All language subtitles for Automan s01e06 Flashes and Ashes
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,890 --> 00:01:17,450
This is the story of Walter
Nebuchadnezzar.
2
00:01:19,090 --> 00:01:22,290
Doing what he likes best, fighting crime
in the streets.
3
00:01:22,910 --> 00:01:24,610
You see, Walter's a policeman.
4
00:01:25,530 --> 00:01:28,650
Unfortunately, the chief doesn't want
Walter on the streets.
5
00:01:29,550 --> 00:01:31,430
Captain, get back to your cage, boy.
6
00:01:33,230 --> 00:01:38,170
Now! So Walter must fight crime in his
own way, in the computer room.
7
00:01:38,550 --> 00:01:39,830
That's where he's an expert.
8
00:01:40,590 --> 00:01:44,760
Fortunately for me... Walter's advanced
knowledge of electronics led him to
9
00:01:44,760 --> 00:01:47,020
experiment with what is called a
hologram.
10
00:01:47,400 --> 00:01:51,820
That's a very fancy word for a three
-dimensional picture that, when
11
00:01:51,820 --> 00:01:55,020
can be made to look real, sound real.
12
00:01:55,440 --> 00:01:59,460
As a matter of fact, given enough power,
it can even be made to feel real.
13
00:02:00,940 --> 00:02:02,980
That's kind of what got me into this
world.
14
00:02:14,860 --> 00:02:17,560
My name is Auto Man.
15
00:02:19,520 --> 00:02:21,320
You must be Walter Nebeka.
16
00:02:22,600 --> 00:02:26,920
How did you know that? It's on the
programming you fed into my system. I
17
00:02:26,920 --> 00:02:28,900
say, Walter, you're very good. Very good
indeed.
18
00:02:30,540 --> 00:02:31,700
I look wonderful.
19
00:02:32,860 --> 00:02:35,140
If you do say so yourself.
20
00:02:35,520 --> 00:02:36,840
You programmed me to be honest.
21
00:02:37,700 --> 00:02:41,760
But tell me, why did you call me Auto
Man? It means that you're the world's
22
00:02:41,760 --> 00:02:43,740
first truly automatic man.
23
00:02:44,460 --> 00:02:47,240
You can do anything because you're not
real.
24
00:02:47,740 --> 00:02:50,840
Oh, but I am. I'm as real as you are,
just different.
25
00:02:51,120 --> 00:02:52,820
And thanks to you, perfect.
26
00:02:54,060 --> 00:02:55,460
Nobody's perfect, Auto Man.
27
00:02:55,800 --> 00:02:56,820
That's not true, Walter.
28
00:02:57,260 --> 00:03:00,780
You've programmed me to observe other
people and do whatever they can do as
29
00:03:00,780 --> 00:03:01,780
as they can do it.
30
00:03:01,900 --> 00:03:04,220
Jimmy Connors playing tennis, John
Travolta dancing.
31
00:03:04,740 --> 00:03:08,680
In fact, on a scale of one to ten, think
of me as an eleven.
32
00:03:10,780 --> 00:03:12,100
I've created a monster.
33
00:03:14,120 --> 00:03:18,380
No, what Walter really created was a
wonderful force for good.
34
00:03:20,140 --> 00:03:21,140
Auto Man.
35
00:03:22,700 --> 00:03:23,700
That's me.
36
00:03:43,760 --> 00:03:45,740
The last of the automatic rifles. Ammo.
37
00:03:46,740 --> 00:03:47,880
Plastique's all wired. Good.
38
00:03:48,080 --> 00:03:49,180
Come on, give us a hold here.
39
00:04:17,930 --> 00:04:20,670
I hope you two brother officers can
explain why you're loading police
40
00:04:20,670 --> 00:04:21,670
into that truck.
41
00:04:21,790 --> 00:04:22,790
Tony, wait.
42
00:04:23,190 --> 00:04:24,210
I can explain.
43
00:04:24,730 --> 00:04:26,450
Come on, lineman, out of the truck.
44
00:04:26,810 --> 00:04:28,430
Hands out in front, nice and slow.
45
00:04:48,140 --> 00:04:49,140
Guy's dead.
46
00:04:49,840 --> 00:04:51,140
What are we going to do now?
47
00:04:51,620 --> 00:04:52,760
We're going to cover our tracks.
48
00:05:01,740 --> 00:05:04,600
Okay, okay, now let me see if I got this
straight. There were three guys.
49
00:05:05,920 --> 00:05:09,120
You only saw the face on one, and that
was Frank Cooney, is that right?
50
00:05:09,780 --> 00:05:10,840
It's like I told you, Lieutenant.
51
00:05:11,260 --> 00:05:14,560
Me and Co went over to question Cooney.
Two guys came up from behind us and hit
52
00:05:14,560 --> 00:05:17,260
us with chloroform. And there you were,
you were unconscious the rest of the
53
00:05:17,260 --> 00:05:18,260
time. Yes, sir.
54
00:05:20,380 --> 00:05:21,380
Captain wants to see you.
55
00:05:24,920 --> 00:05:27,380
Okay, guys, that'll be all. Do we need
anything else before we get in touch
56
00:05:27,380 --> 00:05:28,500
him? Thanks, Luke.
57
00:05:29,280 --> 00:05:29,560
Can
58
00:05:29,560 --> 00:05:39,940
we
59
00:05:39,940 --> 00:05:40,940
talk?
60
00:05:41,500 --> 00:05:42,500
Not now, Walt.
61
00:05:45,680 --> 00:05:48,240
I think you know Lieutenant Whitaker of
Internal Affairs.
62
00:05:48,940 --> 00:05:50,080
Yes, sir. We've had the pleasure.
63
00:06:01,400 --> 00:06:05,860
I'll, uh... I'll get right to the point.
I'm taking you off the Cooney
64
00:06:05,860 --> 00:06:06,860
investigation.
65
00:06:09,260 --> 00:06:12,960
So right at this time, I think it would
be a mistake... I'm sure we're all very
66
00:06:12,960 --> 00:06:17,440
interested in what you think,
Lieutenant, but the fact is it's an
67
00:06:17,440 --> 00:06:18,440
affairs matter.
68
00:06:18,620 --> 00:06:20,380
Well, that remains to be established,
doesn't it?
69
00:06:23,780 --> 00:06:27,480
What are we going to establish it with?
The testimony of those two officers,
70
00:06:27,720 --> 00:06:29,620
Lyman and Co.? That's all we've got,
Jack.
71
00:06:29,840 --> 00:06:32,680
All right, now, look, just for the sake
of argument, suppose those two men are
72
00:06:32,680 --> 00:06:35,540
lying. All the more reason to handle it
through IAD.
73
00:06:38,860 --> 00:06:40,220
You want it, you got it.
74
00:06:46,120 --> 00:06:47,620
Is he always so pleasant?
75
00:06:49,620 --> 00:06:51,160
Can we talk now?
76
00:06:51,460 --> 00:06:52,460
What's on your mind?
77
00:06:53,080 --> 00:06:57,520
It's about Frank Cooney. Oh, tell
Lieutenant what's his name. Boyd just
78
00:06:57,520 --> 00:06:58,520
off the case.
79
00:06:58,900 --> 00:07:00,760
He can't do that. Well, he did.
80
00:07:01,600 --> 00:07:02,600
Lieutenant.
81
00:07:06,220 --> 00:07:08,860
Frank Cooney and I were classmates at
the police academy.
82
00:07:09,620 --> 00:07:11,360
He was a good buddy of mine.
83
00:07:12,900 --> 00:07:15,980
We wound up in different units, so we
haven't seen each other for a while.
84
00:07:17,060 --> 00:07:18,520
But he was a good cop.
85
00:07:19,440 --> 00:07:21,620
I can't believe that he'd be involved in
that heist.
86
00:07:22,940 --> 00:07:24,540
A little late for a character witness.
87
00:07:29,120 --> 00:07:30,160
But that's not all.
88
00:07:37,640 --> 00:07:41,000
A couple of weeks ago, Cooney came by
the computer room and asked me for some
89
00:07:41,000 --> 00:07:42,320
help. Yeah, what kind of help?
90
00:07:42,580 --> 00:07:45,380
At first, he asked me to run up some
data for him, off the record.
91
00:07:46,040 --> 00:07:47,620
It all seemed like pretty routine stuff.
92
00:07:48,580 --> 00:07:52,020
Inventories, duty rosters, things like
that. So what's the problem?
93
00:07:52,960 --> 00:07:56,420
The other day, he came by and asked for
the stock inventory and duty roster for
94
00:07:56,420 --> 00:07:57,420
the armory.
95
00:07:57,500 --> 00:07:58,500
Ah.
96
00:07:59,400 --> 00:08:00,400
That's a problem.
97
00:08:02,440 --> 00:08:04,040
Well, you better tell Whitaker
immediately.
98
00:08:04,740 --> 00:08:07,220
That's a guy you don't want to cross.
He's liable to be our next DA.
99
00:08:08,360 --> 00:08:10,360
I just know Frank Cooney was no crook.
100
00:08:11,660 --> 00:08:14,260
His family loses everything if he gets
pinned for this thing.
101
00:08:17,100 --> 00:08:18,320
What would you do if you were me?
102
00:08:19,740 --> 00:08:20,960
Would you sell out your buddy?
103
00:08:23,460 --> 00:08:25,280
Well, I can't tell you what to do.
104
00:08:27,080 --> 00:08:30,380
I know I'd be very careful about going
by the book. If you don't tell Whitaker,
105
00:08:30,580 --> 00:08:33,500
he can nail you for withholding
evidence, and he'd do it, too.
106
00:08:36,840 --> 00:08:38,380
To answer your question, no.
107
00:08:40,940 --> 00:08:41,940
No.
108
00:08:43,280 --> 00:08:44,620
I'd never run out on a friend.
109
00:08:47,500 --> 00:08:48,500
Thanks.
110
00:08:50,280 --> 00:08:51,280
Waller.
111
00:08:53,740 --> 00:08:55,200
Don't forget, you are my friend.
112
00:09:22,440 --> 00:09:23,440
Greetings, Walter.
113
00:09:23,840 --> 00:09:24,840
Hi, Otto.
114
00:09:24,880 --> 00:09:27,060
Have you had a chance to go through that
data that I fed you?
115
00:09:27,300 --> 00:09:29,980
Yes, and I've also been monitoring
police transmissions.
116
00:09:30,620 --> 00:09:32,300
Frank Cooney was a friend of yours,
wasn't he?
117
00:09:33,580 --> 00:09:35,200
We went through the academy together.
118
00:09:35,640 --> 00:09:38,800
And now you believe your friend is
innocent of the allegations against him,
119
00:09:38,800 --> 00:09:40,220
though the evidence points to the
contrary.
120
00:09:40,920 --> 00:09:43,700
Exactly. Then what was he doing at the
armory last night?
121
00:09:45,280 --> 00:09:47,640
Following up on a personal investigation
of some kind.
122
00:09:48,180 --> 00:09:49,320
Only problem is...
123
00:09:49,560 --> 00:09:52,040
Captain Boyd's handed the whole case
over to Internal Affairs.
124
00:09:53,080 --> 00:09:56,600
Getting in the way of IAD is like laying
down in front of a steamroller.
125
00:09:57,500 --> 00:10:01,140
Walter, in a case such as this where the
investigators are investigated, who
126
00:10:01,140 --> 00:10:02,240
investigates the investigators?
127
00:10:03,660 --> 00:10:05,420
What does that mean?
128
00:10:06,180 --> 00:10:08,960
Well, I'm not sure, but it's rather
poetic, don't you think?
129
00:10:26,349 --> 00:10:30,150
Walton, did you realize that
statistically the Silver Corvette is
130
00:10:30,150 --> 00:10:32,770
the black Porsche in terms of owners
with macho hang -ups?
131
00:10:33,710 --> 00:10:36,450
They have a statistic on that? They do
now.
132
00:10:51,910 --> 00:10:52,930
Lyman's getting out of the car.
133
00:10:54,220 --> 00:10:55,280
There's Coe.
134
00:10:55,920 --> 00:10:57,800
Well, what say?
135
00:10:58,120 --> 00:10:59,500
Shall we join them?
136
00:11:00,560 --> 00:11:01,900
Capital idea, Watson.
137
00:11:02,420 --> 00:11:03,840
I thought you were Watson.
138
00:11:37,770 --> 00:11:40,050
Hey, wait a minute. You can't go in
there like that.
139
00:11:40,290 --> 00:11:42,990
Fred, I won't be going anywhere if we
don't locate a power source soon.
140
00:11:43,190 --> 00:11:43,989
You're right.
141
00:11:43,990 --> 00:11:45,710
You do look a little fuzzy around the
edges.
142
00:11:45,990 --> 00:11:49,910
I think I can manage a costume change.
How about a nice tuxedo and white
143
00:11:50,030 --> 00:11:52,910
No, no, no. This is L .A. Keep it
simple. Oh, pitch a look.
144
00:11:53,370 --> 00:11:54,370
Oh, yeah.
145
00:11:59,950 --> 00:12:01,230
Oh, what a hunk.
146
00:12:02,670 --> 00:12:03,670
Wow.
147
00:12:05,930 --> 00:12:06,930
Otto.
148
00:12:08,330 --> 00:12:10,710
You must be one of the magicians in the
show here.
149
00:12:17,970 --> 00:12:20,710
We heard they had great magic here, but
wow!
150
00:12:22,990 --> 00:12:25,350
Perfect. Uh, not quite.
151
00:12:28,130 --> 00:12:31,310
You are a magician. I can't wait to see
the whole show.
152
00:12:38,380 --> 00:12:39,800
I hope to see more of you inside.
153
00:12:42,500 --> 00:12:45,480
Otto, you're too much. For what?
154
00:12:46,080 --> 00:12:47,620
Oh, never mind.
155
00:13:13,040 --> 00:13:14,180
The cops are going into the back, Otto.
156
00:13:15,600 --> 00:13:18,280
Good. I hope I can find some kind of
power source back there.
157
00:13:18,660 --> 00:13:19,660
I'm very weak.
158
00:13:23,360 --> 00:13:25,140
Ah, just what the doctor ordered.
159
00:13:27,940 --> 00:13:29,200
Try not to draw attention to yourself.
160
00:13:31,220 --> 00:13:33,180
You're not drawing attention to
yourself?
161
00:13:33,460 --> 00:13:34,660
No, just current.
162
00:13:38,780 --> 00:13:41,920
What a rush.
163
00:13:44,520 --> 00:13:45,520
of my generator.
164
00:13:46,160 --> 00:13:47,160
She's broke.
165
00:13:47,720 --> 00:13:48,840
What am I going to do?
166
00:13:49,960 --> 00:13:53,380
I got a seance of five minutes. I got no
special effects.
167
00:13:53,780 --> 00:13:56,060
What's a seance, Walter? I have nothing
on my program on it.
168
00:13:56,840 --> 00:13:59,120
Oh, well, it's kind of hard to explain.
169
00:13:59,360 --> 00:14:03,760
It's where people get together and try
to contact disembodied spirits.
170
00:14:05,020 --> 00:14:06,700
Why do you need a special effects
machine?
171
00:14:07,580 --> 00:14:08,960
Everybody wants visuals.
172
00:14:09,500 --> 00:14:11,760
Too much for a medium working alone.
173
00:14:13,130 --> 00:14:16,390
All these people get together for the
sole purpose of scaring themselves to
174
00:14:16,390 --> 00:14:19,390
death? Oh, this kind of stuff is real
popular these days.
175
00:14:19,790 --> 00:14:23,150
Psychics, fortune tellers, mediums. You
know, they're even using psychic
176
00:14:23,150 --> 00:14:24,270
detectives in police work.
177
00:14:24,470 --> 00:14:27,310
Really? Do they use special effects
machines too, Walter?
178
00:14:27,750 --> 00:14:29,770
Well, here goes a big flopola.
179
00:14:32,770 --> 00:14:34,490
You stay here and keep an eye out for
the others.
180
00:14:34,810 --> 00:14:35,890
I'm going to check on that one.
181
00:14:37,230 --> 00:14:38,630
This is very dangerous.
182
00:14:39,090 --> 00:14:40,110
Why are you here?
183
00:14:40,880 --> 00:14:42,200
We want our money, Dumont.
184
00:14:43,420 --> 00:14:47,160
You'll get your money after we turn the
arms over to our buyer.
185
00:14:47,480 --> 00:14:48,480
That wasn't our deal.
186
00:14:48,920 --> 00:14:50,300
Noah's killing a police officer.
187
00:14:51,080 --> 00:14:52,980
Look, I am not here to play games.
188
00:14:53,800 --> 00:14:57,220
Our deal was to let you get the guns out
of the armory. Now, we did that.
189
00:14:58,560 --> 00:15:01,700
You owe us 50 grand apiece.
190
00:15:02,800 --> 00:15:06,720
And if we don't start seeing it soon,
you're going to have to start sleeping
191
00:15:06,720 --> 00:15:07,720
with your eyes open.
192
00:15:08,000 --> 00:15:09,900
Now, you are obviously very confused.
193
00:15:10,860 --> 00:15:13,800
See, there's no evidence connecting me
with any of your action.
194
00:15:14,260 --> 00:15:19,100
And as of the moment that officer died,
you ceased to be in my employ. Now I own
195
00:15:19,100 --> 00:15:20,100
you.
196
00:15:20,520 --> 00:15:26,660
So, you will do exactly as you were
told, and never again will you threaten
197
00:15:30,180 --> 00:15:32,000
Now, we make delivery in three days.
198
00:15:32,540 --> 00:15:34,460
Don't come back till then.
199
00:15:39,260 --> 00:15:40,260
Lose something?
200
00:15:44,650 --> 00:15:45,810
Look what the cat drew again.
201
00:15:55,850 --> 00:15:58,750
I caught this guy sneaking around
outside the door.
202
00:16:00,610 --> 00:16:01,610
Nice office.
203
00:16:01,710 --> 00:16:06,070
I don't want to know just what you...
There you are. Come on, the seance is
204
00:16:06,070 --> 00:16:07,070
about to begin.
205
00:16:07,190 --> 00:16:08,930
And just who are you?
206
00:16:09,230 --> 00:16:12,570
What? We're with Madame Russo, of
course. I'm in charge of special
207
00:16:13,070 --> 00:16:14,890
She has a special effects machine.
208
00:16:15,250 --> 00:16:17,110
Oh, not anymore. We're breaking in a new
concept.
209
00:16:17,410 --> 00:16:20,190
Much more visual. Come on, Walter. It's
time for work. Mister.
210
00:16:20,510 --> 00:16:22,250
Hold him while I check his story.
211
00:16:22,450 --> 00:16:25,490
But he needs me to... Don't worry,
Walter. I think I can handle this one
212
00:16:29,430 --> 00:16:31,950
Well, I sure hope so.
213
00:16:32,590 --> 00:16:38,590
Ladies and gentlemen, the High Spirit
Club is proud to present... Madame
214
00:16:42,570 --> 00:16:43,890
Join hands at your tables.
215
00:16:46,550 --> 00:16:49,710
Howling wind and midnight dew.
216
00:16:50,390 --> 00:16:53,450
Spirit old and spirit new.
217
00:16:54,250 --> 00:16:57,410
Open up thy earthly tomb.
218
00:16:59,690 --> 00:17:03,070
Soul to limbo, walking dead.
219
00:17:03,550 --> 00:17:06,950
Rise up from thy tortured death.
220
00:17:07,550 --> 00:17:10,970
So, what about the special effects?
221
00:17:12,910 --> 00:17:13,910
Cursor?
222
00:18:37,900 --> 00:18:38,900
really checks out.
223
00:18:39,440 --> 00:18:40,440
All right, we're leaving.
224
00:18:41,080 --> 00:18:42,080
Don't forget what I said.
225
00:18:43,060 --> 00:18:44,060
Likewise.
226
00:18:45,540 --> 00:18:49,240
Well, uh, nice, uh, nice meeting you
all.
227
00:19:39,149 --> 00:19:40,430
Certainly. There they go!
228
00:19:40,970 --> 00:19:41,970
Excuse us, lady.
229
00:19:42,310 --> 00:19:43,310
Thank you.
230
00:19:46,190 --> 00:19:47,190
Curther?
231
00:19:57,070 --> 00:19:58,830
Otto, it's Lieutenant Whitaker.
232
00:19:59,230 --> 00:20:00,009
Get in.
233
00:20:00,010 --> 00:20:01,150
It's the two ladies. See me.
234
00:20:17,070 --> 00:20:18,070
Never since.
235
00:20:19,570 --> 00:20:22,510
Do you mind telling me exactly what
you're doing here?
236
00:20:23,770 --> 00:20:24,770
Seeing the show.
237
00:20:25,230 --> 00:20:28,870
What about you? What brings you out club
hopping? Shouldn't you be drumming up
238
00:20:28,870 --> 00:20:29,870
boats?
239
00:20:31,330 --> 00:20:35,070
I think where I go, it's pretty much my
own business.
240
00:20:36,230 --> 00:20:37,230
Don't you?
241
00:20:59,400 --> 00:21:00,600
computer guy from headquarters.
242
00:21:01,420 --> 00:21:03,800
Nebaker. I just ran into him outside.
243
00:21:05,060 --> 00:21:06,620
That's not a good sign, Raleigh.
244
00:21:08,160 --> 00:21:09,620
No, it isn't.
245
00:21:10,500 --> 00:21:16,000
Especially since those two trigger
-happy cops you set up for me just
246
00:21:16,000 --> 00:21:17,000
here complaining.
247
00:21:18,100 --> 00:21:19,100
And that's it.
248
00:21:20,380 --> 00:21:21,920
Nebaker must have tailed them here.
249
00:21:23,700 --> 00:21:25,920
And that means he's put you guys
together.
250
00:21:27,760 --> 00:21:29,780
I assume you can handle that?
251
00:21:33,380 --> 00:21:35,460
Wally, I think you may be in trouble.
252
00:21:35,740 --> 00:21:36,559
What for?
253
00:21:36,560 --> 00:21:37,539
I don't know.
254
00:21:37,540 --> 00:21:38,140
These
255
00:21:38,140 --> 00:21:52,900
were
256
00:21:52,900 --> 00:21:55,320
recovered from Frank Cooley's personal
effects.
257
00:21:55,960 --> 00:21:57,080
Among them...
258
00:21:57,440 --> 00:21:59,920
It's a stock report from the police
armory.
259
00:22:02,020 --> 00:22:03,480
Do you recognize them?
260
00:22:04,220 --> 00:22:08,440
Yes, sir. Did you or did you not provide
Officer Cooney with this information?
261
00:22:10,140 --> 00:22:15,700
I did, sir, but... You mean you ran
classified police material without a
262
00:22:15,700 --> 00:22:16,700
clearance?
263
00:22:17,400 --> 00:22:20,940
Sir, usually the guys need their
information in a hurry.
264
00:22:21,680 --> 00:22:23,680
Sometimes it takes so long to get
clearance.
265
00:22:23,940 --> 00:22:28,160
Except in this case, the material you
ran was directly related to this
266
00:22:28,160 --> 00:22:29,160
investigation.
267
00:22:29,440 --> 00:22:31,660
And Frank Cooney is a prime suspect.
268
00:22:32,740 --> 00:22:34,360
Frank Cooney was an honest cop.
269
00:22:34,680 --> 00:22:39,500
Suppose you tell us just exactly what
you were doing at that club last night.
270
00:22:39,500 --> 00:22:40,700
followed Lyman and Co. there.
271
00:22:41,620 --> 00:22:43,520
I was doing a little snooping on my own.
272
00:22:43,800 --> 00:22:48,040
You were what? I mean, were you aware
that this case has been turned over to
273
00:22:48,040 --> 00:22:49,040
Internal Affairs?
274
00:22:49,700 --> 00:22:52,480
Yes, sir, but I thought... Officer,
never sir.
275
00:22:57,240 --> 00:23:01,860
As of now, you are officially a suspect
in this investigation.
276
00:23:03,040 --> 00:23:06,040
Under the circumstances, I'm going to
have to ask for an indefinite
277
00:23:13,200 --> 00:23:14,320
I'm sorry, kid.
278
00:23:34,960 --> 00:23:38,060
Phone records, interviews, bookings.
279
00:23:39,900 --> 00:23:40,900
There's got to be something.
280
00:23:45,440 --> 00:23:48,400
Not now, Cursor. I'm right in the middle
of some important data.
281
00:23:52,800 --> 00:23:53,800
Hello, Walter.
282
00:23:54,120 --> 00:23:57,200
I thought you might be interested. I've
been doing some research into the use of
283
00:23:57,200 --> 00:23:58,680
psychic detectives in police work.
284
00:23:58,880 --> 00:24:01,440
Otto, I'm kind of busy, and I think...
It's a fascinating field.
285
00:24:01,800 --> 00:24:03,860
Mind reading, telepathy, psychokinesis.
286
00:24:04,330 --> 00:24:06,250
All child's play, really. Watch this.
287
00:24:06,590 --> 00:24:07,590
Cursor.
288
00:24:22,330 --> 00:24:23,330
Huh.
289
00:24:23,830 --> 00:24:25,690
That's very nice, Otto.
290
00:24:26,150 --> 00:24:29,150
But I really don't have time for party
games. I found what I've been looking
291
00:24:29,150 --> 00:24:30,290
for. Oh, yes.
292
00:24:30,730 --> 00:24:33,830
I dug that up through a friendly little
word processor I know over on Lieutenant
293
00:24:33,830 --> 00:24:34,870
Whitaker's personal staff.
294
00:24:35,110 --> 00:24:36,110
You think it's significant?
295
00:24:36,850 --> 00:24:40,610
Significant? It tells me exactly what my
friend Frank Cooney was investigating.
296
00:24:41,470 --> 00:24:42,470
Look at this.
297
00:24:42,550 --> 00:24:46,490
Coe and Lyman were under investigation
by Whitaker prior to the armory robbery.
298
00:24:46,890 --> 00:24:48,950
Yes, but according to that, the case was
closed.
299
00:24:49,170 --> 00:24:50,250
But it doesn't say why.
300
00:24:50,830 --> 00:24:52,390
It could have been for insufficient
evidence.
301
00:24:53,290 --> 00:24:56,290
But the important thing is that those
cops had already been in trouble before.
302
00:24:56,530 --> 00:24:59,050
And for some reason, Whitaker didn't
mention it. Odd.
303
00:24:59,390 --> 00:25:01,170
since it certainly does reflect on their
testimony.
304
00:25:01,570 --> 00:25:03,430
Jack and the captain have got to listen
to me now.
305
00:25:04,150 --> 00:25:05,150
See you later, Otto.
306
00:25:06,090 --> 00:25:08,910
Oh, and thank that little word processor
for me.
307
00:25:09,210 --> 00:25:10,210
And do me a favor.
308
00:25:10,790 --> 00:25:11,930
Stay out of trouble, will you?
309
00:25:18,870 --> 00:25:19,809
I agree.
310
00:25:19,810 --> 00:25:22,170
He's going into battle with about as
much chance as General Custer.
311
00:25:23,170 --> 00:25:24,970
The important thing is, Walter needs my
help.
312
00:25:25,330 --> 00:25:26,950
I can't let him face those people alone.
313
00:25:27,830 --> 00:25:28,830
In fact...
314
00:25:29,140 --> 00:25:30,920
Why not give him some federal help?
315
00:25:31,360 --> 00:25:34,540
A special new branch that deals with
precisely what we came here to talk to
316
00:25:34,540 --> 00:25:35,459
about, Cursor.
317
00:25:35,460 --> 00:25:36,460
Psychic investigations.
318
00:25:38,440 --> 00:25:41,280
Of course he won't like it. He never
likes it when I go off by myself.
319
00:25:41,940 --> 00:25:43,340
But it always works out, doesn't it?
320
00:25:45,300 --> 00:25:46,259
That's your opinion.
321
00:25:46,260 --> 00:25:47,219
Get over here.
322
00:25:47,220 --> 00:25:48,860
I need something to wear that says
Washington.
323
00:25:56,040 --> 00:25:56,779
Red psychic.
324
00:25:56,780 --> 00:25:58,940
That's all we need around here.
325
00:25:59,180 --> 00:26:00,800
The term is psychic investigator.
326
00:26:02,480 --> 00:26:07,420
Somehow I don't connect you with this
kind of work. Weren't you in computers
327
00:26:07,420 --> 00:26:11,420
something? That was before I was
reassigned to this new detail. It's
328
00:26:11,420 --> 00:26:12,420
rage in Washington.
329
00:26:13,340 --> 00:26:14,880
Sounds like hogwash to me.
330
00:26:19,960 --> 00:26:20,960
Wally!
331
00:26:22,060 --> 00:26:23,960
I've got some information on Lieutenant
Winokur.
332
00:26:24,220 --> 00:26:25,700
I need to see the captain or Jack right
away.
333
00:26:26,140 --> 00:26:27,800
Wally, would you give it up?
334
00:26:28,120 --> 00:26:29,620
You're making a fool of yourself.
335
00:26:30,320 --> 00:26:33,960
Besides, no one can see you right now.
They're all in the captain's office with
336
00:26:33,960 --> 00:26:37,300
some guy from Washington who's going to
help solve the armory case.
337
00:26:37,620 --> 00:26:38,740
What guy from Washington?
338
00:26:39,040 --> 00:26:40,740
I don't know. I was away from my desk.
339
00:26:41,280 --> 00:26:42,580
He didn't even have an appointment.
340
00:26:42,840 --> 00:26:45,400
He must be a big shot. They rushed him
right in.
341
00:26:46,340 --> 00:26:47,380
This is his card.
342
00:26:48,760 --> 00:26:49,739
Agent Mann.
343
00:26:49,740 --> 00:26:50,740
Justice Department.
344
00:26:50,760 --> 00:26:52,440
Office of Special Psychic Investigation.
345
00:26:53,050 --> 00:26:54,050
Washington, D .C.
346
00:26:54,990 --> 00:26:57,210
Oh, my God.
347
00:26:57,710 --> 00:27:00,230
Those guns could be anywhere in the
world by now.
348
00:27:00,690 --> 00:27:01,690
Thank you, Lieutenant.
349
00:27:01,970 --> 00:27:03,910
You know, we've heard a lot about you
back in D .C.
350
00:27:04,130 --> 00:27:06,990
We're keeping an eye on you. A very
close eye.
351
00:27:07,530 --> 00:27:08,530
Oh.
352
00:27:10,290 --> 00:27:14,130
I'm afraid that my commitments are right
here for the time being.
353
00:27:15,110 --> 00:27:16,790
I'm making a stab at D .A.
354
00:27:17,690 --> 00:27:21,990
As a matter of fact, we're kicking off
the campaign this afternoon with a,
355
00:27:22,190 --> 00:27:23,650
Tennis tournament at the country club.
356
00:27:24,310 --> 00:27:27,210
Look, this has gone far enough. I'm
going in there right now.
357
00:27:27,470 --> 00:27:28,469
Why not?
358
00:27:28,470 --> 00:27:30,750
For your own good, I am not letting you
near there.
359
00:27:34,030 --> 00:27:35,029
Yes, sir.
360
00:27:35,030 --> 00:27:36,850
We're on our way to the party, Roxanne.
361
00:27:37,270 --> 00:27:38,270
Yes, sir.
362
00:27:38,990 --> 00:27:42,370
You are going to stay here until they're
gone, and then you won't get into any
363
00:27:42,370 --> 00:27:43,690
more trouble than you're already in.
364
00:27:47,820 --> 00:27:51,360
I'll admit, when they first asked me to
enter this new field, I was skeptical,
365
00:27:51,480 --> 00:27:53,520
like you, Captain. What changed your
mind?
366
00:27:53,840 --> 00:27:55,120
Some of our early experiments.
367
00:27:55,380 --> 00:27:58,060
In fact, I'll demonstrate a few of our
techniques at the party.
368
00:27:59,040 --> 00:28:00,040
Yes, I got to see.
369
00:28:00,260 --> 00:28:02,600
Yeah, well, I'll miss that action if you
don't mind. I'll see you later, all
370
00:28:02,600 --> 00:28:03,600
right?
371
00:28:05,240 --> 00:28:06,240
Coming, Roxanne?
372
00:28:06,520 --> 00:28:10,620
Well, I was just organizing your speech,
and I have to lock up a few things.
373
00:28:12,000 --> 00:28:13,300
I'll be along right away now.
374
00:28:14,300 --> 00:28:15,300
Let her go.
375
00:28:15,980 --> 00:28:17,220
Won't be a party without you.
376
00:28:23,689 --> 00:28:25,370
You? Even you're going to the party?
377
00:28:25,750 --> 00:28:27,050
And you're calling him Malcolm?
378
00:28:27,910 --> 00:28:29,490
The guy that's trying to bury me.
379
00:28:30,290 --> 00:28:33,310
Wally, I'm sorry the two of you don't
get along over this one case.
380
00:28:33,610 --> 00:28:34,850
But Malcolm's a nice guy.
381
00:28:35,210 --> 00:28:37,330
Even the captain says he'll make a great
DA.
382
00:28:38,070 --> 00:28:39,550
Oh, yeah. I can see that.
383
00:28:39,970 --> 00:28:42,270
He'll get his man every time, guilty or
not.
384
00:28:43,490 --> 00:28:45,250
I have to go, Wally. I'm sorry.
385
00:28:45,890 --> 00:28:47,230
Look, try to pull yourself together.
386
00:28:47,750 --> 00:28:48,910
Things have got to get better.
387
00:29:26,540 --> 00:29:30,580
Not only here to have a good time, but
to elect the next and greatest district
388
00:29:30,580 --> 00:29:34,220
attorney in the history of Los Angeles.
Be generous in your contribution.
389
00:29:36,680 --> 00:29:40,420
You can drop a grand in the kitty on the
way down to the showers. She said, boy,
390
00:29:40,460 --> 00:29:42,480
you keep this up, you're going to be 100
% by nightfall.
391
00:29:43,160 --> 00:29:44,240
That is the plan.
392
00:29:48,360 --> 00:29:50,240
Your game's looking pretty sharp, old
stick.
393
00:29:51,400 --> 00:29:53,140
I got a lot of practice when I was a
kid.
394
00:29:53,800 --> 00:29:54,800
I can take you.
395
00:29:56,430 --> 00:29:57,470
That sounds pretty heavy.
396
00:29:57,770 --> 00:30:00,190
Do I sense a chance here to help the old
campaign coffers?
397
00:30:00,890 --> 00:30:03,790
Now, to tell you the truth, if we play,
I'm afraid we'll only be helping my
398
00:30:03,790 --> 00:30:06,210
campaign coffers. I'm thinking of
running myself.
399
00:30:06,590 --> 00:30:07,890
Not for D .A. No.
400
00:30:08,210 --> 00:30:09,210
For president.
401
00:30:10,630 --> 00:30:12,030
It's, uh, Dad's dream.
402
00:30:12,550 --> 00:30:15,950
But that's years down the line. Still,
you can't get started raising money too
403
00:30:15,950 --> 00:30:17,450
soon. What should we make it?
404
00:30:17,910 --> 00:30:22,090
I've been playing for a thousand a game,
but I warn you, I'm up 25.
405
00:30:22,990 --> 00:30:24,270
What say we play for the chest?
406
00:30:25,570 --> 00:30:26,570
One set?
407
00:30:27,750 --> 00:30:28,689
One game.
408
00:30:28,690 --> 00:30:31,170
After all, you have other guests who are
anxious to get a shot at you.
409
00:30:32,310 --> 00:30:34,630
One game for $25 ,000.
410
00:30:36,010 --> 00:30:37,010
You're on.
411
00:30:37,190 --> 00:30:38,190
You're right.
412
00:30:39,530 --> 00:30:41,870
Get out of your warm -ups. We'll volley
until you're ready.
413
00:30:42,130 --> 00:30:43,130
I'm always ready.
414
00:30:45,750 --> 00:30:48,230
One game, $25 ,000, and you're not going
to warm up?
415
00:30:48,670 --> 00:30:49,710
It's as warm as I get.
416
00:30:50,570 --> 00:30:54,290
Look, either you're here to line my
pockets or you know something I don't
417
00:30:55,020 --> 00:30:56,520
Who do you think you are, John McEnroe?
418
00:30:56,900 --> 00:30:59,960
I could play like McEnroe, although with
the mix of company, I'm afraid the
419
00:30:59,960 --> 00:31:01,080
language might get abusive.
420
00:31:02,600 --> 00:31:03,740
Man, you serve.
421
00:31:04,360 --> 00:31:05,360
Thank you, I will.
422
00:31:05,780 --> 00:31:08,120
Oh, by the way, I've been watching your
game, Malcolm.
423
00:31:08,560 --> 00:31:09,479
Good serve.
424
00:31:09,480 --> 00:31:10,480
Good volley.
425
00:31:11,000 --> 00:31:14,560
But, uh, your service return could use a
little polish.
426
00:31:15,440 --> 00:31:19,180
I was checking in the state in college.
You don't get there with a weak return.
427
00:31:42,990 --> 00:31:43,990
Ball stopped dead.
428
00:31:46,110 --> 00:31:47,110
How'd you do that?
429
00:31:48,690 --> 00:31:49,690
Backspin.
430
00:31:50,330 --> 00:31:51,450
Move in a few steps.
431
00:31:51,670 --> 00:31:52,670
I'll take a little off.
432
00:31:53,310 --> 00:31:55,890
I wouldn't get cocky after one lucky
serve.
433
00:31:57,790 --> 00:31:58,790
Right you are.
434
00:31:58,850 --> 00:32:00,050
Just like an investigation.
435
00:32:01,370 --> 00:32:04,030
Just because you get lucky one day
doesn't mean you'll be just as lucky the
436
00:32:04,030 --> 00:32:04,949
next.
437
00:32:04,950 --> 00:32:06,250
For example, uh...
438
00:32:06,590 --> 00:32:09,650
Discovering that Cohen and Lyman were
already under investigation by your
439
00:32:09,650 --> 00:32:12,430
department before the armory robbery was
a shot in the dark.
440
00:32:22,610 --> 00:32:23,610
What did you say?
441
00:32:24,230 --> 00:32:25,230
Dirty love.
442
00:32:43,030 --> 00:32:46,590
Just what do you want to, man? What's
going on here, huh? Is this tennis or
443
00:32:46,590 --> 00:32:47,590
chicanery?
444
00:32:48,010 --> 00:32:50,330
Well, I can only speak for my half of
the game. It's tennis.
445
00:32:50,910 --> 00:32:51,970
Forty -love, to be exact.
446
00:32:52,330 --> 00:32:56,050
As for chicanery, someone in your
department seems to have erased any
447
00:32:56,050 --> 00:32:58,030
your earlier investigation into those
two offices.
448
00:32:58,630 --> 00:32:59,950
Then how could you know about it?
449
00:33:00,370 --> 00:33:02,670
Well, computers are fallible, just like
people.
450
00:33:03,090 --> 00:33:04,910
That's why they always have backup
memories.
451
00:33:06,170 --> 00:33:07,170
Backup memory?
452
00:33:07,810 --> 00:33:08,810
In case of...
453
00:33:09,040 --> 00:33:10,240
accidental erasure.
454
00:33:10,500 --> 00:33:13,760
Whoever wiped out that file on Cohen
Lyman didn't know enough about how
455
00:33:13,760 --> 00:33:14,759
computers function.
456
00:33:14,760 --> 00:33:17,020
Now, are you ready to play this match
serve?
457
00:33:17,220 --> 00:33:18,980
It's worth $25 ,000.
458
00:33:20,860 --> 00:33:22,600
I have nothing to hide, man.
459
00:33:23,300 --> 00:33:29,320
If you did see a file, which I will
admit did exist at one time, then you
460
00:33:29,320 --> 00:33:32,120
know it was marked closed for a very
good reason.
461
00:33:32,340 --> 00:33:33,340
Such as?
462
00:33:34,260 --> 00:33:37,500
They'd been set up, probably by Frank
Cooney.
463
00:33:37,920 --> 00:33:40,000
Oh, got himself killed by mixing with
slime.
464
00:33:40,480 --> 00:33:43,940
I didn't bring up a false accusation
because I didn't want to see two
465
00:33:43,940 --> 00:33:46,940
men framed by one crooked cop. Now go
ahead and serve.
466
00:33:47,440 --> 00:33:50,580
I don't think I'd go so far as to swear
to their innocence, Whitaker.
467
00:33:51,200 --> 00:33:53,860
Cohen Lyman just tried to build me a new
face.
468
00:34:10,830 --> 00:34:11,830
Good game, Lieutenant.
469
00:34:12,389 --> 00:34:13,550
But you keep your money.
470
00:34:13,810 --> 00:34:16,310
You'll be needing it. All I want is a
couple of answers.
471
00:34:24,070 --> 00:34:25,210
I want the racket.
472
00:34:25,530 --> 00:34:26,810
What kind of racket is that?
473
00:34:28,310 --> 00:34:30,250
Why, it's a regulation auto racket.
474
00:34:30,489 --> 00:34:31,489
Of course.
475
00:34:39,840 --> 00:34:40,840
It's true.
476
00:34:41,199 --> 00:34:43,460
I did have those two men under
investigation.
477
00:34:43,739 --> 00:34:47,420
And I did give the appearance of closing
the matter, but it was only to get
478
00:34:47,420 --> 00:34:48,420
their guard down.
479
00:34:48,520 --> 00:34:49,800
What about Raleigh Dumont?
480
00:34:50,020 --> 00:34:51,860
He's got priors on this kind of thing.
481
00:34:52,179 --> 00:34:56,520
He happens to have been cooperating with
my department by pretending to be a
482
00:34:56,520 --> 00:35:00,080
buyer. With his background, I thought we
could pull it off.
483
00:35:00,460 --> 00:35:03,340
Till you interfered, Nebisher, and
scared them all off.
484
00:35:03,960 --> 00:35:06,860
You see, Nebish, I told you there was an
explanation.
485
00:35:08,720 --> 00:35:12,460
You. have interfered with my
investigation for the last time.
486
00:35:13,440 --> 00:35:19,320
Captain, I intend to file formal
criminal charges against this man.
487
00:35:19,700 --> 00:35:20,900
Excuse me.
488
00:35:27,020 --> 00:35:33,000
I suppose you think I beat myself up.
489
00:35:33,700 --> 00:35:34,860
No, Wally.
490
00:35:35,420 --> 00:35:39,340
I'm sure some of Cole and Lyman's
friends in the department did exactly
491
00:35:39,340 --> 00:35:40,340
said.
492
00:35:40,360 --> 00:35:44,180
They tried to avenge fellow officers you
were accusing of crime.
493
00:35:45,000 --> 00:35:46,220
Maybe even murder.
494
00:35:48,500 --> 00:35:54,520
So, unless I can tie them directly to
the armory robbery, it's never going to
495
00:35:54,520 --> 00:35:57,220
anything more than my word against
theirs.
496
00:35:57,520 --> 00:36:00,100
And you can't do that under suspension,
son.
497
00:36:00,740 --> 00:36:03,540
And what Whitaker has lined up for
you...
498
00:36:04,190 --> 00:36:07,730
is going to be like a slap on the wrist
compared to what I'm going to have to do
499
00:36:07,730 --> 00:36:08,730
to you.
500
00:36:13,210 --> 00:36:15,570
Thanks for all your support.
501
00:36:20,310 --> 00:36:23,030
If there's nothing else, I'll run along
too.
502
00:36:24,110 --> 00:36:29,230
Agent Mann, you seem to have Wally's
ears. Why don't you pound some sense
503
00:36:29,230 --> 00:36:29,948
his head?
504
00:36:29,950 --> 00:36:31,150
I'll do the best I can.
505
00:36:39,500 --> 00:36:40,560
I thought that went pretty well.
506
00:36:40,920 --> 00:36:44,380
You thought that went pretty well? I'm
forever banned from setting foot in the
507
00:36:44,380 --> 00:36:47,920
department. Tomorrow I'm to be indicted
on criminal charges and marked for
508
00:36:47,920 --> 00:36:51,160
extinction by some elite police hit
squad. And you have the nerve to say you
509
00:36:51,160 --> 00:36:52,340
think things went pretty well?
510
00:36:53,300 --> 00:36:54,178
You're a fit.
511
00:36:54,180 --> 00:36:55,420
We'll talk about it on the way home.
512
00:37:02,420 --> 00:37:03,440
It's all over, Otto.
513
00:37:04,560 --> 00:37:08,580
I've lost my job, my girl, my
reputation.
514
00:37:10,280 --> 00:37:11,440
What else is there to lose?
515
00:37:11,740 --> 00:37:12,760
You still have me.
516
00:37:13,920 --> 00:37:14,920
Yeah.
517
00:37:15,100 --> 00:37:16,580
But even you can't save this one.
518
00:37:17,680 --> 00:37:20,120
I've been trying to figure the
connection between Whitaker and Dumont.
519
00:37:21,620 --> 00:37:23,520
You don't suppose Whitaker's a gambler,
do you?
520
00:37:23,860 --> 00:37:28,020
No, I know he is. This afternoon he
didn't hesitate to accept a wager for
521
00:37:28,020 --> 00:37:29,020
,000.
522
00:37:30,020 --> 00:37:32,740
Two or three bad bets like that could
put you in a lot of trouble.
523
00:37:33,520 --> 00:37:34,880
How can we make him blow his cover?
524
00:37:35,660 --> 00:37:39,180
When attempting to break a chain,
Walter, one must hammer at the weakest
525
00:37:40,640 --> 00:37:42,360
Do you have any pictures of Frank
Cooney?
526
00:37:42,640 --> 00:37:44,640
Something we might build a hologram
from?
527
00:37:45,740 --> 00:37:48,320
No, I... Wait a minute.
528
00:37:50,700 --> 00:37:53,860
Back at the academy, we had this course
in surveillance techniques and
529
00:37:53,860 --> 00:37:56,660
equipment. You know, how to use a
camera, how to use a bug.
530
00:37:57,040 --> 00:37:59,860
On our final, Cooney actually went on a
drug stakeout.
531
00:38:01,120 --> 00:38:03,560
He set up the deal and I shot it.
532
00:38:10,320 --> 00:38:11,320
Talent is even pretty good.
533
00:38:21,280 --> 00:38:24,720
How you doing, man?
534
00:38:25,000 --> 00:38:26,000
You talking?
535
00:38:27,640 --> 00:38:29,180
See anybody else standing here?
536
00:38:30,260 --> 00:38:33,220
Unfortunately, we couldn't get the guy
to show his face.
537
00:38:33,820 --> 00:38:35,440
Well, we got to see anyway.
538
00:38:42,640 --> 00:38:43,640
That's enough.
539
00:38:43,880 --> 00:38:44,880
I've got a program.
540
00:38:47,160 --> 00:38:48,160
Program?
541
00:38:49,480 --> 00:38:50,640
What do you have in mind?
542
00:38:52,200 --> 00:38:53,200
An illusion.
543
00:39:01,020 --> 00:39:02,020
Well, hi, fellas.
544
00:39:03,000 --> 00:39:04,020
How's the old fifth feeling?
545
00:39:04,680 --> 00:39:05,680
Pretty sore, huh?
546
00:39:06,020 --> 00:39:09,100
Shove off, Nevis, before I bust you for
trespassing.
547
00:39:09,500 --> 00:39:11,200
I just came down to warn you guys.
548
00:39:11,690 --> 00:39:12,690
About what?
549
00:39:13,250 --> 00:39:14,250
Nothing much.
550
00:39:14,310 --> 00:39:16,590
Just that Whitaker plans to pin the
whole thing on you.
551
00:39:17,210 --> 00:39:19,870
That is, after he has you conveniently
deep -sixed.
552
00:39:20,490 --> 00:39:22,450
You must really be desperate, kid.
553
00:39:22,770 --> 00:39:23,770
Oh, no.
554
00:39:24,050 --> 00:39:26,010
See, I have nothing to lose.
555
00:39:26,830 --> 00:39:29,650
I'd just rather put you in jail than
fish your corpses out of the channel.
556
00:39:30,710 --> 00:39:34,050
You know, of course, that he's reopened
the investigation into those burglaries
557
00:39:34,050 --> 00:39:35,630
you guys were involved in.
558
00:39:36,590 --> 00:39:37,830
Before the armory robbery.
559
00:39:38,170 --> 00:39:40,310
Hey, man, we were cleared.
560
00:39:41,070 --> 00:39:43,130
Only because it suited the lieutenant's
purposes.
561
00:39:43,650 --> 00:39:45,790
Just like nailing near the wall suits
them now.
562
00:39:47,850 --> 00:39:48,850
You don't believe me?
563
00:39:50,810 --> 00:39:51,810
Ask him yourself.
564
00:40:01,490 --> 00:40:02,490
Showtime.
565
00:40:10,100 --> 00:40:12,580
Lieutenant, they just drove up. How are
you set for backups?
566
00:40:13,120 --> 00:40:14,520
I got a couple of units standing by.
567
00:40:21,200 --> 00:40:22,440
I hope you know what you're doing.
568
00:40:23,060 --> 00:40:25,980
Pull another fiasco like the other day
at the country club. You're going to be
569
00:40:25,980 --> 00:40:27,020
making little ones out of big ones.
570
00:40:28,740 --> 00:40:30,180
Okay. This is it.
571
00:40:33,720 --> 00:40:35,400
Yeah, that'll be just fine. Yeah.
572
00:40:37,200 --> 00:40:38,200
All right.
573
00:40:38,480 --> 00:40:40,280
Buyers are ready to take delivery
tonight.
574
00:40:41,780 --> 00:40:46,020
What about Lyman and Co.? Once at sea,
they'll be disposed of.
575
00:40:46,460 --> 00:40:49,580
See, their disappearance will be seen as
an admission of guilt.
576
00:40:53,360 --> 00:40:55,300
It's the only way, Malcolm.
577
00:40:59,840 --> 00:41:01,540
Lyman and Co. just came in.
578
00:41:03,140 --> 00:41:05,400
You know what to do, Malcolm.
579
00:41:25,250 --> 00:41:26,410
Keep an eye on those two older
580
00:42:00,910 --> 00:42:04,130
Listen, I'm sorry I didn't contact you
guys sooner, but there were some
581
00:42:04,130 --> 00:42:07,330
things... What did I hear about you
reopening the investigation into those
582
00:42:07,330 --> 00:42:11,190
burglaries? Where'd you get a silly idea
like that from, huh? The computer cop.
583
00:42:11,330 --> 00:42:12,390
And you believe it? Yeah.
584
00:42:12,910 --> 00:42:17,150
You guys are bigger suckers than I
thought you were. This whole thing has
585
00:42:17,150 --> 00:42:18,150
crazy.
586
00:42:19,110 --> 00:42:21,610
Now, you can keep my part of the money.
I'm out of this.
587
00:42:22,730 --> 00:42:23,730
Don't be stupid.
588
00:42:24,030 --> 00:42:25,230
I'll get you guys covered.
589
00:42:25,730 --> 00:42:27,890
We make delivery tonight.
590
00:42:28,350 --> 00:42:30,330
We all get paid off and it is over.
591
00:42:30,990 --> 00:42:31,990
Good evening, Malcolm.
592
00:42:33,290 --> 00:42:34,930
Out for a little entertainment, I see.
593
00:42:35,830 --> 00:42:38,490
Agent Mann, won't you join us?
594
00:42:39,010 --> 00:42:40,690
No, thank you. I already have a table.
595
00:42:44,890 --> 00:42:45,950
Enjoy the show, boys.
596
00:42:57,580 --> 00:42:59,220
It's all set up. Relax.
597
00:42:59,580 --> 00:43:00,720
Enjoy the show.
598
00:43:01,180 --> 00:43:07,740
Ladies and gentlemen, the High Spirits
Club is proud to present Madam Russo.
599
00:43:10,500 --> 00:43:16,640
Please, join hands at your tables and
focus your attention
600
00:43:16,640 --> 00:43:18,800
on this candle.
601
00:43:41,710 --> 00:43:43,210
of your revenge.
602
00:43:44,550 --> 00:43:45,790
I wrote that myself.
603
00:43:47,090 --> 00:43:48,090
Not bad.
604
00:43:49,070 --> 00:43:50,250
Cursor, you're on.
605
00:43:59,250 --> 00:44:01,610
It's that psychic who carried the same
thing he did the other night.
606
00:44:02,230 --> 00:44:03,230
But how?
607
00:44:07,490 --> 00:44:10,370
I don't know. It's some kind of trick.
You know, mirrors or something. You see
608
00:44:10,370 --> 00:44:11,370
any mirrors?
609
00:44:43,820 --> 00:44:44,799
Why into it?
610
00:44:44,800 --> 00:44:47,700
Excellent. Phase two, the actual
confrontation.
611
00:44:48,220 --> 00:44:51,560
Why are you unable to sleep?
612
00:44:52,000 --> 00:44:53,840
I was murdered.
613
00:44:55,180 --> 00:44:56,180
Murderers!
614
00:44:57,740 --> 00:45:00,280
Murderers! It was Whitaker's idea!
615
00:45:01,020 --> 00:45:02,400
Oh, my God.
616
00:45:04,820 --> 00:45:10,500
You can't kill me, Sam.
617
00:45:17,480 --> 00:45:18,480
Yes, Cursor, you were brilliant.
618
00:45:19,900 --> 00:45:20,920
Come on, let's go.
619
00:45:27,900 --> 00:45:28,920
Move, now!
620
00:45:37,940 --> 00:45:38,940
Going somewhere?
621
00:45:39,780 --> 00:45:40,780
It's over, Lieutenant.
622
00:46:06,990 --> 00:46:07,990
I understand perfectly.
623
00:46:08,470 --> 00:46:12,110
You had to make good on some gambling
debts, which also explains that little
624
00:46:12,110 --> 00:46:13,910
fundraising scam at the tennis courts.
625
00:46:14,990 --> 00:46:17,030
That was for my campaign fund.
626
00:46:17,970 --> 00:46:20,110
I'd say the bandwagon just broke down.
627
00:46:20,590 --> 00:46:24,410
You fixed the burglary investigation to
get Lyman & Co. to pull the armory job.
628
00:46:24,830 --> 00:46:27,250
Only problem is, Cooney got in the way.
629
00:46:27,610 --> 00:46:29,470
Now, I don't think you meant that to
happen.
630
00:46:29,870 --> 00:46:30,990
So I'll give you a choice.
631
00:46:31,510 --> 00:46:35,110
You either turn state's evidence or take
your chances that your buddies will
632
00:46:35,110 --> 00:46:35,968
protect you.
633
00:46:35,970 --> 00:46:37,820
Walter? Lyman is getting away.
634
00:46:38,460 --> 00:46:39,460
Cursor?
635
00:46:46,840 --> 00:46:50,800
I'm with you guys.
636
00:46:51,460 --> 00:46:52,460
Get in.
637
00:47:10,860 --> 00:47:11,860
Going down.
638
00:47:30,600 --> 00:47:32,780
Well, Walter, we've done it again.
639
00:47:33,880 --> 00:47:37,020
I can take it from here, Otto. Step out
of the car. Okay, hands on the roof.
640
00:47:39,100 --> 00:47:40,100
Goodbye, Malcolm.
641
00:47:40,320 --> 00:47:44,040
Perhaps they'll have a tennis team in
prison. You could use the practice.
642
00:47:56,040 --> 00:47:57,040
Thanks, Otto.
643
00:48:05,340 --> 00:48:09,100
Cold -fingered lineman Frank Cooney's
murder lineman turned right around and
644
00:48:09,100 --> 00:48:10,100
nailed Whitaker.
645
00:48:10,220 --> 00:48:13,400
We took Dumont down with him, and we
recovered all the guns.
646
00:48:13,620 --> 00:48:15,340
So much for honor among thieves.
647
00:48:15,800 --> 00:48:18,640
You know, Wally, I'm so sorry I ever
doubted you.
648
00:48:19,100 --> 00:48:22,120
Well, I can't blame you. I doubted
myself for a while.
649
00:48:22,500 --> 00:48:24,600
But I just knew Frank Cooney couldn't
have been in on it.
650
00:48:24,840 --> 00:48:28,020
At least now his family will be taken
care of. Wally, congratulations. I got a
651
00:48:28,020 --> 00:48:29,020
hand or two.
652
00:48:29,380 --> 00:48:30,820
Well, I did have a little help.
653
00:48:32,960 --> 00:48:34,340
Welcome back, Officer Nebiger.
654
00:48:35,540 --> 00:48:36,920
I like that sound, sir.
655
00:48:45,360 --> 00:48:50,440
Young man, I want to apologize to you
for the ordeal you have suffered at the
656
00:48:50,440 --> 00:48:56,700
hands of this department, and I hereby
reinstate you with full exoneration,
657
00:48:56,740 --> 00:49:03,480
along with an official commendation for
distinguished service, and my thanks.
658
00:49:04,960 --> 00:49:05,960
Thank you, sir.
659
00:49:06,780 --> 00:49:11,500
Well, that's it. What are you waiting
for? Get back to work. Yes, sir. Thank
660
00:49:11,500 --> 00:49:12,500
you.
661
00:49:14,280 --> 00:49:15,280
Wait a minute.
662
00:49:18,000 --> 00:49:20,260
But Pike ain't from Washington. Where
did he go?
663
00:49:21,380 --> 00:49:23,440
Oh, sir, you know how those guys
operate.
664
00:49:24,040 --> 00:49:26,560
If he wanted us to know, he would have
said something.
48876
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.