All language subtitles for Bagheera_2024_Awafim.tv_

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,437 --> 00:00:32,437 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:32,437 --> 00:00:37,437 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:37,437 --> 00:00:38,437 In life, 4 00:00:39,187 --> 00:00:41,729 everyone is born to achieve something. 5 00:00:42,437 --> 00:00:46,562 But most of the people, die without ever knowing it. 6 00:00:47,562 --> 00:00:51,354 I realized very early why I was brought into this world. 7 00:00:52,271 --> 00:00:57,271 But, have I truly fulfilled that purpose, or not... 8 00:00:58,104 --> 00:00:59,729 is the question that haunts me to this day. 9 00:01:12,812 --> 00:01:13,646 Today, 10 00:01:13,979 --> 00:01:16,812 let's talk about our Indian legends. 11 00:01:19,979 --> 00:01:24,979 Today we talk about the pride of our nation, Bhagat Singh. 12 00:01:28,646 --> 00:01:30,437 He was born for the people. 13 00:01:32,812 --> 00:01:34,104 Lived for the people. 14 00:01:35,771 --> 00:01:37,479 And died for the people. 15 00:01:48,104 --> 00:01:48,979 {\an8}Ma'am. 16 00:01:49,479 --> 00:01:50,812 {\an8}Your son fell from the building. 17 00:02:12,479 --> 00:02:14,229 How brave are these people! 18 00:02:14,979 --> 00:02:17,271 {\an8}They challenge the mightiest of the villains. 19 00:02:17,812 --> 00:02:21,604 {\an8}Why do they need to be brave if they have superpowers? 20 00:02:21,937 --> 00:02:23,937 {\an8}They can fly in the sky, 21 00:02:24,312 --> 00:02:25,812 {\an8}they can walk on fire, 22 00:02:26,604 --> 00:02:29,437 and they can swim in the depths of the ocean. 23 00:02:29,604 --> 00:02:31,354 They don't get injured even if they fall 24 00:02:31,604 --> 00:02:33,104 and they're bulletproof. 25 00:02:34,312 --> 00:02:36,729 Mom, why can't I be a superhero? 26 00:02:38,062 --> 00:02:40,312 Why don't I have superpowers like them? 27 00:02:42,562 --> 00:02:46,146 Look, superheroes like these 28 00:02:46,729 --> 00:02:50,021 are only found in comic books and movies. 29 00:02:50,896 --> 00:02:54,479 Nobody has superpowers in real life. 30 00:02:55,687 --> 00:02:59,186 Do you mean to say that there are no superheroes in the world? 31 00:02:59,187 --> 00:03:03,937 There are a many! But with no superpowers. 32 00:03:05,229 --> 00:03:08,146 Superheroes without superpowers? 33 00:03:08,437 --> 00:03:09,479 Who are they? 34 00:03:10,229 --> 00:03:12,812 There are a lot of them in this world. 35 00:03:13,979 --> 00:03:19,937 The people who live only for others and not for themselves are superheroes. 36 00:03:20,146 --> 00:03:21,979 It might be a soldier who protects our nation. 37 00:03:22,812 --> 00:03:24,812 It might be a doctor who saves lives. 38 00:03:25,646 --> 00:03:27,396 They're all superheroes. 39 00:03:32,771 --> 00:03:33,646 Not only that, 40 00:03:34,354 --> 00:03:36,896 {\an8}your dad, who wears a police uniform is also a superhero. 41 00:03:41,271 --> 00:03:42,521 Is Dad a superhero? 42 00:03:42,979 --> 00:03:44,437 {\an8}What will he do? 43 00:03:44,729 --> 00:03:46,104 {\an8}He only catches thieves. 44 00:03:47,896 --> 00:03:52,604 {\an8}He might not have the ability to fly or wear bulletproof armor, 45 00:03:53,187 --> 00:03:56,687 {\an8}but he won't care for his life, or whether it's day or night, 46 00:03:57,312 --> 00:04:00,396 {\an8}he faces the villains head-on. He is the real police. 47 00:04:02,062 --> 00:04:04,062 {\an8}He is the real superhero. 48 00:04:13,146 --> 00:04:14,521 If you have the same courage, 49 00:04:16,104 --> 00:04:17,562 {\an8}you too are a superhero. 50 00:04:18,271 --> 00:04:19,896 {\an8}I also have courage, Mom. 51 00:04:21,604 --> 00:04:23,896 I'll be a police officer like my dad. 52 00:04:24,854 --> 00:04:29,229 No matter how terrifying or what kind of supervillain might come, 53 00:04:29,812 --> 00:04:32,354 I'll be the superhero who confronts him. 54 00:04:48,479 --> 00:04:51,354 {\an8}A severe cyclone has intensified in the Indian Ocean. 55 00:04:51,521 --> 00:04:52,978 Coastal areas... 56 00:04:52,979 --> 00:04:54,520 Have been issued a red alert. 57 00:04:54,521 --> 00:04:56,603 Fishermen have been advised 58 00:04:56,604 --> 00:04:58,811 by the Coastal Department to avoid going into the sea 59 00:04:58,812 --> 00:04:59,895 - for the next three days. - The sea is awful. 60 00:04:59,896 --> 00:05:01,229 Don't step into the sea. 61 00:05:05,979 --> 00:05:07,771 - I can't get through. - Pull it fast! 62 00:05:09,187 --> 00:05:10,271 Tie it up! 63 00:05:11,396 --> 00:05:14,604 - Did you get any signal? - No one is getting a signal. 64 00:05:21,229 --> 00:05:23,812 A huge wave is coming! Hold tight! 65 00:05:24,271 --> 00:05:25,896 Hold tight! 66 00:05:26,312 --> 00:05:27,479 Look at the wave! 67 00:05:33,979 --> 00:05:35,604 A huge wave is coming. 68 00:05:59,521 --> 00:06:00,396 Hey! 69 00:06:00,604 --> 00:06:03,812 - Here! - Hey! 70 00:06:03,937 --> 00:06:07,229 Save us! Save us! 71 00:06:21,937 --> 00:06:22,979 Oh, no! 72 00:06:24,021 --> 00:06:24,854 Drag them. 73 00:06:26,271 --> 00:06:27,937 Stop hitting us! 74 00:06:28,562 --> 00:06:30,062 Who are you guys? Oh, no! 75 00:06:30,521 --> 00:06:32,645 Please don't hurt us. Let us go. 76 00:06:32,646 --> 00:06:34,271 Help! Oh, God! 77 00:06:34,937 --> 00:06:36,812 Who are you guys? Guys, jump! 78 00:07:58,271 --> 00:07:59,311 Let us go! 79 00:07:59,312 --> 00:08:00,312 Please don't hit us! 80 00:08:01,812 --> 00:08:02,729 Oh no! 81 00:08:02,979 --> 00:08:04,978 Let us go, Boss! 82 00:08:04,979 --> 00:08:05,936 Don't! 83 00:08:05,937 --> 00:08:09,437 - No! - Please don't hit us! 84 00:08:10,604 --> 00:08:12,895 Please don't hit us! 85 00:08:12,896 --> 00:08:15,146 Don't! 86 00:08:21,479 --> 00:08:26,021 When many people sing a good song together, 87 00:08:26,812 --> 00:08:28,604 it often sounds horrible. 88 00:08:28,812 --> 00:08:30,521 However, when just one person sings it, 89 00:08:31,604 --> 00:08:33,646 it sounds melodious. 90 00:08:34,604 --> 00:08:39,604 Oh, God! 91 00:08:39,979 --> 00:08:42,729 Which God is coming to protect you? 92 00:08:43,771 --> 00:08:48,812 If that God tries to touch me, I'll cut off his hand too. 93 00:08:56,187 --> 00:08:57,228 {\an8}- I... - I... 94 00:08:57,229 --> 00:08:58,396 {\an8}Vedanth Prabhakar, 95 00:09:01,146 --> 00:09:02,771 {\an8}- do swear... - do swear... 96 00:09:04,021 --> 00:09:06,395 {\an8}- that I'll be faithful... - that I'll be faithful... 97 00:09:06,396 --> 00:09:09,687 - and bear true allegiance to India. - and bear true allegiance to India. 98 00:09:11,104 --> 00:09:14,687 - And to the Constitution of India. - And to the Constitution of India. 99 00:09:14,854 --> 00:09:16,728 - As by law... - As by law... 100 00:09:16,729 --> 00:09:18,561 - established. - established. 101 00:09:18,562 --> 00:09:20,187 {\an8}- I swear... - I swear... 102 00:09:23,521 --> 00:09:25,520 {\an8}- that I will uphold... - that I will uphold... 103 00:09:25,521 --> 00:09:27,186 - the sovereignty... - the sovereignty... 104 00:09:27,187 --> 00:09:29,812 - and integrity of India... - and integrity of India... 105 00:09:32,479 --> 00:09:35,020 - and that I will carry out... - and that I will carry out... 106 00:09:35,021 --> 00:09:37,812 - the duties of my office... - the duties of my office... 107 00:09:41,354 --> 00:09:42,728 - with loyalty... - with loyalty... 108 00:09:42,729 --> 00:09:44,228 {\an8}- honesty... - honesty... 109 00:09:44,229 --> 00:09:46,770 {\an8}- and with impartiality. - and with impartiality. 110 00:09:46,771 --> 00:09:48,604 Happy birthday, Vedanth. 111 00:09:48,854 --> 00:09:49,812 Thank you, Mom. 112 00:09:51,437 --> 00:09:52,312 {\an8}What's this, Mom? 113 00:09:54,479 --> 00:09:56,562 Wow! It's a police uniform! 114 00:09:56,812 --> 00:09:58,603 Thank you, Mom. I'll wear it right now. 115 00:09:58,604 --> 00:10:00,062 Vedanth, wait. 116 00:10:03,146 --> 00:10:06,312 This isn't like just any other clothing. 117 00:10:07,312 --> 00:10:08,937 Before you wear it, 118 00:10:09,479 --> 00:10:10,687 take a bath, 119 00:10:11,396 --> 00:10:12,354 iron it, 120 00:10:12,937 --> 00:10:14,354 and with a lot of devotion, 121 00:10:14,812 --> 00:10:17,062 you have to wear the uniform and the belt, 122 00:10:17,479 --> 00:10:18,771 and with a pure heart 123 00:10:19,771 --> 00:10:21,146 you have to pray to God with good intentions. 124 00:10:36,521 --> 00:10:38,020 {\an8}It's always me who gets to do all the work. 125 00:10:38,021 --> 00:10:39,561 Go and check what's going on. 126 00:10:39,562 --> 00:10:41,104 Sir is coming. 127 00:10:41,646 --> 00:10:42,479 Brother. 128 00:10:42,937 --> 00:10:43,771 Fat. 129 00:10:43,937 --> 00:10:45,271 Did I get fat? 130 00:10:45,437 --> 00:10:48,979 You haven't become fat. Your clothes have just shrunk, that's all. 131 00:10:49,812 --> 00:10:52,021 You never take any bribes, how can you get fat? 132 00:10:53,437 --> 00:10:57,062 I meant you never eat fries, how can you get fat? 133 00:10:57,437 --> 00:10:59,271 {\an8}Govinda, you've become quite talkative! 134 00:10:59,437 --> 00:11:02,979 {\an8}One of these days, you might get "fried" by me, so be careful. 135 00:11:03,271 --> 00:11:04,104 And-- 136 00:11:05,104 --> 00:11:07,061 Hey, our officer will be here any minute now! 137 00:11:07,062 --> 00:11:08,103 Everyone, come soon! 138 00:11:08,104 --> 00:11:09,395 Everybody is just loafing around! 139 00:11:09,396 --> 00:11:10,896 - Come soon! - Sir. Yes, sir. 140 00:11:13,979 --> 00:11:15,396 Hey! Get up! 141 00:11:16,271 --> 00:11:17,646 Our officer is coming! Start playing. 142 00:11:19,812 --> 00:11:22,353 I heard our officer is a gold medalist. Is that right? 143 00:11:22,354 --> 00:11:25,354 Yes, he is. That's why he was assigned to this golden police station. 144 00:11:25,729 --> 00:11:27,395 This station is his first posting. 145 00:11:27,396 --> 00:11:30,187 From now on, our bribe collection will shoot up. 146 00:11:32,604 --> 00:11:35,229 Start the music! Burst the crackers! 147 00:11:46,187 --> 00:11:47,145 - Sir, welcome. - Greetings, sir. 148 00:11:47,146 --> 00:11:48,145 - Hello, sir. - These people are very close 149 00:11:48,146 --> 00:11:49,479 - to our department. - Hi, sir. 150 00:11:49,646 --> 00:11:51,728 Sir, these are the newly appointed police officers. 151 00:11:51,729 --> 00:11:54,145 - This is Inspector Vijayalakshmi. - Hello, sir. 152 00:11:54,146 --> 00:11:55,645 - Inspector Prasad. - Sir. 153 00:11:55,646 --> 00:11:57,604 - This is our Constable Govind. - Sir. 154 00:11:57,771 --> 00:12:00,853 And this is Omkar, a very senior Head Constable. 155 00:12:00,854 --> 00:12:02,478 He's been working since your father's time. 156 00:12:02,479 --> 00:12:06,437 Omkar, do you know who this is? Prabhakar sir's son. A gold medalist! 157 00:12:06,687 --> 00:12:08,104 Is he the son of our dear Prabhakar sir?! 158 00:12:08,229 --> 00:12:09,686 Prabhakar sir is a very good person. 159 00:12:09,687 --> 00:12:11,479 - He took great care of us. - Thank you. 160 00:12:11,771 --> 00:12:15,479 We served under your father, and now under you. 161 00:12:15,771 --> 00:12:17,186 It's a great pleasure. 162 00:12:17,187 --> 00:12:18,770 - Hey, Narayan. - Sir? 163 00:12:18,771 --> 00:12:21,353 I heard there isn't much crime happening in our jurisdiction. Is that right? 164 00:12:21,354 --> 00:12:23,853 Sir, there is nothing to worry about in our jurisdiction. 165 00:12:23,854 --> 00:12:25,395 Look, all the cells are empty. 166 00:12:25,396 --> 00:12:27,354 We're very relaxed here, sir. 167 00:12:28,479 --> 00:12:31,187 {\an8}I can see that. You guys are very relaxed. 168 00:12:31,729 --> 00:12:33,645 {\an8}Come, let's go patrol our area. 169 00:12:33,646 --> 00:12:35,478 Sir, why should you take the trouble to patrol? 170 00:12:35,479 --> 00:12:37,353 Everything comes to your table anyway. 171 00:12:37,354 --> 00:12:39,062 Sir, schedule a proper meeting. 172 00:12:39,187 --> 00:12:41,061 All of them are small fishes. 173 00:12:41,062 --> 00:12:43,187 You don't need to go, sir. 174 00:12:44,437 --> 00:12:45,520 {\an8}- Officers! Relax. - Sir? 175 00:12:45,521 --> 00:12:46,479 Yes, sir. 176 00:12:46,771 --> 00:12:47,936 {\an8}- Hey, Narayan. - Sir? 177 00:12:47,937 --> 00:12:51,146 Isn't it unfair not to see the fish and the sea when you're in Mangalore? 178 00:12:51,312 --> 00:12:52,145 Come, let's go. 179 00:12:52,146 --> 00:12:53,187 Right now, sir? 180 00:12:53,729 --> 00:12:56,104 Do you need to look for an auspicious time just to patrol the area, Narayan? 181 00:12:56,354 --> 00:12:57,187 Come, let's go. 182 00:12:59,187 --> 00:13:02,062 A uniform is not required, right? 183 00:13:22,729 --> 00:13:24,104 - Hey, Narayan. - Yes, sir. 184 00:13:24,479 --> 00:13:26,021 Are you sure there are no wrongdoings happening here? 185 00:13:26,687 --> 00:13:28,521 Nothing at all, sir. Everyone here is a fisherman. 186 00:13:29,646 --> 00:13:31,437 Occasionally, fish may ingest things they shouldn't 187 00:13:31,729 --> 00:13:34,187 or unexpected items can get tangled in the nets. 188 00:13:34,771 --> 00:13:36,771 - What can anyone do, sir? - Oh! It's like that. 189 00:13:49,562 --> 00:13:51,228 What's up, man? Heard you had a girl with you last night. 190 00:13:51,229 --> 00:13:52,604 - How does it matter to you? - Bro. 191 00:13:54,062 --> 00:13:56,061 Who is this guy, man? Looks so dashing! 192 00:13:56,062 --> 00:14:00,687 If he is like this, how lovely might his sister or cousin be? 193 00:14:05,479 --> 00:14:06,311 Who are they, Narayan? 194 00:14:06,312 --> 00:14:08,478 Sir, these savages act as if they're born on aphrodisiacs. 195 00:14:08,479 --> 00:14:10,937 Not even a female dog is safe when they are around, sir. 196 00:14:13,396 --> 00:14:14,354 Why?! 197 00:14:17,187 --> 00:14:18,686 - Hey, Narayan. - Sir? 198 00:14:18,687 --> 00:14:20,896 You're just showing me small fishes. 199 00:14:21,354 --> 00:14:24,146 Show me the big ones and the sharks as well. 200 00:14:24,479 --> 00:14:28,436 Sir, catching small fish is fine. There's no trouble. 201 00:14:28,437 --> 00:14:29,812 However, we really don't want big fish, 202 00:14:30,146 --> 00:14:32,270 and we definitely need to avoid sharks. 203 00:14:32,271 --> 00:14:33,812 Alright then, let's leave them. 204 00:14:33,937 --> 00:14:35,896 At least tell me who are these big fish anyway? 205 00:14:36,479 --> 00:14:37,312 It's Poojary, sir. 206 00:14:40,104 --> 00:14:42,146 He's involved in many illegal activities in this area, 207 00:14:42,312 --> 00:14:44,437 and many people work under him. 208 00:14:45,729 --> 00:14:46,604 And the shark? 209 00:14:47,729 --> 00:14:48,562 Kotian. 210 00:14:49,771 --> 00:14:51,146 He's extremely powerful. 211 00:14:51,354 --> 00:14:52,687 He's a white-collar criminal. 212 00:14:53,146 --> 00:14:54,687 He controls the entire port. 213 00:14:54,937 --> 00:14:57,854 Forget about touching him. You can't even step foot in his territory. 214 00:15:09,396 --> 00:15:10,687 Hello, babies! 215 00:15:11,021 --> 00:15:12,896 Hey, darling, are you off to school? 216 00:15:13,021 --> 00:15:14,353 Come, I'll drop you. 217 00:15:14,354 --> 00:15:15,311 Alright? 218 00:15:15,312 --> 00:15:16,729 - Why are you scared? - Hey! 219 00:15:18,021 --> 00:15:20,062 Come on, baby! I love you. 220 00:15:20,187 --> 00:15:22,104 {\an8}Baby, come on. 221 00:15:22,646 --> 00:15:24,146 Why are you scared? 222 00:15:32,146 --> 00:15:36,061 You girls outnumber these three thugs. Why do you fear them? 223 00:15:36,062 --> 00:15:37,562 Hey, who the hell are you? 224 00:15:39,229 --> 00:15:42,146 Don't expect someone to always come and protect you. 225 00:15:42,271 --> 00:15:43,729 You need to protect yourselves. 226 00:15:45,312 --> 00:15:47,270 What can they do? 227 00:15:47,271 --> 00:15:49,146 Desperate fellows! They have no one to question them! 228 00:15:49,729 --> 00:15:50,854 Just look at their faces! 229 00:15:51,979 --> 00:15:53,812 - How dare you?! - Beat them. 230 00:15:54,104 --> 00:15:55,562 - Stop it! - Hey! 231 00:15:56,187 --> 00:15:57,353 Will you torture them every day? 232 00:15:57,354 --> 00:15:58,270 - Let go. - Beat them! 233 00:15:58,271 --> 00:16:00,271 Will you come here again? Leave. 234 00:16:00,396 --> 00:16:01,312 Get out of here. 235 00:16:07,312 --> 00:16:08,354 Thanks! 236 00:16:09,771 --> 00:16:11,104 Thank you, sister! 237 00:16:19,771 --> 00:16:20,729 - Narayan. - Sir. 238 00:16:21,146 --> 00:16:23,812 There's no need for cops in this town. 239 00:16:24,104 --> 00:16:26,771 The women here handle everything themselves. 240 00:16:26,979 --> 00:16:27,812 Yes, sir. 241 00:16:33,729 --> 00:16:34,936 There are a lot of challenges. 242 00:16:34,937 --> 00:16:36,311 - Yes, sir... - Hello, everyone! 243 00:16:36,312 --> 00:16:37,396 - Hi, sir. - Good evening. 244 00:16:37,521 --> 00:16:38,646 - Good evening, sir. - Good evening, sir. 245 00:16:38,771 --> 00:16:39,854 - Hello, sir. - Prabhakar. 246 00:16:41,437 --> 00:16:42,353 Rahul. 247 00:16:42,354 --> 00:16:43,561 - Sir. - Rohan. 248 00:16:43,562 --> 00:16:44,478 - Hi. - Hello, sir. 249 00:16:44,479 --> 00:16:45,396 - Hi. - Sunil. 250 00:16:45,521 --> 00:16:46,353 - Hello. - Hello, sir. 251 00:16:46,354 --> 00:16:47,395 - Vedanth. - Sir. 252 00:16:47,396 --> 00:16:50,478 Vedanth IPS, right? 253 00:16:50,479 --> 00:16:52,271 Topper in the batch, gold medalist. 254 00:16:52,479 --> 00:16:54,146 - Very proud of you. - Thank you, sir. 255 00:16:54,271 --> 00:16:56,396 Work in a way that makes the entire department proud of you. 256 00:16:56,771 --> 00:16:57,604 - Okay? - Yes, sir. 257 00:16:58,104 --> 00:16:59,021 Sir, please. 258 00:17:01,104 --> 00:17:03,978 Okay. Cheers everybody! 259 00:17:03,979 --> 00:17:04,978 - Cheers! - Sir. 260 00:17:04,979 --> 00:17:06,812 Sir. Sorry, sir. 261 00:17:07,396 --> 00:17:08,562 I think you forgot. 262 00:17:08,812 --> 00:17:10,229 You're still wearing the department's belt. 263 00:17:10,604 --> 00:17:12,187 - So? - Sir, you shouldn't drink 264 00:17:12,312 --> 00:17:14,770 while wearing the department's belt, cap, and stars. 265 00:17:14,771 --> 00:17:15,811 Hey, Veda! 266 00:17:15,812 --> 00:17:18,229 Hey, it's okay. He's absolutely correct. 267 00:17:18,396 --> 00:17:19,229 Just hold it. 268 00:17:19,896 --> 00:17:22,020 Sorry, I came in a hurry and didn't realize. 269 00:17:22,021 --> 00:17:22,937 - Sorry. - It's okay. 270 00:17:23,146 --> 00:17:24,396 Absolutely fine. 271 00:17:25,146 --> 00:17:25,979 Take them. 272 00:17:26,812 --> 00:17:28,186 - Okay, now I can drink? - Yes, sir. 273 00:17:28,187 --> 00:17:29,146 Sure, sir. 274 00:17:30,104 --> 00:17:31,229 Thanks for reminding me. 275 00:17:33,771 --> 00:17:34,978 - Okay, enjoy! - Thank you, sir. 276 00:17:34,979 --> 00:17:36,687 Enjoy! Have fun! 277 00:17:38,354 --> 00:17:41,521 Hey, Veda, what's wrong with drinking while wearing the belt? 278 00:17:41,854 --> 00:17:44,062 It's not just wrong. It's a crime! 279 00:17:45,896 --> 00:17:47,646 - Have you seen the movie Sangliyana? - Yes. 280 00:17:48,229 --> 00:17:50,104 Our Veda is remaking it. 281 00:17:54,062 --> 00:17:57,811 {\an8}TRUTH ALWAYS TRIUMPHS 282 00:17:57,812 --> 00:18:02,437 {\an8}VEDANTH PRABHAKAR 283 00:18:03,646 --> 00:18:04,478 - Sir. - Hey, Narayan, 284 00:18:04,479 --> 00:18:05,937 {\an8}how many times do I have to tell you? 285 00:18:06,187 --> 00:18:08,603 {\an8}Where are the files I'm asking for? What are these files? 286 00:18:08,604 --> 00:18:12,228 {\an8}Sir, the files you're asking for are in the drawer. 287 00:18:12,229 --> 00:18:13,521 {\an8}- In the drawer? - Yes, sir. 288 00:18:18,521 --> 00:18:21,103 - What is this? - Sir, this is from the market. 289 00:18:21,104 --> 00:18:22,186 This is from the sand mafia. 290 00:18:22,187 --> 00:18:23,353 This one is from the harbor. 291 00:18:23,354 --> 00:18:24,811 Sir, this is export and import. 292 00:18:24,812 --> 00:18:26,604 Sir, this is from prostitution. 293 00:18:26,896 --> 00:18:28,061 This is from the pubs. 294 00:18:28,062 --> 00:18:30,686 - Sir, everything is covered here. - Oh, really? 295 00:18:30,687 --> 00:18:31,686 - Right, sir. - Is that all? 296 00:18:31,687 --> 00:18:34,896 No other jurisdiction covers as much as we do. 297 00:18:35,646 --> 00:18:38,353 {\an8}Alright, let's go for a round. 298 00:18:38,354 --> 00:18:39,895 Sir, we just went the other day. Why again? 299 00:18:39,896 --> 00:18:41,354 This is different than the other day. 300 00:18:41,854 --> 00:18:42,687 Let's go. 301 00:18:55,771 --> 00:18:58,479 You would dare to touch me? Really?! 302 00:19:02,771 --> 00:19:05,771 Sir, don't just go around because the roads are good, 303 00:19:05,979 --> 00:19:07,937 there's no guarantee that the people you meet on the road are good. 304 00:19:12,271 --> 00:19:16,479 Before knowing what the place is, learn about the guy who owns it. 305 00:19:16,646 --> 00:19:19,603 {\an8}Hey, keep on going. I'll see who dares to stop me. 306 00:19:19,604 --> 00:19:22,729 Hey, ACP, you look like a baby who grew up in an AC room. 307 00:19:22,937 --> 00:19:24,436 Do you really want to mess with a man like me? 308 00:19:24,437 --> 00:19:26,853 {\an8}Do you know who I am? Do you know who my father is? 309 00:19:26,854 --> 00:19:28,103 {\an8}Come on! Bring it on! 310 00:19:28,104 --> 00:19:29,520 Try to touch me if you dare. 311 00:19:29,521 --> 00:19:33,061 Go home, turn on the AC, and sleep with your wife or lover. 312 00:19:33,062 --> 00:19:35,520 Or else it will be a different place where we'll put you to sleep. 313 00:19:35,521 --> 00:19:38,812 If you dare to touch me, you'll end up somewhere without a trace. 314 00:19:45,854 --> 00:19:46,936 Let's clean the city! 315 00:19:46,937 --> 00:19:47,979 - Yes, sir! - Yes, sir! 316 00:20:01,521 --> 00:20:02,354 SUPER COP VEDANTH PRABHAKAR BUSTS MAFIA 317 00:20:04,312 --> 00:20:05,520 Sir, you're locking up 318 00:20:05,521 --> 00:20:07,146 - one gang after another each day. - Come on. 319 00:20:07,271 --> 00:20:08,229 We're so proud of you, sir. 320 00:20:08,396 --> 00:20:10,562 Mr. Murthy, this is Mangalore. 321 00:20:11,312 --> 00:20:13,812 Many gold medalists like you have come and gone. 322 00:20:14,312 --> 00:20:16,229 Let's see how long the sounds of his guns last 323 00:20:16,604 --> 00:20:19,396 amidst the crime waves in this city. 324 00:20:22,479 --> 00:20:23,646 Who is that, Narayan? 325 00:20:24,229 --> 00:20:27,604 Sir, he is Ranganna. A journalist. 326 00:20:28,104 --> 00:20:29,479 He is both daring and honest. 327 00:20:29,771 --> 00:20:31,395 He acts like he's born for justice. 328 00:20:31,396 --> 00:20:34,479 He speaks his mind without a shred of care. 329 00:20:36,479 --> 00:20:40,854 His actions are according to the book. Sorry, sir, I'm helpless. 330 00:21:02,312 --> 00:21:03,770 Wow, look at our boss. 331 00:21:03,771 --> 00:21:06,645 Like a great lion, he tackles everyone in his path. 332 00:21:06,646 --> 00:21:10,311 {\an8}- Right? - Hey, Govind, this rooster wakes up early, 333 00:21:10,312 --> 00:21:13,396 and wakes everyone up with his call! 334 00:21:13,521 --> 00:21:14,353 Do you know why? 335 00:21:14,354 --> 00:21:18,354 {\an8}It's to wake people up to start doing their work. 336 00:21:18,562 --> 00:21:22,104 {\an8}But, the same people wake up 337 00:21:22,521 --> 00:21:26,187 {\an8}and make a kebab out of that rooster and then go to work. 338 00:21:26,437 --> 00:21:27,979 {\an8}This rooster is also the same. 339 00:21:28,229 --> 00:21:29,271 {\an8}It will wake you up. 340 00:21:29,479 --> 00:21:32,896 {\an8}But we'll never know when this one too becomes a kebab. 341 00:21:33,812 --> 00:21:35,103 {\an8}A lion? Really? 342 00:21:35,104 --> 00:21:36,062 Shut up and eat. 343 00:21:39,396 --> 00:21:40,646 What's the hurry? 344 00:21:40,896 --> 00:21:41,896 There's no hurry. 345 00:21:42,271 --> 00:21:43,395 Today is said to be an auspicious day 346 00:21:43,396 --> 00:21:44,854 and whatever you do will turn out very well. 347 00:21:45,104 --> 00:21:47,104 Did I ever ask you to arrange my marriage? 348 00:21:47,396 --> 00:21:48,520 Can't you stay quiet? 349 00:21:48,521 --> 00:21:51,811 Veda, everything should happen at the right time. 350 00:21:51,812 --> 00:21:53,478 - They're here. - Don't make a long face, 351 00:21:53,479 --> 00:21:54,479 - smile a bit. - Oh, here they are. 352 00:21:54,896 --> 00:21:55,854 - Welcome, sir. - Hello, sir. 353 00:21:56,312 --> 00:21:57,145 Please come. 354 00:21:57,146 --> 00:21:58,061 - Hello. - How are you? 355 00:21:58,062 --> 00:21:59,646 - I'm doing good. - Please come in. 356 00:22:00,396 --> 00:22:01,479 Please come, sir. 357 00:22:03,396 --> 00:22:04,646 I'm a doctor in the army. 358 00:22:04,854 --> 00:22:06,562 - I'm okay. - I'm home only for two months a year. 359 00:22:06,687 --> 00:22:07,811 - Please have it. - Thank you. 360 00:22:07,812 --> 00:22:09,812 I have to be at the army base for the rest of the year. 361 00:22:10,354 --> 00:22:11,770 My daughter is very independent. 362 00:22:11,771 --> 00:22:13,436 After her mother passed away, 363 00:22:13,437 --> 00:22:15,229 she has been handling everything on her own. 364 00:22:15,604 --> 00:22:16,771 She's also a doctor. 365 00:22:16,979 --> 00:22:18,478 She works at the Manipal Hospital. 366 00:22:18,479 --> 00:22:20,436 Now she's preparing to be a surgeon. 367 00:22:20,437 --> 00:22:22,395 Sir, can you please call your daughter? 368 00:22:22,396 --> 00:22:24,021 Yeah, sure. Sneha! 369 00:22:24,271 --> 00:22:25,186 I'll leave. 370 00:22:25,187 --> 00:22:26,686 - Where are you going? - Sneha. 371 00:22:26,687 --> 00:22:27,604 - Sit. - What are you doing? 372 00:22:51,729 --> 00:22:53,104 - Hello. - Hello. 373 00:22:53,521 --> 00:22:54,604 - Hi. - Hi. 374 00:22:55,062 --> 00:22:56,979 If both of you want to talk, just go ahead. 375 00:22:57,937 --> 00:22:58,812 Yeah, why not? 376 00:23:08,146 --> 00:23:09,021 So... 377 00:23:09,771 --> 00:23:13,229 - I... actually... - I know what you're about to say. 378 00:23:13,896 --> 00:23:15,271 You don't like this at all. 379 00:23:16,146 --> 00:23:18,312 But your Dad forced you into it. 380 00:23:18,812 --> 00:23:20,687 The same goes for my dad. 381 00:23:21,187 --> 00:23:22,562 I understand your tension. 382 00:23:23,812 --> 00:23:25,771 You are a police officer, and I am a doctor. 383 00:23:26,646 --> 00:23:28,354 We both will always be busy with our work. 384 00:23:29,062 --> 00:23:30,937 You're not sure whether things will work out or not, right? 385 00:23:31,104 --> 00:23:34,187 - I was about to say that-- - Let's do one thing. 386 00:23:34,937 --> 00:23:36,812 Let's spend some time together, 387 00:23:38,229 --> 00:23:41,104 understand each other, and then make a decision. 388 00:23:42,437 --> 00:23:43,562 If things work out, let's get married. 389 00:23:45,437 --> 00:23:48,104 Otherwise, you live your life and I'll live mine. 390 00:23:48,646 --> 00:23:50,187 Why get confused? Let's keep it simple. 391 00:23:50,979 --> 00:23:51,812 What do you say? 392 00:23:53,479 --> 00:23:54,812 It's a deal then. Shall we go? 393 00:23:56,271 --> 00:24:02,021 When I open my eyes to the dawn 394 00:24:02,437 --> 00:24:08,104 I'll weave excuses to find you 395 00:24:08,312 --> 00:24:10,771 Until your words reach my heart 396 00:24:11,354 --> 00:24:14,104 I stood in silence 397 00:24:14,479 --> 00:24:20,728 Why does your smile Shy away from my gaze? 398 00:24:20,729 --> 00:24:26,437 I honed my voice to echo your name 399 00:24:26,937 --> 00:24:33,437 Why not weave a sign for me? I'll dash to your heart 400 00:24:36,146 --> 00:24:41,771 {\an8}You blossomed in my heart, Petal by petal 401 00:24:42,396 --> 00:24:48,395 You've filled my heart With a symphony of joy 402 00:24:48,396 --> 00:24:54,271 How can I resist your warmth In a world of grace and laughter? 403 00:24:54,771 --> 00:25:00,437 You linger in my thoughts A melody in countless forms 404 00:25:28,521 --> 00:25:30,229 {\an8}Couldn't you get a helmet with a different color? 405 00:25:32,271 --> 00:25:38,186 {\an8}Bless me with the wish To be able to irritate you daily 406 00:25:38,187 --> 00:25:40,687 With you, my life is complete Unlike the crescent moon 407 00:25:44,646 --> 00:25:47,479 When you come close 408 00:25:47,771 --> 00:25:52,979 It feels like my heart starts dancing 409 00:25:53,771 --> 00:25:55,853 - Shall we have ice cream? - Okay. 410 00:25:55,854 --> 00:25:56,771 Yeah. 411 00:25:57,562 --> 00:25:58,979 There's a Polar Express nearby. 412 00:25:59,396 --> 00:26:02,396 - Mom! - Roopa, what happened? 413 00:26:02,646 --> 00:26:05,521 - Oh, no! Help her! - Stop, stop, stop! 414 00:26:05,896 --> 00:26:07,604 {\an8}- Drink some water. Roopa! - Mom! 415 00:26:08,937 --> 00:26:11,271 - What happened? - Her pain suddenly shot up. 416 00:26:11,812 --> 00:26:13,354 We have to take her to the hospital now! 417 00:26:13,562 --> 00:26:14,437 Okay. 418 00:26:14,771 --> 00:26:15,646 Careful. 419 00:26:18,646 --> 00:26:19,646 It's okay. It's okay. 420 00:26:20,229 --> 00:26:21,811 Don't worry, you will be fine. 421 00:26:21,812 --> 00:26:23,062 You're going to be perfectly fine. 422 00:26:23,479 --> 00:26:24,896 Vedanth, she's unconscious. 423 00:26:26,354 --> 00:26:27,271 Roopa! 424 00:26:29,021 --> 00:26:29,979 {\an8}We have arrived at the hospital. 425 00:26:40,479 --> 00:26:41,604 Don't worry, Sneha. 426 00:26:42,396 --> 00:26:45,311 Both the mother and the child will be safe. 427 00:26:45,312 --> 00:26:46,812 God is so cruel, isn't he? 428 00:26:47,812 --> 00:26:49,396 He gives all the pain and suffering to women. 429 00:26:51,146 --> 00:26:53,062 At least, he could have given the pain of childbirth to men. 430 00:26:56,479 --> 00:26:57,812 God isn't so foolish. 431 00:26:58,604 --> 00:27:02,562 He knows that men lack the strength of women, 432 00:27:04,604 --> 00:27:07,896 which is why the pain of childbirth is given to women. 433 00:27:09,187 --> 00:27:11,687 If men were given the responsibility of childbirth, 434 00:27:13,229 --> 00:27:15,229 there wouldn't be a single man left in the world. 435 00:27:27,062 --> 00:27:28,562 Oh! You're here! 436 00:27:28,812 --> 00:27:30,354 Dad, I like him. 437 00:27:31,312 --> 00:27:32,437 Ask him if he likes me. 438 00:28:07,687 --> 00:28:09,104 I'm tired. 439 00:28:09,771 --> 00:28:11,311 It's too hot, right? 440 00:28:11,312 --> 00:28:12,896 That's why I said we'll come in the evening. 441 00:28:20,437 --> 00:28:22,186 Mom, let's sit for a while and leave. 442 00:28:22,187 --> 00:28:23,561 Hey! Let me go. 443 00:28:23,562 --> 00:28:24,770 - Hey! Mom! - Let go. 444 00:28:24,771 --> 00:28:25,687 Oh, no! 445 00:28:27,562 --> 00:28:29,395 - Let me go. - Navya. 446 00:28:29,396 --> 00:28:30,896 - Mom. - Someone please save her. 447 00:28:32,146 --> 00:28:34,311 Oh, no! Navya! 448 00:28:34,312 --> 00:28:36,145 {\an8}Please save her. 449 00:28:36,146 --> 00:28:37,146 Navya! 450 00:28:39,229 --> 00:28:40,146 Tell the truth. 451 00:28:42,146 --> 00:28:44,436 I'll tell you. 452 00:28:44,437 --> 00:28:47,145 Bring my boss here if you have the courage. 453 00:28:47,146 --> 00:28:48,062 Jackie. 454 00:28:48,521 --> 00:28:51,020 Do you know the area he's in? 455 00:28:51,021 --> 00:28:52,604 He's in Poojari's area. 456 00:28:55,187 --> 00:28:59,854 If you have the courage, get him from Poojari's area. 457 00:29:01,979 --> 00:29:03,646 Alright. I'll inform you. 458 00:29:08,312 --> 00:29:11,062 Sir, Poojari's area is very dangerous. 459 00:29:11,187 --> 00:29:12,021 Let's not go there. 460 00:29:12,479 --> 00:29:13,354 Listen to me, sir. 461 00:29:44,854 --> 00:29:48,436 Hey! This is the farthest the police have come. 462 00:29:48,437 --> 00:29:51,521 If you come an inch forward, I guarantee you won't go back. 463 00:29:52,062 --> 00:29:52,896 Charge! 464 00:29:54,604 --> 00:29:55,437 Beat him! 465 00:30:03,771 --> 00:30:04,604 Sir! 466 00:30:25,521 --> 00:30:26,812 Come! 467 00:30:59,604 --> 00:31:00,437 Hey! 468 00:31:13,396 --> 00:31:14,936 {\an8}Sir! Oh, no! Poojari boss! 469 00:31:14,937 --> 00:31:19,145 You come into my area and lock up my people? 470 00:31:19,146 --> 00:31:22,646 {\an8}If anyone disrupts the law and order, I'll arrest them. 471 00:31:23,229 --> 00:31:25,353 - What makes one break law and order? - Boss... 472 00:31:25,354 --> 00:31:26,896 Oh, no! Boss! 473 00:31:27,771 --> 00:31:29,728 - Will this break the law and order? - Boss, listen... 474 00:31:29,729 --> 00:31:31,686 Don't be tense. He's a new inspector. 475 00:31:31,687 --> 00:31:32,604 I'll talk to him. 476 00:31:38,937 --> 00:31:40,937 Will this action disrupt the law and order? 477 00:32:12,562 --> 00:32:13,396 Poojari? 478 00:32:17,812 --> 00:32:18,687 Open the cell. 479 00:32:23,146 --> 00:32:23,979 PRISON 480 00:32:40,437 --> 00:32:43,353 - Hey, Sania. Stop. - Dad, catch me! 481 00:32:43,354 --> 00:32:45,395 - I caught you! - This is cheating. 482 00:32:45,396 --> 00:32:46,771 - Cheating. - No! I did not cheat. 483 00:32:47,062 --> 00:32:48,436 No! I did not cheat. 484 00:32:48,437 --> 00:32:49,353 Hello. 485 00:32:49,354 --> 00:32:51,061 - Boss, ACP Vedanth has - Cheating... 486 00:32:51,062 --> 00:32:53,146 - arrested Poojari. - One minute. 487 00:32:53,979 --> 00:32:54,811 - Really? - Yes. 488 00:32:54,812 --> 00:32:56,228 - Mummy! - Do something, Boss. 489 00:32:56,229 --> 00:32:57,478 - He's cheating. - Sit. 490 00:32:57,479 --> 00:33:00,228 - Sir, please save her. - Crying won't change a thing. 491 00:33:00,229 --> 00:33:02,686 - We have to follow the procedure. - Sir, please come fast. 492 00:33:02,687 --> 00:33:04,270 Sir, they'll harm her. 493 00:33:04,271 --> 00:33:06,396 - I'm begging you. - Listen to me. 494 00:33:06,687 --> 00:33:07,562 Be quiet for a minute. 495 00:33:08,271 --> 00:33:10,479 - Sir. - Vedanth, come to my office. 496 00:33:10,646 --> 00:33:13,228 Sure, sir. I've some work. I'll complete it and come there. 497 00:33:13,229 --> 00:33:14,936 - No, Vedanth. Come immediately. - We have our rules. 498 00:33:14,937 --> 00:33:16,978 Sir, I need to attend to a case. 499 00:33:16,979 --> 00:33:19,561 You're not the only one working in a station. There are others. 500 00:33:19,562 --> 00:33:20,853 No more discussion, Vedanth. 501 00:33:20,854 --> 00:33:22,145 {\an8}- It's an order. - Sir. 502 00:33:22,146 --> 00:33:25,478 - Please hurry up, sir. - Listen to me. Take a seat. 503 00:33:25,479 --> 00:33:28,811 Please do something. 504 00:33:28,812 --> 00:33:30,604 - At ease. - Sir. 505 00:33:30,979 --> 00:33:32,396 I'm very proud of you, Vedanth. 506 00:33:32,687 --> 00:33:35,186 The city has transformed significantly since your arrival. 507 00:33:35,187 --> 00:33:37,396 You've enhanced our department's reputation. 508 00:33:37,521 --> 00:33:38,896 - Well done! - Thank you, sir. 509 00:33:39,729 --> 00:33:41,312 It's enough. Stop it. 510 00:33:41,937 --> 00:33:44,437 - Sir? - What you heard is right. 511 00:33:44,687 --> 00:33:46,812 - Stop it right away. - I don't get it. 512 00:33:47,604 --> 00:33:49,271 I'm doing the right thing. 513 00:33:49,604 --> 00:33:53,728 Until now, you've done what felt right for you. 514 00:33:53,729 --> 00:33:57,521 From now on, do what feels right for us. 515 00:33:57,979 --> 00:33:59,896 I'm sorry, sir. What do you mean? 516 00:34:00,104 --> 00:34:02,811 Our department is part of a system, Vedanth. 517 00:34:02,812 --> 00:34:05,561 We should work for each other in a system. 518 00:34:05,562 --> 00:34:08,145 Only then, everything happens systematically. 519 00:34:08,146 --> 00:34:12,895 If everything happens systematically, all of us will be happy. 520 00:34:12,896 --> 00:34:15,937 Okay, sir. I should stop what I'm doing. 521 00:34:16,396 --> 00:34:18,187 - That's it, sir? - No, Vedanth. 522 00:34:18,479 --> 00:34:19,686 You're mistaken about that. 523 00:34:19,687 --> 00:34:21,396 You like being a hero, right? 524 00:34:21,521 --> 00:34:25,104 {\an8}You enjoy being featured in newspapers and on television. 525 00:34:25,646 --> 00:34:26,978 I'll make arrangements. 526 00:34:26,979 --> 00:34:29,353 Arrest some people and kill them in an encounter. 527 00:34:29,354 --> 00:34:31,229 Become a hero. Who's stopping you? 528 00:34:32,312 --> 00:34:36,771 From now on, do only what I say. 529 00:34:37,187 --> 00:34:38,104 Superb, sir! 530 00:34:38,562 --> 00:34:41,396 My father beamed with pride when he spoke about you. 531 00:34:41,729 --> 00:34:43,645 But if my father knows the real you... 532 00:34:43,646 --> 00:34:46,187 Veda! Do you know who you're talking to? 533 00:34:46,437 --> 00:34:48,228 {\an8}- What's this, Prabhakar? - Sir. 534 00:34:48,229 --> 00:34:51,436 Didn't you tell your son how he got this job? 535 00:34:51,437 --> 00:34:54,521 He believes his gold medal got him this job. 536 00:34:55,187 --> 00:34:57,604 Sorry, sir. Give me a minute. I'll talk to him. 537 00:34:58,021 --> 00:35:00,479 Hey, Veda! What are you talking about? 538 00:35:00,979 --> 00:35:03,146 You won't get a job in this area even if you give two crore rupees. 539 00:35:03,312 --> 00:35:05,771 He gave us this job for just 50 lakh rupees. 540 00:35:05,937 --> 00:35:07,228 What are you talking about in front of him? 541 00:35:07,229 --> 00:35:08,854 - Hey, Prabhakar. - Sir. 542 00:35:09,146 --> 00:35:11,687 He's still a kid. Hot-tempered. 543 00:35:12,437 --> 00:35:14,646 We'll teach him. 544 00:35:14,937 --> 00:35:17,603 - Okay, sir. - Take your time and teach him. 545 00:35:17,604 --> 00:35:18,521 - Okay? - Okay, sir. 546 00:35:19,312 --> 00:35:21,478 {\an8}Hey! Tell them to release Poojari. 547 00:35:21,479 --> 00:35:23,021 What happened to you? Don't you think at all? 548 00:35:23,729 --> 00:35:25,561 {\an8}- What are you doing? - Forget about me. 549 00:35:25,562 --> 00:35:26,811 What are you doing? 550 00:35:26,812 --> 00:35:28,686 - What? - Are you taking a bribe as well? 551 00:35:28,687 --> 00:35:30,479 As if I have done something illegal. 552 00:35:31,104 --> 00:35:32,104 Everyone accepts bribes. 553 00:35:33,229 --> 00:35:34,686 Aren't you ashamed to talk like this? 554 00:35:34,687 --> 00:35:35,854 Why should I be ashamed? 555 00:35:36,354 --> 00:35:37,686 Did I hurt someone? 556 00:35:37,687 --> 00:35:39,270 What happens if I take 100 or 200 rupees? 557 00:35:39,271 --> 00:35:40,979 {\an8}You're not hurting anyone. 558 00:35:41,396 --> 00:35:45,103 {\an8}But the person giving you money would've hurt someone. 559 00:35:45,104 --> 00:35:46,354 {\an8}This is how the system works. 560 00:35:46,646 --> 00:35:49,479 We've to do this to survive in the department. 561 00:35:49,646 --> 00:35:51,396 {\an8}If we object, we'll be swept away. 562 00:35:52,104 --> 00:35:53,437 {\an8}You speak so well, Dad. 563 00:35:53,979 --> 00:35:55,687 {\an8}I thought you were a hero. 564 00:35:55,979 --> 00:35:58,729 I'm a hero. I'm a hero to my home. 565 00:35:59,396 --> 00:36:00,353 When you were young, 566 00:36:00,354 --> 00:36:03,396 I gave you birthday gifts, a bike, and admitted you to a private school. 567 00:36:03,854 --> 00:36:06,354 Do you think I can afford such a luxurious life with my salary? 568 00:36:06,562 --> 00:36:08,687 {\an8}If we had to live like this by taking a bribe, 569 00:36:09,146 --> 00:36:10,895 {\an8}I would've lived with what we had. 570 00:36:10,896 --> 00:36:14,646 {\an8}If we have to lose ourselves to live a practical life, 571 00:36:14,812 --> 00:36:16,937 {\an8}what's the point of living? 572 00:36:17,187 --> 00:36:19,771 {\an8}You're great, son! 573 00:36:20,479 --> 00:36:22,646 {\an8}Alright. Let's move on. 574 00:36:22,896 --> 00:36:25,646 Your mother lived six more years despite having cancer. 575 00:36:25,937 --> 00:36:27,229 What price will you pay for it? 576 00:36:29,062 --> 00:36:32,312 You were crying beside your mom in the hospital. 577 00:36:33,021 --> 00:36:34,896 What price will you pay for that child's tears? 578 00:36:35,896 --> 00:36:39,312 Your mother lived six more years thanks to my bribe money. 579 00:36:40,062 --> 00:36:41,436 If I hadn't accepted bribes, 580 00:36:41,437 --> 00:36:43,312 we wouldn't have been able to afford those treatments. 581 00:36:45,729 --> 00:36:48,062 I'm always a hero to my family. 582 00:36:48,896 --> 00:36:49,771 A hero. 583 00:36:56,437 --> 00:36:57,646 Don't worry too much. 584 00:36:58,062 --> 00:36:59,646 If they fight back, we'll be helpless. 585 00:37:00,562 --> 00:37:02,062 {\an8}Learn to be a part of the system. 586 00:37:07,312 --> 00:37:10,271 {\an8}Veda... live with a mask. 587 00:37:35,771 --> 00:37:37,521 If they fight back, we'll be helpless. 588 00:37:38,062 --> 00:37:39,229 Be a part of the system. 589 00:37:52,271 --> 00:37:53,686 {\an8}- You should've filled petrol. - I'll keep it here. 590 00:37:53,687 --> 00:37:54,604 - Pour it later. - Okay. 591 00:38:04,146 --> 00:38:07,562 Boss, we had kidnapped a girl. She escaped. 592 00:38:09,187 --> 00:38:11,811 If you commit a crime, you should leave no traces behind. 593 00:38:11,812 --> 00:38:12,812 Go to the factory! 594 00:38:13,979 --> 00:38:15,771 I will take care of anyone who comes and tries to stop us. 595 00:38:19,021 --> 00:38:20,478 {\an8}Are you all human beings? 596 00:38:20,479 --> 00:38:23,436 {\an8}I screamed at the top of my lungs that my daughter had been kidnapped. 597 00:38:23,437 --> 00:38:24,686 {\an8}- Please rescue her! - Let's talk inside. 598 00:38:24,687 --> 00:38:25,603 - You all will rot in hell! - Don't scream here. 599 00:38:25,604 --> 00:38:27,228 - Please come inside. - Why should I? 600 00:38:27,229 --> 00:38:28,811 - What is left to discuss with you? - Take her. 601 00:38:28,812 --> 00:38:30,270 - I came... - Listen to me, ma'am. 602 00:38:30,271 --> 00:38:31,186 Get out! 603 00:38:31,187 --> 00:38:32,478 - What should I discuss? - What's going on? 604 00:38:32,479 --> 00:38:34,478 - You're not police officers. - Hear us out. 605 00:38:34,479 --> 00:38:37,978 - You rascals! - Don't speak to the police like that. 606 00:38:37,979 --> 00:38:39,436 - Please come inside, let's talk. - Get lost. 607 00:38:39,437 --> 00:38:41,770 - Get out! See what they've done here! - Brother. 608 00:38:41,771 --> 00:38:43,270 Look at the fate of my daughter! 609 00:38:43,271 --> 00:38:45,812 You all destroyed her! 610 00:38:46,187 --> 00:38:47,353 My daughter's life has been destroyed, 611 00:38:47,354 --> 00:38:48,979 - all thanks to you cops! - Let's talk inside, 612 00:38:49,396 --> 00:38:51,062 - You dare to call yourself a cop?! - Sir. 613 00:38:51,187 --> 00:38:52,145 - Sir... - You are unfit! 614 00:38:52,146 --> 00:38:54,061 - You're unfit! - Please leave, sir. I will handle this. 615 00:38:54,062 --> 00:38:55,603 I will handle this. 616 00:38:55,604 --> 00:38:56,561 Please be quiet! 617 00:38:56,562 --> 00:38:58,728 {\an8}Ma'am, please come inside so we can talk. 618 00:38:58,729 --> 00:38:59,937 {\an8}Don't talk to us like that. 619 00:39:00,062 --> 00:39:01,479 How dare you talk to the police like that? 620 00:39:04,396 --> 00:39:08,354 {\an8}My daughter was not raped by those thugs! 621 00:39:10,354 --> 00:39:12,396 You rascals did that to her! 622 00:39:36,812 --> 00:39:38,562 Why don't you rascals kill her?! 623 00:39:41,479 --> 00:39:43,061 Just kill her! 624 00:39:43,062 --> 00:39:45,229 - Just kill her-- Navya? - We'll set up an inquiry. 625 00:39:52,771 --> 00:39:53,854 Hey! 626 00:40:00,687 --> 00:40:01,729 Navya! 627 00:40:09,771 --> 00:40:10,771 Narayan! 628 00:40:11,104 --> 00:40:12,187 Oh, God! 629 00:40:21,562 --> 00:40:22,979 Oh, God! 630 00:40:29,187 --> 00:40:30,271 Oh, no! 631 00:40:35,521 --> 00:40:36,979 Oh, no! 632 00:40:44,646 --> 00:40:46,604 Navya! 633 00:40:48,479 --> 00:40:51,521 Oh, no! 634 00:40:51,979 --> 00:40:54,354 Oh, God! 635 00:41:03,896 --> 00:41:07,604 Navya! Oh, no! Oh, God! 636 00:41:09,354 --> 00:41:10,979 Did she die? 637 00:41:13,812 --> 00:41:14,854 Navya! 638 00:41:20,146 --> 00:41:22,104 Is she alive or dead? 639 00:41:28,562 --> 00:41:29,437 She's dead, sir. 640 00:41:32,354 --> 00:41:33,271 Navya! 641 00:41:41,354 --> 00:41:44,728 TRUTH ALWAYS TRIUMPHS 642 00:41:44,729 --> 00:41:46,103 {\an8}Navya! 643 00:41:46,104 --> 00:41:47,979 {\an8}Oh, no! 644 00:41:48,771 --> 00:41:49,604 Narayan! 645 00:41:50,354 --> 00:41:53,437 Oh, God! 646 00:41:54,937 --> 00:41:57,061 - Sir? - Navya... 647 00:41:57,062 --> 00:41:59,937 Just write a report that she committed suicide after a break up. 648 00:42:07,187 --> 00:42:08,479 Oh, no! 649 00:42:13,354 --> 00:42:17,687 Whoever did this to my daughter should be destroyed! 650 00:42:20,271 --> 00:42:23,479 They should die a cruel death! 651 00:42:26,687 --> 00:42:29,312 You should protect the people if you're wearing the uniform, 652 00:42:29,479 --> 00:42:33,396 but providing justice doesn't require wearing it. 653 00:42:36,437 --> 00:42:38,312 You should just have the heart to do it. 654 00:42:58,687 --> 00:43:00,771 God is so cruel! 655 00:43:01,229 --> 00:43:02,728 This is injustice! 656 00:43:02,729 --> 00:43:04,978 She was too young to die! 657 00:43:04,979 --> 00:43:06,853 She was so beautiful. 658 00:43:06,854 --> 00:43:10,062 We could've enjoyed her for a few more days. 659 00:43:10,437 --> 00:43:12,686 You've been crying for so long. 660 00:43:12,687 --> 00:43:14,561 Just calm down. 661 00:43:14,562 --> 00:43:17,228 God has no mercy! 662 00:43:17,229 --> 00:43:20,686 Hey, I can understand your pain. 663 00:43:20,687 --> 00:43:23,061 We should simply accept fate as it is. 664 00:43:23,062 --> 00:43:25,354 Bro, I can't bear to watch his pain. 665 00:43:25,479 --> 00:43:28,812 - Please do something. - What do you expect me to do? 666 00:43:29,979 --> 00:43:33,562 Bro, even if we can't watch the movie in the cinema, 667 00:43:33,812 --> 00:43:37,312 we'll still be able to see it on TV or on our phones, right? 668 00:43:38,104 --> 00:43:41,520 At least, arrange a cell phone for us. 669 00:43:41,521 --> 00:43:46,021 Where can I get a cell phone at this hour? 670 00:43:48,354 --> 00:43:50,396 - Hey, kid. - Yes, big brother? 671 00:43:51,812 --> 00:43:53,271 Do you have a sister? 672 00:43:53,396 --> 00:43:54,271 No, big brother. 673 00:43:56,187 --> 00:43:57,062 A mom? 674 00:43:58,312 --> 00:44:00,229 No, boss. I'm an orphan. 675 00:44:00,354 --> 00:44:02,062 Why don't you come instead? 676 00:44:02,396 --> 00:44:03,229 Big brother? 677 00:44:03,646 --> 00:44:06,811 He asked for a mobile phone, not a charger. 678 00:44:06,812 --> 00:44:08,271 Hey! Get lost! 679 00:44:14,062 --> 00:44:15,603 Hey! Who is that? 680 00:44:15,604 --> 00:44:17,187 Hey! Go and check. 681 00:44:56,021 --> 00:44:57,646 Hey! Who the heck are you?! 682 00:44:59,562 --> 00:45:01,979 Hey! Come on, guys! 683 00:45:05,312 --> 00:45:06,312 Hey! 684 00:45:19,812 --> 00:45:20,687 Hey! 685 00:46:59,687 --> 00:47:00,604 Leave me, please! 686 00:48:26,521 --> 00:48:27,396 Hey! 687 00:48:41,771 --> 00:48:42,646 Hey! 688 00:48:57,812 --> 00:49:00,312 Please let me go. 689 00:50:04,271 --> 00:50:05,687 Oh, God! 690 00:50:06,729 --> 00:50:07,854 What's all this? 691 00:50:09,229 --> 00:50:10,271 Everyone... 692 00:50:20,396 --> 00:50:21,312 Hey! Who are you?! 693 00:50:21,562 --> 00:50:23,478 Hey! Who are you?! Don't be afraid. 694 00:50:23,479 --> 00:50:24,729 I'm a cop. 695 00:50:25,396 --> 00:50:26,978 Hey! Who are you?! 696 00:50:26,979 --> 00:50:27,979 Did you witness what happened here? 697 00:50:29,604 --> 00:50:32,187 Who killed these men? How many were there? 698 00:50:32,604 --> 00:50:34,104 Yes? How many? 699 00:50:34,729 --> 00:50:35,937 - One... - Only one? 700 00:50:36,729 --> 00:50:38,229 Who was he? How did he look? 701 00:50:39,229 --> 00:50:40,771 How did he look? 702 00:50:41,646 --> 00:50:42,521 Don't be afraid. Tell me. 703 00:50:43,021 --> 00:50:43,896 Tell me. 704 00:50:51,937 --> 00:50:53,396 Bagheera! 705 00:51:10,521 --> 00:51:12,811 {\an8}Who is this killer Bagheera? 706 00:51:12,812 --> 00:51:15,936 {\an8}A massacre in the fish oil factory. 707 00:51:15,937 --> 00:51:19,020 {\an8}It's inhumane the way he has killed these men. 708 00:51:19,021 --> 00:51:21,853 We're unable to get a death count of the people who are killed. 709 00:51:21,854 --> 00:51:24,271 {\an8}We don't know who or what he is. 710 00:51:24,521 --> 00:51:26,603 {\an8}The people who are dead were criminals. 711 00:51:26,604 --> 00:51:30,561 {\an8}You idiots! He is nothing but an avatar of Kalki. 712 00:51:30,562 --> 00:51:33,645 {\an8}In Kali Yuga, the pots of people's sins are filled to the brim. 713 00:51:33,646 --> 00:51:36,561 {\an8}That is why Kalki has taken an avatar. 714 00:51:36,562 --> 00:51:39,187 {\an8}There will be carnage from now on. 715 00:51:40,021 --> 00:51:42,771 {\an8}Given the inhumane way these men were killed, 716 00:51:43,812 --> 00:51:46,646 {\an8}the killer must be nothing but a bloodsucking demon. 717 00:51:58,104 --> 00:51:59,521 - Sir! - Sir. 718 00:52:15,021 --> 00:52:15,896 {\an8}Clean it further. 719 00:52:20,521 --> 00:52:21,979 Check whether it's an arm or a leg. 720 00:52:23,521 --> 00:52:24,354 Sir. 721 00:52:25,187 --> 00:52:28,186 - Is anyone alive, Narayan? - I'm not able to make out, sir. 722 00:52:28,187 --> 00:52:30,895 The way these men were killed, the killer must have been in a rage. 723 00:52:30,896 --> 00:52:31,896 What's the body count? 724 00:52:32,604 --> 00:52:34,145 I'm not able to make that out either. 725 00:52:34,146 --> 00:52:37,354 We might get an estimate after we rejoin the body parts. 726 00:52:42,646 --> 00:52:44,396 Okay. Finish the on-site investigation. 727 00:52:47,021 --> 00:52:49,562 They were obliterated! Those dogs! 728 00:52:49,854 --> 00:52:51,146 They died like dogs! 729 00:52:51,437 --> 00:52:54,854 {\an8}No other daughter should meet the same fate as mine! 730 00:52:56,729 --> 00:52:58,186 They got obliterated! 731 00:52:58,187 --> 00:53:00,854 {\an8}Are you saying these men were responsible for your daughter's death? 732 00:53:01,104 --> 00:53:03,186 {\an8}The killings are so inhumane. Who might be the perpetrator? 733 00:53:03,187 --> 00:53:07,604 No one gave me justice when my daughter was killed. 734 00:53:07,854 --> 00:53:09,604 But God delivered it. 735 00:53:09,937 --> 00:53:11,812 {\an8}God delivered justice! 736 00:53:24,187 --> 00:53:26,479 Blood star 737 00:53:26,812 --> 00:53:29,854 Storm ahead and attack! 738 00:53:30,229 --> 00:53:32,312 O' vicious fighter! 739 00:53:32,854 --> 00:53:35,604 Praise be to Bagheera! 740 00:53:35,854 --> 00:53:36,770 Destroy! 741 00:53:36,771 --> 00:53:39,771 Make amends in the arena! 742 00:53:39,979 --> 00:53:41,853 Danger is your middle name! 743 00:53:41,854 --> 00:53:45,562 Destroy the evil 744 00:53:45,896 --> 00:53:47,853 {\an8}-You bloodsucking demon! - Bagheera! 745 00:53:47,854 --> 00:53:51,604 {\an8}Truth, honor, justice Truth always triumphs 746 00:53:59,521 --> 00:54:01,771 My daughter has been abducted, sir! 747 00:54:02,521 --> 00:54:03,521 Please save her! 748 00:54:04,771 --> 00:54:06,979 Blood star 749 00:54:07,229 --> 00:54:10,312 Storm ahead and attack! 750 00:54:10,687 --> 00:54:13,021 O' vicious fighter! 751 00:54:13,354 --> 00:54:16,061 Praise be to Bagheera! 752 00:54:16,062 --> 00:54:18,229 Don't come closer. I will kill her. 753 00:54:27,396 --> 00:54:29,853 {\an8}Boss, our police station's vaastu seems to be lucky. 754 00:54:29,854 --> 00:54:32,187 What makes you believe in that all of a sudden? 755 00:54:32,396 --> 00:54:33,854 {\an8}We need not do any work. 756 00:54:34,479 --> 00:54:37,187 {\an8}Any complaint we get is resolved within a few days. 757 00:54:37,312 --> 00:54:41,021 Why bring her to the police station if you weren't the ones who rescued her? 758 00:54:41,229 --> 00:54:42,562 {\an8}Bagheera is doing all the work for us. 759 00:54:44,979 --> 00:54:45,936 Who saved you? 760 00:54:45,937 --> 00:54:47,854 He had a mask on his face. 761 00:54:49,812 --> 00:54:52,061 I couldn't make out. But I saw his eyes. 762 00:54:52,062 --> 00:54:55,061 {\an8}Like Jatadhara, controlling the rage Who holds Ganga's fury in a cage 763 00:54:55,062 --> 00:54:57,771 {\an8}A world of patience, deep and wide But beware when it turns the tide! 764 00:54:58,146 --> 00:54:59,520 He's terror unleashed 765 00:54:59,521 --> 00:55:01,061 - Shiva's fury alive - It's a waste to talk to him. 766 00:55:01,062 --> 00:55:03,854 - He's Ravana with Rama's qualities - Get up. Come on. 767 00:55:03,979 --> 00:55:06,854 Roaring, revolting, raging, ruling 768 00:55:07,021 --> 00:55:10,020 {\an8}He's off to be Satan In the world of demons and devils 769 00:55:10,021 --> 00:55:12,811 {\an8}Amazing! Blazing! Seizing! Arising! 770 00:55:12,812 --> 00:55:16,103 {\an8}Remember ember entering the hearth To show the dad the deed that he did 771 00:55:16,104 --> 00:55:21,978 Destroy! Storm ahead and attack! 772 00:55:21,979 --> 00:55:27,936 Destroy the evil You bloodsucking demon! 773 00:55:27,937 --> 00:55:31,812 Truth, honor, justice! Truth always triumphs 774 00:55:49,229 --> 00:55:50,062 Sir. 775 00:55:50,562 --> 00:55:53,437 - What is it, Narayan? - It's my son's birthday today. 776 00:55:53,687 --> 00:55:54,646 I have arranged a small party. 777 00:55:54,771 --> 00:55:55,603 You should come. 778 00:55:55,604 --> 00:55:57,354 - Okay, I will be there. - Yes, sir. 779 00:56:07,312 --> 00:56:08,146 Narayan. 780 00:56:08,604 --> 00:56:10,021 - Narayan. - Sir! 781 00:56:10,312 --> 00:56:14,021 Narayan, you said there was a party, but no one is here. 782 00:56:14,187 --> 00:56:16,646 The party is only for you. 783 00:56:17,104 --> 00:56:19,979 Hey, Chinnu. Look who's here. 784 00:56:25,604 --> 00:56:27,146 This is my son, Poorna. 785 00:56:29,104 --> 00:56:30,353 Sir is here. Salute him. 786 00:56:30,354 --> 00:56:32,896 - Salute him. - Hi, Poorna. Happy birthday. 787 00:56:34,104 --> 00:56:34,937 Go on. 788 00:56:35,104 --> 00:56:36,021 Bye. 789 00:56:37,062 --> 00:56:37,896 - Narayan. - Sir. 790 00:56:38,271 --> 00:56:39,396 You've only invited me. 791 00:56:39,854 --> 00:56:40,770 Haven't you invited anyone else? 792 00:56:40,771 --> 00:56:43,312 Sir... you are different. 793 00:56:45,354 --> 00:56:46,437 - Cheers! - Cheers! 794 00:56:55,312 --> 00:57:00,812 Sir, my wife died during childbirth. 795 00:57:01,687 --> 00:57:04,521 I don't know if it's karma coming back to me, 796 00:57:05,312 --> 00:57:06,562 but my son is challenged. 797 00:57:07,437 --> 00:57:09,646 Narayan, don't worry. 798 00:57:09,771 --> 00:57:11,562 Why have these negative thoughts on your son's birthday? 799 00:57:11,979 --> 00:57:12,812 Just relax. 800 00:57:16,354 --> 00:57:18,646 Narayan, drink slowly. 801 00:57:18,937 --> 00:57:19,978 You can't handle it otherwise. 802 00:57:19,979 --> 00:57:20,937 Sir, 803 00:57:21,479 --> 00:57:24,145 my life is filled with more accumulated wealth, 804 00:57:24,146 --> 00:57:27,478 pain, and bad deeds than I can handle. 805 00:57:27,479 --> 00:57:29,771 Having more alcohol than I can handle is the least of my worries. 806 00:57:33,146 --> 00:57:35,437 Narayan, that's enough. Have dinner and go to bed. 807 00:57:35,771 --> 00:57:38,187 Sir, I'll sleep. 808 00:57:38,687 --> 00:57:41,436 I'll sleep like a baby today. 809 00:57:41,437 --> 00:57:42,354 Do you know why? 810 00:57:42,896 --> 00:57:45,229 Because you are here. 811 00:57:47,437 --> 00:57:50,021 Everyone will sleep peacefully knowing you're here. 812 00:57:51,062 --> 00:57:54,562 Sir, I felt people like me would get challenged kids like I did. 813 00:57:54,771 --> 00:57:55,604 No, sir. 814 00:57:55,896 --> 00:57:57,354 Good kids will be born. 815 00:57:57,896 --> 00:58:00,562 Yes, sir. Good kids... 816 00:58:06,104 --> 00:58:07,270 - Help... - What happened? 817 00:58:07,271 --> 00:58:08,562 Look at my daughter, sir. 818 00:58:08,896 --> 00:58:10,812 Take her to the hospital. Take her immediately! 819 00:58:14,937 --> 00:58:17,187 Blood star 820 00:58:17,437 --> 00:58:20,354 {\an8}Storm ahead and attack! 821 00:58:20,896 --> 00:58:22,270 O' vicious fighter! 822 00:58:22,271 --> 00:58:24,896 {\an8}Sir, these events are quite commonplace. 823 00:58:25,021 --> 00:58:26,229 {\an8}Please don't get worried about them. 824 00:58:26,354 --> 00:58:27,604 You do as you wish, sir. 825 00:58:36,979 --> 00:58:38,979 Bagheera! 826 00:58:39,312 --> 00:58:42,186 Like Jatadhara, controlling the rage Who holds Ganga's fury in a cage 827 00:58:42,187 --> 00:58:44,979 {\an8}A world of patience, deep and wide But beware when it turns the tide! 828 00:58:45,229 --> 00:58:48,228 He's terror unleashed Shiva's fury alive 829 00:58:48,229 --> 00:58:51,021 He's Ravana with Rama's qualities 830 00:58:51,187 --> 00:58:54,061 {\an8}Roaring, revolting, raging, ruling 831 00:58:54,062 --> 00:58:57,228 {\an8}He's off to be Satan In the world of demons and devils 832 00:58:57,229 --> 00:59:00,061 Amazing! Blazing! Seizing! Arising! 833 00:59:00,062 --> 00:59:03,186 Remember ember entering the hearth To show the dad the deed that he did 834 00:59:03,187 --> 00:59:09,145 {\an8}He's here to destroy Crush with all his might! 835 00:59:09,146 --> 00:59:15,145 Destroy the evil You bloodsucking demon! 836 00:59:15,146 --> 00:59:19,021 Truth, honor, justice! Truth always triumphs 837 00:59:33,354 --> 00:59:34,187 BAGHEERA'S VERDICT 838 00:59:44,104 --> 00:59:46,271 Blood star 839 00:59:46,729 --> 00:59:49,521 Storm ahead and attack 840 00:59:50,104 --> 00:59:52,479 O' vicious fighter! 841 00:59:52,687 --> 00:59:55,562 Praise be to Bagheera! 842 01:00:08,146 --> 01:00:10,312 Blood star 843 01:00:10,687 --> 01:00:13,562 Storm ahead and attack! 844 01:00:17,687 --> 01:00:19,271 JUSTICE FOR SALE! SALESMAN OF THE YEAR ACP VEDANTH 845 01:00:29,646 --> 01:00:30,520 Did your dad leave? 846 01:00:30,521 --> 01:00:32,937 - Yes, Uncle. He left yesterday. - Oh, he's here. 847 01:00:34,187 --> 01:00:35,020 Hi. 848 01:00:35,021 --> 01:00:37,561 I've been calling and texting you for a while now. 849 01:00:37,562 --> 01:00:40,146 I guess you were busy. I totally understand. 850 01:00:40,396 --> 01:00:42,354 That's why I came to meet you. 851 01:00:42,687 --> 01:00:44,646 I didn't respond to your calls and texts, 852 01:00:44,979 --> 01:00:47,312 not because I was busy, but because I simply didn't want to talk. 853 01:00:48,021 --> 01:00:50,020 Hey, Veda! What are you saying? 854 01:00:50,021 --> 01:00:51,854 This doesn't concern you, Dad. 855 01:00:51,979 --> 01:00:53,395 It's better if you keep quiet. 856 01:00:53,396 --> 01:00:54,646 You don't want to talk to me? 857 01:00:54,979 --> 01:00:55,896 Why? What happened? 858 01:00:56,604 --> 01:00:58,354 {\an8}- Everything was going so well. - Look! 859 01:00:59,104 --> 01:01:00,021 {\an8}You said it yourself, 860 01:01:00,396 --> 01:01:02,104 {\an8}"Let's spend some time together. 861 01:01:02,271 --> 01:01:03,604 {\an8}Let's understand each other. 862 01:01:03,812 --> 01:01:05,979 {\an8}Let's get married only if we like each other." 863 01:01:06,562 --> 01:01:07,604 I don't like you anymore. 864 01:01:08,562 --> 01:01:09,396 I don't want to marry you. 865 01:01:10,146 --> 01:01:11,521 Then why did you get engaged to me? 866 01:01:12,104 --> 01:01:13,229 {\an8}It's not like we got married. 867 01:01:13,854 --> 01:01:16,771 {\an8}Many people get a divorce after marriage because the relationship didn't work out. 868 01:01:17,479 --> 01:01:19,354 But I'm informing you well in advance. 869 01:01:21,104 --> 01:01:22,271 {\an8}You live your life... 870 01:01:23,312 --> 01:01:24,354 {\an8}and I'll live mine. 871 01:01:27,396 --> 01:01:28,812 - Hey! What's wrong with you? - Uncle. 872 01:01:29,729 --> 01:01:31,437 If he's being so blunt, 873 01:01:31,729 --> 01:01:33,312 {\an8}it means he didn't like me. 874 01:01:35,729 --> 01:01:37,312 I was foolish to pursue him. 875 01:01:42,812 --> 01:01:46,146 {\an8}You're not the Vedanth I liked. You've changed a lot! 876 01:01:49,646 --> 01:01:50,520 Fine. 877 01:01:50,521 --> 01:01:51,854 You live your life. 878 01:01:52,187 --> 01:01:53,187 And I'll live mine. 879 01:02:34,812 --> 01:02:36,728 {\an8}Hey! What's going on, Ranganna? 880 01:02:36,729 --> 01:02:39,395 Until now, I've given you the liberty to write any article you want. 881 01:02:39,396 --> 01:02:41,103 But now you're attempting to write about Poojari. 882 01:02:41,104 --> 01:02:42,395 He won't spare you! 883 01:02:42,396 --> 01:02:43,353 Listen to me! 884 01:02:43,354 --> 01:02:45,686 If I were easily frightened, I would have chosen a different profession. 885 01:02:45,687 --> 01:02:46,770 I wouldn't have become a journalist. 886 01:02:46,771 --> 01:02:49,062 {\an8}Hey! Are you crazy? Listen to me! 887 01:02:49,187 --> 01:02:50,186 Don't say anything, sir. 888 01:02:50,187 --> 01:02:52,646 If you don't publish the article tomorrow, I'll post it on social media. 889 01:02:53,146 --> 01:02:53,979 The rest is up to you. 890 01:02:57,854 --> 01:02:59,437 Brother? It's our journalist Ranganna... 891 01:02:59,854 --> 01:03:01,853 He's discovered many of your secrets. 892 01:03:01,854 --> 01:03:04,978 {\an8}He's threatening to post on social media if I don't publish his article. 893 01:03:04,979 --> 01:03:06,479 {\an8}He won't listen to me, brother. 894 01:03:12,187 --> 01:03:13,853 Why do you want to meddle in other people's business? 895 01:03:13,854 --> 01:03:16,396 Don't forget that you have a wife and a kid! 896 01:03:16,604 --> 01:03:19,062 - Can't you be quiet? - What did I do, honey? 897 01:03:19,187 --> 01:03:20,728 I just wrote about what he did! 898 01:03:20,729 --> 01:03:22,271 You know what kind of people they are, right? 899 01:03:22,646 --> 01:03:24,021 Look! If I get scared by them, 900 01:03:24,437 --> 01:03:27,229 it'll also affect our son's future. Get it? 901 01:03:36,521 --> 01:03:38,520 Dad! 902 01:03:38,521 --> 01:03:40,895 - Son! - You dare write about us? 903 01:03:40,896 --> 01:03:43,812 - Dad! - Let me go! 904 01:03:44,104 --> 01:03:46,521 - Dad! - Step aside! Move! 905 01:03:48,062 --> 01:03:50,771 - Move it! - Hey! Who is that? Step aside! 906 01:03:54,354 --> 01:03:55,604 How did this happen? 907 01:03:57,396 --> 01:03:58,646 {\an8}Did someone witness it? 908 01:04:04,437 --> 01:04:06,021 {\an8}- Nobody did? - Dad! 909 01:04:08,937 --> 01:04:12,479 The body appears to have been mauled to death by dogs. 910 01:04:13,354 --> 01:04:14,854 These stray dogs, man! 911 01:04:15,062 --> 01:04:15,896 Prakash? 912 01:04:16,312 --> 01:04:18,603 {\an8}I spoke to the municipality so many times... 913 01:04:18,604 --> 01:04:21,270 about the stray dog issue in our area, 914 01:04:21,271 --> 01:04:23,021 {\an8}and asked them to catch those dogs. 915 01:04:23,146 --> 01:04:24,561 They never listened to my advice. 916 01:04:24,562 --> 01:04:26,937 Look at the disaster that's unfolded. 917 01:04:33,604 --> 01:04:34,437 Sir. 918 01:04:34,604 --> 01:04:37,187 Our journalist Ranganna has been murdered. 919 01:04:39,187 --> 01:04:40,479 It's Poojari, sir. 920 01:04:41,271 --> 01:04:43,271 But nobody can do anything. 921 01:04:55,646 --> 01:04:57,396 Brother, I'll take your leave. 922 01:05:01,187 --> 01:05:02,021 Hey, wait a minute. 923 01:05:03,354 --> 01:05:04,771 Wait till the rituals are done. 924 01:05:05,729 --> 01:05:06,562 I said come! 925 01:05:30,396 --> 01:05:33,854 {\an8}- Hello. - Sir, Bagheera killed your son Siddhi. 926 01:05:49,354 --> 01:05:51,021 {\an8}Hey! Who did this? 927 01:05:51,521 --> 01:05:52,729 {\an8}Who killed him? 928 01:05:53,062 --> 01:05:54,521 {\an8}Hey! Did you see it? 929 01:05:55,646 --> 01:05:56,645 {\an8}Did you see it? 930 01:05:56,646 --> 01:05:58,604 I saw it, sir! 931 01:06:08,437 --> 01:06:10,396 It was those dogs, sir! 932 01:06:10,771 --> 01:06:12,146 {\an8}- What? - Yes, sir! 933 01:06:12,771 --> 01:06:14,561 {\an8}The boy is speaking the truth. I saw it. 934 01:06:14,562 --> 01:06:16,853 {\an8}- What are you barking? - They were barking indeed, sir. 935 01:06:16,854 --> 01:06:18,728 {\an8}I came out and saw... 936 01:06:18,729 --> 01:06:20,021 those same stray dogs. 937 01:06:20,312 --> 01:06:22,937 {\an8}- They mauled him to death! - Yes, sir. 938 01:06:23,062 --> 01:06:25,311 {\an8}The municipality disregarded our boss's repeated pleas. 939 01:06:25,312 --> 01:06:27,271 - Now look at what happened. - Sir! 940 01:06:27,687 --> 01:06:29,603 {\an8}One person yesterday. Two today. 941 01:06:29,604 --> 01:06:31,854 - It might be you tomorrow-- I mean... - Hey! 942 01:06:31,979 --> 01:06:34,229 Please take care of those dogs, sir! 943 01:06:34,437 --> 01:06:37,021 {\an8}If not, many more such lives will be lost. 944 01:07:30,521 --> 01:07:33,687 - Why did you come all the way brother? - You're taking it all too lightly! 945 01:07:34,104 --> 01:07:36,646 - That's why I came. - Nothing like that, brother. 946 01:07:36,896 --> 01:07:38,312 Why will I take it lightly? 947 01:07:38,437 --> 01:07:39,354 You know, right? 948 01:07:39,896 --> 01:07:41,604 You have three days left. 949 01:07:42,021 --> 01:07:43,145 Please trust me, brother. 950 01:07:43,146 --> 01:07:44,771 I'll definitely do it! 951 01:07:46,354 --> 01:07:48,771 It's better for you if you do. 952 01:07:49,812 --> 01:07:52,396 If not, this time... 953 01:07:52,604 --> 01:07:54,896 you know who will come to you, right? 954 01:07:57,729 --> 01:07:58,979 If he comes, 955 01:07:59,896 --> 01:08:02,479 you know what will happen then! 956 01:08:58,687 --> 01:09:01,646 Why do you make me recite this prayer every day, Mom? 957 01:09:02,354 --> 01:09:03,812 If you recite this prayer, 958 01:09:03,937 --> 01:09:05,520 no matter what your troubles are, 959 01:09:05,521 --> 01:09:08,478 God will come and save you, in some form or another! 960 01:09:08,479 --> 01:09:09,812 - Understood? - Okay, Mom. 961 01:09:10,937 --> 01:09:12,354 - Bye! - Bye! 962 01:09:20,646 --> 01:09:22,396 Mom! 963 01:09:23,437 --> 01:09:24,853 Sir, she's my daughter. 964 01:09:24,854 --> 01:09:27,479 She hasn't returned from school. 965 01:09:27,771 --> 01:09:29,187 Please find her. 966 01:09:35,187 --> 01:09:36,104 Sir. 967 01:09:43,021 --> 01:09:44,811 - Sir! - What is all this? 968 01:09:44,812 --> 01:09:46,561 {\an8}- It's all the missing cases, sir. - So many? 969 01:09:46,562 --> 01:09:49,562 Yes, sir. Many people have gone missing in the past two days. 970 01:09:49,979 --> 01:09:50,812 Wait. 971 01:09:51,396 --> 01:09:53,104 {\an8}- Check with the other stations. - Okay, sir. 972 01:09:53,521 --> 01:09:54,646 Give me your child's photo. 973 01:09:57,771 --> 01:10:00,520 {\an8}There are a total of 87 complaints across all the stations. 974 01:10:00,521 --> 01:10:01,520 - What? - Yes, sir. 975 01:10:01,521 --> 01:10:03,686 The number of missing complaints in the last three days 976 01:10:03,687 --> 01:10:06,271 {\an8}exceed those that happened in the last three months. 977 01:10:07,187 --> 01:10:08,520 - Get details of all the missing persons. - Okay, sir. 978 01:10:08,521 --> 01:10:10,228 - Track all the numbers. - Yes, sir. 979 01:10:10,229 --> 01:10:11,228 - Did you find anything? - Sir... 980 01:10:11,229 --> 01:10:12,312 Here. 981 01:10:19,854 --> 01:10:21,936 Sir, all the numbers are switched off. 982 01:10:21,937 --> 01:10:24,187 But this number was switched off ten minutes ago. 983 01:10:24,687 --> 01:10:26,103 This location is in a port area. 984 01:10:26,104 --> 01:10:28,062 It's Kotian's area. 985 01:10:28,396 --> 01:10:30,104 The police can't go there. 986 01:10:42,771 --> 01:10:44,312 - Get down quickly. - Move! 987 01:12:19,312 --> 01:12:20,187 Vedanth? 988 01:12:21,854 --> 01:12:22,896 Vedanth. 989 01:12:58,396 --> 01:12:59,604 Were you searching for this? 990 01:13:04,521 --> 01:13:05,562 You need to rest. 991 01:13:09,812 --> 01:13:11,896 No. I have to go. 992 01:13:15,271 --> 01:13:16,271 Won't you ask me anything? 993 01:13:18,812 --> 01:13:22,062 If there was anything worth saying, you would've said it. 994 01:13:59,979 --> 01:14:00,979 Come, Bagheera. 995 01:14:06,021 --> 01:14:07,687 There's no one to guard. 996 01:14:08,146 --> 01:14:10,271 Are you thinking about me sitting here all alone? 997 01:14:15,021 --> 01:14:16,687 What have you done? 998 01:14:18,896 --> 01:14:20,687 You entered a forbidden place. 999 01:14:21,187 --> 01:14:23,312 You witnessed things you shouldn't have. 1000 01:14:24,271 --> 01:14:26,271 You did things that shouldn't have been done. 1001 01:14:26,771 --> 01:14:28,187 What's going on here? 1002 01:14:28,437 --> 01:14:29,854 What are you doing? 1003 01:14:30,146 --> 01:14:32,312 Why are you kidnapping so many people? 1004 01:14:32,479 --> 01:14:35,396 What you've witnessed is just a glimpse. 1005 01:14:37,562 --> 01:14:38,521 There's... 1006 01:14:40,021 --> 01:14:41,604 an ocean behind. 1007 01:14:42,104 --> 01:14:46,146 The king of that ocean is Rana. 1008 01:14:51,979 --> 01:14:55,271 We are petrified at the sight of monsters. 1009 01:14:55,646 --> 01:14:59,812 Those monsters are terrified of him. 1010 01:15:07,854 --> 01:15:09,021 Who is he? 1011 01:15:10,146 --> 01:15:11,771 What will you do with the information? 1012 01:15:14,396 --> 01:15:16,228 You can't do anything. 1013 01:15:16,229 --> 01:15:17,604 What does he do? 1014 01:15:18,354 --> 01:15:19,687 Organ trading. 1015 01:15:21,521 --> 01:15:23,646 He has a network throughout India. 1016 01:15:24,437 --> 01:15:27,062 He is a master orchestrator of crimes. 1017 01:15:27,271 --> 01:15:29,771 No one can touch him. 1018 01:15:45,396 --> 01:15:46,896 My wife, and my child. 1019 01:15:47,979 --> 01:15:49,229 I killed them. 1020 01:15:50,312 --> 01:15:53,646 Instead of pleading for my life at his mercy... 1021 01:15:54,437 --> 01:15:57,020 Boss, I made a mistake. 1022 01:15:57,021 --> 01:15:58,896 Please forgive me one last time. 1023 01:16:00,729 --> 01:16:03,604 If I let you go after making a mistake, 1024 01:16:04,229 --> 01:16:05,937 won't I look weak? 1025 01:16:10,021 --> 01:16:12,103 Boss, he's been shot. 1026 01:16:12,104 --> 01:16:13,311 He would've died. 1027 01:16:13,312 --> 01:16:14,228 Please, Boss... 1028 01:16:14,229 --> 01:16:16,561 - If I'm weak... - Boss, please. 1029 01:16:16,562 --> 01:16:19,771 how can I rule such a large kingdom? 1030 01:16:21,604 --> 01:16:23,604 Look at how peacefully they're sleeping. 1031 01:16:24,271 --> 01:16:27,978 No one should enter my kingdom. 1032 01:16:27,979 --> 01:16:30,937 If they do, they shouldn't live. 1033 01:16:32,104 --> 01:16:34,354 If he survives... 1034 01:16:43,312 --> 01:16:45,937 - Boss! - None of you should live. 1035 01:16:50,479 --> 01:16:51,812 I can see it. 1036 01:16:53,062 --> 01:16:54,812 I die today. 1037 01:16:56,021 --> 01:16:58,729 And... you die tomorrow. 1038 01:17:01,271 --> 01:17:02,187 Hey! 1039 01:18:14,896 --> 01:18:17,103 He was more of a son to you than me. 1040 01:18:17,104 --> 01:18:18,812 You light the pyre. 1041 01:18:19,812 --> 01:18:22,062 The day you kill Bagheera... 1042 01:18:25,437 --> 01:18:26,354 that day, 1043 01:18:26,604 --> 01:18:28,521 I'll light his pyre. 1044 01:20:21,562 --> 01:20:22,437 Oh, no... 1045 01:20:32,354 --> 01:20:33,312 Bagheera. 1046 01:20:35,479 --> 01:20:37,854 He brought the entire department to its knees. 1047 01:20:39,562 --> 01:20:42,646 Is Bagheera on his own or part of a gang, sir? 1048 01:20:43,062 --> 01:20:46,729 Given how many people he's killed, he must be part of a gang. 1049 01:20:47,896 --> 01:20:49,311 I sense he's on his own. 1050 01:20:49,312 --> 01:20:50,311 How can you be sure, sir? 1051 01:20:50,312 --> 01:20:51,603 If it was a gang, 1052 01:20:51,604 --> 01:20:54,353 they could have attacked four or five places at a time. 1053 01:20:54,354 --> 01:20:55,604 He attacked only one place. 1054 01:20:55,854 --> 01:20:57,521 There's a greater chance that he's alone. 1055 01:20:58,562 --> 01:21:02,186 If he's killing rowdies, dons, and criminals, 1056 01:21:02,187 --> 01:21:05,146 he wants to be the king of the underworld. 1057 01:21:05,479 --> 01:21:07,228 People from the underworld often exhibit arrogance. 1058 01:21:07,229 --> 01:21:08,895 People should know our work. 1059 01:21:08,896 --> 01:21:10,770 They want to create fear in people's minds. 1060 01:21:10,771 --> 01:21:11,896 Can you see that here? 1061 01:21:12,229 --> 01:21:16,437 Given the brutality of his killings, he's likely a serial killer. 1062 01:21:16,604 --> 01:21:18,478 Serial killing is a mental ailment. 1063 01:21:18,479 --> 01:21:19,478 There's a pattern to it. 1064 01:21:19,479 --> 01:21:21,187 I don't see that pattern here. 1065 01:21:21,437 --> 01:21:25,687 What if a victim's family member sought revenge on these criminals? 1066 01:21:25,937 --> 01:21:27,729 Revenge. You have a point there. 1067 01:21:27,896 --> 01:21:30,895 If it were revenge, he should've only killed those who wronged him. 1068 01:21:30,896 --> 01:21:32,311 Why did he kill so many people? 1069 01:21:32,312 --> 01:21:35,437 He doesn't want others to suffer the same injustice he experienced. 1070 01:21:36,146 --> 01:21:40,396 Make a list of people who were assaulted and killed by Bagheera. 1071 01:21:40,521 --> 01:21:42,437 I want the details of all these people. 1072 01:21:42,854 --> 01:21:46,312 Keep all the political, criminal, and other cases on standby. 1073 01:21:46,437 --> 01:21:48,604 Your focus should be one and only Bagheera. 1074 01:21:49,229 --> 01:21:52,479 Because I want him dead or alive at any cost. 1075 01:21:52,812 --> 01:21:54,396 {\an8}- Did you get it? - Yes, sir. 1076 01:22:01,937 --> 01:22:04,021 Sir, just a minute. 1077 01:22:05,104 --> 01:22:07,104 Bagheera is killing criminals, sir. 1078 01:22:07,437 --> 01:22:08,646 {\an8}He's doing our job. 1079 01:22:09,271 --> 01:22:11,146 - Why should we catch him? - What's your name? 1080 01:22:11,604 --> 01:22:13,646 {\an8}Narayan. South station. 1081 01:22:13,812 --> 01:22:15,896 {\an8}The department sent me to assist you. 1082 01:22:16,062 --> 01:22:19,437 {\an8}Even if a godlike person goes to the temple, he can't perform the rituals. 1083 01:22:19,771 --> 01:22:21,062 The priest has to do it. 1084 01:22:21,312 --> 01:22:23,062 People should handle their own tasks. 1085 01:22:23,687 --> 01:22:26,104 What were you doing as a cop while all this was happening? 1086 01:22:26,312 --> 01:22:28,853 When we came to know about it and reached there, 1087 01:22:28,854 --> 01:22:30,520 he would've killed everyone and left. 1088 01:22:30,521 --> 01:22:32,854 Looking at your size and speed, 1089 01:22:33,187 --> 01:22:35,354 he would've had a nice meal, slept for half an hour, and left! 1090 01:22:36,021 --> 01:22:37,729 - Sir. - Nonsense. 1091 01:22:50,437 --> 01:22:51,354 Rana! 1092 01:23:20,729 --> 01:23:23,062 His network spans across India. 1093 01:23:44,812 --> 01:23:47,937 Rather than getting caught by him and begging for the mercy of death... 1094 01:24:23,187 --> 01:24:24,062 {\an8}Sir. 1095 01:24:25,021 --> 01:24:26,061 {\an8}- Sir. - Tell me. 1096 01:24:26,062 --> 01:24:28,561 {\an8}I need to report for duty with the CBI. 1097 01:24:28,562 --> 01:24:29,521 {\an8}CBI? 1098 01:24:29,812 --> 01:24:30,687 {\an8}Why? 1099 01:24:30,854 --> 01:24:32,062 To catch Bagheera. 1100 01:24:36,646 --> 01:24:38,771 {\an8}There's a hacker, sir. 1101 01:24:42,104 --> 01:24:43,229 He's a cunning fellow. 1102 01:24:43,604 --> 01:24:46,021 He's an expert hacker. 1103 01:24:46,354 --> 01:24:48,395 Bank accounts, company data, 1104 01:24:48,396 --> 01:24:49,396 not just that, 1105 01:24:49,937 --> 01:24:52,729 {\an8}he hacked the police department website. 1106 01:24:53,562 --> 01:24:57,978 {\an8}Sir... we got this from him. 1107 01:24:57,979 --> 01:24:59,687 {\an8}Don't catch him, sir. 1108 01:25:19,437 --> 01:25:20,979 Why should I work for you? 1109 01:25:21,521 --> 01:25:23,729 I haven't worked for anyone before. 1110 01:25:23,937 --> 01:25:26,062 What will I gain from this? 1111 01:25:31,396 --> 01:25:35,187 If I spend just ten minutes on a system, I'd earn more than this. 1112 01:25:47,812 --> 01:25:49,604 I know you're Bagheera. 1113 01:25:49,937 --> 01:25:51,146 What if I reveal it to the world? 1114 01:25:52,187 --> 01:25:56,229 Having killed so many people, killing one more person isn't a big thing. 1115 01:25:57,896 --> 01:25:59,062 What should I do? 1116 01:26:02,104 --> 01:26:03,729 Prepare me. 1117 01:26:28,521 --> 01:26:31,228 Narayan, stay back and inquire about Bagheera. 1118 01:26:31,229 --> 01:26:32,186 Okay, sir. 1119 01:26:32,187 --> 01:26:35,270 If we had Narayan with us, he would've shown us around. 1120 01:26:35,271 --> 01:26:38,478 {\an8}He's from the police department. He'll have some knowledge about Bagheera. 1121 01:26:38,479 --> 01:26:41,603 Police only show us what they want us to see. 1122 01:26:41,604 --> 01:26:43,521 They don't observe the things we do. 1123 01:26:45,979 --> 01:26:47,521 We talked to the residents throughout the entire locale. 1124 01:26:47,646 --> 01:26:49,354 No one is ready to share information. 1125 01:26:50,521 --> 01:26:52,437 All those killed were notorious criminals. 1126 01:26:52,729 --> 01:26:54,604 When we inquire about the killer, 1127 01:26:54,812 --> 01:26:56,562 people see us as criminals. 1128 01:26:56,854 --> 01:26:59,979 We didn't get any useful information. 1129 01:27:01,479 --> 01:27:02,354 Let's go. 1130 01:27:09,604 --> 01:27:11,396 - Keep walking! - Sir. 1131 01:27:11,812 --> 01:27:12,645 Why are you pushing him? 1132 01:27:12,646 --> 01:27:15,186 He gives an electric shock to everyone at school, sir. 1133 01:27:15,187 --> 01:27:16,103 What? Current shock?! 1134 01:27:16,104 --> 01:27:17,645 Yes, sir. We get a shock with a mere touch. 1135 01:27:17,646 --> 01:27:20,187 He looks so cute. Will he do such a thing? 1136 01:27:20,312 --> 01:27:21,146 Is it true? 1137 01:27:26,604 --> 01:27:28,145 Why are you giving a shock to everyone? 1138 01:27:28,146 --> 01:27:30,270 Sir, it doesn't affect me. 1139 01:27:30,271 --> 01:27:32,521 I told them I could pass the current through my body. 1140 01:27:32,729 --> 01:27:34,021 No one believed me, sir. 1141 01:27:34,229 --> 01:27:36,687 That's why I demonstrated it to them. 1142 01:27:36,854 --> 01:27:38,771 {\an8}How did you do it? 1143 01:27:39,396 --> 01:27:40,270 Sir, 1144 01:27:40,271 --> 01:27:45,978 I connected 9.5 volt Lithium battery to a booster generator. 1145 01:27:45,979 --> 01:27:50,895 {\an8}I connected a wire to the insulator point on my hand. 1146 01:27:50,896 --> 01:27:53,521 {\an8}- DC power is generated-- - Stop it. 1147 01:27:53,979 --> 01:27:56,646 Can we scale this up? 1148 01:27:56,979 --> 01:27:58,770 We can do it, sir. 1149 01:27:58,771 --> 01:28:01,645 Nine or ten volts are not sufficient. 1150 01:28:01,646 --> 01:28:03,396 We need high voltage. 1151 01:28:03,562 --> 01:28:06,645 We only need premium-quality latex material. 1152 01:28:06,646 --> 01:28:09,604 I need a lab to set all this up. 1153 01:28:09,896 --> 01:28:12,936 What's this, sir? You're seeking help from school kids. 1154 01:28:12,937 --> 01:28:15,854 We'll find experts on the dark web. 1155 01:28:16,687 --> 01:28:18,978 What? Why are you staring at me like that? 1156 01:28:18,979 --> 01:28:21,604 This is not your regular science experiment at school. 1157 01:28:21,896 --> 01:28:22,729 You! 1158 01:28:29,562 --> 01:28:32,020 - We need justice! - As you can see viewers, 1159 01:28:32,021 --> 01:28:34,687 people are protesting against the police. 1160 01:28:53,896 --> 01:28:56,895 Take my complaint, sir. 1161 01:28:56,896 --> 01:28:57,811 Go over there. 1162 01:28:57,812 --> 01:28:59,396 - Govinda. - Brother. 1163 01:28:59,771 --> 01:29:00,646 What's going on? 1164 01:29:01,187 --> 01:29:05,271 I was working in a fireworks factory, sir. 1165 01:29:05,521 --> 01:29:07,645 They fired me. 1166 01:29:07,646 --> 01:29:11,103 - Why? - I drink alcohol and report to duty. 1167 01:29:11,104 --> 01:29:13,061 If you drink and go to the office, 1168 01:29:13,062 --> 01:29:15,853 will they make you the chairman instead of firing you? 1169 01:29:15,854 --> 01:29:16,853 Bloody drunkard! 1170 01:29:16,854 --> 01:29:20,937 Don't insult me for being an alcoholic. 1171 01:29:21,646 --> 01:29:23,520 I'm a creator. 1172 01:29:23,521 --> 01:29:27,936 Scientist. Fireworks Scientist. 1173 01:29:27,937 --> 01:29:30,437 - You're a fireworks scientist?! - Scientist! 1174 01:29:39,104 --> 01:29:41,604 {\an8}- Are you a scientist?! - Sir! 1175 01:29:42,396 --> 01:29:45,478 You don't know what I'm capable of. 1176 01:29:45,479 --> 01:29:47,687 If you want an atom bomb... 1177 01:29:49,104 --> 01:29:49,937 I can make it. 1178 01:29:50,396 --> 01:29:53,646 What sized bomb do you need to destroy this station? 1179 01:30:02,479 --> 01:30:04,186 - Give me a liver fry. - Okay, sir. 1180 01:30:04,187 --> 01:30:06,020 - What do you want? - I won't eat liver. 1181 01:30:06,021 --> 01:30:06,979 Hey! 1182 01:30:07,312 --> 01:30:08,854 Your liver will be damaged with alcohol, right? 1183 01:30:09,062 --> 01:30:11,021 If you eat liver while drinking, your liver will be safe. 1184 01:30:11,854 --> 01:30:13,979 - Will you eat chicken? - Vegetarian, sir. 1185 01:30:14,937 --> 01:30:16,437 - Get one gobi manchurian. - Okay, sir. 1186 01:30:20,646 --> 01:30:21,812 - What's going on? - Brother. 1187 01:30:22,479 --> 01:30:23,436 - Are you good? - Yes. 1188 01:30:23,437 --> 01:30:25,146 - Pack the liver fry. - Sir. 1189 01:30:27,771 --> 01:30:29,437 Who the hell are you? Let me go. 1190 01:30:29,812 --> 01:30:31,062 Who are you? 1191 01:30:31,937 --> 01:30:33,312 You rascal! 1192 01:30:33,896 --> 01:30:35,771 Both of you threw acid on the girl. 1193 01:30:36,312 --> 01:30:38,521 Bagheera attacked him but spared you. 1194 01:30:38,979 --> 01:30:42,103 I don't know anything, sir. 1195 01:30:42,104 --> 01:30:44,937 He threw acid on her. I was with him. 1196 01:30:45,062 --> 01:30:48,228 Let me go. I'm innocent. 1197 01:30:48,229 --> 01:30:51,437 Please leave me. I haven't done anything. 1198 01:30:51,562 --> 01:30:53,896 - Please let me go-- - Take the parcel. 1199 01:31:07,271 --> 01:31:08,103 Sir! 1200 01:31:08,104 --> 01:31:13,354 If this explodes when I'm making it, will I be here? 1201 01:31:13,562 --> 01:31:14,687 Come. 1202 01:31:31,146 --> 01:31:34,061 Don't linger nearby once it's all over. 1203 01:31:34,062 --> 01:31:36,520 It could explode at any time. 1204 01:31:36,521 --> 01:31:37,604 You! 1205 01:31:57,812 --> 01:31:58,687 No, sir. 1206 01:31:58,896 --> 01:32:02,896 Why use kalari when we have high-end weapons at our disposal? 1207 01:32:12,437 --> 01:32:14,686 Daydream and I'm thinking about you 1208 01:32:14,687 --> 01:32:17,396 What you say, queen? I'm not linking without you 1209 01:32:17,562 --> 01:32:23,604 I'll pick you up at eight It's not a date, it's a way! 1210 01:32:36,312 --> 01:32:38,229 - What are you doing in this department? 1211 01:32:39,312 --> 01:32:40,354 In your city, 1212 01:32:40,771 --> 01:32:43,104 one person is creating havoc and has killed many people. 1213 01:32:43,229 --> 01:32:44,562 You're relaxing in the station. 1214 01:32:45,271 --> 01:32:46,811 {\an8}Do you know how much they're investing in you? 1215 01:32:46,812 --> 01:32:50,271 {\an8}Academies, training centers, such a big force. Why? 1216 01:32:50,979 --> 01:32:52,603 Have you heard of Scotland Yard? 1217 01:32:52,604 --> 01:32:53,812 Is it in Scotland? 1218 01:32:54,812 --> 01:32:56,062 It's in your backyard. 1219 01:32:56,687 --> 01:32:59,104 England's police department is known as Scotland Yard. 1220 01:32:59,229 --> 01:33:00,687 Have you heard about the Canadian police? 1221 01:33:01,062 --> 01:33:02,979 French police, Italian police? 1222 01:33:03,521 --> 01:33:06,646 {\an8}They'll solve the crime within a few hours. 1223 01:33:07,604 --> 01:33:08,811 Learn. Understand. 1224 01:33:08,812 --> 01:33:10,771 - Sir-- - What? 1225 01:33:11,104 --> 01:33:13,020 You'll have a thousand excuses ready. 1226 01:33:13,021 --> 01:33:14,186 Sir, we tried our best. 1227 01:33:14,187 --> 01:33:16,187 He escaped. Give us another chance. 1228 01:33:17,271 --> 01:33:20,311 Some ethical responsibility. Some accountability. 1229 01:33:20,312 --> 01:33:22,479 {\an8}- Some moral responsibility. - Sir. 1230 01:33:23,562 --> 01:33:25,312 {\an8}- Can I leave? - What? 1231 01:33:26,646 --> 01:33:27,479 Can I leave? 1232 01:33:27,854 --> 01:33:29,896 {\an8}I don't have time to listen to morals and ethics. 1233 01:33:30,479 --> 01:33:31,646 {\an8}I'll meet you when I'm free. 1234 01:33:32,229 --> 01:33:34,395 {\an8}- Let's talk then. - What's keeping you busy? 1235 01:33:34,396 --> 01:33:35,646 I've booked a new car. 1236 01:33:36,062 --> 01:33:37,021 Today is the delivery date. 1237 01:33:37,687 --> 01:33:38,562 New car? 1238 01:33:39,771 --> 01:33:40,687 Mr. Vedanth. 1239 01:33:41,396 --> 01:33:42,562 {\an8}I've heard a lot about you. 1240 01:33:43,729 --> 01:33:44,853 You're very famous. 1241 01:33:44,854 --> 01:33:45,937 For the wrong reasons. 1242 01:33:46,354 --> 01:33:49,812 {\an8}Are you here to catch Bagheera or to inquire about me? 1243 01:33:50,187 --> 01:33:52,021 That time will come too. 1244 01:33:52,854 --> 01:33:55,271 Then, everyone will know about you. 1245 01:33:55,729 --> 01:33:59,062 {\an8}If you want to know who I am, change how you see me. 1246 01:33:59,396 --> 01:34:02,312 {\an8}You handle your work, and I'll handle mine. 1247 01:34:04,021 --> 01:34:04,896 Thank you, sir. 1248 01:34:10,062 --> 01:34:11,562 They got me here to capture Bagheera. 1249 01:34:11,771 --> 01:34:13,646 They should've hired me to apprehend such a corrupt officer. 1250 01:34:14,312 --> 01:34:17,187 The system is at fault. 1251 01:34:17,937 --> 01:34:19,271 All of you can leave. Please. 1252 01:34:28,229 --> 01:34:30,854 Sneha, what are you doing here? 1253 01:34:31,812 --> 01:34:32,812 Don't talk too much. 1254 01:34:33,021 --> 01:34:35,146 Freshen up. I'll tell you everything. 1255 01:34:35,521 --> 01:34:37,895 Dad! 1256 01:34:37,896 --> 01:34:40,687 He went to watch a late-night movie. There's no one at home. 1257 01:34:40,812 --> 01:34:41,979 Only you and me. 1258 01:34:42,104 --> 01:34:43,854 Hey! Have you gone mad? 1259 01:34:44,687 --> 01:34:46,229 Knowing everything, why are you acting like this? 1260 01:34:46,604 --> 01:34:48,604 I'm crazy. So what? 1261 01:34:50,229 --> 01:34:52,187 The atmosphere is so romantic. 1262 01:34:52,479 --> 01:34:53,562 Don't ruin it. 1263 01:34:53,812 --> 01:34:55,062 First, get out of here. 1264 01:34:55,396 --> 01:34:56,896 Will you listen to me or not? 1265 01:35:00,646 --> 01:35:02,187 Won't you understand if I tell you in a nicer way? 1266 01:35:02,521 --> 01:35:03,396 Please leave. 1267 01:35:11,146 --> 01:35:12,979 Sneha, what are you doing? 1268 01:35:13,896 --> 01:35:14,812 Let me go, Sneha. 1269 01:35:18,146 --> 01:35:20,062 Listen to me, Sneha. 1270 01:35:20,729 --> 01:35:21,979 Why are you doing this? 1271 01:35:22,229 --> 01:35:23,354 Sneha, please. 1272 01:35:24,729 --> 01:35:27,354 I'm telling you this for your own good. Please, Sneha. 1273 01:35:36,771 --> 01:35:38,104 Go up. 1274 01:35:38,479 --> 01:35:39,395 Go up now! 1275 01:35:39,396 --> 01:35:41,020 Hey, move! 1276 01:35:41,021 --> 01:35:42,186 Hello, brother. 1277 01:35:42,187 --> 01:35:45,895 The Azerbaijan party wants a consignment of 2000 people. 1278 01:35:45,896 --> 01:35:47,645 They need it delivered immediately. 1279 01:35:47,646 --> 01:35:49,771 We'll finalize everything if you're here. 1280 01:35:50,021 --> 01:35:52,436 Will you come? Brother? 1281 01:35:52,437 --> 01:35:53,354 Yes, I'll come. 1282 01:35:53,729 --> 01:35:58,312 {\an8}If we successfully deliver on this deal, that client will be ours forever. 1283 01:35:58,979 --> 01:36:02,562 We just have to deliver the consignment to the Rameswaram port. 1284 01:36:02,937 --> 01:36:04,687 They'll handle the rest themselves. 1285 01:36:12,021 --> 01:36:13,562 Did you find anything in Kotian's phone? 1286 01:36:14,396 --> 01:36:15,646 Nothing significant. 1287 01:36:15,937 --> 01:36:17,187 There are personal details. 1288 01:36:17,437 --> 01:36:20,354 Mobile bills, bank accounts, and properties. 1289 01:36:20,729 --> 01:36:23,312 Mangaluru, Kundapura, Uppala. 1290 01:36:23,729 --> 01:36:26,146 In Uppala? Check the exact spot in Uppala. 1291 01:36:31,937 --> 01:36:33,521 This is a slum. 1292 01:36:33,896 --> 01:36:35,561 Why will he take a place in this slum? 1293 01:36:35,562 --> 01:36:36,479 Right! 1294 01:36:36,729 --> 01:36:38,854 Akash, check if you can find something useful. 1295 01:36:42,812 --> 01:36:43,979 I'm checking, sir. 1296 01:36:44,604 --> 01:36:46,062 There are only electric bills. 1297 01:36:47,104 --> 01:36:49,062 Sir, take a look. What's this? 1298 01:36:50,021 --> 01:36:51,853 Forty thousand, thirty-seven thousand. 1299 01:36:51,854 --> 01:36:53,396 There's a bill of 60,000 too. 1300 01:36:53,896 --> 01:36:57,437 It suggests some other activities happening there. 1301 01:37:17,062 --> 01:37:18,479 Hey! Move it! 1302 01:39:33,771 --> 01:39:36,062 Don't hit me, sir. 1303 01:39:36,521 --> 01:39:37,437 What should I do, sir? 1304 01:39:37,562 --> 01:39:40,146 There was no other way to save my father. 1305 01:39:42,521 --> 01:39:44,021 Please, sir. Let me go. 1306 01:39:45,979 --> 01:39:48,646 To protect a 75-year-old man, 1307 01:39:49,312 --> 01:39:52,562 is it right to kill a 15-year-old girl? 1308 01:39:52,729 --> 01:39:55,104 Please forgive me. Let me go. 1309 01:40:05,979 --> 01:40:08,979 Hello. CB7 News. Who's talking? 1310 01:40:09,354 --> 01:40:10,479 Who's talking? 1311 01:40:11,021 --> 01:40:11,896 Hello. 1312 01:40:12,146 --> 01:40:13,603 We're coming live from Uppala. 1313 01:40:13,604 --> 01:40:15,603 The border of Karnataka and Kerala. 1314 01:40:15,604 --> 01:40:17,646 It's a mayhem created by Bagheera. 1315 01:40:17,771 --> 01:40:19,478 Is he a maniac or a messiah? 1316 01:40:19,479 --> 01:40:21,311 Is he a savior or a destroyer? 1317 01:40:21,312 --> 01:40:22,937 It's left for people to decide. 1318 01:40:23,187 --> 01:40:25,311 The very disturbing visuals coming your way... 1319 01:40:25,312 --> 01:40:27,812 exclusively on CB7 news. 1320 01:40:30,937 --> 01:40:31,854 Sir. 1321 01:40:35,604 --> 01:40:36,770 {\an8}- Gopal. - Sir? 1322 01:40:36,771 --> 01:40:39,604 Why are people saying the country hasn't progressed? 1323 01:40:40,479 --> 01:40:43,062 A super specialty hospital in a slum. 1324 01:40:43,396 --> 01:40:44,646 It's developed a lot. 1325 01:40:45,146 --> 01:40:46,437 People are not aware of it. 1326 01:40:50,896 --> 01:40:51,728 Hello. 1327 01:40:51,729 --> 01:40:56,187 Boss, Bagheera has destroyed our place in Uppala. 1328 01:41:01,979 --> 01:41:03,187 Who saved you? 1329 01:41:03,979 --> 01:41:04,854 What did he look like? 1330 01:41:06,896 --> 01:41:09,312 This is the Kerala border. 1331 01:41:09,479 --> 01:41:12,103 - They won't speak Kannada in Bengaluru. - True, sir. 1332 01:41:12,104 --> 01:41:14,604 Who's that? Did anyone see him? 1333 01:41:16,646 --> 01:41:18,771 - Which language should I speak? - Sir... 1334 01:41:19,354 --> 01:41:21,478 I don't understand what you're saying, sir. 1335 01:41:21,479 --> 01:41:23,146 Oh! You guys speak Hindi? 1336 01:41:23,396 --> 01:41:25,270 - Where are you from? - Haryana, sir. 1337 01:41:25,271 --> 01:41:27,187 - Did you come here for work? - No, sir. 1338 01:41:27,604 --> 01:41:29,396 They kidnapped me in Haryana. 1339 01:41:29,979 --> 01:41:31,812 - Kidnapped in Haryana? - Yes, sir. 1340 01:41:32,187 --> 01:41:33,729 - Where are you from? - Kolkata, sir. 1341 01:41:34,021 --> 01:41:34,853 Odisha. 1342 01:41:34,854 --> 01:41:35,854 Nagaland. 1343 01:41:36,062 --> 01:41:38,979 - You guys are not from here? - No, sir. 1344 01:41:40,354 --> 01:41:41,896 Who kidnapped all of you? 1345 01:41:42,021 --> 01:41:43,229 We don't know, sir. 1346 01:41:43,896 --> 01:41:45,979 How did they get you here? 1347 01:41:46,354 --> 01:41:47,646 We don't know. 1348 01:41:48,396 --> 01:41:49,896 Who saved you? 1349 01:41:50,437 --> 01:41:51,604 We don't know. 1350 01:41:52,771 --> 01:41:55,146 Did one guy save you, or were there many? 1351 01:41:55,937 --> 01:41:56,979 You don't know that as well? 1352 01:41:58,812 --> 01:42:00,229 - Is anybody alive? - No, sir. 1353 01:42:00,646 --> 01:42:01,771 You guys are not blind! 1354 01:42:03,021 --> 01:42:05,771 At least, describe what he looked like. 1355 01:42:12,479 --> 01:42:14,104 He looked dangerous, sir. 1356 01:42:20,271 --> 01:42:23,854 We were able to trace multiple locations using this hard drive. 1357 01:42:24,437 --> 01:42:26,562 Large sums were sent to all these locations. 1358 01:42:27,187 --> 01:42:29,896 All transactions were carried out by small financial societies. 1359 01:42:30,104 --> 01:42:32,687 It's difficult for the government to track this. 1360 01:42:34,312 --> 01:42:37,354 Most transactions are under one guy's name. 1361 01:42:37,812 --> 01:42:38,687 Who's he? 1362 01:42:40,646 --> 01:42:41,562 Yogi. 1363 01:42:42,896 --> 01:42:43,896 Show me his details. 1364 01:42:46,354 --> 01:42:47,854 There are no details. 1365 01:42:48,646 --> 01:42:50,937 Facebook and Instagram are not active. 1366 01:42:51,479 --> 01:42:53,021 We found a phone number. 1367 01:42:53,312 --> 01:42:54,437 - Call him. - Sure. 1368 01:42:55,646 --> 01:42:58,436 The number you're calling is either switched off 1369 01:42:58,437 --> 01:43:00,562 - or not reachable at the moment. - The phone is switched off. 1370 01:43:00,771 --> 01:43:04,604 List all the locations with high power consumption. 1371 01:43:09,854 --> 01:43:12,271 {\an8}We have identified several locations. 1372 01:43:12,562 --> 01:43:14,354 {\an8}Visiting these locations is highly risky. 1373 01:43:15,187 --> 01:43:16,562 Think again. 1374 01:43:37,187 --> 01:43:39,520 The battleground trembles At his war cry 1375 01:43:39,521 --> 01:43:41,811 Quicker than an arrow He's a comet! 1376 01:43:41,812 --> 01:43:44,103 The burning sky rumbles at his speed 1377 01:43:44,104 --> 01:43:46,436 {\an8}He's an exploding comet! 1378 01:43:46,437 --> 01:43:48,770 {\an8}The battleground trembles At his war cry 1379 01:43:48,771 --> 01:43:51,020 Quicker than an arrow He's a comet! 1380 01:43:51,021 --> 01:43:53,436 The burning sky rumbles at his speed 1381 01:43:53,437 --> 01:43:55,603 He's an exploding comet! 1382 01:43:55,604 --> 01:44:00,229 He's here to crush all the villains Make them bleed 1383 01:44:00,354 --> 01:44:02,645 {\an8}He's a worthy opponent 1384 01:44:02,646 --> 01:44:04,770 Takes everyone by storm 1385 01:44:04,771 --> 01:44:07,896 Once he aims... 1386 01:44:08,396 --> 01:44:10,062 Lock, load, fire! 1387 01:44:10,437 --> 01:44:12,645 Better run, run, run! 1388 01:44:12,646 --> 01:44:15,020 He's got a gun, gun, gun! 1389 01:44:15,021 --> 01:44:17,395 Better run, run, run! 1390 01:44:17,396 --> 01:44:19,312 He's got a gun, gun, gun! 1391 01:44:19,687 --> 01:44:21,936 Better run, run, run! 1392 01:44:21,937 --> 01:44:24,270 He's got a gun, gun, gun! 1393 01:44:24,271 --> 01:44:26,561 Better run, run, run! 1394 01:44:26,562 --> 01:44:28,562 He's got a gun, gun, gun! 1395 01:44:34,771 --> 01:44:37,228 Bagheera is rising in popularity, sir. 1396 01:44:37,229 --> 01:44:39,854 It's just social media hype and a few people talking. 1397 01:44:41,187 --> 01:44:43,021 Upgrade defence for my randall 1398 01:44:43,479 --> 01:44:45,396 Triumphing handle in the saddle 1399 01:44:46,021 --> 01:44:47,687 Thrash you, grinding my Prada 1400 01:44:48,187 --> 01:44:50,395 Yo, I'm the mad raging monster 1401 01:44:50,396 --> 01:44:52,811 Always first to the finish line! 1402 01:44:52,812 --> 01:44:54,436 Appears to play when it's dawn 1403 01:44:54,437 --> 01:44:56,311 Has the pick of the jungle 1404 01:44:56,312 --> 01:44:59,061 And only one predator Roars for justice! 1405 01:44:59,062 --> 01:45:00,646 Moves with the speed of a panther 1406 01:45:00,812 --> 01:45:02,978 Always catches his prey He's a born hunter! 1407 01:45:02,979 --> 01:45:07,895 He's a born hunter! 1408 01:45:07,896 --> 01:45:09,896 Remember where you are When you pursue him 1409 01:45:10,062 --> 01:45:12,229 He'll bury you on the spot 1410 01:45:12,354 --> 01:45:17,271 He's a brave warrior! 1411 01:45:17,687 --> 01:45:19,936 He's not a wave or a whirlpool 1412 01:45:19,937 --> 01:45:22,187 He's a roaring tsunami! 1413 01:45:22,312 --> 01:45:24,520 He's not easily forgiving Won't budge an inch 1414 01:45:24,521 --> 01:45:26,811 He's a scorching desert! 1415 01:45:26,812 --> 01:45:29,729 Face him if you dare! 1416 01:45:30,312 --> 01:45:32,021 Lock, load, fire! 1417 01:45:32,396 --> 01:45:34,603 Better run, run, run! 1418 01:45:34,604 --> 01:45:36,936 He's got a gun, gun, gun! 1419 01:45:36,937 --> 01:45:39,311 Better run, run, run! 1420 01:45:39,312 --> 01:45:41,187 He's got a gun, gun, gun! 1421 01:45:41,604 --> 01:45:43,895 Better run, run, run! 1422 01:45:43,896 --> 01:45:46,103 He's got a gun, gun, gun! 1423 01:45:46,104 --> 01:45:48,520 Better run, run, run! 1424 01:45:48,521 --> 01:45:50,479 He's got a gun, gun, gun! 1425 01:45:52,604 --> 01:45:53,521 Give me a tea. 1426 01:45:54,646 --> 01:45:56,937 Wow, dude, look at how Bagheera has blasted these guys! 1427 01:45:57,062 --> 01:45:59,021 I wonder who supplies bombs to him! 1428 01:46:05,271 --> 01:46:06,521 - Boss. - Bagheera. 1429 01:46:22,354 --> 01:46:23,187 Oh no! 1430 01:46:25,396 --> 01:46:26,812 - Sir. - What are you doing? 1431 01:46:27,479 --> 01:46:28,479 My son is already dead, 1432 01:46:28,771 --> 01:46:29,937 are you waiting for my death as well? 1433 01:46:30,271 --> 01:46:31,103 Sir, I'm getting there. 1434 01:46:31,104 --> 01:46:32,061 I need a bit more time. 1435 01:46:32,062 --> 01:46:34,062 It's not just my son who is dead, 1436 01:46:35,187 --> 01:46:36,936 he was more like a son to you as well. Don't forget that. 1437 01:46:36,937 --> 01:46:38,311 I know that, sir. I know that. 1438 01:46:38,312 --> 01:46:39,854 Believe me, I'm on it, sir. 1439 01:46:41,021 --> 01:46:42,146 I don't think so, Guru. 1440 01:46:42,646 --> 01:46:43,479 I don't think so. 1441 01:46:44,146 --> 01:46:45,854 I'm losing faith in you. 1442 01:46:46,729 --> 01:46:47,562 Shit! 1443 01:46:48,646 --> 01:46:49,812 Bagheera! 1444 01:46:50,062 --> 01:46:51,646 Bagheera! 1445 01:46:52,104 --> 01:46:53,312 This Bagheera mask costs a hundred rupees, sir. 1446 01:46:53,812 --> 01:46:55,771 Please buy one, sir. 1447 01:46:55,896 --> 01:46:57,936 - Hey! Who's that Bagheera?! - How many do you want sir? 1448 01:46:57,937 --> 01:47:00,020 - Sir! - Bagheera it seems! 1449 01:47:00,021 --> 01:47:02,936 - Sir, please let him go. - Sir, I will give it to you for free. 1450 01:47:02,937 --> 01:47:04,645 - Bagheera it seems! - Sir... 1451 01:47:04,646 --> 01:47:05,770 Let him go. 1452 01:47:05,771 --> 01:47:07,395 Sir, please let him go. People are watching you. 1453 01:47:07,396 --> 01:47:08,604 - Just go! - Leave. 1454 01:47:19,396 --> 01:47:22,311 - No, sir, this is on 19th September-- - Wait. These are the events. 1455 01:47:22,312 --> 01:47:23,937 - Yes. - Check all the footage. 1456 01:47:24,812 --> 01:47:25,646 And their... 1457 01:47:26,521 --> 01:47:27,396 Freeze. Freeze! 1458 01:47:27,729 --> 01:47:28,687 Yeah, there! There! There! 1459 01:47:29,187 --> 01:47:30,646 Zoom in to that poster. 1460 01:47:31,229 --> 01:47:32,104 Stop! 1461 01:47:32,562 --> 01:47:35,562 Guys, can you see something here? 1462 01:47:35,729 --> 01:47:38,104 - What is it, sir? - Just look at the posture. 1463 01:47:38,396 --> 01:47:39,646 Look at how he's holding the gun. 1464 01:47:40,271 --> 01:47:41,978 He's not a normal person at all. 1465 01:47:41,979 --> 01:47:44,396 {\an8}He must be a trained professional assassin. 1466 01:47:44,687 --> 01:47:46,020 {\an8}Trained professional meaning? 1467 01:47:46,021 --> 01:47:47,104 Trained in the army, 1468 01:47:47,604 --> 01:47:48,728 black cat commandos, 1469 01:47:48,729 --> 01:47:51,646 navy seals, or even the special training in the police department. 1470 01:47:55,729 --> 01:47:56,687 And he-- 1471 01:47:57,646 --> 01:47:58,937 {\an8}- Narayan. - Sir. 1472 01:47:59,146 --> 01:48:00,812 You please leave. I will let you know if there's any work. 1473 01:48:01,146 --> 01:48:02,021 Yes, sir. 1474 01:48:04,812 --> 01:48:06,604 - Where is the file? - It's on your table, sir. 1475 01:48:07,146 --> 01:48:08,896 We're going in the wrong direction. 1476 01:48:11,229 --> 01:48:14,437 We're investigating the criminals killed by Bagheera. 1477 01:48:14,687 --> 01:48:18,146 We should be asking questions to the people who got justice instead. 1478 01:48:18,312 --> 01:48:19,937 I'm sure we'll get something there. 1479 01:48:21,312 --> 01:48:24,271 Open all the files on those dead criminals 1480 01:48:24,562 --> 01:48:27,687 and the complaints registered against them by their victims. 1481 01:48:28,187 --> 01:48:30,604 Open them fast! Central, north, east, everything, get on the job! 1482 01:48:43,271 --> 01:48:44,187 Hey! 1483 01:48:45,187 --> 01:48:46,021 Get lost! 1484 01:48:53,062 --> 01:48:53,896 Sir... 1485 01:48:55,812 --> 01:48:57,437 MANGALURU SOUTH SUB DIVISION PS 1486 01:49:21,479 --> 01:49:23,104 Sir, these are the complaints, sir. 1487 01:49:24,562 --> 01:49:25,478 How many are there in here? 1488 01:49:25,479 --> 01:49:26,937 Overall fourteen complaints, sir. 1489 01:49:27,354 --> 01:49:28,687 There are six complaints in the Central station. 1490 01:49:29,229 --> 01:49:30,604 There are four in the North. 1491 01:49:30,896 --> 01:49:32,354 And two each in the East and the West. 1492 01:49:32,979 --> 01:49:34,687 There are no complaints against them at all in the South. 1493 01:49:58,396 --> 01:50:00,396 {\an8}Boss, please forgive me. 1494 01:50:00,729 --> 01:50:01,729 {\an8}There's no mistake of mine. 1495 01:50:01,979 --> 01:50:03,562 {\an8}I'm unable to make out who he is. 1496 01:50:04,187 --> 01:50:06,521 Please don't kill me. Please, Boss. 1497 01:50:07,521 --> 01:50:08,521 Boss! 1498 01:50:09,729 --> 01:50:10,729 Get up. 1499 01:50:14,229 --> 01:50:15,937 I won't kill you. 1500 01:50:19,312 --> 01:50:20,937 You are a good worker. 1501 01:50:21,479 --> 01:50:23,854 Until I find someone who can surpass you at work, 1502 01:50:25,646 --> 01:50:26,521 you're safe. 1503 01:50:28,437 --> 01:50:30,687 I will handle Bagheera. 1504 01:50:31,896 --> 01:50:34,104 The five thousand people consignment 1505 01:50:34,646 --> 01:50:37,104 should reach Sri Lanka immediately. 1506 01:50:37,479 --> 01:50:39,437 You handle that. 1507 01:50:39,896 --> 01:50:43,062 Get in touch with all our dealers in India. 1508 01:50:43,354 --> 01:50:44,646 Okay, Boss. 1509 01:50:46,104 --> 01:50:46,979 Thanks, Boss. 1510 01:50:49,271 --> 01:50:50,271 By the way, 1511 01:50:51,396 --> 01:50:54,062 why did Bagheera spare you anyway? 1512 01:50:54,354 --> 01:50:56,437 He should've killed you first. 1513 01:50:57,229 --> 01:50:59,771 I went underground the day we got attacked. 1514 01:51:00,187 --> 01:51:02,021 I switched off my phone and laid low. 1515 01:51:02,521 --> 01:51:05,062 Oh, that's how. 1516 01:51:05,812 --> 01:51:06,729 Turn on your phone. 1517 01:51:07,437 --> 01:51:08,354 Boss? 1518 01:51:10,729 --> 01:51:12,521 Turn on the phone. 1519 01:51:18,521 --> 01:51:20,396 Yogi's phone has turned on, sir. 1520 01:51:23,896 --> 01:51:25,187 Sir, his location. 1521 01:52:27,521 --> 01:52:29,146 Bagheera! 1522 01:52:29,687 --> 01:52:31,854 You look great! 1523 01:52:33,062 --> 01:52:35,729 The spirit of death radiates your face. 1524 01:52:36,229 --> 01:52:38,729 Do you think you're some kind of hero? 1525 01:52:39,104 --> 01:52:40,770 You're a villain. 1526 01:52:40,771 --> 01:52:42,812 I'm the hero here. 1527 01:52:42,979 --> 01:52:45,354 The day villains start to see themselves as heroes, 1528 01:52:46,104 --> 01:52:48,104 heroes will also become as ruthless as the villains. 1529 01:52:48,604 --> 01:52:49,562 By the way, 1530 01:52:49,687 --> 01:52:51,604 why are you getting in my way? 1531 01:52:51,771 --> 01:52:55,604 I'm providing eyes to the blind and kidneys to those in need. 1532 01:52:56,104 --> 01:52:59,729 I'm saving four lives by taking one. 1533 01:52:59,854 --> 01:53:04,312 Do you think you're God, taking one life to save another? 1534 01:53:04,521 --> 01:53:08,771 That's right! I take a life to save another, 1535 01:53:10,271 --> 01:53:11,853 I must be God! 1536 01:53:11,854 --> 01:53:13,562 Cling to your delusion of godhood 1537 01:53:14,062 --> 01:53:15,896 until the day dawns when you must confront your maker. 1538 01:53:16,896 --> 01:53:19,729 So, you want to kill me too? 1539 01:53:20,312 --> 01:53:22,604 Do you think you came here by yourself? 1540 01:53:22,771 --> 01:53:23,687 No. 1541 01:53:24,354 --> 01:53:27,354 I made you come here. 1542 01:53:27,604 --> 01:53:29,145 Your situation is like a fool 1543 01:53:29,146 --> 01:53:31,104 who followed a trail of smoke, only to be caught in the fire. 1544 01:53:34,521 --> 01:53:36,396 You'll burn to death! 1545 01:53:36,854 --> 01:53:38,979 I'm the fire engine! 1546 01:53:39,437 --> 01:53:41,812 I don't care how big the flames get, 1547 01:53:42,604 --> 01:53:44,354 I will douse them all. 1548 01:53:46,146 --> 01:53:48,062 Your death stands before you! 1549 01:53:48,437 --> 01:53:49,854 Don't you feel fear? 1550 01:53:51,646 --> 01:53:54,896 I am not even afraid of my own reflection in the mirror, 1551 01:53:56,229 --> 01:53:58,604 so why the heck should I fear you? 1552 01:54:33,687 --> 01:54:36,146 Boss, they'll finish him off anyway. 1553 01:54:36,354 --> 01:54:37,479 Our dealers are waiting. 1554 01:54:37,771 --> 01:54:38,729 Let's go, Boss. 1555 01:58:17,646 --> 01:58:18,937 What will this do? 1556 01:58:19,271 --> 01:58:23,437 {\an8}If this goes from five to ten, nobody will be able to touch you. 1557 01:58:27,562 --> 01:58:29,520 If this goes from fifteen to twenty, 1558 01:58:29,521 --> 01:58:32,354 you'll become invincible. 1559 01:58:33,646 --> 01:58:36,062 But, if it goes from twenty-five to thirty, 1560 01:58:36,729 --> 01:58:39,312 it might get fatal for you. 1561 01:59:30,479 --> 01:59:32,021 Boss, what is the emergency? 1562 01:59:32,187 --> 01:59:34,104 {\an8}You have summoned all the dealers in India. 1563 01:59:34,354 --> 01:59:36,646 I don't care what you guys do. 1564 01:59:37,187 --> 01:59:38,979 You guys have only three days. 1565 01:59:39,896 --> 01:59:42,396 {\an8}All the consignments must be delivered. 1566 01:59:42,562 --> 01:59:45,770 {\an8}Boss, in just three days? How is that possible? 1567 01:59:45,771 --> 01:59:46,729 Boss? 1568 01:59:46,854 --> 01:59:48,561 Did they manage to kill him? 1569 01:59:48,562 --> 01:59:49,562 No, Boss. 1570 01:59:49,937 --> 01:59:51,979 He killed them all! 1571 02:00:02,229 --> 02:00:05,562 I'm faced with a worthy foe for the first time! 1572 02:00:07,479 --> 02:00:08,354 Hey. 1573 02:00:09,271 --> 02:00:10,896 You follow up with these guys. 1574 02:00:11,812 --> 02:00:14,187 I'll take care of him. 1575 02:00:21,479 --> 02:00:22,521 That's why I warned you. 1576 02:00:23,521 --> 02:00:25,146 Life with me isn't worth it. 1577 02:00:26,104 --> 02:00:27,729 Today, I've arrived with an injury. 1578 02:00:28,937 --> 02:00:30,687 Someday, my corpse will arrive. 1579 02:00:31,937 --> 02:00:34,521 What joy will you find in marrying me? 1580 02:00:41,812 --> 02:00:46,396 I can live happily with a man who values a good home. 1581 02:00:47,229 --> 02:00:49,937 I could be even happier as a widow to a man 1582 02:00:51,021 --> 02:00:52,396 who sees the nation as his home. 1583 02:01:06,687 --> 02:01:10,562 Look me in the eye 1584 02:01:10,729 --> 02:01:13,479 Let time stand still 1585 02:01:13,979 --> 02:01:18,937 I can't go on without you 1586 02:01:19,312 --> 02:01:23,270 A glimpse of you gives me a thrill 1587 02:01:23,271 --> 02:01:26,021 Sweet torture I can't bear 1588 02:01:26,604 --> 02:01:31,520 Just kiss me, don't say a thing! 1589 02:01:31,521 --> 02:01:36,228 My heart is gone, it's with you 1590 02:01:36,229 --> 02:01:39,436 Please give it back, I'm missing you 1591 02:01:39,437 --> 02:01:42,520 Things you'd never do 1592 02:01:42,521 --> 02:01:47,229 Do them for me, I'm begging you 1593 02:01:47,896 --> 02:01:51,604 Look me in the eye 1594 02:01:51,771 --> 02:01:54,479 Let time stand still 1595 02:01:55,021 --> 02:02:00,229 I can't go on without you 1596 02:02:16,521 --> 02:02:22,354 I long for you, my dear The warmth of your breath, so near 1597 02:02:22,771 --> 02:02:28,354 Your kiss is a rush Exciting and unique 1598 02:02:29,187 --> 02:02:35,146 My fingers reach, so light and slow 1599 02:02:35,646 --> 02:02:41,187 Waiting for your consent to let it flow 1600 02:02:41,479 --> 02:02:44,561 It's a mystery, so enchanting! 1601 02:02:44,562 --> 02:02:47,604 Say yes to this sweet partnership 1602 02:02:47,729 --> 02:02:50,646 And wrap me in your warm grip 1603 02:02:50,812 --> 02:02:55,021 All I need is your comforting embrace 1604 02:02:59,021 --> 02:03:00,937 It's not the fear of what might happen to me. 1605 02:03:03,521 --> 02:03:05,812 I'm afraid something might happen to you because of me. 1606 02:03:08,812 --> 02:03:11,104 I lived as your wife for a day. 1607 02:03:11,812 --> 02:03:12,771 That's enough. 1608 02:03:15,354 --> 02:03:16,646 Let anything come my way. 1609 02:03:16,812 --> 02:03:20,562 Look me in the eye 1610 02:03:20,729 --> 02:03:23,437 Let time stand still 1611 02:03:24,062 --> 02:03:28,896 {\an8}I can't go on without you 1612 02:03:31,021 --> 02:03:31,854 Sir. 1613 02:03:31,979 --> 02:03:34,353 I need a comprehensive approach. 1614 02:03:34,354 --> 02:03:36,479 - Sir, you have to look at this. - What's this? 1615 02:03:36,937 --> 02:03:38,562 This is South Station's FIR copy. 1616 02:03:39,229 --> 02:03:42,020 - So what? - Narayan took this complaint copy. 1617 02:03:42,021 --> 02:03:44,854 Bagheera killed all the accused on the same night. 1618 02:03:45,604 --> 02:03:48,312 But this FIR copy isn't available in the system. 1619 02:03:48,729 --> 02:03:50,354 What? Wait a minute. 1620 02:03:51,104 --> 02:03:52,021 What are you saying? 1621 02:03:53,021 --> 02:03:53,896 Oh, my God. 1622 02:03:55,021 --> 02:03:56,645 Check for similar FIR copies. 1623 02:03:56,646 --> 02:03:57,604 Yes, sir. 1624 02:03:58,062 --> 02:03:59,771 - Get every one of them. Fast. - Sure, sir. 1625 02:04:09,479 --> 02:04:13,145 {\an8}Did you see the seven seas Come together? 1626 02:04:13,146 --> 02:04:14,686 How did you come? 1627 02:04:14,687 --> 02:04:16,771 - Did you get the complaint copies? - Yes, sir. 1628 02:04:17,021 --> 02:04:18,229 They've gone to get it. They'll be here shortly. 1629 02:04:18,354 --> 02:04:20,021 "Seven!" It's a good song, right? 1630 02:04:20,229 --> 02:04:21,312 Super, sir! 1631 02:04:21,521 --> 02:04:23,353 Seven seas... 1632 02:04:23,354 --> 02:04:24,646 Which film's song is this? 1633 02:04:24,979 --> 02:04:26,729 I don't know, sir. 1634 02:04:27,104 --> 02:04:28,979 Seven seas seem like canals to me... 1635 02:04:29,687 --> 02:04:31,604 - Find out about this. - Okay, sir. 1636 02:04:31,771 --> 02:04:34,771 I crossed them And came over, you devil! 1637 02:04:35,062 --> 02:04:38,478 A demon called Lankini Is guarding the doorway to Lanka 1638 02:04:38,479 --> 02:04:39,729 Did you get it? 1639 02:04:39,854 --> 02:04:42,396 Sir, I don't know which film this song is from. 1640 02:04:43,479 --> 02:04:46,937 - I asked about the complaint copies. - They're here, sir. 1641 02:04:49,229 --> 02:04:50,104 Sir. 1642 02:04:50,562 --> 02:04:52,062 We got a total of five complaint copies. 1643 02:04:53,229 --> 02:04:56,479 First complaint... Ravi and gang for murder and extortion. 1644 02:04:56,812 --> 02:04:58,479 Killed by Bagheera on the same night, sir. 1645 02:04:58,604 --> 02:05:01,228 Second copy... Ex-minister's son acid attack case. 1646 02:05:01,229 --> 02:05:02,770 Killed by Bagheera on the same night, sir. 1647 02:05:02,771 --> 02:05:05,561 Next copy... Minor girl raped by Hari and gang, sir. 1648 02:05:05,562 --> 02:05:07,896 - And-- - And killed by Bagheera on the same night. 1649 02:05:09,062 --> 02:05:12,396 I need a naive constable from that station. 1650 02:05:15,021 --> 02:05:17,978 - Sir, Govinda. South Station constable. - Sir. 1651 02:05:17,979 --> 02:05:19,104 Come in. Take a seat. 1652 02:05:19,562 --> 02:05:20,396 It's okay, sir. 1653 02:05:20,937 --> 02:05:22,979 - I want some details from you. - Okay, sir. 1654 02:05:23,604 --> 02:05:24,479 {\an8}Start it. 1655 02:05:25,896 --> 02:05:29,604 He is infamous worldwide for his corruption. Next one. 1656 02:05:31,604 --> 02:05:32,437 How is he? 1657 02:05:33,229 --> 02:05:34,729 Sir, what do you mean? 1658 02:05:35,104 --> 02:05:38,603 Is he very strict, accepts bribes, or works efficiently? Give me details. 1659 02:05:38,604 --> 02:05:39,811 Sir, the thing is... 1660 02:05:39,812 --> 02:05:42,104 If you answer me properly, you'll be promoted. 1661 02:05:42,562 --> 02:05:43,937 Otherwise, you'll be fired. 1662 02:05:44,812 --> 02:05:47,396 Sir, he is not bothered by anything. 1663 02:05:48,271 --> 02:05:50,271 He's happy with what he gets. 1664 02:05:50,521 --> 02:05:51,354 Next. 1665 02:05:51,604 --> 02:05:53,562 How's Narayan? 1666 02:05:53,771 --> 02:05:57,687 He takes great care of everyone. 1667 02:05:58,312 --> 02:05:59,937 He doesn't spend a single penny. 1668 02:06:00,812 --> 02:06:01,979 Sorry, sir. 1669 02:06:04,479 --> 02:06:05,396 What about him? 1670 02:06:13,104 --> 02:06:13,937 Dead end. 1671 02:06:15,396 --> 02:06:16,646 Go. I'll ask you to come back when needed. 1672 02:06:17,021 --> 02:06:17,854 Okay, sir. 1673 02:06:18,229 --> 02:06:20,145 Sir... promotion? 1674 02:06:20,146 --> 02:06:21,979 Assume my position after I retire. 1675 02:06:22,812 --> 02:06:23,646 Get going. 1676 02:06:25,854 --> 02:06:28,686 - Vedanth is the batch topper. - Oh. 1677 02:06:28,687 --> 02:06:29,646 Gold medalist. 1678 02:06:29,812 --> 02:06:32,104 How can officers like these become corrupt? 1679 02:06:34,604 --> 02:06:37,729 Sir, he wasn't like this earlier. 1680 02:06:39,937 --> 02:06:41,021 What do you mean? 1681 02:06:41,896 --> 02:06:42,771 Sir. 1682 02:06:43,187 --> 02:06:45,479 He was very strict when he joined the force. 1683 02:06:45,604 --> 02:06:47,187 He didn't accept a single penny in bribes. 1684 02:06:47,312 --> 02:06:48,979 No criminal activities were going on. 1685 02:06:49,104 --> 02:06:50,521 He cleaned up half the city. 1686 02:06:50,896 --> 02:06:51,896 Why did he change? 1687 02:06:52,021 --> 02:06:54,979 The Commissioner berated him. 1688 02:06:55,146 --> 02:06:55,979 He changed. 1689 02:06:56,646 --> 02:06:57,520 For such a simple reason? 1690 02:06:57,521 --> 02:07:00,895 A girl committed suicide in front of the station. 1691 02:07:00,896 --> 02:07:01,853 The... 1692 02:07:01,854 --> 02:07:03,937 Yes, sir. The rape case. 1693 02:07:04,104 --> 02:07:06,312 He didn't meddle in other's activities. 1694 02:07:06,479 --> 02:07:08,145 He just focused on his work. 1695 02:07:08,146 --> 02:07:10,062 - He didn't interfere in other's work. - Wait a minute. 1696 02:07:11,146 --> 02:07:13,812 Didn't Bagheera kill all the rapists that day? 1697 02:07:14,354 --> 02:07:15,187 Yes, sir. 1698 02:07:16,687 --> 02:07:18,146 - You can leave. - Sir. 1699 02:07:21,562 --> 02:07:22,395 - Chethan. - Sir. 1700 02:07:22,396 --> 02:07:24,061 - I want the complete footage of Vedanth. - Okay, sir. 1701 02:07:24,062 --> 02:07:25,311 - Track all his movements. - Yes, sir. 1702 02:07:25,312 --> 02:07:27,562 - Especially the training videos. - Yes, sir. 1703 02:07:30,271 --> 02:07:33,311 I want to see Bagheera's CCTV footage on this monitor. 1704 02:07:33,312 --> 02:07:34,271 Okay, sir. 1705 02:07:34,646 --> 02:07:37,771 - Freeze it right there. - Yes, sir. 1706 02:07:37,937 --> 02:07:40,020 Good. Now come to the CCTV monitor. 1707 02:07:40,021 --> 02:07:42,354 Yeah. Zoom in. Stop. 1708 02:07:43,312 --> 02:07:45,396 - Match both of them. - Yes, sir. 1709 02:07:45,771 --> 02:07:46,979 - Match them. - Okay, sir. 1710 02:07:47,396 --> 02:07:49,854 Hold it right there. Get the face shot of both of them. 1711 02:07:51,437 --> 02:07:52,937 That's it. Take this mask and place it there. 1712 02:07:53,562 --> 02:07:54,395 Okay, sir. 1713 02:07:54,396 --> 02:07:55,729 - Just switch. - Sir. 1714 02:07:59,604 --> 02:08:00,937 - Hold it right there. - Sir. 1715 02:08:02,687 --> 02:08:04,604 Verify if they both match. 1716 02:08:05,312 --> 02:08:06,146 Yes, sir. 1717 02:08:06,812 --> 02:08:07,854 Yes! 1718 02:08:10,146 --> 02:08:11,271 Yes! 1719 02:08:19,354 --> 02:08:20,271 My God. 1720 02:08:26,562 --> 02:08:27,396 Boss. 1721 02:08:28,271 --> 02:08:29,562 We found Bagheera. 1722 02:08:48,271 --> 02:08:50,812 Sir, Yogi's phone has been traced to a port. 1723 02:10:18,062 --> 02:10:21,354 - Yes, Sneha. - Vedanth aka Bagheera! 1724 02:10:24,979 --> 02:10:26,521 You toyed with us. 1725 02:10:27,229 --> 02:10:28,896 Now, I'll play a game with you. 1726 02:10:29,521 --> 02:10:30,812 The problem is... 1727 02:10:31,479 --> 02:10:34,937 you'll lose no matter what. 1728 02:10:36,062 --> 02:10:38,479 I know where you're headed. 1729 02:10:39,521 --> 02:10:41,271 If you don't go there, 1730 02:10:41,979 --> 02:10:43,896 fifty people will die. 1731 02:10:48,562 --> 02:10:51,021 If you don't come here, 1732 02:10:52,104 --> 02:10:54,104 your girl will die. 1733 02:10:59,562 --> 02:11:03,104 Decide where you want to go. 1734 02:11:10,562 --> 02:11:12,312 People who obstruct me, 1735 02:11:12,437 --> 02:11:14,187 people who confront me, 1736 02:11:14,729 --> 02:11:16,728 have died miserably. 1737 02:11:16,729 --> 02:11:18,604 It's time you knew about it. 1738 02:12:40,062 --> 02:12:41,729 Check if he's here. 1739 02:12:52,854 --> 02:12:53,937 He won't come. 1740 02:12:54,937 --> 02:12:56,687 Won't he come to save you? 1741 02:12:57,271 --> 02:12:59,021 He would've come if he were Vedanth. 1742 02:13:00,979 --> 02:13:02,271 But he's Bagheera. 1743 02:13:03,979 --> 02:13:05,187 He protects them. 1744 02:13:07,937 --> 02:13:09,436 Uncle, we're drowning. 1745 02:13:09,437 --> 02:13:11,021 - Come and save us. - Uncle. 1746 02:13:11,146 --> 02:13:12,562 We're drowning. 1747 02:13:12,687 --> 02:13:14,354 Help us. 1748 02:13:14,604 --> 02:13:16,312 We're drowning. 1749 02:13:17,396 --> 02:13:20,021 - Save us. - Please, help. 1750 02:13:21,979 --> 02:13:24,271 - Grab my hand. - Uncle! 1751 02:13:25,396 --> 02:13:27,937 Uncle, please save us. 1752 02:13:32,146 --> 02:13:34,896 Unfortunately, you're dying for such a guy. 1753 02:13:36,146 --> 02:13:38,437 I'm not scared of dying. 1754 02:13:39,771 --> 02:13:43,312 But I'm disappointed to be dying without witnessing him kill you. 1755 02:13:46,729 --> 02:13:49,687 Wow, my Rani of Jhansi! 1756 02:13:50,521 --> 02:13:53,854 - Please save us. - Uncle! 1757 02:13:55,479 --> 02:13:58,228 Please save us. 1758 02:13:58,229 --> 02:14:00,561 Help. 1759 02:14:00,562 --> 02:14:02,437 Save us. 1760 02:14:03,187 --> 02:14:05,187 We're drowning. 1761 02:14:07,687 --> 02:14:09,896 Help us. 1762 02:14:10,396 --> 02:14:12,229 Lock it now! Here. 1763 02:14:17,812 --> 02:14:19,104 Save us. 1764 02:14:21,896 --> 02:14:23,021 We're drowning. 1765 02:14:30,979 --> 02:14:34,562 - Save us. - Uncle... 1766 02:14:37,479 --> 02:14:38,896 Help! 1767 02:14:39,312 --> 02:14:41,062 Please save us. 1768 02:14:42,854 --> 02:14:44,437 Help us. 1769 02:15:05,354 --> 02:15:09,687 Look me in the eye 1770 02:15:09,937 --> 02:15:12,937 Let time stand still 1771 02:15:13,562 --> 02:15:19,479 I can't go on without you 1772 02:16:42,229 --> 02:16:43,146 Bagheera. 1773 02:16:44,479 --> 02:16:45,687 You played a nice game. 1774 02:16:46,396 --> 02:16:48,812 For the first time in my life, I feared I was losing. 1775 02:16:52,979 --> 02:16:54,021 Hey! 1776 02:16:54,479 --> 02:16:57,479 We shouldn't know the face behind that mask. 1777 02:16:59,437 --> 02:17:03,937 Mom, will they kill him for saving us? 1778 02:17:06,646 --> 02:17:07,521 Sir. 1779 02:17:38,937 --> 02:17:40,603 - Move! - Hurry up, move. 1780 02:17:40,604 --> 02:17:42,979 All the consignments have been loaded. 1781 02:17:43,854 --> 02:17:46,229 Until the train reaches Rameswaram port, 1782 02:17:46,937 --> 02:17:51,271 you should ensure no one stops the train. 1783 02:18:04,271 --> 02:18:05,979 Such a scoundrel you are! 1784 02:18:06,104 --> 02:18:07,353 You destroyed my household! 1785 02:18:07,354 --> 02:18:09,896 You never said anything despite knowing everything! 1786 02:18:11,687 --> 02:18:12,812 Sir, don't do this. 1787 02:18:13,354 --> 02:18:14,396 - This is wrong. - What?! 1788 02:18:15,146 --> 02:18:16,103 What are you even talking about?! 1789 02:18:16,104 --> 02:18:18,229 We are going to kill Bagheera. 1790 02:18:18,396 --> 02:18:19,229 This is wrong. 1791 02:18:19,646 --> 02:18:21,146 How is it wrong? 1792 02:18:21,396 --> 02:18:22,771 Hasn't he killed a lot of people himself? 1793 02:18:22,979 --> 02:18:23,812 Isn't that wrong? 1794 02:18:23,937 --> 02:18:26,520 Sir, he has accomplished things we could never achieve. 1795 02:18:26,521 --> 02:18:28,021 Sir, please think about it. 1796 02:18:28,229 --> 02:18:30,312 Stop bugging me with your nonsense! 1797 02:18:30,646 --> 02:18:33,771 You people got my son killed for your own selfish reasons! 1798 02:18:35,146 --> 02:18:37,146 Sir, it doesn't matter if you scold me or even lay hands on me, 1799 02:18:37,312 --> 02:18:38,729 but please don't do what you are about to do. 1800 02:18:39,104 --> 02:18:40,187 Will you just shut up? 1801 02:18:42,979 --> 02:18:44,645 Sir, please! 1802 02:18:44,646 --> 02:18:46,396 Stop! Stop the vehicle! 1803 02:18:46,729 --> 02:18:48,646 - Sir? - Stop the vehicle now! 1804 02:19:13,354 --> 02:19:15,271 If you had told me that Bagheera was my own son, 1805 02:19:15,396 --> 02:19:17,896 I would have talked sense into him. 1806 02:19:18,312 --> 02:19:20,146 Speak up! Why are you silent? 1807 02:19:23,437 --> 02:19:25,854 Sir, please! Don't do this! Please listen to me! 1808 02:19:26,187 --> 02:19:28,146 Sir, please listen to me. 1809 02:19:28,312 --> 02:19:29,979 Sir, this is wrong! Please don't do this! 1810 02:19:31,354 --> 02:19:32,521 I can't believe this! 1811 02:19:33,687 --> 02:19:34,687 What are you even saying?! 1812 02:19:34,812 --> 02:19:36,646 Yes, sir, that is the truth. 1813 02:19:38,896 --> 02:19:40,271 Would you have thrown him under the bus 1814 02:19:40,521 --> 02:19:41,896 like this if he were your son as well? 1815 02:19:42,354 --> 02:19:43,312 Speak up! 1816 02:19:43,646 --> 02:19:44,646 Speak up, damn it! 1817 02:19:46,521 --> 02:19:47,604 Sir, please don't do this! 1818 02:19:50,312 --> 02:19:51,187 How can this be possible?! 1819 02:19:51,979 --> 02:19:53,687 This concerns the honor of our department. 1820 02:19:54,104 --> 02:19:55,937 That is correct, sir, but we must call a spade a spade. 1821 02:19:56,187 --> 02:19:59,229 That is correct, sir, but we must call a spade "a spade". 1822 02:20:04,312 --> 02:20:06,062 I don't have a son like yours, 1823 02:20:07,479 --> 02:20:08,979 I am not that fortunate. 1824 02:20:10,187 --> 02:20:11,478 What do you mean by saying 1825 02:20:11,479 --> 02:20:13,062 you're unable to apprehend the culprit who killed my son? 1826 02:20:23,854 --> 02:20:25,354 No matter how much you scold me, 1827 02:20:25,896 --> 02:20:28,979 I won't get angry with you or feel upset. 1828 02:20:29,437 --> 02:20:31,354 I tried, sir. But I failed. 1829 02:20:33,437 --> 02:20:34,687 Then why have you come here? 1830 02:20:34,979 --> 02:20:36,812 Sir, please give me another chance, I will definitely nab him. 1831 02:20:41,521 --> 02:20:42,562 Get lost! 1832 02:20:42,812 --> 02:20:44,562 - Sir? - Get out! 1833 02:20:45,104 --> 02:20:45,979 Out! 1834 02:20:49,687 --> 02:20:54,396 Sir, why did you admit defeat in order to save him? 1835 02:20:54,604 --> 02:20:58,021 Everyone remembers Bhagat Singh, Subhash Chandra Bose, 1836 02:20:59,271 --> 02:21:02,354 and the father of our nation, Mahatma Gandhi. 1837 02:21:02,646 --> 02:21:04,854 This defeat brings me more happiness 1838 02:21:05,771 --> 02:21:07,271 than all the times I have won in life. 1839 02:21:07,562 --> 02:21:13,479 But no one remembers their parents. 1840 02:21:13,812 --> 02:21:15,937 Sir, you had said that even if a god-like person goes to the temple 1841 02:21:16,646 --> 02:21:20,271 he won't be allowed to perform the rituals, only a priest has to do it. 1842 02:21:20,396 --> 02:21:21,354 Isn't that the truth? 1843 02:21:22,354 --> 02:21:24,729 A god-like man won't be able to do anything, 1844 02:21:24,979 --> 02:21:26,770 but a god can do everything. 1845 02:21:26,771 --> 02:21:28,854 You have given birth to such an exceptional person! 1846 02:21:32,021 --> 02:21:33,021 You are really great! 1847 02:21:33,896 --> 02:21:34,729 You're great! 1848 02:21:35,229 --> 02:21:36,729 He's not just a god-like person, 1849 02:21:37,479 --> 02:21:38,437 he's a god himself. 1850 02:21:39,687 --> 02:21:42,229 Let him do whatever he wants. 1851 02:21:42,854 --> 02:21:43,687 Who are we to ask? 1852 02:21:45,354 --> 02:21:49,312 In my eyes, you have become the father of the nation. 1853 02:22:07,854 --> 02:22:08,979 Sir, I have done as you ordered. 1854 02:22:16,854 --> 02:22:18,146 Boss, we found Bagheera! 1855 02:22:40,437 --> 02:22:42,271 Sorry, Vedanth, you had to go through all this. 1856 02:22:42,437 --> 02:22:43,729 I need another favor from you. 1857 02:22:44,271 --> 02:22:47,104 Rana is taking two thousand people in a freight train 1858 02:22:47,437 --> 02:22:49,271 to the Rameswaram fishing harbor. 1859 02:22:49,521 --> 02:22:52,646 The moment he reaches the harbor, he will become unstoppable. 1860 02:22:53,062 --> 02:22:54,687 Only you can stop him. 1861 02:22:55,396 --> 02:22:58,687 I can't do anything else other than give this information to you. 1862 02:22:59,021 --> 02:23:01,771 I hope to hear the good news. 1863 02:23:11,479 --> 02:23:15,353 To the Lord who is the savior Of all worlds 1864 02:23:15,354 --> 02:23:19,062 To the mighty Virabhadra The bearer of the weapon 1865 02:23:19,396 --> 02:23:23,229 To the one who dances the tandava To destroy arrogance and vain gatherings 1866 02:23:23,354 --> 02:23:27,103 To Neelakanta The fierce Rudra who protects all 1867 02:23:27,104 --> 02:23:31,187 To the merciful yet stern one The destroyer of Krishna's actions 1868 02:23:31,312 --> 02:23:33,186 To the one who shatters The intoxicated ego 1869 02:23:33,187 --> 02:23:34,936 To the nurturer of the devotees 1870 02:23:34,937 --> 02:23:39,021 Lord Shiva! 1871 02:23:39,146 --> 02:23:41,562 Who are you praying to my child? 1872 02:23:41,729 --> 02:23:44,062 Which god will come to save us from here? 1873 02:23:44,271 --> 02:23:45,478 Don't say that. 1874 02:23:45,479 --> 02:23:48,979 My mom always tells me that if I recite these verses, 1875 02:23:49,187 --> 02:23:55,062 God will rescue us no matter what dire situation we are in. 1876 02:24:29,104 --> 02:24:30,479 Bagheera. 1877 02:24:32,104 --> 02:24:32,937 Come on! 1878 02:30:46,229 --> 02:30:50,437 Look me in the eye 1879 02:30:50,729 --> 02:30:53,854 Let time stand still 1880 02:30:54,437 --> 02:30:59,604 I can't go on without you 1881 02:32:04,854 --> 02:32:08,312 What's the breaking news for which we traveled this far? 1882 02:32:08,771 --> 02:32:09,854 There's no one here. 1883 02:32:10,396 --> 02:32:11,937 What breaking news can we expect to receive at this place? 1884 02:32:12,312 --> 02:32:13,687 Sure, sir. Okay. 1885 02:32:16,104 --> 02:32:17,021 What is this?! 1886 02:32:17,354 --> 02:32:18,271 Who are these people? 1887 02:32:27,562 --> 02:32:29,479 Who are you people? Where are you coming from? 1888 02:32:29,687 --> 02:32:31,478 We were all kidnapped, sir. 1889 02:32:31,479 --> 02:32:33,812 What? Who kidnapped you? 1890 02:32:33,937 --> 02:32:35,271 We don't know. 1891 02:32:35,396 --> 02:32:36,312 Who rescued you? 1892 02:32:36,729 --> 02:32:37,687 God. 1893 02:32:40,729 --> 02:32:42,187 - God? - Yes, sir. 1894 02:32:43,021 --> 02:32:44,354 The child is telling the truth. 1895 02:32:44,937 --> 02:32:47,437 The one who saved us was none other than God. 1896 02:33:15,479 --> 02:33:17,854 Sir, this kidnapping racket, human trafficking, 1897 02:33:18,021 --> 02:33:21,146 and illegal transport are all happening through goods trains. 1898 02:33:22,354 --> 02:33:24,687 Many people from the railway department are involved in this. 1899 02:33:25,021 --> 02:33:25,896 This should be stopped. 1900 02:33:28,479 --> 02:33:29,812 I will give you full authority. 1901 02:33:30,937 --> 02:33:32,062 Go and conduct an inquiry. 1902 02:33:32,187 --> 02:33:33,646 Bring an end to all of them. 1903 02:33:34,312 --> 02:33:35,646 You should be the one to end this. 1904 02:33:38,562 --> 02:33:39,396 What?! 1905 02:33:39,896 --> 02:33:40,812 What do you mean? 1906 02:33:41,104 --> 02:33:44,021 We both know that you are the one who's behind all of this. 1907 02:33:45,187 --> 02:33:47,729 If you accept this, resign, and surrender, 1908 02:33:48,771 --> 02:33:50,354 you will be treated like a VIP in jail, 1909 02:33:50,521 --> 02:33:51,562 and you will be safe there. 1910 02:33:51,896 --> 02:33:52,937 Think about it. 1911 02:33:53,521 --> 02:33:54,479 If I refuse? 1912 02:33:54,937 --> 02:33:56,937 What can I do? 1913 02:33:57,562 --> 02:34:00,604 You have tied my hands in the name of rules, regulations, and transfers. 1914 02:34:02,062 --> 02:34:05,437 But he is not bound by any rules. 1915 02:34:09,562 --> 02:34:10,437 Think about it. 1916 02:34:14,187 --> 02:34:15,062 Hey! 1917 02:34:16,062 --> 02:34:18,271 Do you know who I am? 1918 02:34:18,937 --> 02:34:20,229 I am the Central Minister. 1919 02:34:20,854 --> 02:34:23,979 I have seen a lot of people, I have thrashed a lot of people. 1920 02:34:24,146 --> 02:34:27,437 Do you have any idea how many people I had to eliminate to reach this position? 1921 02:34:28,687 --> 02:34:30,354 No one can touch me. 1922 02:34:30,896 --> 02:34:32,021 Who is he? 1923 02:34:34,062 --> 02:34:35,354 Who is he? 1924 02:34:37,354 --> 02:34:38,354 Bagheera. 1925 02:35:49,437 --> 02:35:52,604 I will become a superhero, Mom. 1926 02:35:52,604 --> 02:35:57,604 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 1927 02:35:52,604 --> 02:36:02,604 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 132669

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.