All language subtitles for 02 Ronnie OSullivans American Hustle 2017 on lookmovie2 for free in 1080p High Definition

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,800 --> 00:00:04,735 Femfaldige snookermĂ€staren Ronnie O'Sullivan- 2 00:00:04,920 --> 00:00:07,935 -Ă€r ute pĂ„ en storslagen resa med Matt Smith. 3 00:00:08,120 --> 00:00:10,655 Vad ska jag kallas? Du Ă€r "The Rocket". 4 00:00:10,840 --> 00:00:15,935 Vi ska ju spela om pengar. Vad sĂ€gs om "The Peacemaker"? 5 00:00:17,240 --> 00:00:22,455 Han ska besöka fyra olika stĂ€der under den hĂ€r upptĂ€cktsresan. 6 00:00:22,640 --> 00:00:25,215 Jag stĂ„r i Elvis hus! 7 00:00:25,400 --> 00:00:28,735 VĂ€lkomna till Alcatraz! 8 00:00:28,920 --> 00:00:31,255 Hur kĂ€nns det? 9 00:00:34,720 --> 00:00:37,695 Han ska fĂ„ lĂ€ra sig om amerikansk historia... 10 00:00:37,880 --> 00:00:40,255 Det finns en koppling till biljard. 11 00:00:40,440 --> 00:00:43,015 - Gör det? - Mark Twain. 12 00:00:43,200 --> 00:00:45,215 - Vem Ă€r det? - Vet du inte det? 13 00:00:45,400 --> 00:00:47,535 Vem Ă€r Mark Twain? 14 00:00:47,720 --> 00:00:50,535 - Har du bara spelat snooker? - Ja. 15 00:00:50,720 --> 00:00:53,135 ...och kopplingarna till biljard. 16 00:00:53,320 --> 00:00:56,415 - Nu hĂ„ller du i kön. - Jaha! 17 00:00:56,600 --> 00:00:59,295 Siktar du pĂ„ sexan? 18 00:00:59,480 --> 00:01:02,415 Jösses! 19 00:01:02,600 --> 00:01:05,295 - Försökte du luta dig mot bordet? - Ja! 20 00:01:05,480 --> 00:01:07,855 Vad lĂ€skigt! 21 00:01:08,040 --> 00:01:11,335 Han ska utmana de allra bĂ€sta. 22 00:01:11,520 --> 00:01:14,335 Jag Ă€r en av de största atleterna nĂ„nsin! 23 00:01:14,520 --> 00:01:17,655 Han utmanar Ă€ven allmĂ€nheten. 24 00:01:17,840 --> 00:01:20,215 Han borde hĂ„lla sig till snooker! 25 00:01:20,400 --> 00:01:25,895 - Ska han hĂ„lla sig till snooker? - Ingen fĂ„r veta vem han Ă€r. 26 00:01:26,080 --> 00:01:28,695 Roddy...? Vad sa du att han hette? 27 00:01:28,880 --> 00:01:32,095 - Johnny O'Sullivan? - Jag vet inte vem det Ă€r. 28 00:01:33,680 --> 00:01:37,895 Den hĂ€rgĂ„ngen Ă€r de i Chicago och smakarpĂ„ gangsterlivet... 29 00:01:39,080 --> 00:01:42,335 - De sköt honom i huvudet. - Det ser ut som hjĂ€rna. 30 00:01:42,520 --> 00:01:46,375 ...siktarpĂ„ annat Ă€n biljardbollar... 31 00:01:46,560 --> 00:01:48,735 - Vilken kick! - Du Ă€r livsfarlig! 32 00:01:48,920 --> 00:01:52,775 ...och utmanar den dödligt skickliga Black Widow. 33 00:01:54,240 --> 00:01:57,455 Det var visst lite för hĂ„rt. Det gĂ„r inget vidare! 34 00:02:06,320 --> 00:02:09,575 Chicago, födelseort för Walt Disney- 35 00:02:09,760 --> 00:02:13,335 -Playboy - "bunnies", vĂ€rldens första skyskrapa- 36 00:02:13,520 --> 00:02:19,335 - Och hemvist för en uppsjö av ikoniska biljardhallar. 37 00:02:19,520 --> 00:02:23,895 I Capones stad Ă€r det sjĂ€lvklart vilken typ av bil som gĂ€ller. 38 00:02:27,440 --> 00:02:30,855 - Kolla pĂ„ den! - Hej! 39 00:02:31,040 --> 00:02:33,215 - VĂ€lkomna! - Vilken bil! 40 00:02:33,400 --> 00:02:36,775 Det Ă€r en "touring sedan" frĂ„n 1938. 41 00:02:36,960 --> 00:02:38,935 Det var landets finaste bil. 42 00:02:39,120 --> 00:02:42,575 - Har den inte renoverats alls? - Den har överlevt. 43 00:02:42,760 --> 00:02:45,655 - Allt Ă€r i original. - Vilken instrumentbrĂ€da! 44 00:02:45,840 --> 00:02:47,895 Den Ă€r otroligt snygg! 45 00:02:48,080 --> 00:02:52,855 Tanken var vĂ€l inte att det skulle vara en maffiabil? 46 00:02:53,040 --> 00:02:54,975 Men det var sĂ„ det blev! 47 00:02:55,160 --> 00:02:57,895 Al Capone med flera Ă„kte i sĂ„na hĂ€r bilar. 48 00:02:59,280 --> 00:03:01,655 - Det Ă€r en "hustler"-bil, Ron. - Ja. 49 00:03:06,120 --> 00:03:08,815 Nu kör vi! 50 00:03:10,880 --> 00:03:13,615 Jag kĂ€nner mig som en gangster. 51 00:03:23,520 --> 00:03:25,895 - Det var den tidens Bugatti. - Ja. 52 00:03:26,080 --> 00:03:28,535 Chefen ska sitta dĂ€r bak. 53 00:03:28,720 --> 00:03:31,935 Al Capone... Man hade nog varit lite nervös! 54 00:03:32,120 --> 00:03:35,175 Man hade inte velat vĂ€xla fel! 55 00:03:36,280 --> 00:03:40,695 PĂ„ Capones tid var biljard stort hĂ€r. 56 00:03:40,880 --> 00:03:45,295 De samlades i biljardrum och han hade en egen klubb. 57 00:03:45,480 --> 00:03:47,695 Snooker har en liknande historia. 58 00:03:47,880 --> 00:03:51,375 Bröderna Kray hade en snookerklubb. 59 00:03:51,560 --> 00:03:55,975 Jag tror den lĂ„g i Mile End. Snooker Ă€r en fin sport men har Ă€ndĂ„- 60 00:03:56,160 --> 00:03:58,335 -en slags undergroundkĂ€nsla. 61 00:03:58,520 --> 00:04:01,335 Innan Ronnie ska Ă€gna sig Ă„t "hustling"- 62 00:04:01,520 --> 00:04:04,055 -ska han spela mot en mĂ€stare... 63 00:04:06,600 --> 00:04:11,935 ...Ă„ttafaldige vĂ€rldsmĂ€staren Nic Varner, "The Kentucky Colonel". 64 00:04:13,520 --> 00:04:16,215 Nic har spelat i över 50 Ă„r- 65 00:04:16,400 --> 00:04:20,895 -och han lĂ€rde sig av de legendariska spelarna pĂ„ 1960-talet- 66 00:04:21,080 --> 00:04:23,455 -sĂ„ han Ă€r ingen lĂ€tt motstĂ„ndare. 67 00:04:25,200 --> 00:04:28,295 NĂ€r jag vĂ€xte upp fanns det inga turneringar- 68 00:04:28,480 --> 00:04:31,415 -eller serier, och enda sĂ€ttet att mĂ€ta sig- 69 00:04:31,600 --> 00:04:36,455 -mot andra var att satsa nĂ„gra dollar per match. De Ă€ldre spelarna- 70 00:04:36,640 --> 00:04:38,935 -tyckte att man skulle betala. 71 00:04:39,120 --> 00:04:43,695 En av dem sa till mig: "Om du satsar dubbelt sĂ„ mycket"- 72 00:04:43,880 --> 00:04:47,535 -"sĂ„ lĂ€r du dig dubbelt sĂ„ snabbt." 73 00:04:47,720 --> 00:04:51,455 - Du verkar ju ha lĂ€rt dig! -8-ball eller 9-ball? 74 00:04:51,640 --> 00:04:54,615 -8-ball. - Okej. 75 00:04:54,770 --> 00:04:57,425 Jag vann ett vĂ€rldsmĂ€sterskap i 8-ball. 76 00:04:58,490 --> 00:05:02,865 Först till tre vinner. "The Rocket"mot "The Colonel". 77 00:05:18,130 --> 00:05:20,425 Nu Ă€r det kört! 78 00:05:25,850 --> 00:05:28,985 SĂ„na hĂ€r bord gör mig förvirrad. 79 00:05:34,330 --> 00:05:37,865 Det stĂ„r 1-0. Men Ă€n Ă€r det inte över, Ronnie! 80 00:05:49,530 --> 00:05:51,825 Ännu ett misstag av Ronnie. 81 00:05:53,530 --> 00:05:56,265 Det dĂ€r kastade jag bort! 82 00:05:58,930 --> 00:06:01,265 Och ett misstag av Nic. 83 00:06:02,850 --> 00:06:07,905 - Och ett till av Ronnie! - Bordet Ă€r sĂ„ stort... 84 00:06:08,090 --> 00:06:11,545 Jag gjorde en felbedömning. 85 00:06:11,730 --> 00:06:15,505 Redan i andra partiet verkar bĂ„da spelarna osĂ€kra. 86 00:06:17,050 --> 00:06:22,825 Eller handlar det om sluga hustler-trick? 87 00:06:26,090 --> 00:06:29,625 - Det blev ju nĂ„gra misstag! - Ja. 88 00:06:29,810 --> 00:06:31,985 Bollarna gör inte som jag vill! 89 00:06:33,850 --> 00:06:40,705 Om Ronnie ska öva pĂ„ hustling Ă€r det dags attgöra det nu... 90 00:06:44,250 --> 00:06:47,425 ...om han fĂ„r en chans att spela igen. 91 00:06:52,090 --> 00:06:56,025 Vilken otrolig tur! 92 00:07:02,130 --> 00:07:05,305 Det kan bli den vinnande stöten. 93 00:07:15,570 --> 00:07:19,465 - Det var svĂ„rare Ă€n det sĂ„g ut. - Vad hĂ€nde dĂ€r? 94 00:07:19,650 --> 00:07:22,265 Nu har "The Rocket" chansen. 95 00:07:29,890 --> 00:07:32,185 -2-1 ! - Spelet fortsĂ€tter! 96 00:07:50,050 --> 00:07:53,865 TvĂ„ lika. Dags för det avgörande partiet. 97 00:08:07,690 --> 00:08:10,145 Han gör en rejĂ€l comeback! 98 00:08:11,530 --> 00:08:16,385 Om han sĂ€tter den har han besegrat en före detta vĂ€rldsmĂ€stare. 99 00:08:21,010 --> 00:08:24,065 - Snyggt, Ronnie! - Tack! 100 00:08:24,250 --> 00:08:28,385 - Vilka sprĂ€ngningar du gjorde! -lnte sĂ„ dumma, va? 101 00:08:28,570 --> 00:08:30,825 Tack för en god match! 102 00:08:32,130 --> 00:08:35,425 NĂ€r motstĂ„ndaren missar vĂ€xer sjĂ€lvförtroendet. 103 00:08:35,610 --> 00:08:40,545 Han fick ligga i, och han Ă€r en av tidernas bĂ€sta spelare. 104 00:08:40,730 --> 00:08:45,665 Jag började tĂ€nka att jag kunde vinna. 105 00:08:45,850 --> 00:08:48,585 Det var sprĂ€ngningarna som gjorde det. 106 00:08:48,770 --> 00:08:53,465 Jag gav honom lĂ€gen, medan han gjorde bra sprĂ€ngningar. 107 00:08:53,650 --> 00:08:58,225 Han valde 8-ball av en anledning! 108 00:09:00,170 --> 00:09:03,825 De ska fĂ„ lĂ€ra sig om Chicagos maffiahistoria. 109 00:09:04,010 --> 00:09:07,385 HĂ€r hĂ€nde det alltsĂ„ grejer? 110 00:09:07,570 --> 00:09:11,145 - Ronnie blir skjutgalen. - Varför funkar det inte? 111 00:09:18,300 --> 00:09:24,035 Ronnie och Matt fortsĂ€tter sin upptĂ€cktsfĂ€rdpĂ„ Chicagos gator. 112 00:09:24,220 --> 00:09:27,995 Det hĂ€r stĂ€llet Ă€r ju helt fantastiskt! Titta bara! 113 00:09:28,230 --> 00:09:34,205 Det hĂ€r var Capones stad. Han hade ju italiensk bakgrund. 114 00:09:34,390 --> 00:09:39,485 Den italienska och den irlĂ€ndska maffian var konkurrenter. 115 00:09:39,670 --> 00:09:43,765 Du hade ju stĂ„tt mitt emellan! 116 00:09:43,950 --> 00:09:46,525 En O'Sullivan med en siciliansk mamma! 117 00:09:46,710 --> 00:09:48,925 Ronnie Antonio O'Sullivan. 118 00:09:49,110 --> 00:09:51,365 Mamma hade italienskt efternamn. 119 00:09:51,550 --> 00:09:54,445 - Du hade stĂ„tt i mitten! - Precis! 120 00:09:54,630 --> 00:09:57,405 Du hade kunnat vara hela eller halva! 121 00:09:57,590 --> 00:10:01,565 De ska fĂ„ lĂ€ra sig maffiahistoria i norra delen av stan- 122 00:10:01,750 --> 00:10:05,245 -dĂ€r det finns ett ikoniskt stĂ€lle frĂ„n förbudstiden. 123 00:10:07,430 --> 00:10:09,565 Oj! 124 00:10:09,750 --> 00:10:11,845 Det berömda Green Mill! 125 00:10:12,030 --> 00:10:16,685 StĂ€llet öppnade 1907 och Ă€r en av vĂ€rldens Ă€ldstajazzklubbar- 126 00:10:16,870 --> 00:10:21,245 -men det Ă€r mest kĂ€nt som stamhak för den ökĂ€nda gĂ€sten- 127 00:10:21,430 --> 00:10:25,325 -mrAlphonse Gabriel Capone. Hans vĂ€nner kallade honom Al. 128 00:10:25,510 --> 00:10:29,085 - HĂ€r har vi Capones bord. - VĂ„gar man sig fram hit? 129 00:10:29,200 --> 00:10:33,615 Oroa dig inte, han Ă€r död. Han dog av syfilis 1947. 130 00:10:33,800 --> 00:10:36,495 Det finns ingen risk att bli smittad. 131 00:10:36,680 --> 00:10:39,175 - HĂ€r satt han alltsĂ„? - Japp. 132 00:10:39,360 --> 00:10:41,975 HĂ€rifrĂ„n sĂ„g han bĂ„da dörrarna. 133 00:10:42,160 --> 00:10:45,735 En gangster vill inte sitta med ryggen mot en dörr. 134 00:10:45,920 --> 00:10:48,615 Ingen fick komma eller gĂ„ nĂ€r han var hĂ€r. 135 00:10:48,800 --> 00:10:53,895 Han gav mycket i dricks. Han gav 100 dollar till alla som jobbade. 136 00:10:54,080 --> 00:10:56,415 Han gillade folk som arbetade... 137 00:10:56,600 --> 00:11:00,455 ...sĂ„ lĂ€nge folk gjorde som han sa Ă„t dem. 138 00:11:00,640 --> 00:11:04,855 Hur mycket har förĂ€ndrats hĂ€r sen Capones tid? 139 00:11:05,040 --> 00:11:09,615 Vi har storband hĂ€r pĂ„ torsdagar och folk dansar till Glenn Miller. 140 00:11:09,800 --> 00:11:12,215 Det var sĂ„ det var pĂ„ den tiden. 141 00:11:12,400 --> 00:11:15,935 Inget har förĂ€ndrats och det Ă€r rĂ€tt hĂ€ftigt. 142 00:11:16,120 --> 00:11:20,655 Fanns det smuggelsprit hĂ€r under förbudstiden? 143 00:11:20,840 --> 00:11:23,615 Ja, det serverades i kaffekoppar. 144 00:11:23,800 --> 00:11:27,335 De hade Ă€ven fester med tjejer, hasardspel- 145 00:11:27,520 --> 00:11:31,015 -och sprit. Ni kan ju tĂ€nka er hur det sĂ„g ut! 146 00:11:32,320 --> 00:11:36,775 Men det som hĂ€nde pĂ„ markplan Ă€r bara hĂ€lften av historien. 147 00:11:36,960 --> 00:11:40,295 Vi gĂ„r ner genom lönndörren. 148 00:11:40,480 --> 00:11:43,335 Akta huvudet! 149 00:11:43,520 --> 00:11:46,135 HĂ€r hĂ€nde det alltsĂ„ grejer? 150 00:11:46,320 --> 00:11:48,975 -"Polisen kommer, vi gömmer oss!" - Ja! 151 00:11:49,160 --> 00:11:52,255 Hit gick Al Capone och de andra. 152 00:11:52,440 --> 00:11:58,895 Det finns tunnlar och rum dĂ€r festerna gick vilt till. 153 00:11:59,080 --> 00:12:03,375 1927 drog Al Capone in 60 miljoner dollar. 154 00:12:03,560 --> 00:12:06,135 Vet ni hur mycket det hade varit i dag? 155 00:12:06,320 --> 00:12:11,215 -630 miljoner dollar. - DĂ„ hade han rĂ„d att ge dricks! 156 00:12:11,450 --> 00:12:14,825 Oj! 157 00:12:15,010 --> 00:12:18,345 Hit kom man inte oinbjuden! 158 00:12:19,450 --> 00:12:24,865 Följ mig. Det Ă€r hĂ€r tunnlarna börjar. 159 00:12:25,050 --> 00:12:30,905 Man kan gĂ„ mot Aragon Ballroom eller komma ut pĂ„ Broadway. 160 00:12:31,090 --> 00:12:33,745 - De gĂ„r Ă„t alla hĂ„ll. - Akta huvudet! 161 00:12:35,170 --> 00:12:38,785 Det Ă€r ju hur stort som helst! 162 00:12:38,970 --> 00:12:42,505 Tunnlarna anvĂ€ndes nĂ€r man levererade kol och annat- 163 00:12:42,690 --> 00:12:47,225 -men de anvĂ€ndes Ă€ven som flyktvĂ€gar. 164 00:12:47,410 --> 00:12:51,425 - Vad Ă€r det dĂ€r? - Det Ă€r den gamla herrtoaletten. 165 00:12:51,610 --> 00:12:55,145 Ska vi ta en titt pĂ„ den? 166 00:12:55,330 --> 00:13:00,225 Det Ă€r stora urinoarer. De mĂ„ste ha varit för fulla för att sikta! 167 00:13:00,410 --> 00:13:03,625 PĂ„ tal om att sikta... 168 00:13:03,810 --> 00:13:06,825 Al Capone sĂ€gs ha dödat minst 30 personer. 169 00:13:07,010 --> 00:13:09,225 Jag skulle tro att det var fler- 170 00:13:09,410 --> 00:13:11,385 -men de kunde bevisa 30 fall. 171 00:13:11,570 --> 00:13:16,265 En person satt pĂ„ en stol och de slog sönder hans knĂ€n med basebolltrĂ€- 172 00:13:16,450 --> 00:13:20,465 -men de fick Ă€ndĂ„ inte den information de var ute efter. 173 00:13:20,650 --> 00:13:25,585 De sköt honom i huvudet. HĂ€r ser man blod och hjĂ€rnsubstans. 174 00:13:25,770 --> 00:13:28,745 - Vad sĂ€ger ni om det? - Det ser ut som hjĂ€rna. 175 00:13:28,930 --> 00:13:34,385 Det hĂ€r Ă€r frĂ„n en film som spelades in pĂ„ 1990-talet- 176 00:13:34,570 --> 00:13:36,625 -"Den vĂ„ldsamma hĂ€mnden". 177 00:13:36,810 --> 00:13:41,145 Det sitter kvar sen dess men jag passar pĂ„ att skrĂ€mmas. 178 00:13:41,330 --> 00:13:44,505 - Jag trodde nĂ€stan pĂ„ det! - Jag vet! 179 00:13:46,450 --> 00:13:49,705 Det mĂ„ste vĂ€l ha gjorts filmer om Capone? 180 00:13:49,890 --> 00:13:53,465 Det finns flera men man tĂ€nker ju pĂ„ "De omutbara". 181 00:13:53,650 --> 00:13:58,145 - Handlar den om Capone? - Ja. De Niro spelar honom. 182 00:13:58,330 --> 00:14:04,825 Man kan tĂ€nka sig hur de gick med sina hattar hĂ€r pĂ„ 30-talet. 183 00:14:05,010 --> 00:14:09,945 De kanske hade nĂ„t under armen, för sĂ€kerhets skull. 184 00:14:10,100 --> 00:14:12,675 Finns det luftkonditionering? 185 00:14:12,860 --> 00:14:16,835 Man lyfter bara en del av motorhuven. 186 00:14:17,020 --> 00:14:20,475 - DĂ€r gömde Al Capone nog pengar! - Och vapen. 187 00:14:20,660 --> 00:14:24,115 Vilken Ă€r din favoritgangsterfilm? 188 00:14:24,300 --> 00:14:30,595 Det mĂ„ste vara "Gudfadern". Ettan, tvĂ„an, trean, fyran... 189 00:14:30,780 --> 00:14:33,355 - Finns det tre stycken? - Ja. 190 00:14:36,700 --> 00:14:42,995 Film Ă€r en sak, men de ska komma nĂ€rmare Chicagos gangsterliv- 191 00:14:43,180 --> 00:14:45,395 -och sikta pĂ„ nĂ„t annat Ă€n bollar. 192 00:14:47,100 --> 00:14:49,795 Det Ă€r inte vilka kpistar som helst- 193 00:14:49,980 --> 00:14:54,235 -utan de kanske mest historiska kpistarna i vĂ€rlden. 194 00:14:54,420 --> 00:14:59,195 De hĂ€r vapnen anvĂ€ndes i massakern 14 februari 1929. 195 00:14:59,380 --> 00:15:02,835 Det var en avgörande hĂ€ndelse i maffiahistorien- 196 00:15:03,020 --> 00:15:06,835 -dĂ€r sju personer frĂ„n irlĂ€ndska North Side blev- 197 00:15:07,020 --> 00:15:12,715 -brutalt mördade av italienska South Side. Capone tog ett fastare grepp. 198 00:15:12,900 --> 00:15:15,315 Vi britter kallar dem "tommy guns". 199 00:15:15,500 --> 00:15:17,635 Kallas de sĂ„ hĂ€r ocksĂ„? 200 00:15:17,820 --> 00:15:21,795 Ja, de kallas ibland "tommy guns". De var vĂ€ldigt dyra. 201 00:15:21,980 --> 00:15:25,435 185 dollar kanske inte lĂ„ter som mycket pengar- 202 00:15:25,620 --> 00:15:29,955 -men pĂ„ den tiden kostade en ny Ford Model T 400 dollar- 203 00:15:30,140 --> 00:15:34,075 -sĂ„ den var vĂ€rd en halv bil. Polisen hade inte rĂ„d med dem. 204 00:15:34,260 --> 00:15:37,115 Bovarna hade rĂ„d. 205 00:15:38,620 --> 00:15:42,075 - Kan vem som helst köpa vapen? -lnte om man Ă€r dömd. 206 00:15:42,260 --> 00:15:44,635 Ä r det fritt fram annars? 207 00:15:44,820 --> 00:15:49,115 Man mĂ„ste vara 18 för att fĂ„ köpa ett vapen. 208 00:15:49,300 --> 00:15:53,075 Ä r det bara att gĂ„ till vapenbutiken och köpa... 209 00:15:53,260 --> 00:15:57,835 -...ett vapen som kan döda? - Ja. 210 00:15:58,020 --> 00:16:00,995 Det Ă€r svĂ„rt att fatta för mig som engelsman. 211 00:16:04,260 --> 00:16:08,355 - Jag har aldrig avfyrat ett vapen. - Vi osĂ€krar vapnet. 212 00:16:08,540 --> 00:16:12,235 Vi skyddar ögon och öron. Tryck av ett skott i taget. 213 00:16:15,700 --> 00:16:19,275 - TrĂ€ffade jag ens mĂ„ltavlan? - Ja. 214 00:16:20,980 --> 00:16:23,555 - Lever han fortfarande? - Du fick honom. 215 00:16:23,740 --> 00:16:25,755 Skjut ett par skott till. 216 00:16:30,140 --> 00:16:32,715 - Vi laddar om. - Jösses! 217 00:16:32,900 --> 00:16:36,835 Brorsan sköt mig med luftgevĂ€r i rumpan en gĂ„ng. 218 00:16:38,980 --> 00:16:41,035 Det Ă€r min tidigare erfarenhet. 219 00:16:42,260 --> 00:16:44,835 Gangsterlivet Ă€r inget för mig. 220 00:16:45,020 --> 00:16:47,435 Gangsterlivet! 221 00:16:47,620 --> 00:16:50,515 Jag ser inte tillrĂ€ckligt tuff ut. 222 00:16:50,700 --> 00:16:54,915 Slappna av. Tryck inte för hĂ„rt. 223 00:16:55,100 --> 00:16:58,075 SĂ€tt fingret pĂ„ avtryckaren och sikta. 224 00:16:58,260 --> 00:17:00,755 Det Ă€r bara att skjuta. 225 00:17:02,540 --> 00:17:05,235 Varför funkar det inte? 226 00:17:06,700 --> 00:17:09,355 VĂ€nta. Rör ingenting. 227 00:17:09,540 --> 00:17:12,835 - KĂ€nner du att avtryckaren Ă€r lĂ„st? - Ja. 228 00:17:13,020 --> 00:17:15,555 - Nu osĂ€krar jag den. - Okej. 229 00:17:15,740 --> 00:17:17,875 Tryck av. 230 00:17:28,300 --> 00:17:30,835 SlĂ€pp avtryckaren. 231 00:17:31,020 --> 00:17:34,195 - Nu Ă€r den i automatiskt lĂ€ge. - Vad innebĂ€r det? 232 00:17:34,380 --> 00:17:36,915 Tryck in avtryckaren och slĂ€pp. 233 00:17:55,340 --> 00:17:57,355 Oj! Vilken grej! 234 00:17:57,540 --> 00:18:00,635 Helt fantastiskt! 235 00:18:00,820 --> 00:18:04,435 - Vilken kick! Jag gillade det. - Gjorde du? 236 00:18:04,620 --> 00:18:06,915 - Ja. - Det gör mig orolig. 237 00:18:07,100 --> 00:18:09,155 - Jag var vĂ€ldigt nervös. - Ja! 238 00:18:09,340 --> 00:18:14,475 Jag var spĂ€nd och fattade inte varför det inte fungerade. 239 00:18:14,660 --> 00:18:16,875 Med enskilda skott trĂ€ffade du. 240 00:18:17,060 --> 00:18:19,715 Jag siktade pĂ„ armen och hjĂ€rtat. 241 00:18:20,740 --> 00:18:24,075 Jag hade kunnat vara kvar hĂ€r hela dagen! 242 00:18:24,260 --> 00:18:27,155 Jag hade gĂ€rna stannat en hel helg. 243 00:18:27,340 --> 00:18:29,435 Matt vill bara hĂ€rifrĂ„n. 244 00:18:29,620 --> 00:18:32,275 Jag gillar inte vapen. 245 00:18:32,460 --> 00:18:35,235 Du mĂ„ste ta till dig vapenkulturen! 246 00:18:35,420 --> 00:18:38,635 Jag erkĂ€nner att jag njöt av kraften. 247 00:18:38,820 --> 00:18:43,475 Jag var helt inne i det, och nĂ€r det började smattra- 248 00:18:43,660 --> 00:18:47,755 -försökte jag sikta pĂ„ mĂ„ltavlan. Perfektionisten trĂ€dde fram! 249 00:18:47,940 --> 00:18:51,035 Det handlar om att sikta, precis som i snooker. 250 00:18:51,220 --> 00:18:56,155 Hur hade jag klarat mig i Al Capones gĂ€ng? 251 00:18:56,340 --> 00:18:59,475 Jag tror att jag hade fixat det! 252 00:18:59,660 --> 00:19:01,715 - Vilken kick! - Du Ă€r livsfarlig! 253 00:19:03,180 --> 00:19:08,715 Han behöver den instĂ€llningen nĂ€r han provarpĂ„ USA..s nationalsport... 254 00:19:08,900 --> 00:19:13,515 ...och ger sig pĂ„ hustling i Chicago. 255 00:19:13,700 --> 00:19:16,555 Vi kanske har tagit oss vatten över huvudet! 256 00:19:21,090 --> 00:19:26,385 Ronnie O'Sullivan och Matt Smith fortsĂ€tter sin resa i Chicago. 257 00:19:26,570 --> 00:19:30,545 Det Ă€r sĂ„ hĂ€r jag tĂ€nker mig att Amerika ser ut! 258 00:19:30,780 --> 00:19:34,275 - De gillar raka vĂ€gar. - Det gör de verkligen! 259 00:19:34,460 --> 00:19:36,355 Det Ă€r lĂ€tt att hitta. 260 00:19:36,540 --> 00:19:40,275 Man kör i kvadrater hela tiden. 261 00:19:40,460 --> 00:19:44,195 Om man kör pĂ„ 44 sĂ„ har man 43 och 45 precis bredvid. 262 00:19:44,380 --> 00:19:49,195 Det Ă€r smart! Det Ă€r som att köra pĂ„ motorvĂ€gen. 263 00:19:49,380 --> 00:19:51,435 FörlĂ„t! 264 00:19:54,380 --> 00:20:00,115 Man kan inte Ă„ka till USA utan att uppleva favoritsporten baseboll. 265 00:20:00,300 --> 00:20:04,915 Wrigley Field Ă€r hemmaplan för Chicago Cubs. 266 00:20:05,100 --> 00:20:11,075 Stadion byggdes 1914 och Ă€r den nĂ€sta Ă€ldsta efter en i Boston. 267 00:20:11,260 --> 00:20:13,835 Det pĂ„minner om Arsenals stadion. 268 00:20:14,020 --> 00:20:17,755 Ja, den gĂ„r fram en bit. HĂ€ftigt! 269 00:20:17,940 --> 00:20:24,915 Cubs grundades av Illinois första biljardmĂ€stare Thomas Foley. 270 00:20:26,900 --> 00:20:28,995 - Ska vi köpa en korv? - Ja. 271 00:20:29,180 --> 00:20:33,075 - Ä r korvarna goda? - Ja. 272 00:20:33,200 --> 00:20:35,855 Vill ni ha surkĂ„l eller grillad lök? 273 00:20:36,040 --> 00:20:39,335 - Va? - Vad Ă€r surkĂ„l för nĂ„t? 274 00:20:39,520 --> 00:20:42,056 - Det Ă€r vĂ€l inlagd kĂ„l? - Ja. 275 00:20:42,241 --> 00:20:46,336 Jag vill ha korv, lök och jalapeños. Har ni jalapeños? 276 00:20:46,521 --> 00:20:51,056 - Nej. - Jag vill ha fem korvar med lök! 277 00:20:51,241 --> 00:20:54,456 Nej! TvĂ„ stycken. Jag mĂ„ste ha koll pĂ„ utgifterna. 278 00:20:54,641 --> 00:20:57,576 Tack sĂ„ mycket! 279 00:20:57,761 --> 00:21:00,216 - Det smakar vĂ€l bra? - SkrĂ€pmat! 280 00:21:00,401 --> 00:21:03,216 - God skrĂ€pmat! - Ja. 281 00:21:03,401 --> 00:21:05,776 Heja Cubs! 282 00:21:08,481 --> 00:21:13,256 Cubs Ă€r ett av de mest kĂ€nda lagen men har inte vunnit World Series- 283 00:21:13,441 --> 00:21:19,816 -pĂ„ hela 108 Ă„r, vilket kan förklara vissa klĂ€dval hĂ€r. 284 00:21:21,881 --> 00:21:27,616 De kan förstĂ„s inte motstĂ„ en sport dĂ€r man har bollar och trĂ€pinnar. 285 00:21:27,801 --> 00:21:31,896 - Nu ska du fĂ„ se! -ln bland nĂ€ten! 286 00:21:32,081 --> 00:21:35,896 Det Ă€r hĂ€r man övar pĂ„ att slĂ„. Vill du prova? 287 00:21:36,081 --> 00:21:38,296 - Ska du kasta? - Visst! 288 00:21:38,481 --> 00:21:42,056 - Vi turas om. - Jag Ă€r inte bra pĂ„ att kasta. 289 00:21:42,241 --> 00:21:46,336 Nu var det ett tag sen vi tĂ€vlade om nĂ„t! 290 00:21:46,521 --> 00:21:50,136 - Ska vi slĂ„ vad? - Bara om en macka eller nĂ„t. 291 00:21:50,321 --> 00:21:53,976 - Fem bollar var. - Bara rena trĂ€ffar rĂ€knas. 292 00:21:54,161 --> 00:21:56,816 Det lĂ„ter bra! 293 00:21:57,001 --> 00:22:00,456 - StĂ„r jag pĂ„ rĂ€tt stĂ€lle? - Ja, du ska stĂ„ pĂ„ plattan. 294 00:22:00,641 --> 00:22:03,536 Jag kastar och hoppar Ă„t sidan! 295 00:22:08,761 --> 00:22:11,136 Jag visste det! 296 00:22:20,156 --> 00:22:22,491 - Den rĂ€knas inte. - Nej. 297 00:22:22,726 --> 00:22:24,781 Du har tagit tre av fyra. 298 00:22:28,646 --> 00:22:31,181 Fyra av fem! 299 00:22:31,366 --> 00:22:34,141 Det dĂ€r var en fulltrĂ€ff! 300 00:22:34,326 --> 00:22:37,381 Den fĂ„r jag tvĂ„ poĂ€ng för! 301 00:22:37,566 --> 00:22:43,821 En trĂ€ff, tvĂ„... Den kom inte sĂ„ lĂ„ngt. 302 00:22:46,246 --> 00:22:51,381 Den hĂ€r mĂ„ste du trĂ€ffa, annars Ă€r det kört! 303 00:22:51,566 --> 00:22:54,461 Jag kom för nĂ€ra den! 304 00:22:54,646 --> 00:22:58,261 - Du vann! - Det verkar vara en lĂ€tt sport! 305 00:22:58,446 --> 00:23:00,461 Det Ă€r inte alls svĂ„rt! 306 00:23:00,646 --> 00:23:06,662 Ge mig tvĂ„, tre Ă„r och sen spelar jag i de stora ligorna! 307 00:23:06,847 --> 00:23:08,902 - Ledsen, Matt! - Det gör inget. 308 00:23:09,087 --> 00:23:11,542 - Hatar du mig nu? -lnte Ă€n. 309 00:23:11,727 --> 00:23:14,342 Vad bra! 310 00:23:17,247 --> 00:23:22,302 Runt första vĂ€rldskriget var biljard stort. Hur mĂ„nga hallar fanns det? 311 00:23:22,487 --> 00:23:25,502 -50 stycken? - Det Ă€r en bra gissning. 312 00:23:25,687 --> 00:23:29,022 RĂ€tt svar Ă€r 830. 313 00:23:29,207 --> 00:23:32,022 -830 biljardhallar bara i Chicago? - Ja. 314 00:23:32,207 --> 00:23:36,862 Det Ă€r fler Ă€n dagens antal Starbucks. 315 00:23:37,047 --> 00:23:40,582 Helt galet! Jag börjar kĂ€nna mig bekvĂ€m med att spela. 316 00:23:40,767 --> 00:23:44,622 Först var jag osĂ€ker men jag börjar fĂ„ klĂ€m pĂ„ det. 317 00:23:44,807 --> 00:23:47,142 Jag spelar mot vem som helst! 318 00:23:47,327 --> 00:23:49,502 - Du har gjort bra ifrĂ„n dig. - Ja. 319 00:23:49,687 --> 00:23:51,822 Jag kan satsa lite pengar. 320 00:23:52,007 --> 00:23:55,742 Jag tror pĂ„ dig, Ă€ven i matcher mot skickliga spelare. 321 00:23:55,927 --> 00:23:58,102 - Jag ska vara en hustler! - Ja! 322 00:23:58,287 --> 00:24:01,302 Jag kommer inte att vinna nĂ„gra guldmedaljer. 323 00:24:01,487 --> 00:24:07,262 Vi mĂ„ste tro pĂ„ oss sjĂ€lva och om vi möter nĂ„n som tror att han Ă€r- 324 00:24:07,447 --> 00:24:11,702 - Tom Cruise i "The Color of Money" sĂ„ tar vi hans pengar! 325 00:24:11,837 --> 00:24:16,692 De Ă„ker tillplatsen dĂ€r de spelade in- 326 00:24:16,877 --> 00:24:19,412 -just den filmen, Chris's Billiards. 327 00:24:19,597 --> 00:24:25,652 30 Ă„r senare ska Ronnie och Matt försöka Ă„terskapa filmmagin. 328 00:24:25,837 --> 00:24:31,172 De Ă€r som Cruise och Newman, i tofflor. 329 00:24:35,357 --> 00:24:38,132 HĂ€r Ă€r fullt av amatörer som vill imponera- 330 00:24:38,317 --> 00:24:41,332 -och det Ă€r ett stĂ€lle dĂ€r hustlers trivs. 331 00:24:46,677 --> 00:24:49,612 - TvĂ„ spelare. - Okej. 332 00:24:49,797 --> 00:24:52,652 Tack! 333 00:24:54,637 --> 00:24:57,172 De har en dokumentĂ€r som förevĂ€ndning- 334 00:24:57,357 --> 00:25:01,812 -och ingen vet vem Ronnie Ă€r eller vad han tĂ€nkergöra. 335 00:25:01,997 --> 00:25:04,452 Det Ă€r i alla fall vad han hoppas. 336 00:25:04,637 --> 00:25:07,692 Nu behöver han bara ett offer. 337 00:25:07,877 --> 00:25:11,812 - Det kan nog finnas bra spelare hĂ€r. - Tror du nĂ„n nappar? 338 00:25:11,997 --> 00:25:14,892 - Det tror jag nog. - Börja med att missa. 339 00:25:15,077 --> 00:25:17,972 Vill nĂ„n spela? 340 00:25:21,877 --> 00:25:24,892 Det krĂ€vs en liten insats. 341 00:25:25,077 --> 00:25:28,252 - Hur mycket? -50 dollar. 342 00:25:28,437 --> 00:25:31,852 -50 dollar? - Ä r det för mycket...? 343 00:25:32,037 --> 00:25:34,692 Vill nĂ„n spela om 50 dollar? 344 00:25:36,437 --> 00:25:39,012 Vill du spela? 345 00:25:39,197 --> 00:25:41,732 - Visst! -50 dollar...? 346 00:25:41,917 --> 00:25:46,052 Först till fem. Vi spelar om 50 dollar. Det sĂ€ger vi, Alex! 347 00:25:46,237 --> 00:25:50,332 Jag kan inte reglerna. Jag vet bara att jag ska stöta... 348 00:25:50,517 --> 00:25:53,012 Du ska bara sĂ€tta bollen i hĂ„let. 349 00:25:53,197 --> 00:25:56,772 Det gamla "jag kan inte reglerna" - tricket. 350 00:25:56,957 --> 00:25:59,092 Spelet börjar. 351 00:26:11,317 --> 00:26:14,612 - Ronnie sĂ€tter första. - Det hĂ€r blir bra, Ron! 352 00:26:14,797 --> 00:26:18,092 Ja. 353 00:26:39,237 --> 00:26:44,492 "The Rocket"missar och fĂ„r en chans att bedöma motstĂ„ndaren. 354 00:26:46,557 --> 00:26:49,732 Alex verkar ganska sjĂ€lvsĂ€ker. 355 00:26:51,197 --> 00:26:53,452 Ett lika! 356 00:27:00,117 --> 00:27:05,852 - Han Ă€r rĂ€tt bra. - De anar att han inte Ă€r orutinerad. 357 00:27:06,037 --> 00:27:10,812 Jag spelar professionellt och Ă€r bland de 40 bĂ€sta i landet. 358 00:27:12,797 --> 00:27:18,452 Jag har vunnit Midwest Tour fyra gĂ„nger... 359 00:27:19,837 --> 00:27:22,692 ...och Brickyard Tournament tvĂ„ gĂ„nger. 360 00:27:22,877 --> 00:27:27,972 Jag vann Super Billiards Expo, dĂ€r över tusen spelare deltog. 361 00:27:29,677 --> 00:27:33,052 Det stĂ„r 3-1 ! 362 00:27:34,277 --> 00:27:36,212 Det Ă€r risken man tar! 363 00:27:36,397 --> 00:27:38,812 Har vi tagit oss vatten över huvudet? 364 00:27:38,997 --> 00:27:42,852 VĂ„ra hustlers blir sjĂ€lva utsatta för hustling. 365 00:27:43,037 --> 00:27:47,052 - Vad jobbar du med? - Jag spelar biljard. 366 00:27:47,237 --> 00:27:51,732 Det Ă€r dĂ€rför du Ă€r sĂ„ bra! Har du nĂ„gra tips Ă„t Ronnie? 367 00:27:51,917 --> 00:27:54,412 HĂ„ll dig till snooker! 368 00:27:54,597 --> 00:27:56,692 Ronnie verkar vara avslöjad. 369 00:27:56,877 --> 00:27:58,852 - Ä n Ă€r det inte över! - Nej. 370 00:27:59,037 --> 00:28:03,452 Om Alex vinner det hĂ€rpartiet Ă€r matchen slut. 371 00:28:05,437 --> 00:28:07,732 Nu har jag chansen! 372 00:28:13,515 --> 00:28:16,290 SĂ„ ska det se ut! 373 00:28:28,555 --> 00:28:32,650 4-3... Det Ă€r Alex som sprĂ€nger. 374 00:28:32,835 --> 00:28:37,170 Kan Ronnie ha gjort allt det hĂ€r medvetet? 375 00:28:46,555 --> 00:28:48,810 Fyra lika! 376 00:28:48,995 --> 00:28:51,690 - Vem sprĂ€nger? - Jag. 377 00:28:52,835 --> 00:28:59,772 Sista partiet. Ett misstag kan kosta honom 50 dollar och sĂ„rad stolthet. 378 00:29:11,557 --> 00:29:13,732 Nu Ă€r det kört! 379 00:29:29,997 --> 00:29:35,452 Alex Ă€r bara en stöt ifrĂ„n att besegra en snookervĂ€rldsmĂ€stare. 380 00:29:41,917 --> 00:29:44,812 Snyggt! Tack för en god match! 381 00:29:44,997 --> 00:29:47,932 Det dĂ€r jag sa om snooker var bara pĂ„ skoj. 382 00:29:48,117 --> 00:29:51,572 - Jag tar inte illa upp! - Bra! 383 00:29:51,757 --> 00:29:54,332 Det var inte lĂ€tt. Det var kul! 384 00:29:54,517 --> 00:30:00,172 Det Ă€r roligt att fĂ„ mĂ€ta sig mot en av de bĂ€sta spelarna nĂ„nsin. 385 00:30:00,407 --> 00:30:02,902 Jag Ă€r skyldig dig 50 dollar. 386 00:30:03,087 --> 00:30:07,342 Jag lĂ€gger nog pengarna pĂ„ nĂ€sta biljardturnering. 387 00:30:07,527 --> 00:30:09,902 Ronnie O'Sullivan betalar för den! 388 00:30:10,087 --> 00:30:12,462 Tur att det inte var 500 dollar! 389 00:30:12,647 --> 00:30:16,382 DĂ„ hade vi fĂ„tt ro hem! 390 00:30:18,847 --> 00:30:23,222 Ronnie besöker en biljardhjĂ€lte som verkar i bakgrunden... 391 00:30:23,407 --> 00:30:26,742 Om det inte vore för er hade ingen spelat snooker! 392 00:30:26,927 --> 00:30:30,182 ...och fastnar i Black Widows nĂ€t. 393 00:30:30,367 --> 00:30:32,582 Jag lever pĂ„ att sĂ€nka bollar. 394 00:30:36,347 --> 00:30:42,322 Chicagokapitlet av Ronnies och Matts historia gĂ„r mot sitt slut. 395 00:30:42,507 --> 00:30:45,122 Jag fullkomligt Ă€lskar det hĂ€r stĂ€llet! 396 00:30:45,357 --> 00:30:48,252 Hur kĂ€nns bilen? 397 00:30:48,437 --> 00:30:51,732 Man vĂ€njer sig. Vill du ha en sĂ„n hĂ€r i Chigwell? 398 00:30:51,917 --> 00:30:54,732 Om jag vill köra runt med en sĂ„n hĂ€r? 399 00:30:54,917 --> 00:30:57,372 - Ja, det hade varit nĂ„t! - Verkligen! 400 00:30:57,557 --> 00:31:02,532 "Rocket Ronnie" Ă„ker och handlar med sin Packard! 401 00:31:02,717 --> 00:31:05,692 - Alla ungarna dĂ€r bak. - Ja. 402 00:31:05,877 --> 00:31:12,412 Innan sista matchen ska de trĂ€ffa en mindre vĂ€lkĂ€nd biljardhjĂ€lte. 403 00:31:12,597 --> 00:31:15,212 -"Tweeten's." - HĂ€r Ă€r det! 404 00:31:17,717 --> 00:31:22,532 Tweeten's har tillverkat krita och köspetsar i nĂ€stan ett sekel. 405 00:31:22,717 --> 00:31:27,692 Detgrundades av en biljardmĂ€stare som var farfar till dagens vd Skip. 406 00:31:27,877 --> 00:31:30,012 - HĂ€r har vi det alltsĂ„! - Ja! 407 00:31:30,197 --> 00:31:32,812 Det berömda Tweeten's! 408 00:31:32,997 --> 00:31:37,892 En varning. Om ni stöter emot nĂ„t sĂ„ blir ni helt blĂ„! 409 00:31:38,077 --> 00:31:44,332 Deras produkter finns i biljard- och snookerhallar i hela vĂ€rlden. 410 00:31:44,517 --> 00:31:46,812 Ja, det Ă€r lĂ€tt hĂ€nt att bli blĂ„! 411 00:31:46,997 --> 00:31:49,292 Det hĂ€r Ă€r som Willy Wonkas fabrik! 412 00:31:49,427 --> 00:31:55,642 Kommer ni ihĂ„g Play-doh-leksakerna? 413 00:31:55,827 --> 00:31:59,122 Det hĂ€r Ă€r i princip en Play-doh-leksak för vuxna. 414 00:31:59,307 --> 00:32:02,722 Kolla...! Visst pĂ„minner det om Play-doh! 415 00:32:02,907 --> 00:32:06,042 Det skĂ€rs i smĂ„ kuber. 416 00:32:06,227 --> 00:32:10,442 Ä r det vad som hĂ€nder nu...? Det vill jag se! 417 00:32:10,627 --> 00:32:14,882 Det hĂ€r Ă€r jĂ€ttekul, för jag har vuxit upp med sĂ„na hĂ€r. 418 00:32:20,667 --> 00:32:22,842 Perfekt! Hur ser den dĂ€r ut? 419 00:32:23,027 --> 00:32:26,642 Den kuben sorteras bort... Den har fel fĂ€rg. 420 00:32:26,827 --> 00:32:30,762 - Den har blivit smutsig. - SlĂ€nger ni den? 421 00:32:30,947 --> 00:32:33,482 Jag hade behĂ„llit den! 422 00:32:33,667 --> 00:32:36,682 SlĂ„ in den sĂ„ tar jag med den hem. 423 00:32:36,867 --> 00:32:41,082 Jag ska vinna en turnering med den! DĂ„ fĂ„r du se, Skip! 424 00:32:41,267 --> 00:32:45,242 - Jag ska vinna Masters med den! - Ge den livet Ă„ter! 425 00:32:46,787 --> 00:32:50,642 SĂ„na hĂ€r fĂ„r en spelare attprestera bĂ€ttre. 426 00:32:50,827 --> 00:32:53,722 Nej, det Ă€r inte Viagra. 427 00:32:55,587 --> 00:33:00,002 HĂ€r tillverkar vi köspetsarna. 428 00:33:03,387 --> 00:33:06,842 - UtsĂ€tts de för kompression? - Precis! 429 00:33:07,027 --> 00:33:09,122 - Ä r det ett högt tryck? - Ja. 430 00:33:09,307 --> 00:33:11,802 Ä r den klar att spela med...? 431 00:33:11,987 --> 00:33:16,842 Det hĂ€r Ă€r bland det bĂ€sta jag varit med om! Jag Ă€r tokig i spetsar. 432 00:33:17,027 --> 00:33:22,482 L vĂ€rldsmĂ€sterskapen förbrukade jag 17 spetsar pĂ„ 15 dagar. 433 00:33:24,867 --> 00:33:27,762 Spetsen kan vara viktigare Ă€n kön. 434 00:33:27,947 --> 00:33:34,322 Man kan börja tvivla pĂ„ sin teknik nĂ€r man bara behöver en ny spets. 435 00:33:34,557 --> 00:33:39,372 Utan problem med spetsar skulle stressnivĂ„n sjunka- 436 00:33:39,557 --> 00:33:42,612 -frĂ„n 100 till kanske 20! 437 00:33:42,797 --> 00:33:48,812 SĂ„ viktig Ă€r spetsen! Man vĂ€njer sig vid en kö, men spetsen... 438 00:33:48,997 --> 00:33:53,732 -...Ă€r spelarens största problem. - Han kommer att fylla fickorna! 439 00:33:53,917 --> 00:33:56,652 - Ä r de hĂ€r för professionellt bruk? - Ja. 440 00:33:56,837 --> 00:34:02,332 - De liknar smyckeskrin. - Det hĂ€r Ă€r diamanter! 441 00:34:02,517 --> 00:34:07,052 Om det inte vore för er hade ingen spelat snooker! 442 00:34:07,237 --> 00:34:13,532 Mycket i mitt liv har haft att göra med era produkter! 443 00:34:13,717 --> 00:34:16,692 - Nu kan du skylla pĂ„ mig! - Jag tackar dig! 444 00:34:16,877 --> 00:34:20,732 Mitt liv har varit fantastiskt och det hĂ€r Ă€r jĂ€ttekul. 445 00:34:20,917 --> 00:34:24,052 Det hĂ€r Ă€r en av resans största höjdpunkter. 446 00:34:24,237 --> 00:34:27,092 - Nu har vi samtalsĂ€mnen. - Spetsar och krita! 447 00:34:27,277 --> 00:34:29,972 - HĂ€rligt! - Nu gĂ„r vi! 448 00:34:30,157 --> 00:34:33,932 Tack, Skip! - SĂ„ hĂ€r upprymd har du inte varit tidigare. 449 00:34:34,117 --> 00:34:38,092 - Ä r det sorgligt? - Du har provat vapen och bilar. 450 00:34:38,277 --> 00:34:40,852 Det hĂ€r var Ă€nnu roligare! 451 00:34:41,037 --> 00:34:43,892 Jag kan vinna fler vĂ€rldsmĂ€sterskap! 452 00:34:44,077 --> 00:34:47,732 Med rĂ€tt köspets kan inget stoppa mig! 453 00:34:52,517 --> 00:34:55,692 Glad i hĂ„gen och utrustad med spetsar och krita- 454 00:34:55,877 --> 00:35:01,612 -Ă„ker Ronnie mot den utmaning som kan bli den tuffaste hittills. 455 00:35:04,757 --> 00:35:08,812 Jeanette Lee har vunnit över 30 titlar- 456 00:35:08,997 --> 00:35:12,732 -och har varit rankad vĂ€rldens bĂ€sta kvinnliga spelare. 457 00:35:12,917 --> 00:35:18,372 Hon kallas Black Widow och Ă€r kĂ€nd för attgöra processen kort. 458 00:35:18,557 --> 00:35:21,132 Ronnie hoppas klara sig helskinnad. 459 00:35:21,317 --> 00:35:23,892 Jag Ă€r skyldig dig 5 dollar till! 460 00:35:24,077 --> 00:35:26,852 - Hej! - Trevligt att trĂ€ffas! 461 00:35:26,977 --> 00:35:31,792 Jag har aldrig trĂ€ffat Ronnie förut men jag har hört talas om honom- 462 00:35:31,977 --> 00:35:37,752 -som en av de bĂ€sta snookerspelarna och en "bad boy". 463 00:35:37,937 --> 00:35:41,072 Det Ă€r de tvĂ„ sakerna jag alltid har hört. 464 00:35:41,257 --> 00:35:44,312 Ska ni spela 8-ball? 465 00:35:44,497 --> 00:35:46,552 Jag spelar inte 8-ball sĂ„ ofta. 466 00:35:46,737 --> 00:35:48,712 Jag spelar helst 14:1 . 467 00:35:48,897 --> 00:35:51,672 - Det kan vi spela! - Till 100? 468 00:35:51,857 --> 00:35:54,552 Det blir bra. Ska vi spela om pengar? 469 00:35:54,737 --> 00:35:58,312 En dollar per poĂ€ng av mellanskillnaden? 470 00:35:58,497 --> 00:36:03,392 Om det blir 100-80 utgör mellanskillnaden 20 dollar. 471 00:36:03,577 --> 00:36:07,192 - Jag vill ha dollar, inte pund! -lnga problem! 472 00:36:10,617 --> 00:36:16,432 Han Ă€r ödmjuk och Ă€kta, men jag mĂ„ste göra min grej. 473 00:36:16,617 --> 00:36:19,592 Jag lever ju pĂ„ att sĂ€nka bollar. 474 00:36:29,137 --> 00:36:34,232 Spelet 14..1 blev förevigat i filmen "The Hustler" frĂ„n 1961. 475 00:36:34,417 --> 00:36:37,312 Det varpopulĂ€rt tills 8-ball tog över. 476 00:36:37,497 --> 00:36:39,552 Reglerna Ă€rganska enkla. 477 00:36:39,737 --> 00:36:45,792 Varje boll Ă€r vĂ€rd en poĂ€ng och först till slutsiffran vinner. 478 00:36:49,057 --> 00:36:51,432 Det hĂ€r blir jĂ€ttekul! 479 00:36:51,617 --> 00:36:56,392 Innan sista bollen gĂ„r i tar man upp resten av bollarna och fortsĂ€tter. 480 00:36:56,577 --> 00:37:00,552 Man fortsĂ€tter tills man missar ellergör en felstöt. 481 00:37:00,737 --> 00:37:05,992 Ronnie mĂ€rker att det kan vara en smula frustrerande. 482 00:37:09,937 --> 00:37:11,992 Det stĂ„r 14-0. 483 00:37:31,097 --> 00:37:33,792 Typiskt! 484 00:37:37,537 --> 00:37:42,152 Hoppas att han inte faller offer för Black Widow! 485 00:37:55,337 --> 00:37:57,632 Jag borde hĂ„llit mig till 8-ball. 486 00:37:58,977 --> 00:38:01,552 Hon kör över dig helt och hĂ„llet. 487 00:38:03,137 --> 00:38:08,912 Rekordet för lĂ€ngsta oavbrutna spel hĂ„lls av Willie Mosconi- 488 00:38:09,097 --> 00:38:14,752 -som fick 526poĂ€ng. Han lĂ€mnade inte bordetpĂ„ nĂ€stan tre timmar. 489 00:38:14,937 --> 00:38:17,832 Ni spelar bara till 100, Ronnie. 490 00:38:22,977 --> 00:38:26,112 Det Ă€r ett kĂ€mpigt spel nĂ€r man inte fĂ„r spela! 491 00:38:34,657 --> 00:38:37,792 Det handlar om att behĂ„lla koncentrationen. 492 00:38:56,457 --> 00:38:58,512 Jag trĂ€ffade fel! 493 00:39:00,577 --> 00:39:03,912 - SvĂ„rt lĂ€ge. - Den gled av bollen. 494 00:39:04,097 --> 00:39:07,072 90 poĂ€ng! 495 00:39:07,257 --> 00:39:12,472 Efter 45 minuter fĂ„r Ronnie spela igen. 496 00:39:12,657 --> 00:39:14,952 Vilken tur! 497 00:39:22,577 --> 00:39:28,032 Han ligger efter med 78 poĂ€ng och har ett tufftjobb framför sig. 498 00:39:28,217 --> 00:39:30,912 Nu sĂ€tts hans skicklighetpĂ„ prov. 499 00:39:54,457 --> 00:39:56,512 Nu har han flyt. 500 00:40:12,777 --> 00:40:19,672 - Han har 72 poĂ€ng. - Ett misstag kan stĂ„ honom dyrt. 501 00:40:22,737 --> 00:40:26,112 Han leder med 92-90. 502 00:40:29,177 --> 00:40:31,912 - Han Ă€r för ivrig. - Det var för hĂ„rt! 503 00:40:32,097 --> 00:40:34,632 Du stöter hĂ„rt! Det handlar om tĂ„lamod. 504 00:40:34,817 --> 00:40:38,192 Jag har inget tĂ„lamod. Jag gillar inte det hĂ€r. 505 00:40:42,857 --> 00:40:46,152 Jag tror inte vi har en chans! 506 00:40:50,897 --> 00:40:53,672 GĂ„r den vita i? 507 00:40:56,137 --> 00:40:58,512 Svik mig inte, Ronald! 508 00:41:05,617 --> 00:41:07,952 Åtta bollar kvar. 509 00:41:25,817 --> 00:41:28,472 Om han sĂ€tter den sĂ„ vinner han. 510 00:41:33,147 --> 00:41:35,202 Det var det! 511 00:41:37,907 --> 00:41:42,442 - Tack ska du ha! - Det var en jĂ€mn match! 512 00:41:42,627 --> 00:41:44,882 Man mĂ€rkte att han var frustrerad. 513 00:41:45,067 --> 00:41:48,882 Det Ă€r ett sansat, konstnĂ€rligt spel. 514 00:41:49,067 --> 00:41:52,762 Det Ă€r sĂ„ det ska vara, men sĂ„ blev det inte! 515 00:41:52,947 --> 00:41:57,442 NĂ€r jag tog i hĂ„rt blev hon nog lite stĂ€lld. 516 00:41:57,627 --> 00:41:59,882 Hon kom ur balans. 517 00:42:00,067 --> 00:42:02,122 - Ingen dĂ„lig taktik! - Nej. 518 00:42:02,307 --> 00:42:04,322 Jag vill ha revansch. 519 00:42:04,507 --> 00:42:07,402 - Vi vann 7 dollar. - Allt det för 7 dollar! 520 00:42:07,587 --> 00:42:12,642 - Det tog en och en halv timme. - Vi mĂ„ste skĂ€rpa oss. 521 00:42:14,827 --> 00:42:18,722 Ronnies och Matts Ă€ventyr i Chicago har nĂ„tt sitt slut. 522 00:42:18,907 --> 00:42:21,242 Chicago i all sin prakt! 523 00:42:21,427 --> 00:42:24,242 En av de bĂ€sta platserna jag har varit pĂ„! 524 00:42:24,427 --> 00:42:28,242 Vi vann mot Jeanette Lee och Nic Varner. Det behövde vi! 525 00:42:28,427 --> 00:42:32,842 Jag ringde Skip frĂ„n Tweeten's och Dave frĂ„n Green Mill- 526 00:42:33,027 --> 00:42:36,002 -och de ska visa oss stans kvĂ€llsliv! 527 00:42:36,187 --> 00:42:38,762 - För framtiden! - Ja! 528 00:42:46,187 --> 00:42:50,442 I nĂ€sta avsnitt Ă€r Ronnie och Matt i Memphis... 529 00:42:50,627 --> 00:42:53,442 ...Elvis hemstad och bluesens födelseort. 530 00:42:53,627 --> 00:42:56,002 Jag kĂ€nner lukten av blues! 531 00:42:56,187 --> 00:42:59,002 Även vĂ€rldsmĂ€stare fĂ„r kalla handen ibland. 532 00:42:59,187 --> 00:43:03,642 Det Ă€r första gĂ„ngen som jag inte har fĂ„tt spela pĂ„ ett snookerbord! 533 00:43:03,827 --> 00:43:07,482 Han gĂ„r en match mot en gammal rival. 534 00:43:07,667 --> 00:43:09,842 Nu ligger du illa till! 535 00:43:10,027 --> 00:43:14,002 Text: Alexander Bergmann 42148

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.