All language subtitles for Alien Vs Predator Requiem English25fps

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:16,220 --> 00:03:18,943 Okay, now, take your time. 2 00:03:20,593 --> 00:03:21,782 There you go. 3 00:03:35,746 --> 00:03:37,357 Dad! Dad! It's up here! 4 00:03:40,273 --> 00:03:42,843 Slow down, Sam, slow down. 5 00:04:13,647 --> 00:04:16,064 Wow... 6 00:04:16,102 --> 00:04:19,171 Yeah, we're... We're gonna show this to the sheriff. 7 00:04:25,693 --> 00:04:27,074 What's happening? Come on, let's go. 8 00:04:27,189 --> 00:04:28,109 Come on... Go! 9 00:04:34,132 --> 00:04:36,396 Move it. Go, go, go! 10 00:04:36,472 --> 00:04:38,697 Go, Sam... 11 00:04:42,188 --> 00:04:43,186 Oh! 12 00:04:43,262 --> 00:04:44,835 Sam, you all right? 13 00:04:44,912 --> 00:04:46,868 Stay down. 14 00:04:55,385 --> 00:04:56,574 Dad, I'm scared. 15 00:04:56,651 --> 00:04:58,530 Shh, shh, shh... 16 00:05:11,688 --> 00:05:13,530 Watch out! 17 00:05:26,151 --> 00:05:28,299 Dad 18 00:05:36,969 --> 00:05:38,350 Dad... 19 00:07:16,440 --> 00:07:18,397 How you doin', Dallas? 20 00:07:18,426 --> 00:07:19,970 Eddie. 21 00:07:20,046 --> 00:07:21,964 Come on, I'll give you a ride. 22 00:07:36,849 --> 00:07:38,575 Yeah, I usually ride in the back. 23 00:07:38,652 --> 00:07:40,340 I seem to remember you being with me 24 00:07:40,416 --> 00:07:42,795 a couple of those times. 25 00:07:42,872 --> 00:07:44,176 Ask you something? 26 00:07:44,214 --> 00:07:48,089 You, uh... You regret what you did? 27 00:07:49,815 --> 00:07:51,503 No. 28 00:07:51,580 --> 00:07:52,922 Why? You thought I would? 29 00:07:52,999 --> 00:07:54,917 I think three years is a long time. 30 00:07:59,942 --> 00:08:01,439 You got work lined up? 31 00:08:01,515 --> 00:08:02,973 Why? You hiring? 32 00:08:04,507 --> 00:08:06,042 I've got enough trouble convincing people 33 00:08:06,157 --> 00:08:07,883 I belong on the job. 34 00:08:07,960 --> 00:08:10,223 But I'll ask around town for you. 35 00:08:10,338 --> 00:08:12,947 I appreciate it. 36 00:08:13,024 --> 00:08:16,016 You, uh... Seen my brother? 37 00:08:16,093 --> 00:08:19,660 Actually, I been seeing him too much. 38 00:08:25,300 --> 00:08:26,949 Pizza One. How can I help you? 39 00:08:27,026 --> 00:08:29,212 Gotta wear the hat. 40 00:08:29,251 --> 00:08:31,361 Drew, the only reason you make us wear a hat 41 00:08:31,437 --> 00:08:33,202 is 'cause some manager made you wear a hat 42 00:08:33,279 --> 00:08:34,660 when you were a driver. 43 00:08:34,736 --> 00:08:36,463 Look, the only reason you got this job 44 00:08:36,578 --> 00:08:38,419 is because your guidance counselor begged me 45 00:08:38,496 --> 00:08:39,762 to give it to you. 46 00:08:39,800 --> 00:08:41,680 Yeah, I'm sure the fact that she's hot 47 00:08:41,757 --> 00:08:43,598 had nothing to do with that, huh? 48 00:08:45,631 --> 00:08:47,242 1427 Watercrest. 49 00:08:49,199 --> 00:08:50,388 I can't make that delivery. 50 00:08:50,465 --> 00:08:51,961 Have Barry do it. 51 00:08:52,038 --> 00:08:53,917 This is not a democracy. 52 00:08:53,994 --> 00:08:55,874 Make the run or you're fired. 53 00:09:00,631 --> 00:09:02,127 And wear the hat! 54 00:09:07,075 --> 00:09:08,955 This is R-31-David 55 00:09:09,032 --> 00:09:11,947 investigating a 10-66 at sewer junction four. 56 00:09:12,062 --> 00:09:14,441 Copy that, R-31-David. 57 00:09:44,823 --> 00:09:47,470 Harry... We keep telling you guys to stay out of here... 58 00:09:47,547 --> 00:09:49,733 and you keep coming back. 59 00:09:49,810 --> 00:09:52,994 I hate to do this, but I'm gonna have to take you in. 60 00:09:53,071 --> 00:09:55,181 Let me just get my dog. 61 00:09:56,447 --> 00:09:58,748 Butch? 62 00:09:58,777 --> 00:10:01,050 Butch! 63 00:10:01,127 --> 00:10:02,776 Come here, boy. 64 00:10:02,853 --> 00:10:05,347 What is that? 65 00:10:05,423 --> 00:10:06,152 Oh... 66 00:10:06,229 --> 00:10:08,953 Jesus! 67 00:10:08,991 --> 00:10:11,830 Uh... Sheriff, Sheriff... 68 00:11:03,733 --> 00:11:04,961 Hey, Ricky. 69 00:11:04,989 --> 00:11:06,188 Hi, Jesse. 70 00:11:06,265 --> 00:11:08,068 Come on in. 71 00:11:09,679 --> 00:11:11,827 Can I get you something to drink? 72 00:11:11,904 --> 00:11:12,863 I'm good, thanks. 73 00:11:12,940 --> 00:11:14,551 That's a cute outfit, Ricky. 74 00:11:14,628 --> 00:11:16,546 Yeah, isn't Halloween in October? 75 00:11:18,157 --> 00:11:20,497 At least now I know who ordered the "Sausage Lover's." 76 00:11:20,612 --> 00:11:21,763 Ooh! 77 00:11:21,878 --> 00:11:23,835 My purse is in the kitchen. 78 00:11:27,747 --> 00:11:30,433 I'm sorry. 79 00:11:30,509 --> 00:11:32,082 He can be such an asshole. 80 00:11:32,159 --> 00:11:36,264 Yeah, well... You've always known how to pick 'em, Jess. 81 00:11:36,340 --> 00:11:38,220 Well, I'll let you in on a little secret: 82 00:11:38,297 --> 00:11:40,905 I'm getting ready to fire him. 83 00:11:40,982 --> 00:11:42,708 Fire him. 84 00:11:42,785 --> 00:11:44,435 That's funny. 85 00:11:44,511 --> 00:11:46,430 So what do I owe you? 86 00:11:46,506 --> 00:11:49,844 Uh... $53.50. 87 00:11:51,340 --> 00:11:53,296 Keep it. 88 00:11:53,411 --> 00:11:56,404 Thanks. 89 00:11:56,480 --> 00:11:58,360 I'll see you later. 90 00:12:09,907 --> 00:12:11,825 Come on! 91 00:12:11,902 --> 00:12:14,856 Dale! Dale, stop it! 92 00:12:14,932 --> 00:12:17,081 Was that laugh you got worth it? 93 00:12:17,157 --> 00:12:18,346 Huh? No answer? 94 00:12:18,423 --> 00:12:19,958 Dale, leave him alone! 95 00:12:24,599 --> 00:12:26,364 Give me my keys. 96 00:12:30,507 --> 00:12:33,423 If you can find 'em in 30 minutes or less, asshole. 97 00:12:33,499 --> 00:12:34,804 Let's go. 98 00:12:34,880 --> 00:12:35,993 Bitch. 99 00:12:38,832 --> 00:12:39,829 Pizza boy. 100 00:12:43,282 --> 00:12:45,315 Let's go, Jesse! 101 00:13:03,882 --> 00:13:06,183 ...try and get more information 102 00:13:06,260 --> 00:13:08,945 and call about possible injuries and whether medical is needed. 103 00:13:09,022 --> 00:13:11,017 14-29. 104 00:13:39,136 --> 00:13:40,249 Ray, you find anything? 105 00:13:40,325 --> 00:13:41,438 Nothing. 106 00:13:41,514 --> 00:13:44,123 Anyone parked at the turnout? 107 00:13:44,200 --> 00:13:46,003 Buddy Benson's truck. 108 00:13:46,080 --> 00:13:47,921 Jesus, Eddie. 109 00:13:47,998 --> 00:13:49,724 He usually goes out with his kid. 110 00:14:17,766 --> 00:14:18,994 Dad? 111 00:14:22,868 --> 00:14:24,173 Dad? 112 00:15:06,792 --> 00:15:08,250 Hey! 113 00:15:08,289 --> 00:15:11,127 I missed you so much. 114 00:15:11,204 --> 00:15:12,547 She's so big! 115 00:15:12,623 --> 00:15:13,506 I know. 116 00:15:13,582 --> 00:15:14,925 Hey! 117 00:15:15,002 --> 00:15:16,344 God. I can't believe you're home! 118 00:15:19,222 --> 00:15:20,603 It's been so long. 119 00:15:22,060 --> 00:15:23,556 You want some help? 120 00:15:25,321 --> 00:15:27,316 Are these for me? 121 00:15:31,305 --> 00:15:33,108 You don't like them? 122 00:15:33,147 --> 00:15:34,681 What, are you kidding me? 123 00:15:34,796 --> 00:15:36,177 Those are so cool. 124 00:15:36,293 --> 00:15:38,709 We'll show you how they work later, okay? 125 00:15:38,786 --> 00:15:39,707 Okay. 126 00:15:39,783 --> 00:15:42,200 All right. 127 00:15:45,001 --> 00:15:46,650 All right. 128 00:15:58,619 --> 00:16:00,767 You got a problem with the door? 129 00:16:02,954 --> 00:16:04,488 When'd you get back? 130 00:16:04,603 --> 00:16:05,716 Today. 131 00:16:05,754 --> 00:16:07,404 What happened to your face? 132 00:16:08,401 --> 00:16:09,744 Talk about it later. 133 00:16:09,859 --> 00:16:11,508 Ricky... 134 00:16:11,585 --> 00:16:13,427 - Hey! - We'll talk about it later. 135 00:16:13,503 --> 00:16:15,268 - Let's talk about it now. - Get your hands off. 136 00:16:15,345 --> 00:16:16,572 Get your fuckin' hands off me! 137 00:16:16,649 --> 00:16:19,219 What happened to your face? 138 00:16:19,296 --> 00:16:21,636 Dale Collins and his friends jumped me. 139 00:16:21,713 --> 00:16:23,861 They threw my keys in the sewer. 140 00:16:24,935 --> 00:16:26,661 All right, give me the bat. 141 00:16:27,851 --> 00:16:29,654 - What are you doing here... - Ricky... 142 00:16:29,730 --> 00:16:31,303 - What are you doing? - I'm not gonna ask... 143 00:16:31,380 --> 00:16:32,454 Give me the fuckin' bat. 144 00:16:38,400 --> 00:16:42,159 Come on... I'll help you find your keys. 145 00:17:17,836 --> 00:17:19,946 Butch, shut up! 146 00:17:55,162 --> 00:17:57,118 Harry? 147 00:17:58,537 --> 00:18:00,916 Better save some for me. 148 00:18:03,333 --> 00:18:04,944 Oh, my God. 149 00:18:05,021 --> 00:18:07,322 Oh, Harry. 150 00:18:23,856 --> 00:18:27,692 Please! 151 00:23:36,427 --> 00:23:37,731 Mom! 152 00:23:37,846 --> 00:23:40,225 I'm sorry. It's your bedtime, honey. 153 00:23:40,301 --> 00:23:43,140 I'm not sleepy yet. 154 00:23:46,938 --> 00:23:47,820 Molly. 155 00:23:47,897 --> 00:23:49,431 Put those away. 156 00:23:49,508 --> 00:23:50,927 It's time for bed. 157 00:23:54,035 --> 00:23:55,416 I love you. 158 00:24:00,978 --> 00:24:03,126 I want Dad to read it. 159 00:24:05,889 --> 00:24:07,308 Okay. 160 00:24:11,029 --> 00:24:12,180 I love you. 161 00:24:14,328 --> 00:24:16,054 I'll see you in the morning. 162 00:24:17,934 --> 00:24:19,200 Okay? 163 00:24:31,936 --> 00:24:33,624 Hey... 164 00:24:33,701 --> 00:24:35,043 You remember all those times 165 00:24:35,158 --> 00:24:37,268 you told me how much you missed Mommy? 166 00:24:37,383 --> 00:24:40,261 It's okay to tell Mommy that. 167 00:24:40,376 --> 00:24:43,867 Okay. 168 00:24:43,943 --> 00:24:45,631 Okay. 169 00:24:57,753 --> 00:24:58,943 Hey. 170 00:25:01,935 --> 00:25:03,738 You've done an amazing job with her. 171 00:25:05,618 --> 00:25:07,766 She's missed you. 172 00:25:07,881 --> 00:25:10,605 She's angry that I left. 173 00:25:10,681 --> 00:25:12,983 Well, Molly just needs a little time. 174 00:25:14,824 --> 00:25:16,129 Maybe I made a mistake. 175 00:25:16,205 --> 00:25:18,852 Hey, no. You didn't make a mistake. 176 00:25:20,003 --> 00:25:22,190 We've just missed you. 177 00:25:23,916 --> 00:25:26,563 I missed you too. Yeah. 178 00:25:34,696 --> 00:25:35,578 Hurry up. 179 00:25:36,767 --> 00:25:37,688 You want to do it? 180 00:25:37,765 --> 00:25:39,683 You're the convict in the family. 181 00:25:39,798 --> 00:25:41,678 Funny. 182 00:25:41,793 --> 00:25:42,982 Help me out, all right? 183 00:25:49,657 --> 00:25:51,038 Why don't we just climb down 184 00:25:51,114 --> 00:25:52,802 from where they threw your keys? 185 00:25:52,879 --> 00:25:55,334 So Jesse can see me climb out covered in shit? 186 00:25:55,411 --> 00:25:56,600 No, thanks. 187 00:25:56,677 --> 00:25:57,559 Wait a second. 188 00:25:57,636 --> 00:25:59,362 We're gonna be covered in shit? 189 00:25:59,439 --> 00:26:01,050 Take this. 190 00:26:13,594 --> 00:26:14,669 It's gross down here. 191 00:26:14,784 --> 00:26:17,392 I can think of worse places. 192 00:26:29,361 --> 00:26:32,085 Guess nobody's home. 193 00:26:32,161 --> 00:26:34,693 Is that a couch? 194 00:26:34,770 --> 00:26:36,228 Yeah. 195 00:26:36,304 --> 00:26:38,031 It's nicer than ours. 196 00:26:45,319 --> 00:26:46,739 What the hell? 197 00:27:02,889 --> 00:27:05,383 Oh, it smells like something died down here. 198 00:27:07,684 --> 00:27:10,139 You sure this is the right way? 199 00:27:11,482 --> 00:27:14,359 This should be it right up here. 200 00:27:16,124 --> 00:27:17,697 That's the drain. 201 00:27:17,812 --> 00:27:19,423 Check down there. 202 00:27:19,538 --> 00:27:21,993 They're your keys, asshole. 203 00:27:22,022 --> 00:27:24,026 You got hands. 204 00:27:24,103 --> 00:27:26,405 Yeah, and I'm not sticking 'em in that shit. You do it. 205 00:27:31,545 --> 00:27:33,425 Knock yourself out. 206 00:27:41,481 --> 00:27:42,824 Tell me about this girl. 207 00:27:42,900 --> 00:27:44,972 What girl? 208 00:27:45,049 --> 00:27:46,123 The one you got your ass kicked over. 209 00:27:46,199 --> 00:27:48,194 It's just a girl. 210 00:27:49,537 --> 00:27:50,649 No one goes digging around through shit 211 00:27:50,764 --> 00:27:51,647 over just some girl. 212 00:27:51,723 --> 00:27:53,910 Okay? 213 00:27:57,286 --> 00:27:59,166 What the hell was that? 214 00:27:59,242 --> 00:28:00,623 Relax. It's just a rat. 215 00:28:00,700 --> 00:28:01,698 It's no fuckin' rat. 216 00:28:03,577 --> 00:28:06,071 All right, check that drain. 217 00:28:28,205 --> 00:28:30,085 I got 'em. 218 00:28:35,494 --> 00:28:37,067 Let's go. 219 00:28:39,906 --> 00:28:42,629 Shit, Sheriff. That's Buddy's wife. 220 00:28:42,706 --> 00:28:45,545 Hey, we got some company. 221 00:28:45,622 --> 00:28:46,772 - Darcy. - Eddie. 222 00:28:46,849 --> 00:28:48,230 I haven't heard anything. 223 00:28:48,307 --> 00:28:50,724 - We're looking for them. - They could be hurt. 224 00:28:50,800 --> 00:28:53,025 Or they could be on their way home. 225 00:28:53,140 --> 00:28:54,330 You're wasting your time. 226 00:28:54,406 --> 00:28:57,782 Okay, folks, please, go back and get in your cars. 227 00:28:57,897 --> 00:28:59,240 Eddie, my family is out there. 228 00:28:59,317 --> 00:29:02,194 And we're gonna find them. Let us handle it. 229 00:29:02,271 --> 00:29:04,611 It's too dangerous out there for you all to search tonight. 230 00:29:04,687 --> 00:29:06,452 Around here, we take care of our own, Sheriff. 231 00:29:06,529 --> 00:29:08,408 We're gonna do the search whether you like it or not. 232 00:29:10,864 --> 00:29:12,973 Sam? 233 00:29:13,050 --> 00:29:15,237 Ray, head towards the bridge. 234 00:29:15,313 --> 00:29:18,498 Sammy, where are you? 235 00:29:18,574 --> 00:29:20,838 Buddy? 236 00:29:20,914 --> 00:29:22,449 Buddy? 237 00:29:24,444 --> 00:29:27,129 Sam? 238 00:29:27,206 --> 00:29:30,006 Kelly, bring 'em in! 239 00:29:30,083 --> 00:29:31,962 Where are you, Buddy? 240 00:29:32,039 --> 00:29:34,724 Sam? Sam? 241 00:29:34,801 --> 00:29:38,484 Buddy! Buddy! 242 00:29:38,561 --> 00:29:40,786 Buddy! 243 00:29:40,862 --> 00:29:43,701 We won't stop looking for you, Sammy! 244 00:30:10,017 --> 00:30:10,976 Eddie? 245 00:30:12,319 --> 00:30:14,429 Darcy, we'll start up again tomorrow. 246 00:30:15,848 --> 00:30:19,876 My husband and my son are out here... Somewhere. 247 00:30:19,953 --> 00:30:22,868 They wouldn't stop looking for me. 248 00:30:25,132 --> 00:30:27,894 Do you think that... 249 00:30:28,009 --> 00:30:29,620 something happened? 250 00:30:29,735 --> 00:30:31,193 I don't know. 251 00:30:33,341 --> 00:30:35,988 Why don't you go home and get some rest? 252 00:30:36,065 --> 00:30:38,021 Come on, we need your strength. 253 00:30:41,205 --> 00:30:42,164 Right. 254 00:30:44,121 --> 00:30:45,962 We're going to regroup tomorrow in the morning. 255 00:30:46,039 --> 00:30:47,305 We're no good at night here. 256 00:30:47,381 --> 00:30:48,532 Ray, anything? 257 00:30:48,609 --> 00:30:49,721 Negative. 258 00:30:49,798 --> 00:30:51,486 I'm gonna make a final pass by the ridge. 259 00:30:51,563 --> 00:30:52,599 All right, keep in touch. 260 00:30:52,675 --> 00:30:53,941 Otherwise, I'll see you in the morning. 261 00:31:39,515 --> 00:31:40,819 All units, report back. 262 00:32:21,099 --> 00:32:22,135 Excuse me, sir. 263 00:32:22,211 --> 00:32:23,669 If you've seen my husband or my son... 264 00:32:23,746 --> 00:32:25,089 - Okay. - Thank you. 265 00:32:25,117 --> 00:32:26,009 Pardon me. 266 00:32:26,086 --> 00:32:27,275 If I could give you this. 267 00:32:27,352 --> 00:32:29,116 This is my husband and my son. 268 00:32:29,193 --> 00:32:29,807 Just keep an eye. 269 00:32:29,884 --> 00:32:31,648 - Oh, sure. - Thank you. 270 00:32:31,725 --> 00:32:33,566 Gunnison residents have been jolted 271 00:32:33,605 --> 00:32:36,482 by the mysterious disappearance of a man and his young son 272 00:32:36,597 --> 00:32:38,477 during a hunting trip yesterday. 273 00:32:38,505 --> 00:32:40,356 Buddy Benson, a repair supervisor 274 00:32:40,472 --> 00:32:41,661 for the Gunnison telephone company 275 00:32:41,776 --> 00:32:44,576 and his young son, Sam, never returned home last night. 276 00:32:44,653 --> 00:32:46,533 Molly? Honey, come eat. 277 00:32:47,914 --> 00:32:49,256 How's the job hunt going? 278 00:32:49,333 --> 00:32:52,862 Is breaking and entering a special skill? 279 00:32:52,939 --> 00:32:55,011 You got any suggestions? 280 00:32:55,087 --> 00:32:57,658 I hear the bank's hiring. 281 00:33:08,437 --> 00:33:11,122 Morning, Sheriff. 282 00:33:11,151 --> 00:33:12,964 Hey. 283 00:33:13,041 --> 00:33:14,920 Morning. 284 00:33:18,872 --> 00:33:21,480 Any word on Buddy and his kid? 285 00:33:21,557 --> 00:33:23,015 Carrie? 286 00:33:23,091 --> 00:33:25,316 Coffee, please. 287 00:33:26,889 --> 00:33:28,999 You guys have been out all night, huh? 288 00:33:29,076 --> 00:33:31,071 No. We called it off at 2:00 a. M. 289 00:33:33,602 --> 00:33:34,945 Ray didn't come home? 290 00:33:34,983 --> 00:33:36,863 Eddie, I thought he was out with you. 291 00:33:36,940 --> 00:33:38,820 I tried his cell phone. 292 00:33:38,896 --> 00:33:40,431 Carrie, listen to me. 293 00:33:40,546 --> 00:33:41,965 Ray was pushing real hard last night. 294 00:33:42,080 --> 00:33:43,423 I'm sure he's still looking. 295 00:33:43,500 --> 00:33:44,612 Cell reception out there... 296 00:33:44,689 --> 00:33:48,065 He always calls, Eddie. 297 00:33:54,049 --> 00:33:56,006 Ray! 298 00:34:00,225 --> 00:34:01,721 Ray? 299 00:34:04,407 --> 00:34:05,865 Ray, you down there? 300 00:34:10,046 --> 00:34:11,465 Ray? 301 00:34:30,723 --> 00:34:32,449 Oh, my God. 302 00:34:44,955 --> 00:34:46,490 I can't believe this is Ray Adams. 303 00:34:52,973 --> 00:34:54,545 I don't want to believe it either. 304 00:34:57,039 --> 00:34:59,839 Know what it would take for a man to do this? 305 00:34:59,916 --> 00:35:03,254 For someone to... Skin a human being? 306 00:35:03,330 --> 00:35:05,709 There were no tracks. 307 00:35:05,785 --> 00:35:08,125 Nothing. 308 00:35:08,202 --> 00:35:13,803 Eddie, you're in over your head. 309 00:35:13,880 --> 00:35:15,414 What are you going to do? 310 00:35:15,529 --> 00:35:18,637 I'll let you know when I figure it out. 311 00:37:04,668 --> 00:37:05,742 Hey. 312 00:37:05,819 --> 00:37:06,740 Hey, Jesse. 313 00:37:06,816 --> 00:37:08,965 Hi. 314 00:37:13,415 --> 00:37:15,755 You know, you look at me that same way in class. 315 00:37:15,831 --> 00:37:18,171 Yeah, well, uh... 316 00:37:18,248 --> 00:37:19,706 the clock's behind you. 317 00:37:19,783 --> 00:37:20,933 What? 318 00:37:21,010 --> 00:37:23,274 Tomorrow when you’re in class, turn around. 319 00:37:23,389 --> 00:37:24,348 You'll see it. 320 00:37:24,463 --> 00:37:25,575 Yeah, I... 321 00:37:25,690 --> 00:37:28,452 I know that it's there, but... 322 00:37:28,529 --> 00:37:32,097 we both know that's not what you're looking at. 323 00:37:33,900 --> 00:37:37,621 You know, you never were a good liar. 324 00:37:40,460 --> 00:37:41,994 Do you want to go swimming tonight? 325 00:37:42,071 --> 00:37:43,375 Swimming. 326 00:37:43,452 --> 00:37:44,986 Where? 327 00:37:45,063 --> 00:37:46,559 At school. 328 00:37:46,636 --> 00:37:50,050 Come on, it'll be like old times. 329 00:37:50,127 --> 00:37:53,387 Old times like before you had a boyfriend? 330 00:37:53,464 --> 00:37:56,188 Yeah. 331 00:37:56,303 --> 00:37:59,449 And it's ex-boyfriend, actually. 332 00:37:59,564 --> 00:38:01,597 He's been fired. 333 00:38:03,553 --> 00:38:04,244 So, tonight. 334 00:38:04,320 --> 00:38:06,699 Around 10:00. 335 00:38:10,880 --> 00:38:13,067 See you tonight. 336 00:40:57,408 --> 00:40:59,710 We're closing out now, Darcy. 337 00:40:59,739 --> 00:41:02,012 See you when you get here. 338 00:41:10,374 --> 00:41:12,293 You all right? 339 00:41:13,904 --> 00:41:16,282 If you want to talk... 340 00:41:17,433 --> 00:41:18,661 It's okay. 341 00:41:21,231 --> 00:41:24,031 You're welcome to stay with me and Cathy tonight. 342 00:41:24,108 --> 00:41:26,985 Darcy's coming by... I'm gonna stay with her. 343 00:41:29,287 --> 00:41:31,205 I'll see you tomorrow. 344 00:41:43,749 --> 00:41:46,204 Richie? 345 00:41:47,969 --> 00:41:49,465 Richie? 346 00:41:51,306 --> 00:41:52,841 No! 347 00:42:56,943 --> 00:43:00,127 We found Ray's body in the woods. 348 00:43:00,204 --> 00:43:05,037 He was, uh... He was skinned alive. 349 00:43:08,413 --> 00:43:10,868 Think it's got something to do with... 350 00:43:10,945 --> 00:43:13,439 Buddy and his kid disappearing? 351 00:43:13,515 --> 00:43:16,929 I think this kind of thing doesn't happen here. 352 00:43:17,006 --> 00:43:19,730 You told his wife? 353 00:43:22,108 --> 00:43:23,604 Sheriff, we have a report 354 00:43:23,681 --> 00:43:25,676 of a small gas explosion in the sewer under 16th. 355 00:43:25,753 --> 00:43:27,939 - Do you copy? - Roger, Dispatch. 356 00:43:28,016 --> 00:43:30,931 - Notify the fire department - I'll meet 'em there. 357 00:43:31,008 --> 00:43:32,159 Right away, Sheriff. Dispatch out. 358 00:43:32,236 --> 00:43:33,348 You want some help? 359 00:43:33,425 --> 00:43:35,497 I don't know, Dallas. 360 00:43:35,573 --> 00:43:37,108 Come on. 361 00:43:37,184 --> 00:43:39,256 I'll ride in the back. 362 00:44:48,422 --> 00:44:49,880 Nate? 363 00:44:52,258 --> 00:44:53,639 Nate? 364 00:44:58,665 --> 00:45:00,928 Nate, where are you? 365 00:45:08,293 --> 00:45:09,329 What? 366 00:45:17,500 --> 00:45:18,747 Ricky. 367 00:45:18,776 --> 00:45:20,205 Hey. 368 00:45:20,243 --> 00:45:21,643 Hey. 369 00:45:22,641 --> 00:45:25,633 So, uh... 370 00:45:25,748 --> 00:45:28,165 how do we get in? 371 00:45:28,280 --> 00:45:30,159 I taped the lock after class. 372 00:45:36,105 --> 00:45:38,100 - Hmm. - Uh-huh. 373 00:45:50,606 --> 00:45:53,445 I couldn't decide on which suit I wanted to wear, so... 374 00:45:59,468 --> 00:46:03,150 Now... You tell me... 375 00:46:04,455 --> 00:46:09,020 ...are you looking at me or the clock? 376 00:46:13,086 --> 00:46:15,273 Come here. 377 00:46:32,382 --> 00:46:33,840 Oh, my God. 378 00:46:37,561 --> 00:46:39,364 What do you think you’re doing, Jess? 379 00:46:39,441 --> 00:46:41,090 Dale, get out of here. 380 00:46:41,167 --> 00:46:43,123 Just remember, Ricky... 381 00:46:43,200 --> 00:46:45,272 I taught this little slut everything she knows. 382 00:46:46,806 --> 00:46:49,300 No, Ricky... Stop it! 383 00:46:49,376 --> 00:46:52,100 Stop it! Dale, stop it! 384 00:46:52,177 --> 00:46:53,558 Stop it! He’s drowning! 385 00:48:11,508 --> 00:48:12,621 Get off me. 386 00:48:19,142 --> 00:48:20,293 What the hell was that? 387 00:48:22,058 --> 00:48:23,209 Oh, my God. 388 00:48:23,286 --> 00:48:24,782 Oh, my God, get out of the water. 389 00:48:24,858 --> 00:48:25,932 - Get out! - Jesse, go! 390 00:48:26,009 --> 00:48:27,735 Go! 391 00:48:27,812 --> 00:48:29,155 Oh, my God, get out of the pool! 392 00:48:29,232 --> 00:48:30,766 Jess, run! 393 00:48:32,569 --> 00:48:35,561 Oh, my God! 394 00:48:38,016 --> 00:48:39,397 Go! Go! 395 00:48:40,817 --> 00:48:41,814 Do you think he's dead? 396 00:48:41,929 --> 00:48:44,116 Why don't you go back and find out? 397 00:48:45,305 --> 00:48:46,878 No. 398 00:48:46,955 --> 00:48:48,144 Here! 399 00:48:49,141 --> 00:48:51,366 Window! 400 00:48:56,775 --> 00:48:58,617 Shit! Oh, shit! 401 00:49:00,573 --> 00:49:01,609 Aah, help me! 402 00:49:01,686 --> 00:49:03,412 Come on! 403 00:49:03,489 --> 00:49:04,793 Help me, aah! 404 00:49:06,596 --> 00:49:09,703 Ricky, come on! 405 00:49:09,818 --> 00:49:12,082 Go! 406 00:49:14,038 --> 00:49:17,414 Sheriff we have a 10-80 at the nuclear power plant. 407 00:49:18,910 --> 00:49:20,981 Roger that. We'll be there in 10 minutes. 408 00:49:21,058 --> 00:49:23,398 10-4, Sheriff. County and state have been advised as well. 409 00:49:23,475 --> 00:49:25,240 Wanna tell me what the hell's goin' on? 410 00:49:25,316 --> 00:49:27,733 There's been an explosion at the plant. 411 00:49:29,651 --> 00:49:31,493 Well, this day keeps getting better. 412 00:49:48,640 --> 00:49:52,054 Daddy, Daddy! 413 00:49:52,131 --> 00:49:53,474 - Daddy! - Hey. 414 00:49:53,550 --> 00:49:55,047 What is it? 415 00:49:55,123 --> 00:49:57,578 It was outside the window. 416 00:49:57,655 --> 00:49:59,266 What? 417 00:49:59,343 --> 00:50:00,878 It was a monster. 418 00:50:03,371 --> 00:50:05,404 Oh, come here. 419 00:50:05,481 --> 00:50:07,092 Come here. 420 00:50:08,013 --> 00:50:10,391 You know, when I was your age... 421 00:50:10,468 --> 00:50:12,655 I used to have these awful nightmares. 422 00:50:12,770 --> 00:50:14,266 I saw it. 423 00:50:14,342 --> 00:50:15,532 It was real. 424 00:50:17,373 --> 00:50:19,675 See? No monster. 425 00:50:23,511 --> 00:50:24,508 Tim! 426 00:50:24,585 --> 00:50:26,810 Daddy! 427 00:50:28,191 --> 00:50:29,150 Dad! 428 00:50:30,454 --> 00:50:31,413 We have to go. 429 00:50:31,490 --> 00:50:33,523 Come on! 430 00:50:33,600 --> 00:50:35,825 Daddy! 431 00:51:29,992 --> 00:51:31,449 The fire spread through the whole plant. 432 00:51:31,526 --> 00:51:33,636 They have to shut down the reactors manually. 433 00:51:33,713 --> 00:51:35,784 Roger that. 434 00:51:35,861 --> 00:51:39,735 Dispatch, we have to evacuate the entire town. 435 00:51:39,812 --> 00:51:42,651 Call the National Guard in Colorado Springs for assistance. 436 00:51:42,680 --> 00:51:43,495 Over. 437 00:51:43,572 --> 00:51:44,377 10-4. 438 00:51:44,454 --> 00:51:46,986 Jesus Christ. 439 00:51:47,101 --> 00:51:47,868 - Sheriff. - Yeah. 440 00:51:47,983 --> 00:51:49,288 I think you should hear about this. 441 00:51:49,316 --> 00:51:50,170 Dallas! 442 00:51:50,208 --> 00:51:51,091 All right, thanks a lot. 443 00:51:51,129 --> 00:51:52,548 Ricky, what the hell you doing here? 444 00:51:52,625 --> 00:51:54,505 Something came after us... I don't know what happened. 445 00:51:54,581 --> 00:51:55,924 - What do you mean something... - We ran all the way here. 446 00:51:56,001 --> 00:51:56,921 Slow down. What came after you? 447 00:51:57,037 --> 00:51:58,034 - I don't know! - Where were you? 448 00:51:58,111 --> 00:52:00,451 We were at the school. Mark... H-he's dead... 449 00:52:00,527 --> 00:52:01,832 and I think they got Nick, too. 450 00:52:01,908 --> 00:52:03,174 What was it? 451 00:52:04,172 --> 00:52:06,512 Ricky! 452 00:52:06,589 --> 00:52:08,545 I don't know. 453 00:53:35,434 --> 00:53:37,122 Call in help. 454 00:53:37,199 --> 00:53:39,424 Somebody's got to know about this. 455 00:53:40,843 --> 00:53:42,378 Eddie. 456 00:53:45,562 --> 00:53:47,288 Dispatch, where's that backup? 457 00:53:47,317 --> 00:53:48,247 Dispatch, come in. 458 00:53:51,700 --> 00:53:54,040 Dispatch, come in. 459 00:53:56,188 --> 00:53:59,449 Let's go, let's get the hell out of here. 460 00:54:04,014 --> 00:54:06,315 Carrie? 461 00:54:07,274 --> 00:54:09,461 Carrie? 462 00:54:09,538 --> 00:54:11,149 The power's out. 463 00:54:12,415 --> 00:54:13,988 Carrie? 464 00:54:21,545 --> 00:54:23,271 Carrie? 465 00:54:24,230 --> 00:54:25,266 Carrie, are you over... 466 00:54:28,603 --> 00:54:29,908 Oh! 467 00:54:30,023 --> 00:54:31,212 Oh, my God. 468 00:54:36,007 --> 00:54:37,427 Help me! 469 00:54:40,611 --> 00:54:41,915 We have to keep running, baby. 470 00:54:55,457 --> 00:54:57,298 Let's get outta here! 471 00:55:01,249 --> 00:55:03,206 No, no! No! 472 00:55:29,982 --> 00:55:31,900 Mommy! We left him! 473 00:55:35,813 --> 00:55:37,424 Quiet. Shh. 474 00:55:37,463 --> 00:55:39,534 Come on, come on. 475 00:55:42,181 --> 00:55:45,212 Mommy, I'm scared. 476 00:55:45,288 --> 00:55:48,050 Shh. It's okay. It's okay. We're gonna be okay. 477 00:55:48,127 --> 00:55:50,505 Did you see one? 478 00:55:52,884 --> 00:55:53,843 Me, too. 479 00:56:13,868 --> 00:56:17,167 Mommy, why did you leave Daddy? 480 00:56:18,816 --> 00:56:19,737 Shut her up! 481 00:56:22,269 --> 00:56:24,839 Hey. Put the cigarette out and get down. 482 00:56:24,916 --> 00:56:26,949 Fuck you. I'm not gonna die hiding. 483 00:56:27,640 --> 00:56:28,982 Fuck you. 484 00:56:29,059 --> 00:56:30,056 Fuck you. 485 00:56:30,133 --> 00:56:30,862 Fuck you. 486 00:56:33,087 --> 00:56:35,312 - You're gonna get us all killed. - I wanna go home! 487 00:56:35,427 --> 00:56:37,383 - Shut her up. Shut her up. - I wanna see Daddy! 488 00:56:37,499 --> 00:56:40,069 Shut her the fuck up, or I swear to God... 489 00:57:13,712 --> 00:57:16,512 I don't think the police station is such a hot idea. 490 00:57:16,589 --> 00:57:17,893 What do you want me to do? 491 00:57:17,970 --> 00:57:19,198 We don't know what we're dealing with. 492 00:57:20,233 --> 00:57:21,192 Come on. 493 00:57:21,269 --> 00:57:23,686 Look out! 494 00:57:24,990 --> 00:57:25,873 Sheriff. 495 00:57:25,949 --> 00:57:26,985 Sheriff. 496 00:57:27,062 --> 00:57:28,213 - Darcy? - Eddie. 497 00:57:28,289 --> 00:57:29,670 Darcy, what happened? What are you doing? 498 00:57:29,747 --> 00:57:31,282 - At the diner. Carrie's stomach. - What? 499 00:57:31,358 --> 00:57:33,468 - Shh. What? - There was so much blood. 500 00:57:33,545 --> 00:57:34,926 Her stomach... It was gone. 501 00:57:35,003 --> 00:57:39,146 She's dead! She's dead... 502 00:57:39,222 --> 00:57:41,908 Ricky, get her inside. 503 00:57:42,023 --> 00:57:43,902 Get her in. 504 00:57:46,281 --> 00:57:49,120 Eddie, people are dying. 505 00:57:49,196 --> 00:57:50,462 We need guns. 506 00:57:50,539 --> 00:57:52,841 The National Guard'll be here soon. 507 00:57:52,870 --> 00:57:54,337 Not soon enough. 508 00:58:04,733 --> 00:58:06,728 Can't believe I’m letting you do this. 509 00:58:06,804 --> 00:58:07,994 This plan is stupid. 510 00:58:08,070 --> 00:58:09,106 Let's just leave town now. 511 00:58:09,183 --> 00:58:11,101 'Cause we're not going to make it out of town 512 00:58:11,216 --> 00:58:12,252 without weapons, dickhead. 513 00:58:12,367 --> 00:58:14,285 You're too stupid to talk, Dale. Shut up. 514 00:58:29,208 --> 00:58:31,202 Where are the guns? 515 00:58:31,231 --> 00:58:33,542 Follow me. 516 00:58:42,711 --> 00:58:44,552 Here they are. 517 00:58:46,048 --> 00:58:47,583 Dale, grab some bags. 518 00:58:47,698 --> 00:58:50,153 Jesse, load them up. 519 00:58:53,797 --> 00:58:55,869 Eddie, you got power on that thing? 520 00:58:57,212 --> 00:58:59,283 Yeah, I just need some light. 521 00:59:13,362 --> 00:59:15,280 Go! Go! Go! 522 00:59:15,357 --> 00:59:17,505 Ground One, secure the area. 523 00:59:17,620 --> 00:59:20,881 Set up perimeter, provide cover for Ground Two. 524 00:59:20,957 --> 00:59:23,144 Roger, Zero-6 out. 525 00:59:23,221 --> 00:59:24,448 Move! Move! Move! 526 00:59:24,525 --> 00:59:25,829 Report status. 527 00:59:25,906 --> 00:59:27,325 Ground One has secured perimeter. 528 00:59:27,402 --> 00:59:29,627 Ground Two has secured perimeter. 529 00:59:32,773 --> 00:59:36,494 This is Sheriff Morales for the National Guard. Come in. 530 00:59:36,571 --> 00:59:38,259 Repeat, Sheriff Morales for the National Guard. 531 00:59:38,335 --> 00:59:39,870 Come in. 532 00:59:39,946 --> 00:59:41,788 This is Lieutenant Woods, 89th Troop Command... 533 00:59:41,865 --> 00:59:43,322 Colorado National Guard. 534 00:59:43,399 --> 00:59:44,665 Go ahead, Sheriff. 535 00:59:44,742 --> 00:59:47,542 What's your location, Lieutenant? Over. 536 00:59:47,657 --> 00:59:49,383 We're on Main Street. 537 00:59:49,499 --> 00:59:50,707 Listen, Lieutenant, I don't know 538 00:59:50,736 --> 00:59:51,915 what your men are walking into... 539 00:59:52,030 --> 00:59:54,562 but our situation is getting worse. 540 01:00:00,854 --> 01:00:03,424 Lieutenant, come in. Are you there? 541 01:00:03,500 --> 01:00:05,188 We have a missing man. 542 01:00:05,265 --> 01:00:06,608 Hold on, Sheriff. 543 01:00:24,254 --> 01:00:26,134 - Fire! - We've got contact! 544 01:00:27,592 --> 01:00:29,817 - Hold your fire! - It's a fucking ambush! 545 01:00:30,967 --> 01:00:33,653 Fender, 9:00! 546 01:00:33,729 --> 01:00:35,456 What the hell's going on out there? 547 01:00:42,783 --> 01:00:45,200 We've got contact! 548 01:00:47,233 --> 01:00:49,611 Fall back! I repeat, fall back! 549 01:00:49,688 --> 01:00:50,724 Lieutenant! 550 01:00:59,815 --> 01:01:02,271 Lieutenant, are you there? 551 01:01:02,347 --> 01:01:04,496 Lieutenant, come in. Are you there? 552 01:01:13,127 --> 01:01:15,198 We're not going to make it, are we? 553 01:01:23,945 --> 01:01:25,556 Don't shoot! Take what you want! 554 01:01:25,594 --> 01:01:28,625 I'm not getting killed for no $6.25 an hour. 555 01:01:30,812 --> 01:01:33,267 We've been attacked. 556 01:01:33,343 --> 01:01:35,300 Terrorists hit Gunnison? 557 01:01:35,377 --> 01:01:37,793 Told you they would one day. 558 01:01:39,443 --> 01:01:40,671 What are you guys, stoned? 559 01:01:42,819 --> 01:01:44,507 Grab some rifles. 560 01:01:47,883 --> 01:01:49,839 You see that? 561 01:01:55,056 --> 01:01:56,476 Hurry up, Molly. 562 01:01:56,591 --> 01:01:57,818 Hurry, Molly. 563 01:01:57,933 --> 01:01:59,353 Hello? 564 01:02:02,997 --> 01:02:04,877 Hello? 565 01:02:06,565 --> 01:02:08,981 Are you hurt? 566 01:02:11,283 --> 01:02:12,281 Come on in. 567 01:02:13,278 --> 01:02:15,311 She'll be safe here. 568 01:02:18,457 --> 01:02:20,758 Dr. Lossen to O.R. 2, stat. 569 01:02:20,835 --> 01:02:23,751 Dr. Lossen to O.R. 2, stat. 570 01:02:24,786 --> 01:02:26,321 Keep pressure on that. 571 01:02:26,398 --> 01:02:28,661 Another liter. 572 01:02:28,776 --> 01:02:30,387 Hold up. 573 01:02:32,190 --> 01:02:33,725 Apparently got a carotid. 574 01:02:33,840 --> 01:02:35,681 Take him straight to Trauma. 575 01:02:35,758 --> 01:02:36,755 Easy now. 576 01:02:36,832 --> 01:02:39,249 Here you go. 577 01:02:41,397 --> 01:02:44,197 Code yellow, code yellow. 578 01:02:44,236 --> 01:02:47,036 All non-shift medical personnel report to Critical Care. 579 01:03:14,887 --> 01:03:16,114 Hi. 580 01:03:16,191 --> 01:03:18,608 When are the lights going back on? 581 01:03:18,685 --> 01:03:21,792 We're on emergency generators until the power's restored. 582 01:03:24,247 --> 01:03:25,820 Oh, God. 583 01:03:25,897 --> 01:03:28,006 Oh, I think my water just broke. 584 01:03:28,083 --> 01:03:30,116 Okay. 585 01:03:30,193 --> 01:03:31,689 I'll find a doctor. 586 01:04:07,557 --> 01:04:08,785 No! 587 01:04:14,462 --> 01:04:17,109 Hey. 588 01:04:17,186 --> 01:04:18,529 You two look pretty shaken up. 589 01:04:18,605 --> 01:04:21,137 Hasn't been an easy night for her. 590 01:04:23,861 --> 01:04:26,470 And what about you? 591 01:04:27,467 --> 01:04:29,347 I'll live. 592 01:04:31,150 --> 01:04:33,643 Okay. 593 01:04:33,720 --> 01:04:36,520 We're leaving in five minutes. 594 01:04:36,635 --> 01:04:39,206 Thank you. 595 01:04:59,345 --> 01:05:00,420 Where is he? 596 01:05:12,427 --> 01:05:15,189 Give me the gun. Give me the gun! 597 01:05:20,636 --> 01:05:21,940 Come on! 598 01:05:31,454 --> 01:05:32,874 Mommy! 599 01:05:36,633 --> 01:05:38,781 Turn back! It's a trap! 600 01:05:38,820 --> 01:05:40,603 It's a trap! It's a trap! 601 01:05:40,632 --> 01:05:42,387 What the fuck? 602 01:05:42,502 --> 01:05:43,922 - Go! Go! Go! - Go! 603 01:05:44,037 --> 01:05:45,916 Molly, come on, run! Run, Molly! 604 01:05:49,177 --> 01:05:51,364 Everyone, go, go! Out the front! 605 01:05:52,361 --> 01:05:53,819 Fuck this! 606 01:06:01,875 --> 01:06:03,985 Shoot the fucking thing! 607 01:06:12,501 --> 01:06:14,956 - Dallas... - What was that thing? 608 01:06:38,357 --> 01:06:40,850 What... 609 01:06:45,569 --> 01:06:47,027 That's not possible. 610 01:06:47,871 --> 01:06:49,443 Shit. 611 01:06:49,558 --> 01:06:50,671 Something's wrong. 612 01:06:50,786 --> 01:06:52,627 Check the other rooms! 613 01:07:00,261 --> 01:07:02,179 What is... 614 01:07:28,726 --> 01:07:31,411 - Come on, yeah... - Go... 615 01:07:31,488 --> 01:07:33,521 Go, baby, go! Keep running. 616 01:07:35,938 --> 01:07:38,815 Straight ahead. Straight ahead. 617 01:07:38,844 --> 01:07:41,462 What the hell? 618 01:07:41,538 --> 01:07:42,843 This is our help? 619 01:07:45,144 --> 01:07:47,753 What the fuck is going on, Eddie? 620 01:07:47,868 --> 01:07:49,211 Where the hell are the bodies? 621 01:07:49,326 --> 01:07:50,362 Oh, they're gonna kill us all! 622 01:07:50,477 --> 01:07:52,050 We're not dead yet. 623 01:07:52,088 --> 01:07:54,773 There may be weapons and equipment we can still use. 624 01:08:03,290 --> 01:08:05,208 Radio. 625 01:08:10,617 --> 01:08:12,957 National Guard, come in. 626 01:08:13,033 --> 01:08:16,793 Repeat... Any National Guard unit, come in. 627 01:08:18,404 --> 01:08:20,092 This is Colonel Stevens, U.S. Army. 628 01:08:20,207 --> 01:08:21,511 Identify yourself. 629 01:08:21,626 --> 01:08:23,122 Sheriff Eddie Morales. 630 01:08:23,238 --> 01:08:24,388 Gunnison, Colorado. 631 01:08:24,503 --> 01:08:25,961 You have to help us, Colonel. 632 01:08:26,076 --> 01:08:27,611 There's some kind of infestation 633 01:08:27,726 --> 01:08:30,411 and if we don't get help soon, there won't be any of us left. 634 01:08:30,488 --> 01:08:33,327 What's the army's evacuation plan? 635 01:08:33,403 --> 01:08:35,398 Colonel? 636 01:08:38,697 --> 01:08:41,766 Colonel, we need immediate evac. 637 01:08:41,843 --> 01:08:42,994 Sheriff, all ground routes 638 01:08:43,071 --> 01:08:44,260 have been compromised. 639 01:08:44,336 --> 01:08:46,561 There is an airlift in 30 minutes 640 01:08:46,638 --> 01:08:48,249 from Gilliam Circle. 641 01:08:48,326 --> 01:08:51,126 Confirm: airlift, Gilliam Circle. 642 01:08:51,242 --> 01:08:52,354 We'll be there in 20 minutes. 643 01:08:52,469 --> 01:08:54,349 But that's right in the center of town. 644 01:08:54,464 --> 01:08:56,727 We'll be there, Colonel. 645 01:09:05,013 --> 01:09:07,238 What the fuck are you? 646 01:09:12,878 --> 01:09:15,409 Everyone, get in the Striker! 647 01:09:15,486 --> 01:09:17,749 I'll drive. 648 01:09:17,826 --> 01:09:20,166 Get up, go, go, go, go. 649 01:09:21,125 --> 01:09:22,852 You sure you can drive that thing? 650 01:09:24,117 --> 01:09:25,422 All right, I'll get on the gun. 651 01:09:25,499 --> 01:09:26,918 Don't miss. 652 01:09:26,995 --> 01:09:28,989 Don't crash. 653 01:09:36,623 --> 01:09:37,889 Hold on! 654 01:11:10,916 --> 01:11:12,336 Why are we stopping? 655 01:11:12,412 --> 01:11:14,446 It doesn't make any sense. 656 01:11:14,522 --> 01:11:17,399 Gilliam Circle is right in the center of town. 657 01:11:17,476 --> 01:11:19,778 We'll be surrounded by those things. 658 01:11:19,855 --> 01:11:23,230 - Wait a second... What are you saying? - I think the colonel was lying. 659 01:11:23,259 --> 01:11:24,957 That's crazy. 660 01:11:24,995 --> 01:11:26,606 The government doesn’t lie to people. 661 01:11:27,834 --> 01:11:30,749 The army thinks about containment first. 662 01:11:30,826 --> 01:11:32,706 They can't risk this getting any worse. 663 01:11:32,744 --> 01:11:35,813 Help is a few miles down that road and they're waiting for us. 664 01:11:35,928 --> 01:11:37,463 Now, if you won’t drive us there, I will. 665 01:11:37,578 --> 01:11:38,652 Eddie, if she's right, the only thing 666 01:11:38,767 --> 01:11:40,071 down that road are more of those things. 667 01:11:40,148 --> 01:11:41,337 You're not seriously considering this. 668 01:11:41,414 --> 01:11:43,140 I'm considering whatever keeps us alive. 669 01:11:43,217 --> 01:11:45,173 Which means getting out of this town. 670 01:11:45,250 --> 01:11:47,743 There are only two helicopters in town... 671 01:11:47,820 --> 01:11:48,971 but one's at the airport. 672 01:11:49,009 --> 01:11:50,237 No, it's too far. We'll never make it. 673 01:11:50,314 --> 01:11:51,887 The other one's at the hospital. 674 01:11:51,963 --> 01:11:54,764 The people at the hospital probably used it to get out. 675 01:11:54,840 --> 01:11:56,106 That's a chance we have to take. 676 01:11:56,183 --> 01:11:58,485 If you're wrong and the helicopter's gone... 677 01:11:58,561 --> 01:12:00,096 we're all dead. 678 01:12:00,173 --> 01:12:02,283 If I'm right, they're dead if they follow you. 679 01:12:08,229 --> 01:12:09,533 There's a truck coming. 680 01:12:14,827 --> 01:12:16,400 There will be 681 01:12:16,476 --> 01:12:18,663 an emergency evacuation from Gilliam Circle. 682 01:12:18,740 --> 01:12:20,428 Medical care and airlift... 683 01:12:20,504 --> 01:12:22,691 Sheriff, what the hell are you doing in there? 684 01:12:22,720 --> 01:12:23,497 Never mind that. 685 01:12:23,535 --> 01:12:25,223 You guys heading to the airlift? 686 01:12:25,300 --> 01:12:26,335 Yeah. 687 01:12:26,412 --> 01:12:28,292 Okay, follow us. We don't have much time. 688 01:12:28,368 --> 01:12:29,634 All right, listen up. 689 01:12:29,711 --> 01:12:33,202 Everybody's got to choose right now. 690 01:12:34,736 --> 01:12:36,961 I'm going to the hospital with the tank. 691 01:12:37,077 --> 01:12:38,745 We all need to go to the center of town. 692 01:12:38,774 --> 01:12:40,414 - That's right. - I'm going with my brother. 693 01:12:40,491 --> 01:12:43,023 - I'm with you. - I'm going in the tank. 694 01:12:43,982 --> 01:12:46,283 Dallas, don't do this. 695 01:12:46,360 --> 01:12:47,549 She's wrong. 696 01:12:47,626 --> 01:12:49,391 And brother or not, he's wrong. 697 01:12:49,467 --> 01:12:50,887 You're gonna get them killed! 698 01:12:50,963 --> 01:12:52,690 We're running out of time, Sheriff... We gotta move now. 699 01:12:52,766 --> 01:12:53,917 Hold on! 700 01:12:53,994 --> 01:12:55,222 We're coming with you! 701 01:12:59,019 --> 01:13:01,398 Wait. 702 01:13:06,193 --> 01:13:08,111 Take care. 703 01:13:09,684 --> 01:13:11,794 I hope we're both wrong. 704 01:13:15,055 --> 01:13:17,586 Medical care and airlift... 705 01:13:20,464 --> 01:13:21,576 Let's go! 706 01:13:21,653 --> 01:13:23,417 There will be an emergency evacuation 707 01:13:23,494 --> 01:13:25,527 from Gilliam Circle. 708 01:13:25,604 --> 01:13:28,865 Medical care and airlift will be provided for all residents. 709 01:13:41,678 --> 01:13:42,943 I didn't help anybody. 710 01:13:44,133 --> 01:13:46,012 I was too scared. 711 01:13:46,051 --> 01:13:48,621 I just watched them die. 712 01:13:58,940 --> 01:14:00,551 All right, put these on. 713 01:14:02,470 --> 01:14:03,429 You, too. 714 01:14:29,745 --> 01:14:31,164 All right, listen... 715 01:14:31,241 --> 01:14:32,699 whatever happens inside... 716 01:14:32,775 --> 01:14:35,000 the only person that can't get hurt is Kelly, all right? 717 01:14:35,029 --> 01:14:35,844 We all protect Kelly. 718 01:14:37,417 --> 01:14:38,683 What is this, the Titanic? 719 01:14:38,721 --> 01:14:40,448 Screw the women and children first shit, man. 720 01:14:40,524 --> 01:14:42,059 Look, asshole, unless you can fly the helicopter... 721 01:14:42,135 --> 01:14:44,514 shut the fuck up. Let's go. 722 01:15:21,264 --> 01:15:22,837 Oh, Jesus. 723 01:15:36,417 --> 01:15:39,026 Maybe they've all gone. 724 01:17:15,889 --> 01:17:17,385 Oh, God, no! 725 01:17:18,881 --> 01:17:19,879 Fucking shoot it! 726 01:17:26,477 --> 01:17:27,589 Jesse, no, wait! 727 01:17:27,666 --> 01:17:28,663 Move, now! 728 01:18:31,960 --> 01:18:32,919 Jesse! 729 01:18:33,878 --> 01:18:36,065 No, wait! 730 01:18:49,223 --> 01:18:50,987 Ricky! 731 01:19:03,992 --> 01:19:04,874 Ricky, wait! 732 01:19:04,951 --> 01:19:06,332 Motherfucker! 733 01:19:06,447 --> 01:19:07,445 Ricky! 734 01:19:32,802 --> 01:19:34,029 Come on. 735 01:19:36,062 --> 01:19:37,942 Come on, get up. 736 01:19:37,980 --> 01:19:39,131 You're gonna make it. 737 01:19:44,655 --> 01:19:46,689 We have to go... Now! 738 01:19:46,717 --> 01:19:47,609 Come on... 739 01:19:47,686 --> 01:19:50,371 Come on! 740 01:19:50,410 --> 01:19:52,098 Go! Go, go, go, go! 741 01:20:03,913 --> 01:20:05,217 Joe! 742 01:20:05,332 --> 01:20:06,752 Is this everybody? 743 01:20:06,790 --> 01:20:08,171 This is all that's left. 744 01:20:08,248 --> 01:20:09,322 What have you heard? 745 01:20:09,437 --> 01:20:11,355 The airlift will be here soon. 746 01:20:14,616 --> 01:20:16,227 Clear! 747 01:20:16,304 --> 01:20:17,992 Come on! 748 01:20:18,068 --> 01:20:21,176 Go, go! You all right? 749 01:20:24,129 --> 01:20:25,894 Come here, Molly. 750 01:20:26,892 --> 01:20:29,654 Go! Go! Follow your mom! 751 01:20:29,730 --> 01:20:31,418 Come on! 752 01:20:31,495 --> 01:20:32,722 Everyone, move! 753 01:20:34,602 --> 01:20:35,753 Run, Molly! 754 01:20:45,919 --> 01:20:47,568 Come on! 755 01:20:48,221 --> 01:20:50,599 Dallas! 756 01:20:50,676 --> 01:20:51,635 I'm trying! 757 01:20:53,553 --> 01:20:55,202 Are you gonna shoot that thing? 758 01:20:55,279 --> 01:20:57,159 Hang on! 759 01:21:01,992 --> 01:21:02,990 Let's go! 760 01:21:10,010 --> 01:21:11,660 You got her? 761 01:21:22,478 --> 01:21:25,546 Get down! 762 01:21:25,623 --> 01:21:28,347 Colonel Stevens, this is Gunnison County 763 01:21:28,376 --> 01:21:30,725 requesting status on evac! Over! 764 01:21:36,633 --> 01:21:38,781 Colonel, where's the airlift? 765 01:21:38,858 --> 01:21:41,927 Sheriff, we are ten miles out. 766 01:21:42,042 --> 01:21:44,344 Hold your position. Over. 767 01:21:44,420 --> 01:21:47,528 Colonel, we're here. Over. 768 01:21:49,561 --> 01:21:52,054 God help us all. 769 01:21:53,205 --> 01:21:54,394 All right, get out of here... Now. 770 01:21:54,471 --> 01:21:55,775 I'm gonna buy us some time. 771 01:21:55,852 --> 01:21:57,061 I'm not leaving you. 772 01:21:57,089 --> 01:21:58,269 Get to the chopper! 773 01:21:58,346 --> 01:21:59,880 You don't have to do this, Dallas. 774 01:21:59,957 --> 01:22:02,489 Now! Go! Go! 775 01:22:02,565 --> 01:22:04,484 Come on, you motherfuckers! 776 01:22:11,427 --> 01:22:12,539 Okay, go! 777 01:22:16,184 --> 01:22:17,296 Kelly! Get down! 778 01:22:20,480 --> 01:22:21,938 Go! Go! Go! 779 01:22:24,355 --> 01:22:26,350 Hey, over here! 780 01:22:38,357 --> 01:22:39,469 Come on. 781 01:22:45,684 --> 01:22:46,911 Okay, go! 782 01:22:50,517 --> 01:22:52,129 Fuck! 783 01:22:53,241 --> 01:22:55,006 Hey, come on over here! 784 01:23:17,562 --> 01:23:18,560 Come on! 785 01:23:31,526 --> 01:23:32,754 Fuck you! 786 01:24:26,997 --> 01:24:28,493 We're not leaving without him! 787 01:24:28,570 --> 01:24:30,334 We have to go. 788 01:24:30,411 --> 01:24:31,792 He'll make it! 789 01:24:35,628 --> 01:24:38,314 Die... 790 01:24:58,837 --> 01:25:00,218 Let's go! 791 01:26:34,358 --> 01:26:36,161 Mommy? 792 01:27:30,941 --> 01:27:32,859 Close your eyes! 793 01:27:37,539 --> 01:27:40,148 - Hang on! - Mommy! 794 01:27:48,050 --> 01:27:49,892 Dallas? 795 01:27:49,968 --> 01:27:51,311 Dallas? 796 01:28:01,285 --> 01:28:03,894 Oh, Jesus. 797 01:28:04,009 --> 01:28:06,387 Hey, you all right? Ricky? 798 01:28:06,502 --> 01:28:09,533 - Yeah. - Press harder, honey. 799 01:28:27,371 --> 01:28:29,443 Drop your weapons! 800 01:28:40,452 --> 01:28:42,332 You bastards killed the entire town. 801 01:28:42,409 --> 01:28:43,713 We're just following orders. 802 01:28:43,828 --> 01:28:45,746 Now, put down your weapons. 803 01:29:05,694 --> 01:29:08,111 We need a medic for my brother. 804 01:29:08,226 --> 01:29:10,681 Medevac is inbound. 805 01:29:10,796 --> 01:29:14,402 Secure any weapons, and let's set up a perimeter! 806 01:29:14,479 --> 01:29:15,630 Let's go! Move it! 807 01:29:37,841 --> 01:29:40,373 Thought I told you not to crash. 808 01:29:44,209 --> 01:29:46,703 Mommy? 809 01:29:46,818 --> 01:29:49,005 Are the monsters gone? 810 01:29:50,002 --> 01:29:51,920 They're gone. 811 01:30:41,637 --> 01:30:45,703 The world isn't ready for this technology. 812 01:30:45,818 --> 01:30:51,227 But this isn't for our world, is it, Ms. Yutani? 51230

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.