna...
891
01:02:59,854 --> 01:03:01,853
He's discovered many of your secrets.
892
01:03:01,854 --> 01:03:04,978
{\an8}He's threatening to post on social media
if I don't publish his article.
893
01:03:04,979 --> 01:03:06,479
{\an8}He won't listen to me, brother.
894
01:03:12,187 --> 01:03:13,853
Why do you want to meddle
in other people's business?
895
01:03:13,854 --> 01:03:16,396
Don't forget that you have
a wife and a kid!
896
01:03:16,604 --> 01:03:19,062
- Can't you be quiet?
- What did I do, honey?
897
01:03:19,187 --> 01:03:20,728
I just wrote about what he did!
898
01:03:20,729 --> 01:03:22,271
You know what kind
of people they are, right?
899
01:03:22,646 --> 01:03:24,021
Look! If I get scared by them,
900
01:03:24,437 --> 01:03:27,229
it'll also affect
our son's future. Get it?
901
01:03:36,521 --> 01:03:38,520
Dad!
902
01:03:38,521 --> 01:03:40,895
- Son!
- You dare write about us?
903
01:03:40,896 --> 01:03:43,812
- Dad!
- Let me go!
904
01:03:44,104 --> 01:03:46,521
- Dad!
- Step aside! Move!
905
01:03:48,062 --> 01:03:50,771
- Move it!
- Hey! Who is that? Step aside!
906
01:03:54,354 --> 01:03:55,604
How did this happen?
907
01:03:57,396 --> 01:03:58,646
{\an8}Did someone witness it?
908
01:04:04,437 --> 01:04:06,021
{\an8}- Nobody did?
- Dad!
909
01:04:08,937 --> 01:04:12,479
The body appears to have been
mauled to death by dogs.
910
01:04:13,354 --> 01:04:14,854
These stray dogs, man!
911
01:04:15,062 --> 01:04:15,896
Prakash?
912
01:04:16,312 --> 01:04:18,603
{\an8}I spoke to the municipality so many times...
913
01:04:18,604 --> 01:04:21,270
about the stray dog issue in our area,
914
01:04:21,271 --> 01:04:23,021
{\an8}and asked them to catch those dogs.
915
01:04:23,146 --> 01:04:24,561
They never listened to my advice.
916
01:04:24,562 --> 01:04:26,937
Look at the disaster that's unfolded.
917
01:04:33,604 --> 01:04:34,437
Sir.
918
01:04:34,604 --> 01:04:37,187
Our journalist Ranganna has been murdered.
919
01:04:39,187 --> 01:04:40,479
It's Poojari, sir.
920
01:04:41,271 --> 01:04:43,271
But nobody can do anything.
921
01:04:55,646 --> 01:04:57,396
Brother, I'll take your leave.
922
01:05:01,187 --> 01:05:02,021
Hey, wait a minute.
923
01:05:03,354 --> 01:05:04,771
Wait till the rituals are done.
924
01:05:05,729 --> 01:05:06,562
I said come!
925
01:05:30,396 --> 01:05:33,854
{\an8}- Hello.
- Sir, Bagheera killed your son Siddhi.
926
01:05:49,354 --> 01:05:51,021
{\an8}Hey! Who did this?
927
01:05:51,521 --> 01:05:52,729
{\an8}Who killed him?
928
01:05:53,062 --> 01:05:54,521
{\an8}Hey! Did you see it?
929
01:05:55,646 --> 01:05:56,645
{\an8}Did you see it?
930
01:05:56,646 --> 01:05:58,604
I saw it, sir!
931
01:06:08,437 --> 01:06:10,396
It was those dogs, sir!
932
01:06:10,771 --> 01:06:12,146
{\an8}- What?
- Yes, sir!
933
01:06:12,771 --> 01:06:14,561
{\an8}The boy is speaking the truth.
I saw it.
934
01:06:14,562 --> 01:06:16,853
{\an8}- What are you barking?
- They were barking indeed, sir.
935
01:06:16,854 --> 01:06:18,728
{\an8}I came out and saw...
936
01:06:18,729 --> 01:06:20,021
those same stray dogs.
937
01:06:20,312 --> 01:06:22,937
{\an8}- They mauled him to death!
- Yes, sir.
938
01:06:23,062 --> 01:06:25,311
{\an8}The municipality disregarded
our boss's repeated pleas.
939
01:06:25,312 --> 01:06:27,271
- Now look at what happened.
- Sir!
940
01:06:27,687 --> 01:06:29,603
{\an8}One person yesterday. Two today.
941
01:06:29,604 --> 01:06:31,854
- It might be you tomorrow-- I mean...
- Hey!
942
01:06:31,979 --> 01:06:34,229
Please take care of those dogs, sir!
943
01:06:34,437 --> 01:06:37,021
{\an8}If not, many more such lives will be lost.
944
01:07:30,521 --> 01:07:33,687
- Why did you come all the way brother?
- You're taking it all too lightly!
945
01:07:34,104 --> 01:07:36,646
- That's why I came.
- Nothing like that, brother.
946
01:07:36,896 --> 01:07:38,312
Why will I take it lightly?
947
01:07:38,437 --> 01:07:39,354
You know, right?
948
01:07:39,896 --> 01:07:41,604
You have three days left.
949
01:07:42,021 --> 01:07:43,145
Please trust me, brother.
950
01:07:43,146 --> 01:07:44,771
I'll definitely do it!
951
01:07:46,354 --> 01:07:48,771
It's better for you if you do.
952
01:07:49,812 --> 01:07:52,396
If not, this time...
953
01:07:52,604 --> 01:07:54,896
you know who will come to you, right?
954
01:07:57,729 --> 01:07:58,979
If he comes,
955
01:07:59,896 --> 01:08:02,479
you know what will happen then!
956
01:08:58,687 --> 01:09:01,646
Why do you make me
recite this prayer every day, Mom?
957
01:09:02,354 --> 01:09:03,812
If you recite this prayer,
958
01:09:03,937 --> 01:09:05,520
no matter what your troubles are,
959
01:09:05,521 --> 01:09:08,478
God will come and save you,
in some form or another!
960
01:09:08,479 --> 01:09:09,812
- Understood?
- Okay, Mom.
961
01:09:10,937 --> 01:09:12,354
- Bye!
- Bye!
962
01:09:20,646 --> 01:09:22,396
Mom!
963
01:09:23,437 --> 01:09:24,853
Sir, she's my daughter.
964
01:09:24,854 --> 01:09:27,479
She hasn't returned from school.
965
01:09:27,771 --> 01:09:29,187
Please find her.
966
01:09:35,187 --> 01:09:36,104
Sir.
967
01:09:43,021 --> 01:09:44,811
- Sir!
- What is all this?
968
01:09:44,812 --> 01:09:46,561
{\an8}- It's all the missing cases, sir.
- So many?
969
01:09:46,562 --> 01:09:49,562
Yes, sir. Many people have
gone missing in the past two days.
970
01:09:49,979 --> 01:09:50,812
Wait.
971
01:09:51,396 --> 01:09:53,104
{\an8}- Check with the other stations.
- Okay, sir.
972
01:09:53,521 --> 01:09:54,646
Give me your child's photo.
973
01:09:57,771 --> 01:10:00,520
{\an8}There are a total of 87 complaints
across all the stations.
974
01:10:00,521 --> 01:10:01,520
- What?
- Yes, sir.
975
01:10:01,521 --> 01:10:03,686
The number of missing
complaints in the last three days
976
01:10:03,687 --> 01:10:06,271
{\an8}exceed those that happened
in the last three months.
977
01:10:07,187 --> 01:10:08,520
- Get details of all the missing persons.
- Okay, sir.
978
01:10:08,521 --> 01:10:10,228
- Track all the numbers.
- Yes, sir.
979
01:10:10,229 --> 01:10:11,228
- Did you find anything?
- Sir...
980
01:10:11,229 --> 01:10:12,312
Here.
981
01:10:19,854 --> 01:10:21,936
Sir, all the numbers are switched off.
982
01:10:21,937 --> 01:10:24,187
But this number was
switched off ten minutes ago.
983
01:10:24,687 --> 01:10:26,103
This location is in a port area.
984
01:10:26,104 --> 01:10:28,062
It's Kotian's area.
985
01:10:28,396 --> 01:10:30,104
The police can't go there.
986
01:10:42,771 --> 01:10:44,312
- Get down quickly.
- Move!
987
01:12:19,312 --> 01:12:20,187
Vedanth?
988
01:12:21,854 --> 01:12:22,896
Vedanth.
989
01:12:58,396 --> 01:12:59,604
Were you searching for this?
990
01:13:04,521 --> 01:13:05,562
You need to rest.
991
01:13:09,812 --> 01:13:11,896
No. I have to go.
992
01:13:15,271 --> 01:13:16,271
Won't you ask me anything?
993
01:13:18,812 --> 01:13:22,062
If there was anything worth saying,
you would've said it.
994
01:13:59,979 --> 01:14:00,979
Come, Bagheera.
995
01:14:06,021 --> 01:14:07,687
There's no one to guard.
996
01:14:08,146 --> 01:14:10,271
Are you thinking about me
sitting here all alone?
997
01:14:15,021 --> 01:14:16,687
What have you done?
998
01:14:18,896 --> 01:14:20,687
You entered a forbidden place.
999
01:14:21,187 --> 01:14:23,312
You witnessed things you shouldn't have.
1000
01:14:24,271 --> 01:14:26,271
You did things that shouldn't
have been done.
1001
01:14:26,771 --> 01:14:28,187
What's going on here?
1002
01:14:28,437 --> 01:14:29,854
What are you doing?
1003
01:14:30,146 --> 01:14:32,312
Why are you kidnapping so many people?
1004
01:14:32,479 --> 01:14:35,396
What you've witnessed is just a glimpse.
1005
01:14:37,562 --> 01:14:38,521
There's...
1006
01:14:40,021 --> 01:14:41,604
an ocean behind.
1007
01:14:42,104 --> 01:14:46,146
The king of that ocean is Rana.
1008
01:14:51,979 --> 01:14:55,271
We are petrified at the sight of monsters.
1009
01:14:55,646 --> 01:14:59,812
Those monsters are terrified of him.
1010
01:15:07,854 --> 01:15:09,021
Who is he?
1011
01:15:10,146 --> 01:15:11,771
What will you do with the information?
1012
01:15:14,396 --> 01:15:16,228
You can't do anything.
1013
01:15:16,229 --> 01:15:17,604
What does he do?
1014
01:15:18,354 --> 01:15:19,687
Organ trading.
1015
01:15:21,521 --> 01:15:23,646
He has a network throughout India.
1016
01:15:24,437 --> 01:15:27,062
He is a master orchestrator of crimes.
1017
01:15:27,271 --> 01:15:29,771
No one can touch him.
1018
01:15:45,396 --> 01:15:46,896
My wife, and my child.
1019
01:15:47,979 --> 01:15:49,229
I killed them.
1020
01:15:50,312 --> 01:15:53,646
Instead of pleading
for my life at his mercy...
1021
01:15:54,437 --> 01:15:57,020
Boss, I made a mistake.
1022
01:15:57,021 --> 01:15:58,896
Please forgive me one last time.
1023
01:16:00,729 --> 01:16:03,604
If I let you go after making a mistake,
1024
01:16:04,229 --> 01:16:05,937
won't I look weak?
1025
01:16:10,021 --> 01:16:12,103
Boss, he's been shot.
1026
01:16:12,104 --> 01:16:13,311
He would've died.
1027
01:16:13,312 --> 01:16:14,228
Please, Boss...
1028
01:16:14,229 --> 01:16:16,561
- If I'm weak...
- Boss, please.
1029
01:16:16,562 --> 01:16:19,771
how can I rule such a large kingdom?
1030
01:16:21,604 --> 01:16:23,604
Look at how peacefully they're sleeping.
1031
01:16:24,271 --> 01:16:27,978
No one should enter my kingdom.
1032
01:16:27,979 --> 01:16:30,937
If they do, they shouldn't live.
1033
01:16:32,104 --> 01:16:34,354
If he survives...
1034
01:16:43,312 --> 01:16:45,937
- Boss!
- None of you should live.
1035
01:16:50,479 --> 01:16:51,812
I can see it.
1036
01:16:53,062 --> 01:16:54,812
I die today.
1037
01:16:56,021 --> 01:16:58,729
And... you die tomorrow.
1038
01:17:01,271 --> 01:17:02,187
Hey!
1039
01:18:14,896 --> 01:18:17,103
He was more of a son to you than me.
1040
01:18:17,104 --> 01:18:18,812
You light the pyre.
1041
01:18:19,812 --> 01:18:22,062
The day you kill Bagheera...
1042
01:18:25,437 --> 01:18:26,354
that day,
1043
01:18:26,604 --> 01:18:28,521
I'll light his pyre.
1044
01:20:21,562 --> 01:20:22,437
Oh, no...
1045
01:20:32,354 --> 01:20:33,312
Bagheera.
1046
01:20:35,479 --> 01:20:37,854
He brought the entire department
to its knees.
1047
01:20:39,562 --> 01:20:42,646
Is Bagheera on his own
or part of a gang, sir?
1048
01:20:43,062 --> 01:20:46,729
Given how many people he's killed,
he must be part of a gang.
1049
01:20:47,896 --> 01:20:49,311
I sense he's on his own.
1050
01:20:49,312 --> 01:20:50,311
How can you be sure, sir?
1051
01:20:50,312 --> 01:20:51,603
If it was a gang,
1052
01:20:51,604 --> 01:20:54,353
they could have attacked
four or five places at a time.
1053
01:20:54,354 --> 01:20:55,604
He attacked only one place.
1054
01:20:55,854 --> 01:20:57,521
There's a greater chance that he's alone.
1055
01:20:58,562 --> 01:21:02,186
If he's killing rowdies, dons,
and criminals,
1056
01:21:02,187 --> 01:21:05,146
he wants to be
the king of the underworld.
1057
01:21:05,479 --> 01:21:07,228
People from the underworld
often exhibit arrogance.
1058
01:21:07,229 --> 01:21:08,895
People should know our work.
1059
01:21:08,896 --> 01:21:10,770
They want to create fear
in people's minds.
1060
01:21:10,771 --> 01:21:11,896
Can you see that here?
1061
01:21:12,229 --> 01:21:16,437
Given the brutality of his killings,
he's likely a serial killer.
1062
01:21:16,604 --> 01:21:18,478
Serial killing is a mental ailment.
1063
01:21:18,479 --> 01:21:19,478
There's a pattern to it.
1064
01:21:19,479 --> 01:21:21,187
I don't see that pattern here.
1065
01:21:21,437 --> 01:21:25,687
What if a victim's family member
sought revenge on these criminals?
1066
01:21:25,937 --> 01:21:27,729
Revenge. You have a point there.
1067
01:21:27,896 --> 01:21:30,895
If it were revenge, he should've only
killed those who wronged him.
1068
01:21:30,896 --> 01:21:32,311
Why did he kill so many people?
1069
01:21:32,312 --> 01:21:35,437
He doesn't want others to suffer
the same injustice he experienced.
1070
01:21:36,146 --> 01:21:40,396
Make a list of people who were assaulted
and killed by Bagheera.
1071
01:21:40,521 --> 01:21:42,437
I want the details of all these people.
1072
01:21:42,854 --> 01:21:46,312
Keep all the political, criminal,
and other cases on standby.
1073
01:21:46,437 --> 01:21:48,604
Your focus should be
one and only Bagheera.
1074
01:21:49,229 --> 01:21:52,479
Because I want him dead
or alive at any cost.
1075
01:21:52,812 --> 01:21:54,396
{\an8}- Did you get it?
- Yes, sir.
1076
01:22:01,937 --> 01:22:04,021
Sir, just a minute.
1077
01:22:05,104 --> 01:22:07,104
Bagheera is killing criminals, sir.
1078
01:22:07,437 --> 01:22:08,646
{\an8}He's doing our job.
1079
01:22:09,271 --> 01:22:11,146
- Why should we catch him?
- What's your name?
1080
01:22:11,604 --> 01:22:13,646
{\an8}Narayan. South station.
1081
01:22:13,812 --> 01:22:15,896
{\an8}The department sent me to assist you.
1082
01:22:16,062 --> 01:22:19,437
{\an8}Even if a godlike person goes to
the temple, he can't perform the rituals.
1083
01:22:19,771 --> 01:22:21,062
The priest has to do it.
1084
01:22:21,312 --> 01:22:23,062
People should handle their own tasks.
1085
01:22:23,687 --> 01:22:26,104
What were you doing as a cop
while all this was happening?
1086
01:22:26,312 --> 01:22:28,853
When we came to know about it
and reached there,
1087
01:22:28,854 --> 01:22:30,520
he would've killed everyone and left.
1088
01:22:30,521 --> 01:22:32,854
Looking at your size and speed,
1089
01:22:33,187 --> 01:22:35,354
he would've had a nice meal,
slept for half an hour, and left!
1090
01:22:36,021 --> 01:22:37,729
- Sir.
- Nonsense.
1091
01:22:50,437 --> 01:22:51,354
Rana!
1092
01:23:20,729 --> 01:23:23,062
His network spans across India.
1093
01:23:44,812 --> 01:23:47,937
Rather than getting caught by him and
begging for the mercy of death...
1094
01:24:23,187 --> 01:24:24,062
{\an8}Sir.
1095
01:24:25,021 --> 01:24:26,061
{\an8}- Sir.
- Tell me.
1096
01:24:26,062 --> 01:24:28,561
{\an8}I need to report for duty with the CBI.
1097
01:24:28,562 --> 01:24:29,521
{\an8}CBI?
1098
01:24:29,812 --> 01:24:30,687
{\an8}Why?
1099
01:24:30,854 --> 01:24:32,062
To catch Bagheera.
1100
01:24:36,646 --> 01:24:38,771
{\an8}There's a hacker, sir.
1101
01:24:42,104 --> 01:24:43,229
He's a cunning fellow.
1102
01:24:43,604 --> 01:24:46,021
He's an expert hacker.
1103
01:24:46,354 --> 01:24:48,395
Bank accounts, company data,
1104
01:24:48,396 --> 01:24:49,396
not just that,
1105
01:24:49,937 --> 01:24:52,729
{\an8}he hacked the police department website.
1106
01:24:53,562 --> 01:24:57,978
{\an8}Sir... we got this from him.
1107
01:24:57,979 --> 01:24:59,687
{\an8}Don't catch him, sir.
1108
01:25:19,437 --> 01:25:20,979
Why should I work for you?
1109
01:25:21,521 --> 01:25:23,729
I haven't worked for anyone before.
1110
01:25:23,937 --> 01:25:26,062
What will I gain from this?
1111
01:25:31,396 --> 01:25:35,187
If I spend just ten minutes on a system,
I'd earn more than this.
1112
01:25:47,812 --> 01:25:49,604
I know you're Bagheera.
1113
01:25:49,937 --> 01:25:51,146
What if I reveal it to the world?
1114
01:25:52,187 --> 01:25:56,229
Having killed so many people,
killing one more person isn't a big thing.
1115
01:25:57,896 --> 01:25:59,062
What should I do?
1116
01:26:02,104 --> 01:26:03,729
Prepare me.
1117
01:26:28,521 --> 01:26:31,228
Narayan, stay back
and inquire about Bagheera.
1118
01:26:31,229 --> 01:26:32,186
Okay, sir.
1119
01:26:32,187 --> 01:26:35,270
If we had Narayan with us,
he would've shown us around.
1120
01:26:35,271 --> 01:26:38,478
{\an8}He's from the police department.
He'll have some knowledge about Bagheera.
1121
01:26:38,479 --> 01:26:41,603
Police only show us
what they want us to see.
1122
01:26:41,604 --> 01:26:43,521
They don't observe the things we do.
1123
01:26:45,979 --> 01:26:47,521
We talked to the residents
throughout the entire locale.
1124
01:26:47,646 --> 01:26:49,354
No one is ready to share information.
1125
01:26:50,521 --> 01:26:52,437
All those killed were notorious criminals.
1126
01:26:52,729 --> 01:26:54,604
When we inquire about the killer,
1127
01:26:54,812 --> 01:26:56,562
people see us as criminals.
1128
01:26:56,854 --> 01:26:59,979
We didn't get any useful information.
1129
01:27:01,479 --> 01:27:02,354
Let's go.
1130
01:27:09,604 --> 01:27:11,396
- Keep walking!
- Sir.
1131
01:27:11,812 --> 01:27:12,645
Why are you pushing him?
1132
01:27:12,646 --> 01:27:15,186
He gives an electric shock
to everyone at school, sir.
1133
01:27:15,187 --> 01:27:16,103
What? Current shock?!
1134
01:27:16,104 --> 01:27:17,645
Yes, sir.
We get a shock with a mere touch.
1135
01:27:17,646 --> 01:27:20,187
He looks so cute. Will he do such a thing?
1136
01:27:20,312 --> 01:27:21,146
Is it true?
1137
01:27:26,604 --> 01:27:28,145
Why are you giving a shock to everyone?
1138
01:27:28,146 --> 01:27:30,270
Sir, it doesn't affect me.
1139
01:27:30,271 --> 01:27:32,521
I told them I could pass the current
through my body.
1140
01:27:32,729 --> 01:27:34,021
No one believed me, sir.
1141
01:27:34,229 --> 01:27:36,687
That's why I demonstrated it to them.
1142
01:27:36,854 --> 01:27:38,771
{\an8}How did you do it?
1143
01:27:39,396 --> 01:27:40,270
Sir,
1144
01:27:40,271 --> 01:27:45,978
I connected 9.5 volt Lithium battery
to a booster generator.
1145
01:27:45,979 --> 01:27:50,895
{\an8}I connected a wire to the insulator
point on my hand.
1146
01:27:50,896 --> 01:27:53,521
{\an8}- DC power is generated--
- Stop it.
1147
01:27:53,979 --> 01:27:56,646
Can we scale this up?
1148
01:27:56,979 --> 01:27:58,770
We can do it, sir.
1149
01:27:58,771 --> 01:28:01,645
Nine or ten volts are not sufficient.
1150
01:28:01,646 --> 01:28:03,396
We need high voltage.
1151
01:28:03,562 --> 01:28:06,645
We only need
premium-quality latex material.
1152
01:28:06,646 --> 01:28:09,604
I need a lab to set all this up.
1153
01:28:09,896 --> 01:28:12,936
What's this, sir? You're seeking
help from school kids.
1154
01:28:12,937 --> 01:28:15,854
We'll find experts on the dark web.
1155
01:28:16,687 --> 01:28:18,978
What? Why are you staring at me like that?
1156
01:28:18,979 --> 01:28:21,604
This is not your regular science
experiment at school.
1157
01:28:21,896 --> 01:28:22,729
You!
1158
01:28:29,562 --> 01:28:32,020
- We need justice!
- As you can see viewers,
1159
01:28:32,021 --> 01:28:34,687
people are protesting against the police.
1160
01:28:53,896 --> 01:28:56,895
Take my complaint, sir.
1161
01:28:56,896 --> 01:28:57,811
Go over there.
1162
01:28:57,812 --> 01:28:59,396
- Govinda.
- Brother.
1163
01:28:59,771 --> 01:29:00,646
What's going on?
1164
01:29:01,187 --> 01:29:05,271
I was working in a fireworks factory, sir.
1165
01:29:05,521 --> 01:29:07,645
They fired me.
1166
01:29:07,646 --> 01:29:11,103
- Why?
- I drink alcohol and report to duty.
1167
01:29:11,104 --> 01:29:13,061
If you drink and go to the office,
1168
01:29:13,062 --> 01:29:15,853
will they make you the chairman
instead of firing you?
1169
01:29:15,854 --> 01:29:16,853
Bloody drunkard!
1170
01:29:16,854 --> 01:29:20,937
Don't insult me for being an alcoholic.
1171
01:29:21,646 --> 01:29:23,520
I'm a creator.
1172
01:29:23,521 --> 01:29:27,936
Scientist. Fireworks Scientist.
1173
01:29:27,937 --> 01:29:30,437
- You're a fireworks scientist?!
- Scientist!
1174
01:29:39,104 --> 01:29:41,604
{\an8}- Are you a scientist?!
- Sir!
1175
01:29:42,396 --> 01:29:45,478
You don't know what I'm capable of.
1176
01:29:45,479 --> 01:29:47,687
If you want an atom bomb...
1177
01:29:49,104 --> 01:29:49,937
I can make it.
1178
01:29:50,396 --> 01:29:53,646
What sized bomb do you need
to destroy this station?
1179
01:30:02,479 --> 01:30:04,186
- Give me a liver fry.
- Okay, sir.
1180
01:30:04,187 --> 01:30:06,020
- What do you want?
- I won't eat liver.
1181
01:30:06,021 --> 01:30:06,979
Hey!
1182
01:30:07,312 --> 01:30:08,854
Your liver will be damaged
with alcohol, right?
1183
01:30:09,062 --> 01:30:11,021
If you eat liver while drinking,
your liver will be safe.
1184
01:30:11,854 --> 01:30:13,979
- Will you eat chicken?
- Vegetarian, sir.
1185
01:30:14,937 --> 01:30:16,437
- Get one gobi manchurian.
- Okay, sir.
1186
01:30:20,646 --> 01:30:21,812
- What's going on?
- Brother.
1187
01:30:22,479 --> 01:30:23,436
- Are you good?
- Yes.
1188
01:30:23,437 --> 01:30:25,146
- Pack the liver fry.
- Sir.
1189
01:30:27,771 --> 01:30:29,437
Who the hell are you? Let me go.
1190
01:30:29,812 --> 01:30:31,062
Who are you?
1191
01:30:31,937 --> 01:30:33,312
You rascal!
1192
01:30:33,896 --> 01:30:35,771
Both of you threw acid on the girl.
1193
01:30:36,312 --> 01:30:38,521
Bagheera attacked him but spared you.
1194
01:30:38,979 --> 01:30:42,103
I don't know anything, sir.
1195
01:30:42,104 --> 01:30:44,937
He threw acid on her. I was with him.
1196
01:30:45,062 --> 01:30:48,228
Let me go. I'm innocent.
1197
01:30:48,229 --> 01:30:51,437
Please leave me. I haven't done anything.
1198
01:30:51,562 --> 01:30:53,896
- Please let me go--
- Take the parcel.
1199
01:31:07,271 --> 01:31:08,103
Sir!
1200
01:31:08,104 --> 01:31:13,354
If this explodes when
I'm making it, will I be here?
1201
01:31:13,562 --> 01:31:14,687
Come.
1202
01:31:31,146 --> 01:31:34,061
Don't linger nearby
once it's all over.
1203
01:31:34,062 --> 01:31:36,520
It could explode at any time.
1204
01:31:36,521 --> 01:31:37,604
You!
1205
01:31:57,812 --> 01:31:58,687
No, sir.
1206
01:31:58,896 --> 01:32:02,896
Why use kalari when we have
high-end weapons at our disposal?
1207
01:32:12,437 --> 01:32:14,686
Daydream and I'm thinking about you
1208
01:32:14,687 --> 01:32:17,396
What you say, queen?
I'm not linking without you
1209
01:32:17,562 --> 01:32:23,604
I'll pick you up at eight
It's not a date, it's a way!
1210
01:32:36,312 --> 01:32:38,229
- What are you doing in this department?
1211
01:32:39,312 --> 01:32:40,354
In your city,
1212
01:32:40,771 --> 01:32:43,104
one person is creating havoc
and has killed many people.
1213
01:32:43,229 --> 01:32:44,562
You're relaxing in the station.
1214
01:32:45,271 --> 01:32:46,811
{\an8}Do you know how much
they're investing in you?
1215
01:32:46,812 --> 01:32:50,271
{\an8}Academies, training centers,
such a big force. Why?
1216
01:32:50,979 --> 01:32:52,603
Have you heard of Scotland Yard?
1217
01:32:52,604 --> 01:32:53,812
Is it in Scotland?
1218
01:32:54,812 --> 01:32:56,062
It's in your backyard.
1219
01:32:56,687 --> 01:32:59,104
England's police department
is known as Scotland Yard.
1220
01:32:59,229 --> 01:33:00,687
Have you heard about the Canadian police?
1221
01:33:01,062 --> 01:33:02,979
French police, Italian police?
1222
01:33:03,521 --> 01:33:06,646
{\an8}They'll solve the crime
within a few hours.
1223
01:33:07,604 --> 01:33:08,811
Learn. Understand.
1224
01:33:08,812 --> 01:33:10,771
- Sir--
- What?
1225
01:33:11,104 --> 01:33:13,020
You'll have a thousand excuses ready.
1226
01:33:13,021 --> 01:33:14,186
Sir, we tried our best.
1227
01:33:14,187 --> 01:33:16,187
He escaped. Give us another chance.
1228
01:33:17,271 --> 01:33:20,311
Some ethical responsibility.
Some accountability.
1229
01:33:20,312 --> 01:33:22,479
{\an8}- Some moral responsibility.
- Sir.
1230
01:33:23,562 --> 01:33:25,312
{\an8}- Can I leave?
- What?
1231
01:33:26,646 --> 01:33:27,479
Can I leave?
1232
01:33:27,854 --> 01:33:29,896
{\an8}I don't have time to
listen to morals and ethics.
1233
01:33:30,479 --> 01:33:31,646
{\an8}I'll meet you when I'm free.
1234
01:33:32,229 --> 01:33:34,395
{\an8}- Let's talk then.
- What's keeping you busy?
1235
01:33:34,396 --> 01:33:35,646
I've booked a new car.
1236
01:33:36,062 --> 01:33:37,021
Today is the delivery date.
1237
01:33:37,687 --> 01:33:38,562
New car?
1238
01:33:39,771 --> 01:33:40,687
Mr. Vedanth.
1239
01:33:41,396 --> 01:33:42,562
{\an8}I've heard a lot about you.
1240
01:33:43,729 --> 01:33:44,853
You're very famous.
1241
01:33:44,854 --> 01:33:45,937
For the wrong reasons.
1242
01:33:46,354 --> 01:33:49,812
{\an8}Are you here to catch Bagheera
or to inquire about me?
1243
01:33:50,187 --> 01:33:52,021
That time will come too.
1244
01:33:52,854 --> 01:33:55,271
Then, everyone will know about you.
1245
01:33:55,729 --> 01:33:59,062
{\an8}If you want to know who I am,
change how you see me.
1246
01:33:59,396 --> 01:34:02,312
{\an8}You handle your work,
and I'll handle mine.
1247
01:34:04,021 --> 01:34:04,896
Thank you, sir.
1248
01:34:10,062 --> 01:34:11,562
They got me here to capture Bagheera.
1249
01:34:11,771 --> 01:34:13,646
They should've hired me
to apprehend such a corrupt officer.
1250
01:34:14,312 --> 01:34:17,187
The system is at fault.
1251
01:34:17,937 --> 01:34:19,271
All of you can leave. Please.
1252
01:34:28,229 --> 01:34:30,854
Sneha, what are you doing here?
1253
01:34:31,812 --> 01:34:32,812
Don't talk too much.
1254
01:34:33,021 --> 01:34:35,146
Freshen up. I'll tell you everything.
1255
01:34:35,521 --> 01:34:37,895
Dad!
1256
01:34:37,896 --> 01:34:40,687
He went to watch a late-night movie.
There's no one at home.
1257
01:34:40,812 --> 01:34:41,979
Only you and me.
1258
01:34:42,104 --> 01:34:43,854
Hey! Have you gone mad?
1259
01:34:44,687 --> 01:34:46,229
Knowing everything, why are you
acting like this?
1260
01:34:46,604 --> 01:34:48,604
I'm crazy. So what?
1261
01:34:50,229 --> 01:34:52,187
The atmosphere is so romantic.
1262
01:34:52,479 --> 01:34:53,562
Don't ruin it.
1263
01:34:53,812 --> 01:34:55,062
First, get out of here.
1264
01:34:55,396 --> 01:34:56,896
Will you listen to me or not?
1265
01:35:00,646 --> 01:35:02,187
Won't you understand
if I tell you in a nicer way?
1266
01:35:02,521 --> 01:35:03,396
Please leave.
1267
01:35:11,146 --> 01:35:12,979
Sneha, what are you doing?
1268
01:35:13,896 --> 01:35:14,812
Let me go, Sneha.
1269
01:35:18,146 --> 01:35:20,062
Listen to me, Sneha.
1270
01:35:20,729 --> 01:35:21,979
Why are you doing this?
1271
01:35:22,229 --> 01:35:23,354
Sneha, please.
1272
01:35:24,729 --> 01:35:27,354
I'm telling you this for your own good.
Please, Sneha.
1273
01:35:36,771 --> 01:35:38,104
Go up.
1274
01:35:38,479 --> 01:35:39,395
Go up now!
1275
01:35:39,396 --> 01:35:41,020
Hey, move!
1276
01:35:41,021 --> 01:35:42,186
Hello, brother.
1277
01:35:42,187 --> 01:35:45,895
The Azerbaijan party wants
a consignment of 2000 people.
1278
01:35:45,896 --> 01:35:47,645
They need it delivered immediately.
1279
01:35:47,646 --> 01:35:49,771
We'll finalize everything
if you're here.
1280
01:35:50,021 --> 01:35:52,436
Will you come? Brother?
1281
01:35:52,437 --> 01:35:53,354
Yes, I'll come.
1282
01:35:53,729 --> 01:35:58,312
{\an8}If we successfully deliver on this deal,
that client will be ours forever.
1283
01:35:58,979 --> 01:36:02,562
We just have to deliver the consignment
to the Rameswaram port.
1284
01:36:02,937 --> 01:36:04,687
They'll handle the rest themselves.
1285
01:36:12,021 --> 01:36:13,562
Did you find anything in Kotian's phone?
1286
01:36:14,396 --> 01:36:15,646
Nothing significant.
1287
01:36:15,937 --> 01:36:17,187
There are personal details.
1288
01:36:17,437 --> 01:36:20,354
Mobile bills, bank accounts,
and properties.
1289
01:36:20,729 --> 01:36:23,312
Mangaluru, Kundapura, Uppala.
1290
01:36:23,729 --> 01:36:26,146
In Uppala? Check the exact spot in Uppala.
1291
01:36:31,937 --> 01:36:33,521
This is a slum.
1292
01:36:33,896 --> 01:36:35,561
Why will he take a place in this slum?
1293
01:36:35,562 --> 01:36:36,479
Right!
1294
01:36:36,729 --> 01:36:38,854
Akash, check if you can
find something useful.
1295
01:36:42,812 --> 01:36:43,979
I'm checking, sir.
1296
01:36:44,604 --> 01:36:46,062
There are only electric bills.
1297
01:36:47,104 --> 01:36:49,062
Sir, take a look. What's this?
1298
01:36:50,021 --> 01:36:51,853
Forty thousand, thirty-seven thousand.
1299
01:36:51,854 --> 01:36:53,396
There's a bill of 60,000 too.
1300
01:36:53,896 --> 01:36:57,437
It suggests some other
activities happening there.
1301
01:37:17,062 --> 01:37:18,479
Hey! Move it!
1302
01:39:33,771 --> 01:39:36,062
Don't hit me, sir.
1303
01:39:36,521 --> 01:39:37,437
What should I do, sir?
1304
01:39:37,562 --> 01:39:40,146
There was no other way
to save my father.
1305
01:39:42,521 --> 01:39:44,021
Please, sir. Let me go.
1306
01:39:45,979 --> 01:39:48,646
To protect a 75-year-old man,
1307
01:39:49,312 --> 01:39:52,562
is it right to kill a 15-year-old girl?
1308
01:39:52,729 --> 01:39:55,104
Please forgive me. Let me go.
1309
01:40:05,979 --> 01:40:08,979
Hello. CB7 News. Who's talking?
1310
01:40:09,354 --> 01:40:10,479
Who's talking?
1311
01:40:11,021 --> 01:40:11,896
Hello.
1312
01:40:12,146 --> 01:40:13,603
We're coming live from Uppala.
1313
01:40:13,604 --> 01:40:15,603
The border of Karnataka and Kerala.
1314
01:40:15,604 --> 01:40:17,646
It's a mayhem created by Bagheera.
1315
01:40:17,771 --> 01:40:19,478
Is he a maniac or a messiah?
1316
01:40:19,479 --> 01:40:21,311
Is he a savior or a destroyer?
1317
01:40:21,312 --> 01:40:22,937
It's left for people to decide.
1318
01:40:23,187 --> 01:40:25,311
The very disturbing visuals
coming your way...
1319
01:40:25,312 --> 01:40:27,812
exclusively on CB7 news.
1320
01:40:30,937 --> 01:40:31,854
Sir.
1321
01:40:35,604 --> 01:40:36,770
{\an8}- Gopal.
- Sir?
1322
01:40:36,771 --> 01:40:39,604
Why are people saying
the country hasn't progressed?
1323
01:40:40,479 --> 01:40:43,062
A super specialty hospital in a slum.
1324
01:40:43,396 --> 01:40:44,646
It's developed a lot.
1325
01:40:45,146 --> 01:40:46,437
People are not aware of it.
1326
01:40:50,896 --> 01:40:51,728
Hello.
1327
01:40:51,729 --> 01:40:56,187
Boss, Bagheera has destroyed
our place in Uppala.
1328
01:41:01,979 --> 01:41:03,187
Who saved you?
1329
01:41:03,979 --> 01:41:04,854
What did he look like?
1330
01:41:06,896 --> 01:41:09,312
This is the Kerala border.
1331
01:41:09,479 --> 01:41:12,103
- They won't speak Kannada in Bengaluru.
- True, sir.
1332
01:41:12,104 --> 01:41:14,604
Who's that?
Did anyone see him?
1333
01:41:16,646 --> 01:41:18,771
- Which language should I speak?
- Sir...
1334
01:41:19,354 --> 01:41:21,478
I don't understand
what you're saying, sir.
1335
01:41:21,479 --> 01:41:23,146
Oh! You guys speak Hindi?
1336
01:41:23,396 --> 01:41:25,270
- Where are you from?
- Haryana, sir.
1337
01:41:25,271 --> 01:41:27,187
- Did you come here for work?
- No, sir.
1338
01:41:27,604 --> 01:41:29,396
They kidnapped me in Haryana.
1339
01:41:29,979 --> 01:41:31,812
- Kidnapped in Haryana?
- Yes, sir.
1340
01:41:32,187 --> 01:41:33,729
- Where are you from?
- Kolkata, sir.
1341
01:41:34,021 --> 01:41:34,853
Odisha.
1342
01:41:34,854 --> 01:41:35,854
Nagaland.
1343
01:41:36,062 --> 01:41:38,979
- You guys are not from here?
- No, sir.
1344
01:41:40,354 --> 01:41:41,896
Who kidnapped all of you?
1345
01:41:42,021 --> 01:41:43,229
We don't know, sir.
1346
01:41:43,896 --> 01:41:45,979
How did they get you here?
1347
01:41:46,354 --> 01:41:47,646
We don't know.
1348
01:41:48,396 --> 01:41:49,896
Who saved you?
1349
01:41:50,437 --> 01:41:51,604
We don't know.
1350
01:41:52,771 --> 01:41:55,146
Did one guy save you, or were there many?
1351
01:41:55,937 --> 01:41:56,979
You don't know that as well?
1352
01:41:58,812 --> 01:42:00,229
- Is anybody alive?
- No, sir.
1353
01:42:00,646 --> 01:42:01,771
You guys are not blind!
1354
01:42:03,021 --> 01:42:05,771
At least, describe what he looked like.
1355
01:42:12,479 --> 01:42:14,104
He looked dangerous, sir.
1356
01:42:20,271 --> 01:42:23,854
We were able to trace multiple locations
using this hard drive.
1357
01:42:24,437 --> 01:42:26,562
Large sums were sent
to all these locations.
1358
01:42:27,187 --> 01:42:29,896
All transactions were carried out by
small financial societies.
1359
01:42:30,104 --> 01:42:32,687
It's difficult for the government
to track this.
1360
01:42:34,312 --> 01:42:37,354
Most transactions
are under one guy's name.
1361
01:42:37,812 --> 01:42:38,687
Who's he?
1362
01:42:40,646 --> 01:42:41,562
Yogi.
1363
01:42:42,896 --> 01:42:43,896
Show me his details.
1364
01:42:46,354 --> 01:42:47,854
There are no details.
1365
01:42:48,646 --> 01:42:50,937
Facebook and Instagram are not active.
1366
01:42:51,479 --> 01:42:53,021
We found a phone number.
1367
01:42:53,312 --> 01:42:54,437
- Call him.
- Sure.
1368
01:42:55,646 --> 01:42:58,436
The number you're calling
is either switched off
1369
01:42:58,437 --> 01:43:00,562
- or not reachable at the moment.
- The phone is switched off.
1370
01:43:00,771 --> 01:43:04,604
List all the locations
with high power consumption.
1371
01:43:09,854 --> 01:43:12,271
{\an8}We have identified several locations.
1372
01:43:12,562 --> 01:43:14,354
{\an8}Visiting these locations is highly risky.
1373
01:43:15,187 --> 01:43:16,562
Think again.
1374
01:43:37,187 --> 01:43:39,520
The battleground trembles
At his war cry
1375
01:43:39,521 --> 01:43:41,811
Quicker than an arrow
He's a comet!
1376
01:43:41,812 --> 01:43:44,103
The burning sky rumbles at his speed
1377
01:43:44,104 --> 01:43:46,436
{\an8}He's an exploding comet!
1378
01:43:46,437 --> 01:43:48,770
{\an8}The battleground trembles
At his war cry
1379
01:43:48,771 --> 01:43:51,020
Quicker than an arrow
He's a comet!
1380
01:43:51,021 --> 01:43:53,436
The burning sky rumbles at his speed
1381
01:43:53,437 --> 01:43:55,603
He's an exploding comet!
1382
01:43:55,604 --> 01:44:00,229
He's here to crush all the villains
Make them bleed
1383
01:44:00,354 --> 01:44:02,645
{\an8}He's a worthy opponent
1384
01:44:02,646 --> 01:44:04,770
Takes everyone by storm
1385
01:44:04,771 --> 01:44:07,896
Once he aims...
1386
01:44:08,396 --> 01:44:10,062
Lock, load, fire!
1387
01:44:10,437 --> 01:44:12,645
Better run, run, run!
1388
01:44:12,646 --> 01:44:15,020
He's got a gun, gun, gun!
1389
01:44:15,021 --> 01:44:17,395
Better run, run, run!
1390
01:44:17,396 --> 01:44:19,312
He's got a gun, gun, gun!
1391
01:44:19,687 --> 01:44:21,936
Better run, run, run!
1392
01:44:21,937 --> 01:44:24,270
He's got a gun, gun, gun!
1393
01:44:24,271 --> 01:44:26,561
Better run, run, run!
1394
01:44:26,562 --> 01:44:28,562
He's got a gun, gun, gun!
1395
01:44:34,771 --> 01:44:37,228
Bagheera is rising in popularity, sir.
1396
01:44:37,229 --> 01:44:39,854
It's just social media hype
and a few people talking.
1397
01:44:41,187 --> 01:44:43,021
Upgrade defence for my randall
1398
01:44:43,479 --> 01:44:45,396
Triumphing handle in the saddle
1399
01:44:46,021 --> 01:44:47,687
Thrash you, grinding my Prada
1400
01:44:48,187 --> 01:44:50,395
Yo, I'm the mad raging monster
1401
01:44:50,396 --> 01:44:52,811
Always first to the finish line!
1402
01:44:52,812 --> 01:44:54,436
Appears to play when it's dawn
1403
01:44:54,437 --> 01:44:56,311
Has the pick of the jungle
1404
01:44:56,312 --> 01:44:59,061
And only one predator
Roars for justice!
1405
01:44:59,062 --> 01:45:00,646
Moves with the speed of a panther
1406
01:45:00,812 --> 01:45:02,978
Always catches his prey
He's a born hunter!
1407
01:45:02,979 --> 01:45:07,895
He's a born hunter!
1408
01:45:07,896 --> 01:45:09,896
Remember where you are
When you pursue him
1409
01:45:10,062 --> 01:45:12,229
He'll bury you on the spot
1410
01:45:12,354 --> 01:45:17,271
He's a brave warrior!
1411
01:45:17,687 --> 01:45:19,936
He's not a wave or a whirlpool
1412
01:45:19,937 --> 01:45:22,187
He's a roaring tsunami!
1413
01:45:22,312 --> 01:45:24,520
He's not easily forgiving
Won't budge an inch
1414
01:45:24,521 --> 01:45:26,811
He's a scorching desert!
1415
01:45:26,812 --> 01:45:29,729
Face him if you dare!
1416
01:45:30,312 --> 01:45:32,021
Lock, load, fire!
1417
01:45:32,396 --> 01:45:34,603
Better run, run, run!
1418
01:45:34,604 --> 01:45:36,936
He's got a gun, gun, gun!
1419
01:45:36,937 --> 01:45:39,311
Better run, run, run!
1420
01:45:39,312 --> 01:45:41,187
He's got a gun, gun, gun!
1421
01:45:41,604 --> 01:45:43,895
Better run, run, run!
1422
01:45:43,896 --> 01:45:46,103
He's got a gun, gun, gun!
1423
01:45:46,104 --> 01:45:48,520
Better run, run, run!
1424
01:45:48,521 --> 01:45:50,479
He's got a gun, gun, gun!
1425
01:45:52,604 --> 01:45:53,521
Give me a tea.
1426
01:45:54,646 --> 01:45:56,937
Wow, dude, look at how
Bagheera has blasted these guys!
1427
01:45:57,062 --> 01:45:59,021
I wonder who supplies bombs to him!
1428
01:46:05,271 --> 01:46:06,521
- Boss.
- Bagheera.
1429
01:46:22,354 --> 01:46:23,187
Oh no!
1430
01:46:25,396 --> 01:46:26,812
- Sir.
- What are you doing?
1431
01:46:27,479 --> 01:46:28,479
My son is already dead,
1432
01:46:28,771 --> 01:46:29,937
are you waiting for my death as well?
1433
01:46:30,271 --> 01:46:31,103
Sir, I'm getting there.
1434
01:46:31,104 --> 01:46:32,061
I need a bit more time.
1435
01:46:32,062 --> 01:46:34,062
It's not just my son who is dead,
1436
01:46:35,187 --> 01:46:36,936
he was more like a son to you as well.
Don't forget that.
1437
01:46:36,937 --> 01:46:38,311
I know that, sir. I know that.
1438
01:46:38,312 --> 01:46:39,854
Believe me, I'm on it, sir.
1439
01:46:41,021 --> 01:46:42,146
I don't think so, Guru.
1440
01:46:42,646 --> 01:46:43,479
I don't think so.
1441
01:46:44,146 --> 01:46:45,854
I'm losing faith in you.
1442
01:46:46,729 --> 01:46:47,562
Shit!
1443
01:46:48,646 --> 01:46:49,812
Bagheera!
1444
01:46:50,062 --> 01:46:51,646
Bagheera!
1445
01:46:52,104 --> 01:46:53,312
This Bagheera mask costs
a hundred rupees, sir.
1446
01:46:53,812 --> 01:46:55,771
Please buy one, sir.
1447
01:46:55,896 --> 01:46:57,936
- Hey! Who's that Bagheera?!
- How many do you want sir?
1448
01:46:57,937 --> 01:47:00,020
- Sir!
- Bagheera it seems!
1449
01:47:00,021 --> 01:47:02,936
- Sir, please let him go.
- Sir, I will give it to you for free.
1450
01:47:02,937 --> 01:47:04,645
- Bagheera it seems!
- Sir...
1451
01:47:04,646 --> 01:47:05,770
Let him go.
1452
01:47:05,771 --> 01:47:07,395
Sir, please let him go.
People are watching you.
1453
01:47:07,396 --> 01:47:08,604
- Just go!
- Leave.
1454
01:47:19,396 --> 01:47:22,311
- No, sir, this is on 19th September--
- Wait. These are the events.
1455
01:47:22,312 --> 01:47:23,937
- Yes.
- Check all the footage.
1456
01:47:24,812 --> 01:47:25,646
And their...
1457
01:47:26,521 --> 01:47:27,396
Freeze. Freeze!
1458
01:47:27,729 --> 01:47:28,687
Yeah, there! There! There!
1459
01:47:29,187 --> 01:47:30,646
Zoom in to that poster.
1460
01:47:31,229 --> 01:47:32,104
Stop!
1461
01:47:32,562 --> 01:47:35,562
Guys, can you see something here?
1462
01:47:35,729 --> 01:47:38,104
- What is it, sir?
- Just look at the posture.
1463
01:47:38,396 --> 01:47:39,646
Look at how he's holding the gun.
1464
01:47:40,271 --> 01:47:41,978
He's not a normal person at all.
1465
01:47:41,979 --> 01:47:44,396
{\an8}He must be
a trained professional assassin.
1466
01:47:44,687 --> 01:47:46,020
{\an8}Trained professional meaning?
1467
01:47:46,021 --> 01:47:47,104
Trained in the army,
1468
01:47:47,604 --> 01:47:48,728
black cat commandos,
1469
01:47:48,729 --> 01:47:51,646
navy seals, or even the special training
in the police department.
1470
01:47:55,729 --> 01:47:56,687
And he--
1471
01:47:57,646 --> 01:47:58,937
{\an8}- Narayan.
- Sir.
1472
01:47:59,146 --> 01:48:00,812
You please leave.
I will let you know if there's any work.
1473
01:48:01,146 --> 01:48:02,021
Yes, sir.
1474
01:48:04,812 --> 01:48:06,604
- Where is the file?
- It's on your table, sir.
1475
01:48:07,146 --> 01:48:08,896
We're going in the wrong direction.
1476
01:48:11,229 --> 01:48:14,437
We're investigating
the criminals killed by Bagheera.
1477
01:48:14,687 --> 01:48:18,146
We should be asking questions
to the people who got justice instead.
1478
01:48:18,312 --> 01:48:19,937
I'm sure we'll get something there.
1479
01:48:21,312 --> 01:48:24,271
Open all the files on those dead criminals
1480
01:48:24,562 --> 01:48:27,687
and the complaints registered
against them by their victims.
1481
01:48:28,187 --> 01:48:30,604
Open them fast! Central, north,
east, everything, get on the job!
1482
01:48:43,271 --> 01:48:44,187
Hey!
1483
01:48:45,187 --> 01:48:46,021
Get lost!
1484
01:48:53,062 --> 01:48:53,896
Sir...
1485
01:48:55,812 --> 01:48:57,437
MANGALURU SOUTH SUB DIVISION PS
1486
01:49:21,479 --> 01:49:23,104
Sir, these are the complaints, sir.
1487
01:49:24,562 --> 01:49:25,478
How many are there in here?
1488
01:49:25,479 --> 01:49:26,937
Overall fourteen complaints, sir.
1489
01:49:27,354 --> 01:49:28,687
There are six complaints
in the Central station.
1490
01:49:29,229 --> 01:49:30,604
There are four in the North.
1491
01:49:30,896 --> 01:49:32,354
And two each in the East and the West.
1492
01:49:32,979 --> 01:49:34,687
There are no complaints against them
at all in the South.
1493
01:49:58,396 --> 01:50:00,396
{\an8}Boss, please forgive me.
1494
01:50:00,729 --> 01:50:01,729
{\an8}There's no mistake of mine.
1495
01:50:01,979 --> 01:50:03,562
{\an8}I'm unable to make out who he is.
1496
01:50:04,187 --> 01:50:06,521
Please don't kill me. Please, Boss.
1497
01:50:07,521 --> 01:50:08,521
Boss!
1498
01:50:09,729 --> 01:50:10,729
Get up.
1499
01:50:14,229 --> 01:50:15,937
I won't kill you.
1500
01:50:19,312 --> 01:50:20,937
You are a good worker.
1501
01:50:21,479 --> 01:50:23,854
Until I find someone
who can surpass you at work,
1502
01:50:25,646 --> 01:50:26,521
you're safe.
1503
01:50:28,437 --> 01:50:30,687
I will handle Bagheera.
1504
01:50:31,896 --> 01:50:34,104
The five thousand people consignment
1505
01:50:34,646 --> 01:50:37,104
should reach Sri Lanka immediately.
1506
01:50:37,479 --> 01:50:39,437
You handle that.
1507
01:50:39,896 --> 01:50:43,062
Get in touch
with all our dealers in India.
1508
01:50:43,354 --> 01:50:44,646
Okay, Boss.
1509
01:50:46,104 --> 01:50:46,979
Thanks, Boss.
1510
01:50:49,271 --> 01:50:50,271
By the way,
1511
01:50:51,396 --> 01:50:54,062
why did Bagheera spare you anyway?
1512
01:50:54,354 --> 01:50:56,437
He should've killed you first.
1513
01:50:57,229 --> 01:50:59,771
I went underground
the day we got attacked.
1514
01:51:00,187 --> 01:51:02,021
I switched off my phone and laid low.
1515
01:51:02,521 --> 01:51:05,062
Oh, that's how.
1516
01:51:05,812 --> 01:51:06,729
Turn on your phone.
1517
01:51:07,437 --> 01:51:08,354
Boss?
1518
01:51:10,729 --> 01:51:12,521
Turn on the phone.
1519
01:51:18,521 --> 01:51:20,396
Yogi's phone has turned on, sir.
1520
01:51:23,896 --> 01:51:25,187
Sir, his location.
1521
01:52:27,521 --> 01:52:29,146
Bagheera!
1522
01:52:29,687 --> 01:52:31,854
You look great!
1523
01:52:33,062 --> 01:52:35,729
The spirit of death radiates your face.
1524
01:52:36,229 --> 01:52:38,729
Do you think you're some kind of hero?
1525
01:52:39,104 --> 01:52:40,770
You're a villain.
1526
01:52:40,771 --> 01:52:42,812
I'm the hero here.
1527
01:52:42,979 --> 01:52:45,354
The day villains start
to see themselves as heroes,
1528
01:52:46,104 --> 01:52:48,104
heroes will also become
as ruthless as the villains.
1529
01:52:48,604 --> 01:52:49,562
By the way,
1530
01:52:49,687 --> 01:52:51,604
why are you getting in my way?
1531
01:52:51,771 --> 01:52:55,604
I'm providing eyes to the blind
and kidneys to those in need.
1532
01:52:56,104 --> 01:52:59,729
I'm saving four lives by taking one.
1533
01:52:59,854 --> 01:53:04,312
Do you think you're God,
taking one life to save another?
1534
01:53:04,521 --> 01:53:08,771
That's right!
I take a life to save another,
1535
01:53:10,271 --> 01:53:11,853
I must be God!
1536
01:53:11,854 --> 01:53:13,562
Cling to your delusion of godhood
1537
01:53:14,062 --> 01:53:15,896
until the day dawns
when you must confront your maker.
1538
01:53:16,896 --> 01:53:19,729
So, you want to kill me too?
1539
01:53:20,312 --> 01:53:22,604
Do you think you came here by yourself?
1540
01:53:22,771 --> 01:53:23,687
No.
1541
01:53:24,354 --> 01:53:27,354
I made you come here.
1542
01:53:27,604 --> 01:53:29,145
Your situation is like a fool
1543
01:53:29,146 --> 01:53:31,104
who followed a trail of smoke,
only to be caught in the fire.
1544
01:53:34,521 --> 01:53:36,396
You'll burn to death!
1545
01:53:36,854 --> 01:53:38,979
I'm the fire engine!
1546
01:53:39,437 --> 01:53:41,812
I don't care how big the flames get,
1547
01:53:42,604 --> 01:53:44,354
I will douse them all.
1548
01:53:46,146 --> 01:53:48,062
Your death stands before you!
1549
01:53:48,437 --> 01:53:49,854
Don't you feel fear?
1550
01:53:51,646 --> 01:53:54,896
I am not even afraid
of my own reflection in the mirror,
1551
01:53:56,229 --> 01:53:58,604
so why the heck should I fear you?
1552
01:54:33,687 --> 01:54:36,146
Boss, they'll finish him off anyway.
1553
01:54:36,354 --> 01:54:37,479
Our dealers are waiting.
1554
01:54:37,771 --> 01:54:38,729
Let's go, Boss.
1555
01:58:17,646 --> 01:58:18,937
What will this do?
1556
01:58:19,271 --> 01:58:23,437
{\an8}If this goes from five to ten,
nobody will be able to touch you.
1557
01:58:27,562 --> 01:58:29,520
If this goes from fifteen to twenty,
1558
01:58:29,521 --> 01:58:32,354
you'll become invincible.
1559
01:58:33,646 --> 01:58:36,062
But, if it goes from
twenty-five to thirty,
1560
01:58:36,729 --> 01:58:39,312
it might get fatal for you.
1561
01:59:30,479 --> 01:59:32,021
Boss, what is the emergency?
1562
01:59:32,187 --> 01:59:34,104
{\an8}You have summoned
all the dealers in India.
1563
01:59:34,354 --> 01:59:36,646
I don't care what you guys do.
1564
01:59:37,187 --> 01:59:38,979
You guys have only three days.
1565
01:59:39,896 --> 01:59:42,396
{\an8}All the consignments must be delivered.
1566
01:59:42,562 --> 01:59:45,770
{\an8}Boss, in just three days?
How is that possible?
1567
01:59:45,771 --> 01:59:46,729
Boss?
1568
01:59:46,854 --> 01:59:48,561
Did they manage to kill him?
1569
01:59:48,562 --> 01:59:49,562
No, Boss.
1570
01:59:49,937 --> 01:59:51,979
He killed them all!
1571
02:00:02,229 --> 02:00:05,562
I'm faced with a worthy foe
for the first time!
1572
02:00:07,479 --> 02:00:08,354
Hey.
1573
02:00:09,271 --> 02:00:10,896
You follow up with these guys.
1574
02:00:11,812 --> 02:00:14,187
I'll take care of him.
1575
02:00:21,479 --> 02:00:22,521
That's why I warned you.
1576
02:00:23,521 --> 02:00:25,146
Life with me isn't worth it.
1577
02:00:26,104 --> 02:00:27,729
Today, I've arrived with an injury.
1578
02:00:28,937 --> 02:00:30,687
Someday, my corpse will arrive.
1579
02:00:31,937 --> 02:00:34,521
What joy will you find in marrying me?
1580
02:00:41,812 --> 02:00:46,396
I can live happily with a man
who values a good home.
1581
02:00:47,229 --> 02:00:49,937
I could be even happier
as a widow to a man
1582
02:00:51,021 --> 02:00:52,396
who sees the nation as his home.
1583
02:01:06,687 --> 02:01:10,562
Look me in the eye
1584
02:01:10,729 --> 02:01:13,479
Let time stand still
1585
02:01:13,979 --> 02:01:18,937
I can't go on without you
1586
02:01:19,312 --> 02:01:23,270
A glimpse of you gives me a thrill
1587
02:01:23,271 --> 02:01:26,021
Sweet torture I can't bear
1588
02:01:26,604 --> 02:01:31,520
Just kiss me, don't say a thing!
1589
02:01:31,521 --> 02:01:36,228
My heart is gone, it's with you
1590
02:01:36,229 --> 02:01:39,436
Please give it back, I'm missing you
1591
02:01:39,437 --> 02:01:42,520
Things you'd never do
1592
02:01:42,521 --> 02:01:47,229
Do them for me, I'm begging you
1593
02:01:47,896 --> 02:01:51,604
Look me in the eye
1594
02:01:51,771 --> 02:01:54,479
Let time stand still
1595
02:01:55,021 --> 02:02:00,229
I can't go on without you
1596
02:02:16,521 --> 02:02:22,354
I long for you, my dear
The warmth of your breath, so near
1597
02:02:22,771 --> 02:02:28,354
Your kiss is a rush
Exciting and unique
1598
02:02:29,187 --> 02:02:35,146
My fingers reach, so light and slow
1599
02:02:35,646 --> 02:02:41,187
Waiting for your consent to let it flow
1600
02:02:41,479 --> 02:02:44,561
It's a mystery, so enchanting!
1601
02:02:44,562 --> 02:02:47,604
Say yes to this sweet partnership
1602
02:02:47,729 --> 02:02:50,646
And wrap me in your warm grip
1603
02:02:50,812 --> 02:02:55,021
All I need is your comforting embrace
1604
02:02:59,021 --> 02:03:00,937
It's not the fear of
what might happen to me.
1605
02:03:03,521 --> 02:03:05,812
I'm afraid something might
happen to you because of me.
1606
02:03:08,812 --> 02:03:11,104
I lived as your wife for a day.
1607
02:03:11,812 --> 02:03:12,771
That's enough.
1608
02:03:15,354 --> 02:03:16,646
Let anything come my way.
1609
02:03:16,812 --> 02:03:20,562
Look me in the eye
1610
02:03:20,729 --> 02:03:23,437
Let time stand still
1611
02:03:24,062 --> 02:03:28,896
{\an8}I can't go on without you
1612
02:03:31,021 --> 02:03:31,854
Sir.
1613
02:03:31,979 --> 02:03:34,353
I need a comprehensive approach.
1614
02:03:34,354 --> 02:03:36,479
- Sir, you have to look at this.
- What's this?
1615
02:03:36,937 --> 02:03:38,562
This is South Station's FIR copy.
1616
02:03:39,229 --> 02:03:42,020
- So what?
- Narayan took this complaint copy.
1617
02:03:42,021 --> 02:03:44,854
Bagheera killed all the accused
on the same night.
1618
02:03:45,604 --> 02:03:48,312
But this FIR copy
isn't available in the system.
1619
02:03:48,729 --> 02:03:50,354
What? Wait a minute.
1620
02:03:51,104 --> 02:03:52,021
What are you saying?
1621
02:03:53,021 --> 02:03:53,896
Oh, my God.
1622
02:03:55,021 --> 02:03:56,645
Check for similar FIR copies.
1623
02:03:56,646 --> 02:03:57,604
Yes, sir.
1624
02:03:58,062 --> 02:03:59,771
- Get every one of them. Fast.
- Sure, sir.
1625
02:04:09,479 --> 02:04:13,145
{\an8}Did you see the seven seas
Come together?
1626
02:04:13,146 --> 02:04:14,686
How did you come?
1627
02:04:14,687 --> 02:04:16,771
- Did you get the complaint copies?
- Yes, sir.
1628
02:04:17,021 --> 02:04:18,229
They've gone to get it.
They'll be here shortly.
1629
02:04:18,354 --> 02:04:20,021
"Seven!" It's a good song, right?
1630
02:04:20,229 --> 02:04:21,312
Super, sir!
1631
02:04:21,521 --> 02:04:23,353
Seven seas...
1632
02:04:23,354 --> 02:04:24,646
Which film's song is this?
1633
02:04:24,979 --> 02:04:26,729
I don't know, sir.
1634
02:04:27,104 --> 02:04:28,979
Seven seas seem like canals to me...
1635
02:04:29,687 --> 02:04:31,604
- Find out about this.
- Okay, sir.
1636
02:04:31,771 --> 02:04:34,771
I crossed them
And came over, you devil!
1637
02:04:35,062 --> 02:04:38,478
A demon called Lankini
Is guarding the doorway to Lanka
1638
02:04:38,479 --> 02:04:39,729
Did you get it?
1639
02:04:39,854 --> 02:04:42,396
Sir, I don't know
which film this song is from.
1640
02:04:43,479 --> 02:04:46,937
- I asked about the complaint copies.
- They're here, sir.
1641
02:04:49,229 --> 02:04:50,104
Sir.
1642
02:04:50,562 --> 02:04:52,062
We got a total of five complaint copies.
1643
02:04:53,229 --> 02:04:56,479
First complaint... Ravi and gang
for murder and extortion.
1644
02:04:56,812 --> 02:04:58,479
Killed by Bagheera on the same night, sir.
1645
02:04:58,604 --> 02:05:01,228
Second copy... Ex-minister's son
acid attack case.
1646
02:05:01,229 --> 02:05:02,770
Killed by Bagheera on the same night, sir.
1647
02:05:02,771 --> 02:05:05,561
Next copy... Minor girl raped by
Hari and gang, sir.
1648
02:05:05,562 --> 02:05:07,896
- And--
- And killed by Bagheera on the same night.
1649
02:05:09,062 --> 02:05:12,396
I need a naive constable
from that station.
1650
02:05:15,021 --> 02:05:17,978
- Sir, Govinda. South Station constable.
- Sir.
1651
02:05:17,979 --> 02:05:19,104
Come in. Take a seat.
1652
02:05:19,562 --> 02:05:20,396
It's okay, sir.
1653
02:05:20,937 --> 02:05:22,979
- I want some details from you.
- Okay, sir.
1654
02:05:23,604 --> 02:05:24,479
{\an8}Start it.
1655
02:05:25,896 --> 02:05:29,604
He is infamous worldwide
for his corruption. Next one.
1656
02:05:31,604 --> 02:05:32,437
How is he?
1657
02:05:33,229 --> 02:05:34,729
Sir, what do you mean?
1658
02:05:35,104 --> 02:05:38,603
Is he very strict, accepts bribes,
or works efficiently? Give me details.
1659
02:05:38,604 --> 02:05:39,811
Sir, the thing is...
1660
02:05:39,812 --> 02:05:42,104
If you answer me properly,
you'll be promoted.
1661
02:05:42,562 --> 02:05:43,937
Otherwise, you'll be fired.
1662
02:05:44,812 --> 02:05:47,396
Sir, he is not bothered by anything.
1663
02:05:48,271 --> 02:05:50,271
He's happy with what he gets.
1664
02:05:50,521 --> 02:05:51,354
Next.
1665
02:05:51,604 --> 02:05:53,562
How's Narayan?
1666
02:05:53,771 --> 02:05:57,687
He takes great care of everyone.
1667
02:05:58,312 --> 02:05:59,937
He doesn't spend a single penny.
1668
02:06:00,812 --> 02:06:01,979
Sorry, sir.
1669
02:06:04,479 --> 02:06:05,396
What about him?
1670
02:06:13,104 --> 02:06:13,937
Dead end.
1671
02:06:15,396 --> 02:06:16,646
Go. I'll ask you to
come back when needed.
1672
02:06:17,021 --> 02:06:17,854
Okay, sir.
1673
02:06:18,229 --> 02:06:20,145
Sir... promotion?
1674
02:06:20,146 --> 02:06:21,979
Assume my position after I retire.
1675
02:06:22,812 --> 02:06:23,646
Get going.
1676
02:06:25,854 --> 02:06:28,686
- Vedanth is the batch topper.
- Oh.
1677
02:06:28,687 --> 02:06:29,646
Gold medalist.
1678
02:06:29,812 --> 02:06:32,104
How can officers
like these become corrupt?
1679
02:06:34,604 --> 02:06:37,729
Sir, he wasn't like this earlier.
1680
02:06:39,937 --> 02:06:41,021
What do you mean?
1681
02:06:41,896 --> 02:06:42,771
Sir.
1682
02:06:43,187 --> 02:06:45,479
He was very strict
when he joined the force.
1683
02:06:45,604 --> 02:06:47,187
He didn't accept a single penny in bribes.
1684
02:06:47,312 --> 02:06:48,979
No criminal activities were going on.
1685
02:06:49,104 --> 02:06:50,521
He cleaned up half the city.
1686
02:06:50,896 --> 02:06:51,896
Why did he change?
1687
02:06:52,021 --> 02:06:54,979
The Commissioner berated him.
1688
02:06:55,146 --> 02:06:55,979
He changed.
1689
02:06:56,646 --> 02:06:57,520
For such a simple reason?
1690
02:06:57,521 --> 02:07:00,895
A girl committed suicide
in front of the station.
1691
02:07:00,896 --> 02:07:01,853
The...
1692
02:07:01,854 --> 02:07:03,937
Yes, sir. The rape case.
1693
02:07:04,104 --> 02:07:06,312
He didn't meddle in other's activities.
1694
02:07:06,479 --> 02:07:08,145
He just focused on his work.
1695
02:07:08,146 --> 02:07:10,062
- He didn't interfere in other's work.
- Wait a minute.
1696
02:07:11,146 --> 02:07:13,812
Didn't Bagheera kill
all the rapists that day?
1697
02:07:14,354 --> 02:07:15,187
Yes, sir.
1698
02:07:16,687 --> 02:07:18,146
- You can leave.
- Sir.
1699
02:07:21,562 --> 02:07:22,395
- Chethan.
- Sir.
1700
02:07:22,396 --> 02:07:24,061
- I want the complete footage of Vedanth.
- Okay, sir.
1701
02:07:24,062 --> 02:07:25,311
- Track all his movements.
- Yes, sir.
1702
02:07:25,312 --> 02:07:27,562
- Especially the training videos.
- Yes, sir.
1703
02:07:30,271 --> 02:07:33,311
I want to see Bagheera's CCTV footage
on this monitor.
1704
02:07:33,312 --> 02:07:34,271
Okay, sir.
1705
02:07:34,646 --> 02:07:37,771
- Freeze it right there.
- Yes, sir.
1706
02:07:37,937 --> 02:07:40,020
Good. Now come to the CCTV monitor.
1707
02:07:40,021 --> 02:07:42,354
Yeah. Zoom in. Stop.
1708
02:07:43,312 --> 02:07:45,396
- Match both of them.
- Yes, sir.
1709
02:07:45,771 --> 02:07:46,979
- Match them.
- Okay, sir.
1710
02:07:47,396 --> 02:07:49,854
Hold it right there. Get the
face shot of both of them.
1711
02:07:51,437 --> 02:07:52,937
That's it. Take this mask
and place it there.
1712
02:07:53,562 --> 02:07:54,395
Okay, sir.
1713
02:07:54,396 --> 02:07:55,729
- Just switch.
- Sir.
1714
02:07:59,604 --> 02:08:00,937
- Hold it right there.
- Sir.
1715
02:08:02,687 --> 02:08:04,604
Verify if they both match.
1716
02:08:05,312 --> 02:08:06,146
Yes, sir.
1717
02:08:06,812 --> 02:08:07,854
Yes!
1718
02:08:10,146 --> 02:08:11,271
Yes!
1719
02:08:19,354 --> 02:08:20,271
My God.
1720
02:08:26,562 --> 02:08:27,396
Boss.
1721
02:08:28,271 --> 02:08:29,562
We found Bagheera.
1722
02:08:48,271 --> 02:08:50,812
Sir, Yogi's phone
has been traced to a port.
1723
02:10:18,062 --> 02:10:21,354
- Yes, Sneha.
- Vedanth aka Bagheera!
1724
02:10:24,979 --> 02:10:26,521
You toyed with us.
1725
02:10:27,229 --> 02:10:28,896
Now, I'll play a game with you.
1726
02:10:29,521 --> 02:10:30,812
The problem is...
1727
02:10:31,479 --> 02:10:34,937
you'll lose no matter what.
1728
02:10:36,062 --> 02:10:38,479
I know where you're headed.
1729
02:10:39,521 --> 02:10:41,271
If you don't go there,
1730
02:10:41,979 --> 02:10:43,896
fifty people will die.
1731
02:10:48,562 --> 02:10:51,021
If you don't come here,
1732
02:10:52,104 --> 02:10:54,104
your girl will die.
1733
02:10:59,562 --> 02:11:03,104
Decide where you want to go.
1734
02:11:10,562 --> 02:11:12,312
People who obstruct me,
1735
02:11:12,437 --> 02:11:14,187
people who confront me,
1736
02:11:14,729 --> 02:11:16,728
have died miserably.
1737
02:11:16,729 --> 02:11:18,604
It's time you knew about it.
1738
02:12:40,062 --> 02:12:41,729
Check if he's here.
1739
02:12:52,854 --> 02:12:53,937
He won't come.
1740
02:12:54,937 --> 02:12:56,687
Won't he come to save you?
1741
02:12:57,271 --> 02:12:59,021
He would've come if he were Vedanth.
1742
02:13:00,979 --> 02:13:02,271
But he's Bagheera.
1743
02:13:03,979 --> 02:13:05,187
He protects them.
1744
02:13:07,937 --> 02:13:09,436
Uncle, we're drowning.
1745
02:13:09,437 --> 02:13:11,021
- Come and save us.
- Uncle.
1746
02:13:11,146 --> 02:13:12,562
We're drowning.
1747
02:13:12,687 --> 02:13:14,354
Help us.
1748
02:13:14,604 --> 02:13:16,312
We're drowning.
1749
02:13:17,396 --> 02:13:20,021
- Save us.
- Please, help.
1750
02:13:21,979 --> 02:13:24,271
- Grab my hand.
- Uncle!
1751
02:13:25,396 --> 02:13:27,937
Uncle, please save us.
1752
02:13:32,146 --> 02:13:34,896
Unfortunately, you're dying
for such a guy.
1753
02:13:36,146 --> 02:13:38,437
I'm not scared of dying.
1754
02:13:39,771 --> 02:13:43,312
But I'm disappointed to be dying
without witnessing him kill you.
1755
02:13:46,729 --> 02:13:49,687
Wow, my Rani of Jhansi!
1756
02:13:50,521 --> 02:13:53,854
- Please save us.
- Uncle!
1757
02:13:55,479 --> 02:13:58,228
Please save us.
1758
02:13:58,229 --> 02:14:00,561
Help.
1759
02:14:00,562 --> 02:14:02,437
Save us.
1760
02:14:03,187 --> 02:14:05,187
We're drowning.
1761
02:14:07,687 --> 02:14:09,896
Help us.
1762
02:14:10,396 --> 02:14:12,229
Lock it now! Here.
1763
02:14:17,812 --> 02:14:19,104
Save us.
1764
02:14:21,896 --> 02:14:23,021
We're drowning.
1765
02:14:30,979 --> 02:14:34,562
- Save us.
- Uncle...
1766
02:14:37,479 --> 02:14:38,896
Help!
1767
02:14:39,312 --> 02:14:41,062
Please save us.
1768
02:14:42,854 --> 02:14:44,437
Help us.
1769
02:15:05,354 --> 02:15:09,687
Look me in the eye
1770
02:15:09,937 --> 02:15:12,937
Let time stand still
1771
02:15:13,562 --> 02:15:19,479
I can't go on without you
1772
02:16:42,229 --> 02:16:43,146
Bagheera.
1773
02:16:44,479 --> 02:16:45,687
You played a nice game.
1774
02:16:46,396 --> 02:16:48,812
For the first time in my life,
I feared I was losing.
1775
02:16:52,979 --> 02:16:54,021
Hey!
1776
02:16:54,479 --> 02:16:57,479
We shouldn't know
the face behind that mask.
1777
02:16:59,437 --> 02:17:03,937
Mom, will they kill him for saving us?
1778
02:17:06,646 --> 02:17:07,521
Sir.
1779
02:17:38,937 --> 02:17:40,603
- Move!
- Hurry up, move.
1780
02:17:40,604 --> 02:17:42,979
All the consignments have been loaded.
1781
02:17:43,854 --> 02:17:46,229
Until the train reaches Rameswaram port,
1782
02:17:46,937 --> 02:17:51,271
you should ensure no one stops the train.
1783
02:18:04,271 --> 02:18:05,979
Such a scoundrel you are!
1784
02:18:06,104 --> 02:18:07,353
You destroyed my household!
1785
02:18:07,354 --> 02:18:09,896
You never said anything
despite knowing everything!
1786
02:18:11,687 --> 02:18:12,812
Sir, don't do this.
1787
02:18:13,354 --> 02:18:14,396
- This is wrong.
- What?!
1788
02:18:15,146 --> 02:18:16,103
What are you even talking about?!
1789
02:18:16,104 --> 02:18:18,229
We are going to kill Bagheera.
1790
02:18:18,396 --> 02:18:19,229
This is wrong.
1791
02:18:19,646 --> 02:18:21,146
How is it wrong?
1792
02:18:21,396 --> 02:18:22,771
Hasn't he killed a lot of people himself?
1793
02:18:22,979 --> 02:18:23,812
Isn't that wrong?
1794
02:18:23,937 --> 02:18:26,520
Sir, he has accomplished things
we could never achieve.
1795
02:18:26,521 --> 02:18:28,021
Sir, please think about it.
1796
02:18:28,229 --> 02:18:30,312
Stop bugging me with your nonsense!
1797
02:18:30,646 --> 02:18:33,771
You people got my son killed
for your own selfish reasons!
1798
02:18:35,146 --> 02:18:37,146
Sir, it doesn't matter if you scold me
or even lay hands on me,
1799
02:18:37,312 --> 02:18:38,729
but please don't do
what you are about to do.
1800
02:18:39,104 --> 02:18:40,187
Will you just shut up?
1801
02:18:42,979 --> 02:18:44,645
Sir, please!
1802
02:18:44,646 --> 02:18:46,396
Stop! Stop the vehicle!
1803
02:18:46,729 --> 02:18:48,646
- Sir?
- Stop the vehicle now!
1804
02:19:13,354 --> 02:19:15,271
If you had told me that
Bagheera was my own son,
1805
02:19:15,396 --> 02:19:17,896
I would have talked sense into him.
1806
02:19:18,312 --> 02:19:20,146
Speak up! Why are you silent?
1807
02:19:23,437 --> 02:19:25,854
Sir, please! Don't do this!
Please listen to me!
1808
02:19:26,187 --> 02:19:28,146
Sir, please listen to me.
1809
02:19:28,312 --> 02:19:29,979
Sir, this is wrong! Please don't do this!
1810
02:19:31,354 --> 02:19:32,521
I can't believe this!
1811
02:19:33,687 --> 02:19:34,687
What are you even saying?!
1812
02:19:34,812 --> 02:19:36,646
Yes, sir, that is the truth.
1813
02:19:38,896 --> 02:19:40,271
Would you have thrown him under the bus
1814
02:19:40,521 --> 02:19:41,896
like this if he were your son as well?
1815
02:19:42,354 --> 02:19:43,312
Speak up!
1816
02:19:43,646 --> 02:19:44,646
Speak up, damn it!
1817
02:19:46,521 --> 02:19:47,604
Sir, please don't do this!
1818
02:19:50,312 --> 02:19:51,187
How can this be possible?!
1819
02:19:51,979 --> 02:19:53,687
This concerns the honor
of our department.
1820
02:19:54,104 --> 02:19:55,937
That is correct, sir,
but we must call a spade a spade.
1821
02:19:56,187 --> 02:19:59,229
That is correct, sir,
but we must call a spade "a spade".
1822
02:20:04,312 --> 02:20:06,062
I don't have a son like yours,
1823
02:20:07,479 --> 02:20:08,979
I am not that fortunate.
1824
02:20:10,187 --> 02:20:11,478
What do you mean by saying
1825
02:20:11,479 --> 02:20:13,062
you're unable to apprehend
the culprit who killed my son?
1826
02:20:23,854 --> 02:20:25,354
No matter how much you scold me,
1827
02:20:25,896 --> 02:20:28,979
I won't get angry with you or feel upset.
1828
02:20:29,437 --> 02:20:31,354
I tried, sir. But I failed.
1829
02:20:33,437 --> 02:20:34,687
Then why have you come here?
1830
02:20:34,979 --> 02:20:36,812
Sir, please give me another chance,
I will definitely nab him.
1831
02:20:41,521 --> 02:20:42,562
Get lost!
1832
02:20:42,812 --> 02:20:44,562
- Sir?
- Get out!
1833
02:20:45,104 --> 02:20:45,979
Out!
1834
02:20:49,687 --> 02:20:54,396
Sir, why did you admit defeat
in order to save him?
1835
02:20:54,604 --> 02:20:58,021
Everyone remembers
Bhagat Singh, Subhash Chandra Bose,
1836
02:20:59,271 --> 02:21:02,354
and the father of our nation,
Mahatma Gandhi.
1837
02:21:02,646 --> 02:21:04,854
This defeat brings me more happiness
1838
02:21:05,771 --> 02:21:07,271
than all the times I have won in life.
1839
02:21:07,562 --> 02:21:13,479
But no one remembers their parents.
1840
02:21:13,812 --> 02:21:15,937
Sir, you had said that even
if a god-like person goes to the temple
1841
02:21:16,646 --> 02:21:20,271
he won't be allowed to perform
the rituals, only a priest has to do it.
1842
02:21:20,396 --> 02:21:21,354
Isn't that the truth?
1843
02:21:22,354 --> 02:21:24,729
A god-like man
won't be able to do anything,
1844
02:21:24,979 --> 02:21:26,770
but a god can do everything.
1845
02:21:26,771 --> 02:21:28,854
You have given birth
to such an exceptional person!
1846
02:21:32,021 --> 02:21:33,021
You are really great!
1847
02:21:33,896 --> 02:21:34,729
You're great!
1848
02:21:35,229 --> 02:21:36,729
He's not just a god-like person,
1849
02:21:37,479 --> 02:21:38,437
he's a god himself.
1850
02:21:39,687 --> 02:21:42,229
Let him do whatever he wants.
1851
02:21:42,854 --> 02:21:43,687
Who are we to ask?
1852
02:21:45,354 --> 02:21:49,312
In my eyes, you have become
the father of the nation.
1853
02:22:07,854 --> 02:22:08,979
Sir, I have done as you ordered.
1854
02:22:16,854 --> 02:22:18,146
Boss, we found Bagheera!
1855
02:22:40,437 --> 02:22:42,271
Sorry, Vedanth,
you had to go through all this.
1856
02:22:42,437 --> 02:22:43,729
I need another favor from you.
1857
02:22:44,271 --> 02:22:47,104
Rana is taking two thousand people
in a freight train
1858
02:22:47,437 --> 02:22:49,271
to the Rameswaram fishing harbor.
1859
02:22:49,521 --> 02:22:52,646
The moment he reaches the harbor,
he will become unstoppable.
1860
02:22:53,062 --> 02:22:54,687
Only you can stop him.
1861
02:22:55,396 --> 02:22:58,687
I can't do anything else
other than give this information to you.
1862
02:22:59,021 --> 02:23:01,771
I hope to hear the good news.
1863
02:23:11,479 --> 02:23:15,353
To the Lord who is the savior
Of all worlds
1864
02:23:15,354 --> 02:23:19,062
To the mighty Virabhadra
The bearer of the weapon
1865
02:23:19,396 --> 02:23:23,229
To the one who dances the tandava
To destroy arrogance and vain gatherings
1866
02:23:23,354 --> 02:23:27,103
To Neelakanta
The fierce Rudra who protects all
1867
02:23:27,104 --> 02:23:31,187
To the merciful yet stern one
The destroyer of Krishna's actions
1868
02:23:31,312 --> 02:23:33,186
To the one who shatters
The intoxicated ego
1869
02:23:33,187 --> 02:23:34,936
To the nurturer of the devotees
1870
02:23:34,937 --> 02:23:39,021
Lord Shiva!
1871
02:23:39,146 --> 02:23:41,562
Who are you praying
to my child?
1872
02:23:41,729 --> 02:23:44,062
Which god will come
to save us from here?
1873
02:23:44,271 --> 02:23:45,478
Don't say that.
1874
02:23:45,479 --> 02:23:48,979
My mom always tells me
that if I recite these verses,
1875
02:23:49,187 --> 02:23:55,062
God will rescue us
no matter what dire situation we are in.
1876
02:24:29,104 --> 02:24:30,479
Bagheera.
1877
02:24:32,104 --> 02:24:32,937
Come on!
1878
02:30:46,229 --> 02:30:50,437
Look me in the eye
1879
02:30:50,729 --> 02:30:53,854
Let time stand still
1880
02:30:54,437 --> 02:30:59,604
I can't go on without you
1881
02:32:04,854 --> 02:32:08,312
What's the breaking news
for which we traveled this far?
1882
02:32:08,771 --> 02:32:09,854
There's no one here.
1883
02:32:10,396 --> 02:32:11,937
What breaking news
can we expect to receive at this place?
1884
02:32:12,312 --> 02:32:13,687
Sure, sir. Okay.
1885
02:32:16,104 --> 02:32:17,021
What is this?!
1886
02:32:17,354 --> 02:32:18,271
Who are these people?
1887
02:32:27,562 --> 02:32:29,479
Who are you people?
Where are you coming from?
1888
02:32:29,687 --> 02:32:31,478
We were all kidnapped, sir.
1889
02:32:31,479 --> 02:32:33,812
What? Who kidnapped you?
1890
02:32:33,937 --> 02:32:35,271
We don't know.
1891
02:32:35,396 --> 02:32:36,312
Who rescued you?
1892
02:32:36,729 --> 02:32:37,687
God.
1893
02:32:40,729 --> 02:32:42,187
- God?
- Yes, sir.
1894
02:32:43,021 --> 02:32:44,354
The child is telling the truth.
1895
02:32:44,937 --> 02:32:47,437
The one who saved us
was none other than God.
1896
02:33:15,479 --> 02:33:17,854
Sir, this kidnapping racket,
human trafficking,
1897
02:33:18,021 --> 02:33:21,146
and illegal transport
are all happening through goods trains.
1898
02:33:22,354 --> 02:33:24,687
Many people from the railway department
are involved in this.
1899
02:33:25,021 --> 02:33:25,896
This should be stopped.
1900
02:33:28,479 --> 02:33:29,812
I will give you full authority.
1901
02:33:30,937 --> 02:33:32,062
Go and conduct an inquiry.
1902
02:33:32,187 --> 02:33:33,646
Bring an end to all of them.
1903
02:33:34,312 --> 02:33:35,646
You should be the one to end this.
1904
02:33:38,562 --> 02:33:39,396
What?!
1905
02:33:39,896 --> 02:33:40,812
What do you mean?
1906
02:33:41,104 --> 02:33:44,021
We both know that
you are the one who's behind all of this.
1907
02:33:45,187 --> 02:33:47,729
If you accept this, resign, and surrender,
1908
02:33:48,771 --> 02:33:50,354
you will be treated like a VIP in jail,
1909
02:33:50,521 --> 02:33:51,562
and you will be safe there.
1910
02:33:51,896 --> 02:33:52,937
Think about it.
1911
02:33:53,521 --> 02:33:54,479
If I refuse?
1912
02:33:54,937 --> 02:33:56,937
What can I do?
1913
02:33:57,562 --> 02:34:00,604
You have tied my hands in the name
of rules, regulations, and transfers.
1914
02:34:02,062 --> 02:34:05,437
But he is not bound by any rules.
1915
02:34:09,562 --> 02:34:10,437
Think about it.
1916
02:34:14,187 --> 02:34:15,062
Hey!
1917
02:34:16,062 --> 02:34:18,271
Do you know who I am?
1918
02:34:18,937 --> 02:34:20,229
I am the Central Minister.
1919
02:34:20,854 --> 02:34:23,979
I have seen a lot of people,
I have thrashed a lot of people.
1920
02:34:24,146 --> 02:34:27,437
Do you have any idea how many people
I had to eliminate to reach this position?
1921
02:34:28,687 --> 02:34:30,354
No one can touch me.
1922
02:34:30,896 --> 02:34:32,021
Who is he?
1923
02:34:34,062 --> 02:34:35,354
Who is he?
1924
02:34:37,354 --> 02:34:38,354
Bagheera.
1925
02:35:49,437 --> 02:35:52,604
I will become a superhero, Mom.
1926
02:35:52,604 --> 02:35:57,604
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
1927
02:35:52,604 --> 02:36:02,604
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
132669
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.